1 00:00:08,708 --> 00:00:12,083 Pinag-uusapan ng mga tao ang Tijuana, Ciudad Juarez, 2 00:00:12,166 --> 00:00:14,958 pero 'yon ay dahil malapit sila sa US. 3 00:00:15,041 --> 00:00:18,666 Ang totoo, di kailangang lumayo para sa magulong border. 4 00:00:21,125 --> 00:00:22,750 Dalawampung kilometro ng border 5 00:00:23,833 --> 00:00:27,500 na hinati ng kalsadang walang border control. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,458 At sabi nila, nagsimula lahat sa kape. 7 00:00:33,125 --> 00:00:34,291 Noong 1980s. 8 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 Kinontrol nila ang presyo rito. 9 00:00:40,958 --> 00:00:42,333 Nilimitahan ang mga export. 10 00:00:45,083 --> 00:00:47,416 Ipupuslit mo para maibenta sa abroad. 11 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 Parehong ruta ng mga smuggler. 12 00:00:53,750 --> 00:00:56,875 Ikaw lang ang gusto ng luma at malamig na kape, Benicio. 13 00:01:11,791 --> 00:01:13,750 Patay sa 'tin ang gagong 'to! 14 00:01:13,833 --> 00:01:18,166 Tara, Mascara. Walang laban ang mga kalaban natin. 15 00:01:26,000 --> 00:01:27,458 Sige! Tara! 16 00:01:31,166 --> 00:01:35,083 GASOLINAHAN NI TURCAO 17 00:01:48,166 --> 00:01:49,291 Turcão, tama ba? 18 00:01:52,958 --> 00:01:54,416 May warrant ka ba? 19 00:01:55,375 --> 00:01:57,708 Di kailangan 'yon para kausapin ka. 20 00:01:59,250 --> 00:02:01,375 Kung makikipagtulungan ka, saglit lang 'to. 21 00:02:04,625 --> 00:02:05,958 Ano'ng alam mo kay Soulless? 22 00:02:07,916 --> 00:02:08,916 Sabihin mo na. 23 00:02:09,958 --> 00:02:12,583 Alam kong ipinakilala mo siya kay Caua. 24 00:02:13,666 --> 00:02:15,791 Inaresto namin sila. Makikipagtulungan ka ba? 25 00:02:17,666 --> 00:02:18,916 Ano'ng meron, Papa? 26 00:02:19,500 --> 00:02:21,500 Wala 'to, anak. Ayos lang. 27 00:02:26,916 --> 00:02:28,125 May baril! 28 00:02:30,333 --> 00:02:31,458 Tara na! 29 00:02:54,333 --> 00:02:56,083 Synara, bumalik ka rito! 30 00:03:04,333 --> 00:03:07,500 Mascara, doon! Ikaw din! 31 00:03:47,416 --> 00:03:48,500 Tigil! 32 00:03:48,583 --> 00:03:50,250 Ang anak mo, Turcão! 33 00:03:51,791 --> 00:03:53,916 Mamamatay ka kung di ka mananahimik. 34 00:03:55,750 --> 00:03:56,958 Kalma lang! 35 00:03:58,583 --> 00:03:59,583 Kalma lang! 36 00:04:01,833 --> 00:04:04,041 -Nakikita mo ang tatay mo? -Pulis 'to! 37 00:04:05,291 --> 00:04:06,291 Relax lang! 38 00:04:06,375 --> 00:04:08,041 Wala kang kinalaman dito! 39 00:04:08,833 --> 00:04:11,208 Pakawalan mo siya! Mag-usap tayo! 40 00:04:11,958 --> 00:04:15,041 Wala kang kinalaman dito, lintik kang pulis ka! 41 00:04:15,125 --> 00:04:16,666 Anong nangyari doon? 42 00:04:17,458 --> 00:04:19,125 Nasaan ang partner mo? 43 00:04:19,875 --> 00:04:21,333 Kalma lang! 44 00:04:22,250 --> 00:04:23,208 Relax lang! 45 00:04:24,000 --> 00:04:26,875 Hindi! 46 00:04:26,958 --> 00:04:29,583 Hindi. Pa! 47 00:04:46,750 --> 00:04:48,291 Hindi! 48 00:04:49,583 --> 00:04:50,458 Lintik. 49 00:05:25,541 --> 00:05:27,333 PANGHOHOLDAP SA ARMORED CAR 50 00:05:27,416 --> 00:05:28,583 PARAGUAY 51 00:05:28,666 --> 00:05:29,916 ORGANISASYON 52 00:05:30,791 --> 00:05:31,791 SOULLESS 53 00:05:40,500 --> 00:05:43,458 CRIMINAL CODE 54 00:05:46,333 --> 00:05:48,458 Tapos, sabi ng lobo, 55 00:05:48,541 --> 00:05:53,541 "Sisipain ko, aalugin ko, at ibubuwal ko ang iyong bahay." 56 00:05:56,416 --> 00:05:57,250 Mama. 57 00:05:58,250 --> 00:05:59,375 Ano 'yon, anak? 58 00:06:00,875 --> 00:06:02,875 Ikuwento mo ulit? 59 00:06:07,375 --> 00:06:11,791 May isang napakatapang na lalaki 60 00:06:12,583 --> 00:06:16,916 na sumuong sa isang mapanganib na paglalakbay 61 00:06:17,916 --> 00:06:20,750 para protektahan ang anak na mahal niya. 62 00:06:22,083 --> 00:06:22,916 Nang sobra. 63 00:06:24,208 --> 00:06:25,541 Kilala mo ba siya? 64 00:06:26,083 --> 00:06:27,250 Ang tatay ko. 65 00:06:28,708 --> 00:06:29,541 Oo. 66 00:06:30,416 --> 00:06:31,250 Siya. 67 00:06:34,958 --> 00:06:36,041 Ang sarap, pare. 68 00:06:38,625 --> 00:06:40,583 Masarap, pero mas bagay dito. 69 00:06:44,083 --> 00:06:47,833 Pare, gumamit ka ng tinidor. Gumamit ka ba? Kukunan ka namin. 70 00:06:49,416 --> 00:06:50,541 Hindi iyon. 71 00:06:52,666 --> 00:06:54,000 Ang babagal ninyo. 72 00:06:55,500 --> 00:06:57,291 Ito ang iniisip ng mga boss. 73 00:06:58,416 --> 00:06:59,958 Kailangan ninyong bilisan. 74 00:07:01,875 --> 00:07:05,291 Alam na ito ng pamilya rito. Bakit di namin minamadali? 75 00:07:06,041 --> 00:07:08,750 -Dahil ginagawa namin nang tama. -At bakit? 76 00:07:08,833 --> 00:07:11,625 Para di magkamali, gaya no'ng mga playboy ngayong linggo. 77 00:07:12,125 --> 00:07:13,833 Makinig ka sa kanya. Matalino siya. 78 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 Wala akong iniiwang bakas. 79 00:07:19,208 --> 00:07:21,458 At di ako tanga para pumatay ng pulis. 80 00:07:22,208 --> 00:07:25,208 Kalimutan mo na 'yon. Matagal nang patay ang pulis na 'yon. 81 00:07:25,291 --> 00:07:28,666 Kapartner ang pulis na 'yon ng nag-iimbestiga sa Proguard. 82 00:07:29,250 --> 00:07:30,500 Benicio ang pangalan. 83 00:07:31,833 --> 00:07:33,291 -Mainit na ang ulo niya. -Oo. 84 00:07:33,791 --> 00:07:35,958 'Yong tipong walang buhay, na hindi titigil. 85 00:07:36,458 --> 00:07:39,708 'Wag kang mayabang. Gusto mo kaming turuang mag-tinidor sa sushi 86 00:07:39,791 --> 00:07:43,500 pero ang ginagawa mo, sinisira mo lang. 87 00:07:43,583 --> 00:07:45,458 Lintik. Kumain ka lang. 88 00:07:50,375 --> 00:07:52,708 Naisip mo ba na darating ang panahon na 89 00:07:54,166 --> 00:07:56,666 lahat tayo rito ay madudumihan ang kamay? 90 00:07:58,208 --> 00:07:59,541 Doon mo 91 00:08:00,291 --> 00:08:02,541 makukuha ang respetong wala sa 'yo. 92 00:08:09,500 --> 00:08:11,208 Utos ng Ambassador 'yong trabaho. 93 00:08:12,208 --> 00:08:17,875 Biglaang dumating ang utos, kaya hindi ko maalerto ang pulis at mapigilan ito. 94 00:08:22,625 --> 00:08:25,541 Kung wala ka sa field, di mo alam ang pakiramdam. 95 00:08:27,166 --> 00:08:29,333 May ilang segundo ka para pumili kung papatay… 96 00:08:30,000 --> 00:08:32,041 Di ko pa kayang pumatay ng pulis. 97 00:08:32,125 --> 00:08:34,208 -Banatan mo. -Patayin mo ang lintik na 'yan. 98 00:08:34,833 --> 00:08:36,291 Patayin mo ang traydor na 'yan. 99 00:08:36,375 --> 00:08:37,583 …o mamatay. 100 00:08:47,583 --> 00:08:50,416 FEDERAL POLICE 101 00:08:50,500 --> 00:08:53,375 May tatlong dokumentong pinansyal ang cellphone ni Mamute. 102 00:08:54,166 --> 00:08:57,750 Grabe 'yong antas ng mga detalye. 103 00:08:57,833 --> 00:09:02,750 'Yong una ay listahan ng mga gastos sa Foz prison break, 104 00:09:02,833 --> 00:09:04,666 kung saan pinatay si Santos. 105 00:09:04,750 --> 00:09:08,958 'Yong ikalawa ay mga plano para sa panghoholdap sa Proguard. 106 00:09:09,041 --> 00:09:14,291 At 'yong ikatlo, sa totoo lang, ngayon lang ako nakakita ng ganito. 107 00:09:14,375 --> 00:09:15,541 Ano'ng ibig mong sabihin? 108 00:09:16,500 --> 00:09:22,333 'Yong halaga ay apat na beses na mas malaki kaysa sa dalawa. 109 00:09:22,416 --> 00:09:25,333 Sabi ni Alvinegro may malaking nangyayari. 110 00:09:26,000 --> 00:09:29,083 Teka, wala sa files 'yong holdapan sa Loanda? 111 00:09:29,166 --> 00:09:31,416 -Wala. -Baka hindi 'yon planado. 112 00:09:32,291 --> 00:09:36,666 Ginawa nila 'to para pambawi sa pagkalugi sa Proguard, pero nabulilyaso rin. 113 00:09:36,750 --> 00:09:39,041 Mukhang minamalas sila. 114 00:09:39,125 --> 00:09:42,083 Namumulubi na siguro sila para gawin 'yong dominasyon na 'yon. 115 00:09:42,166 --> 00:09:45,875 Pwede ninyong isipin na nababaliw na ako, nahuhumaling, 116 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 kahit ano pa, pero sa isip ko, 117 00:09:49,708 --> 00:09:51,791 si Soulless pa rin ang susi dito. 118 00:09:51,875 --> 00:09:55,958 Itong lalaking ito. Ilang buwan na, walang nakakaalam kung sino siya. 119 00:09:56,041 --> 00:09:57,958 Walang tumututol sa 'yo. 120 00:09:58,041 --> 00:10:01,125 Ang isyu ay si Turcão, ang pinakamaayos nating lead, patay na. 121 00:10:01,208 --> 00:10:03,041 Minsan nagsasalita ang patay. 122 00:10:06,291 --> 00:10:09,041 Ang tanging sinabi ng anak ni Turcão 123 00:10:09,125 --> 00:10:12,333 ay nakulong siya sa Mato Grosso. 124 00:10:15,708 --> 00:10:20,958 Assuncao, pwedeng malaman ang pangalan ng mga taong nakasama niya do'n? 125 00:10:21,041 --> 00:10:23,041 Hindi pa digitalized ang system nila. 126 00:10:23,875 --> 00:10:26,375 Ang system natin para dito lang. Wala tayong makikita. 127 00:10:26,458 --> 00:10:28,125 Pwede kung pupuntahan natin, tama? 128 00:10:33,708 --> 00:10:36,375 Ito 'yong hot-plate magnetic stirrer, 129 00:10:36,458 --> 00:10:39,041 ang orbital shaker, ang cell disruptor… 130 00:10:39,125 --> 00:10:42,500 Cell at tissue disruptor. 'Yan ang thermal cycler. 131 00:10:42,583 --> 00:10:44,375 Ito ang pipetting machine. 132 00:10:45,041 --> 00:10:47,791 Tapos mapupunta lahat sa DNA sequencer, tama? 133 00:10:47,875 --> 00:10:51,250 Oo. Alam mo ang mga pangalan, pero alam mo ba kung paano gamitin? 134 00:10:51,750 --> 00:10:54,208 Mabilis ako matuto. Komportable ako rito. 135 00:10:54,875 --> 00:10:56,000 Ayos 'yan. 136 00:10:56,083 --> 00:10:58,666 At sa pagitan natin, may magaling kang guro. 137 00:10:58,750 --> 00:11:01,083 Lalo na kumpara sa iba rito. 138 00:11:01,833 --> 00:11:04,750 Madalas sinusunod natin itong request order, okay? 139 00:11:04,833 --> 00:11:06,208 Oo, salamat, 140 00:11:07,250 --> 00:11:10,916 pero una, susubukan kong paganahin 'yong ideya na meron ako. 141 00:11:11,000 --> 00:11:12,500 -Ano? -Ideya lang 'yon. 142 00:11:12,583 --> 00:11:15,875 Kailangan ko ng ebidensya sa lumang kaso para maghanap ng DNA. 143 00:11:15,958 --> 00:11:18,500 Guwantes, balaclava, basyo ng bala. 144 00:11:18,583 --> 00:11:22,625 -Oo, gaya ng ginawa ko sa Ghost Gang. -Oo. Siyempre tumulong ka. 145 00:11:23,125 --> 00:11:24,750 Medyo mahirap pero. 146 00:11:25,250 --> 00:11:27,916 Bago ka lang, kaya ang pagkuha ng ng access… 147 00:11:28,500 --> 00:11:31,833 -Kung gusto mo, ako na ang gagawa. -Hindi na, ayos lang. 148 00:11:31,916 --> 00:11:33,000 Gusto kong magtrabaho. 149 00:11:48,208 --> 00:11:49,416 Na naman? 150 00:11:50,083 --> 00:11:52,708 Fernando, wala akong oras dito. Sige na. 151 00:11:56,833 --> 00:11:58,041 Ano'ng ginagawa mo? 152 00:11:58,125 --> 00:11:59,791 Aalis na ako, seryoso. 153 00:12:04,333 --> 00:12:05,750 Saglit lang ako. 154 00:12:10,500 --> 00:12:12,166 Mali-late na ako. 155 00:12:12,250 --> 00:12:14,541 -Talaga ba? -Oo. 156 00:12:42,416 --> 00:12:45,458 Tingin ko kailangan kong mag-out of town madalas. 157 00:12:49,708 --> 00:12:51,625 Napakabagal ng kutong ito. 158 00:12:51,708 --> 00:12:54,708 Hayaan mo lang siya. Mas okay para sa atin. 159 00:12:54,791 --> 00:12:56,583 Mas mabilis, di tayo magmamadali, tama? 160 00:12:58,625 --> 00:13:01,625 Ang tagal niya. Kunan mo. May oras pa. 161 00:13:02,833 --> 00:13:04,500 Ano? Ang hot ko ngayon. 162 00:13:07,833 --> 00:13:09,125 Heto na siya. 163 00:13:09,208 --> 00:13:10,916 -Nandito na siya. -Eleven minutes. 164 00:13:11,500 --> 00:13:13,375 Oo, 11 minutes. 165 00:13:14,875 --> 00:13:16,375 Pumitik ka ng isa. 166 00:13:17,416 --> 00:13:18,250 Ng litrato. 167 00:13:20,416 --> 00:13:21,291 Ungas. 168 00:13:23,250 --> 00:13:26,916 CARGO INTERNATIONAL AIRPORT 169 00:13:27,000 --> 00:13:29,041 Lintik. Sabi mo 11 minutes. 170 00:13:29,125 --> 00:13:30,916 Sampung minuto, 53 segundo. 171 00:13:31,875 --> 00:13:34,333 -Kalma, pitong segundo lang naman. -Pitong segundo? 172 00:13:34,416 --> 00:13:38,750 'Yon ang pagkakaiba sa pagitan ng langit at impyerno, ng pera at kulungan. 173 00:13:39,250 --> 00:13:41,250 Lintik na. Paano natin aayusin 'to, Lobo? 174 00:13:41,916 --> 00:13:44,208 Isa lang ang paraan para maibalik ang mga segundo. 175 00:13:45,000 --> 00:13:48,416 Paghinoldap na natin, maiiwan sa kotse si Cruel. 176 00:13:48,750 --> 00:13:54,875 BILANGGUAN NG MAJOR ELDO RONDONOPOLIS, MATO GROSSO 177 00:13:54,958 --> 00:14:00,208 Nasa mga kahon na ito lahat mula sa mga bilanggo na narito na mula pa sa simula. 178 00:14:00,791 --> 00:14:02,375 Naka-aphabetical order. 179 00:14:03,375 --> 00:14:05,666 Rachif Nabil Said. 180 00:14:05,750 --> 00:14:06,916 Sa letter S ka. 181 00:14:07,625 --> 00:14:10,458 Pwedeng nasa R o N din. 182 00:14:11,000 --> 00:14:14,250 -Hindi masyadong maayos. -Sige, salamat. 183 00:14:17,125 --> 00:14:19,250 Magsimula ka sa R, ako sa S? 184 00:14:20,708 --> 00:14:24,125 -May beer ang unang makahanap. -Sige, tara. 185 00:15:06,125 --> 00:15:08,666 -Bilhan mo na ako ng beer, Benicio. -Nahanap mo na? 186 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 Sino'ng kasama niya sa selda? 187 00:15:11,291 --> 00:15:13,916 Teka. Mahaba ang listahan. Labindalawang taon, pare. 188 00:15:15,000 --> 00:15:19,333 Gamit nila ang totoong pangalan dito. Wala 'yong mga alyas nila. 189 00:15:20,250 --> 00:15:24,166 Ari Fonseca Paixão, Leonardo de Jesus da Silva, Manoel… 190 00:15:24,250 --> 00:15:27,833 -Titingnan natin lahat ng files nila? -Lintik na. 191 00:15:29,416 --> 00:15:31,750 'Wag ka munang bumili ng beer. 192 00:15:31,833 --> 00:15:34,166 Nami-miss mo na ba ang mga pekeng sigarilyo ng Foz? 193 00:15:34,250 --> 00:15:36,166 -Oo. -A ba ang una? 194 00:15:36,250 --> 00:15:39,750 Ary Fonseca Paixão. A, F, o P. 195 00:15:48,291 --> 00:15:49,958 Ilagay mo rito para sa 'kin. 196 00:15:54,000 --> 00:15:54,958 Salamat. 197 00:15:55,541 --> 00:15:56,791 Nagawa mo? 198 00:15:56,875 --> 00:15:59,000 Oo. Hindi naman gano'n kahirap. 199 00:15:59,083 --> 00:16:00,291 Ang galing. 200 00:16:01,000 --> 00:16:02,208 Iwan mo lahat dito. 201 00:16:03,083 --> 00:16:06,250 Isipin mo kung ga'no lalaki ang bangko kung lahat 'to may DNA. 202 00:16:06,333 --> 00:16:08,958 Higit pa diyan, mababago nito ang kultura ng krimen. 203 00:16:09,041 --> 00:16:13,333 -Wala ng di papansin sa DNA. -Iyan nga ang pinaglalaban ko noon pa. 204 00:16:14,750 --> 00:16:17,500 Ayokong pangunahan ang sarili ko, 205 00:16:18,583 --> 00:16:22,208 pero pwede tayong manalo ng DNA Hit of the Year sa kasong ito. 206 00:16:22,291 --> 00:16:24,583 Alam mo na? Ang Oscars ng forensics. 207 00:16:32,208 --> 00:16:34,500 DEPEN 802699 208 00:16:34,583 --> 00:16:35,416 Suellen. 209 00:16:38,375 --> 00:16:40,416 -Walanghiya. -Kamukha niya, di ba? 210 00:16:40,916 --> 00:16:41,833 Yari. 211 00:16:49,916 --> 00:16:52,375 Rossi, nakita namin ang file ni Soulless. 212 00:16:52,458 --> 00:16:53,458 Ang pangalan niya 213 00:16:54,375 --> 00:16:55,958 ay Wellington Pereira. 214 00:16:57,375 --> 00:17:00,583 Wellington? Oo naalala ko siya. 215 00:17:01,166 --> 00:17:03,916 Naaalala ko siya. Gusto ko si Wellington. 216 00:17:04,833 --> 00:17:07,416 Nakakulong na siya noong dumating ako. 217 00:17:07,500 --> 00:17:11,500 Pero di ko siya kilala bilang Soulless. Kilala ko siya bilang Sombra. 218 00:17:11,583 --> 00:17:12,791 Paano siya nakulong? 219 00:17:13,500 --> 00:17:17,666 Depende. Bago o pagkatapos ng himala ni Hesus? 220 00:17:17,750 --> 00:17:19,875 Bakit? Nahanap ba niya ang Diyos sa kulungan? 221 00:17:19,958 --> 00:17:21,583 Naging alak siya mula sa tubig. 222 00:17:22,250 --> 00:17:25,625 -Sigurado kang siya? -Oo naman. Siya talaga ito. 223 00:17:25,708 --> 00:17:27,416 Na-convert siya ni Zito. 224 00:17:27,500 --> 00:17:29,791 Magaling si Zito doon, 225 00:17:29,875 --> 00:17:33,416 kaya paglabas niya, nagbukas siya ng simbahan sa bayan. 226 00:17:33,500 --> 00:17:34,958 Dito sa Rondonópolis? 227 00:17:35,041 --> 00:17:36,250 -Mismo. -Alam mo kung saan? 228 00:17:36,333 --> 00:17:38,291 Oo. Alam ng lahat kung saan ito. 229 00:17:40,291 --> 00:17:42,833 Nasabi ko na sa inyo ito, mga kapatid. 230 00:17:42,916 --> 00:17:44,791 Salamat sa gawa ng Diyos 231 00:17:45,375 --> 00:17:46,750 natanggap ko 232 00:17:48,083 --> 00:17:49,583 ang kapatawaran ng anak ko. 233 00:17:49,666 --> 00:17:52,125 -Puriin ang Diyos. -Sinubukan kong lokohin ang sarili. 234 00:17:53,083 --> 00:17:55,291 Sabi ko pumasok ako sa krimen 235 00:17:56,416 --> 00:17:58,250 para magka-pera ang pamilya ko, 236 00:17:58,958 --> 00:18:00,666 pero sarili lang ang inisip ko. 237 00:18:01,375 --> 00:18:02,666 Malayo sa anak ko, 238 00:18:03,625 --> 00:18:07,166 mas madaling itago ang pagiging makasarili ko. 239 00:18:09,041 --> 00:18:10,875 -Amen? -Amen! 240 00:18:10,958 --> 00:18:13,083 -Aleluya, mga kapatid. -Aleluya. 241 00:18:13,166 --> 00:18:15,166 -Papuri sa Diyos. -Papuri sa Diyos. 242 00:18:16,333 --> 00:18:18,416 Sumaiyo ang kapayapaan. 243 00:18:18,500 --> 00:18:20,333 -Father. -'Wag na kayong magpakilala. 244 00:18:20,916 --> 00:18:21,833 Federal Police? 245 00:18:21,916 --> 00:18:23,708 -Agent Benicio. -Agent Suellen. 246 00:18:23,791 --> 00:18:27,666 Father, nandito kami para kunin ang kaluluwang nawala sa 'yo. 247 00:18:27,750 --> 00:18:29,083 Si Wellington Pereira. 248 00:18:29,166 --> 00:18:31,416 Hindi ko alam kung nasaan siya ngayon. 249 00:18:32,708 --> 00:18:33,916 Ano'ng gusto mong malaman? 250 00:18:34,666 --> 00:18:35,500 Lahat. 251 00:18:36,791 --> 00:18:37,708 Si Wellington 252 00:18:39,000 --> 00:18:43,125 ang patunay sa salita ni Hesus at sa maling landas sa diyablo. 253 00:18:43,208 --> 00:18:47,750 Isang buhay na labanan sa pagitan nila na minsan sinasabi ko sa mga sermon ko. 254 00:18:50,833 --> 00:18:54,458 Kilala si Wellington bilang pinakamahusay na killer sa São Paulo. 255 00:18:58,625 --> 00:19:00,333 Kinatatakutan siya, nirerespeto, 256 00:19:02,250 --> 00:19:05,041 ng mga hindi alam ang tunay na kahulugan ng respeto. 257 00:19:05,125 --> 00:19:06,250 Labinlimang minuto. 258 00:19:08,125 --> 00:19:09,083 Pero, 259 00:19:09,708 --> 00:19:11,958 isang bagong abogado ang humawak sa kaso niya. 260 00:19:13,333 --> 00:19:14,166 Si Monica. 261 00:19:20,541 --> 00:19:21,666 Wellington? 262 00:19:24,666 --> 00:19:28,458 May nagsasabing ako ang nagligtas sa kaluluwa ni Wellington. 263 00:19:29,875 --> 00:19:31,708 Pero si Hesus ang nagliligtas. 264 00:19:32,208 --> 00:19:35,916 Siya ang nagpakita kay Monica ng hindi nakikita ng iba. 265 00:19:39,208 --> 00:19:40,208 At ito ay? 266 00:19:41,083 --> 00:19:42,750 Na siya ay mabuting tao, 267 00:19:42,833 --> 00:19:44,125 mabait na bata, 268 00:19:44,875 --> 00:19:46,625 iniwan ng magulang, 269 00:19:46,708 --> 00:19:48,166 biktima ng pang-aabuso. 270 00:19:49,041 --> 00:19:52,958 Na napasok siya ng mundo ng krimen at nakahanap ng layunin. 271 00:19:54,791 --> 00:19:58,125 Nang makita niyang naniniwala si Monica na kaya niyang magbago, 272 00:19:58,833 --> 00:20:01,291 nagsimula siyang dumalo sa mga pagsamba. 273 00:20:01,791 --> 00:20:02,916 Nagbalik-loob siya. 274 00:20:03,541 --> 00:20:05,166 Ikinasal ko sila mismo. 275 00:20:05,250 --> 00:20:06,625 So kasal siya. 276 00:20:07,583 --> 00:20:09,791 Sa korte ko na lang sasabihin. 277 00:20:09,875 --> 00:20:13,000 Ang kwentong alam ko ay hindi kay Sombra o Soulless. 278 00:20:13,083 --> 00:20:14,500 Kay Wellington ito. 279 00:20:14,583 --> 00:20:17,041 Masasabi ko lang na mabuti siyang tao. 280 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Sige 281 00:20:20,291 --> 00:20:21,958 Salamat, Father Zito. 282 00:20:22,666 --> 00:20:25,791 FOZ DO IGUACU PARANA 283 00:20:34,250 --> 00:20:35,666 Bagalan mo. 284 00:21:02,291 --> 00:21:03,125 Sige. 285 00:21:03,916 --> 00:21:07,041 Hindi, babalik ako mga 11. Papunta na ako sa airport. 286 00:21:09,916 --> 00:21:13,333 Sige, sabihin mo papunta na si Mama. Pabalik na siya. 287 00:21:13,833 --> 00:21:14,666 Okay? 288 00:21:15,583 --> 00:21:16,458 Sige, bye! 289 00:21:18,291 --> 00:21:19,250 Ano 'yon, pare? 290 00:21:19,875 --> 00:21:20,916 Buhay si Monica. 291 00:21:21,458 --> 00:21:24,416 Biglang umalis sa trabaho at lumipat sa probinsya. 292 00:21:25,333 --> 00:21:28,041 Nahanap siya ni Assuncao. Nag-message si Rossi. 293 00:21:29,083 --> 00:21:31,458 -Wow, ang galing ni Assuncao, ha? -Di ba? 294 00:21:31,541 --> 00:21:33,541 -Nahahanap niya kahit mahirap. -Oo! 295 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 -Ano 'yong inaarte mo? -Nasa Santa Isabel siya. 296 00:21:35,958 --> 00:21:37,583 Pinapapunta tayo do'n ni Rossi. 297 00:21:37,666 --> 00:21:42,291 -Hindi, pare. Sinabi ko lang na uuwi ako. -Sinubukan kong sabihin sa 'yo. 298 00:21:43,333 --> 00:21:45,000 -Lintik na Assuncao 'to. -Alam ko. 299 00:21:45,083 --> 00:21:46,750 -Hindi ba siya natutulog? -Hindi. 300 00:21:46,833 --> 00:21:49,625 -Tara na. Kumukuha na sila ng ticket. -Bwisit. 301 00:21:51,833 --> 00:21:54,041 SÃO PAULO METROPOLITAN AREA 302 00:22:01,500 --> 00:22:02,333 Siya ba 'yon? 303 00:22:03,166 --> 00:22:04,000 Siya ba? 304 00:22:20,750 --> 00:22:23,666 Ano ang tingin mo sa dalawang iyon? 305 00:22:25,166 --> 00:22:26,083 Teka. 306 00:22:27,250 --> 00:22:28,583 Tingnan mo ang vibe nila. 307 00:22:33,000 --> 00:22:33,833 Civil police? 308 00:22:34,833 --> 00:22:36,166 Hindi sila federal. 309 00:22:40,125 --> 00:22:41,541 Puntahan ba natin? 310 00:22:42,833 --> 00:22:44,208 Takutin sila? 311 00:22:58,166 --> 00:22:59,500 Federal Police, pare. 312 00:23:01,083 --> 00:23:03,166 -Magandang hapon, partner. -Kumusta? 313 00:23:03,250 --> 00:23:05,333 Nagtatrabaho kami. Mga pulis kami. 314 00:23:05,916 --> 00:23:08,500 -Mukha nga. -Gusto mong makita ang tsapa namin? 315 00:23:08,583 --> 00:23:11,500 Hindi na 'yon kailangan. Halata naman. 316 00:23:12,791 --> 00:23:16,625 Pwede, pero di ba delikadong mag-isa ka lang? 317 00:23:17,208 --> 00:23:19,791 Hindi ako nag-iisa. Sino'ng nagsabing mag-isa ako? 318 00:23:24,208 --> 00:23:25,166 Uy. 319 00:23:54,583 --> 00:23:55,666 Uy. 320 00:23:55,750 --> 00:23:58,875 'Yong nalaman mo tungkol kay Benicio at Soulless, 321 00:23:58,958 --> 00:24:00,416 nagka-puntos ka ro'n. 322 00:24:00,500 --> 00:24:02,083 Ako na ang kakausapin mo. 323 00:24:02,916 --> 00:24:05,958 'Yong perang nakuha mo ay simula pa lang. Doble na sa susunod. 324 00:24:06,041 --> 00:24:07,375 Magtrabaho ka lang. 325 00:24:08,166 --> 00:24:09,541 Ano'ng meron ngayon? 326 00:24:10,125 --> 00:24:10,958 Si Benicio 327 00:24:11,541 --> 00:24:16,458 at isa pang ahente ay ipinadala sa Santa Isabel. 328 00:24:18,458 --> 00:24:22,291 May hinahanap silang babae na, siguro, kasal kay Soulless. 329 00:24:23,083 --> 00:24:24,875 -'Yon ang alam ko. -Okay. 330 00:24:26,000 --> 00:24:30,125 'Pag nalaman nila kung nasaan si Soulless, kung malapit na sila, 331 00:24:30,208 --> 00:24:33,583 o kung nabanggit nila ang Ghost Gang, tawagan mo ako agad. 332 00:24:33,666 --> 00:24:37,125 Oo, pero alam mong di nila sinasabi sa akin lahat, okay? 333 00:24:37,208 --> 00:24:39,458 Malalaman mo rin. Matalino ka. 334 00:24:40,291 --> 00:24:42,458 Simulan sa pag-alam kung saan sila tumutuloy. 335 00:24:43,291 --> 00:24:44,416 At welcome sa pamilya. 336 00:24:44,500 --> 00:24:46,166 Aalagaan ka namin. 337 00:24:52,000 --> 00:24:55,458 Nagmemeke si Monica ng mga dokumento para mga holdaper dito. 338 00:24:55,541 --> 00:24:58,250 Imbestigasyon ito ng mga pulis ng Sao José, 339 00:24:58,333 --> 00:25:00,791 pero humingi sila ng tulong sa'tin dati 340 00:25:00,875 --> 00:25:02,750 sa pagbabantay sa bahay niya. 341 00:25:02,833 --> 00:25:05,791 Mahirap umuwi ng gabi, pero gusto namin ito. 342 00:25:05,875 --> 00:25:08,375 Ayaw niya. Gusto ko ito. 343 00:25:08,458 --> 00:25:11,000 -Walang nangyayari dito. -Naiintindihan ko. 344 00:25:11,083 --> 00:25:14,000 Wala kayong naririnig sa asawa o dating asawa? 345 00:25:14,083 --> 00:25:15,041 Wala. 346 00:25:15,125 --> 00:25:17,208 Halos di umaalis ng bahay ang babaeng iyon. 347 00:25:17,291 --> 00:25:19,375 Umaalis siya para magtrabaho, 348 00:25:19,458 --> 00:25:22,041 magsimba, at kunin 'yong bata sa daycare. 349 00:25:22,125 --> 00:25:23,208 Bata? 350 00:25:23,708 --> 00:25:25,625 -May anak siya? -Oo. 351 00:25:26,625 --> 00:25:28,166 Apat na taong gulang. 352 00:25:33,250 --> 00:25:35,041 Nanay lang ang nasa birth certificate. 353 00:25:35,708 --> 00:25:39,000 Wala kaming mahanap na record ng marriage certificate. 354 00:25:39,083 --> 00:25:41,750 Kinasal siya sa simbahan 355 00:25:42,541 --> 00:25:44,541 apat na taon na. 356 00:25:44,625 --> 00:25:46,750 -Tugma sa edad ng bata. -Oo. 357 00:25:46,833 --> 00:25:48,500 Tingnan mo ito, Suellen. 358 00:25:49,291 --> 00:25:51,166 Lintik, Benicio. 359 00:25:52,250 --> 00:25:53,916 -Wow. -Wow. 360 00:26:15,708 --> 00:26:16,541 Uy, Lobo. 361 00:26:16,625 --> 00:26:18,875 -Kumusta. -May kailangan kang gawin. 362 00:26:18,958 --> 00:26:19,833 Ano 'yon? 363 00:26:20,375 --> 00:26:22,541 -Sa labas ng siyudad. -Sige. 364 00:26:23,208 --> 00:26:25,750 Lahat ng kailangan mong malaman ay nakasulat dito. 365 00:26:25,833 --> 00:26:28,375 -Sa atin lang 'to? -Oo. May tiwala ako sa 'yo. 366 00:26:28,458 --> 00:26:30,708 -Sige. 'Wag kang mag-alala. -Ayos. Sige. 367 00:26:31,875 --> 00:26:33,541 -Ano pa ang kulang? -Wala, boss. 368 00:26:43,750 --> 00:26:46,750 Sabihin mo ang gusto mo hangga't wala pa ang driver. 369 00:26:47,250 --> 00:26:49,916 May pagkakataon tayong makasuhan si Soulless. 370 00:26:50,000 --> 00:26:52,833 Una 'to sa Brazil, pero nagawa na sa ibang bansa. 371 00:26:53,333 --> 00:26:56,500 Kailangan ko lang ng awtorisasyon para kunan ng DNA ng anak niya. 372 00:26:56,583 --> 00:26:59,083 Siguradong hindi papayag ang ina. 373 00:26:59,583 --> 00:27:00,875 Menor de edad siya? 374 00:27:01,708 --> 00:27:04,333 Oo, alam kong kontrobersyal ito. 375 00:27:04,416 --> 00:27:07,416 Pero, sir, naalala mo 'yong DNA sa sausage? 376 00:27:08,291 --> 00:27:09,666 Tama ako, hindi ba? 377 00:27:10,708 --> 00:27:11,958 Ito ang future, sir. 378 00:27:12,500 --> 00:27:15,416 Walang silbing labanan ito. Kailangang umangkop ang batas. 379 00:27:15,916 --> 00:27:19,250 At tayo ang mangunguna sa lahat. 380 00:27:21,041 --> 00:27:22,541 May isa pa akong hiling. 381 00:27:23,291 --> 00:27:25,375 Kailangan ko rin ng bug 382 00:27:26,208 --> 00:27:27,583 at wiretap. 383 00:27:39,250 --> 00:27:40,916 Dahan-dahan, Marina. 384 00:27:42,041 --> 00:27:43,000 Ako naman. 385 00:27:44,250 --> 00:27:46,333 -Sabihin mo sa kanya. -Talaga? Okay. 386 00:28:06,750 --> 00:28:09,000 Libre na kayo. Naririnig n'yo ba? 387 00:28:09,500 --> 00:28:10,833 Copy. Papasok na kami. 388 00:29:03,458 --> 00:29:04,333 Tapos na, Suellen. 389 00:29:12,500 --> 00:29:13,333 Hello? 390 00:29:14,708 --> 00:29:15,750 Hindi, sige. 391 00:29:17,125 --> 00:29:18,541 Isang popsicle stick? 392 00:29:19,583 --> 00:29:23,375 Ipadala kaagad, at sabihin sa kanila na ibigay sa 'kin. 393 00:29:23,458 --> 00:29:24,333 Salamat. 394 00:29:28,250 --> 00:29:29,541 DNA HIT OF THE YEAR 395 00:29:32,375 --> 00:29:33,833 May araw na, sa trabahong ito, 396 00:29:34,416 --> 00:29:36,083 henyo siya. 397 00:29:36,791 --> 00:29:40,791 Binuo niya ang isang AK-47 sa harap ko sa isang minuto. 398 00:29:40,875 --> 00:29:42,125 Nakuha niya ang respeto ko. 399 00:29:42,958 --> 00:29:45,041 Pero may mga araw din tulad ngayon. 400 00:29:45,666 --> 00:29:49,333 Kung iisipin mo ito, mababang klaseng empleyado lang tayo. 401 00:29:49,416 --> 00:29:51,458 Nagsusuot tayo ng ginto at lahat. 402 00:29:51,541 --> 00:29:54,250 pero mga basurang empleyado pa rin tayo. 403 00:29:56,375 --> 00:29:58,083 Kailangan ko ng mas malaking trabaho. 404 00:29:58,916 --> 00:30:00,916 Para sa mas malaking trabaho, 405 00:30:01,000 --> 00:30:03,208 kailangan mong sumugal. 406 00:30:03,791 --> 00:30:04,750 Di ako natatakot. 407 00:30:05,250 --> 00:30:06,666 Matakot ka dapat. 408 00:30:16,208 --> 00:30:17,541 Dalawang pulis, 409 00:30:19,583 --> 00:30:21,708 malungkot na gabi malayo sa bahay… 410 00:30:23,166 --> 00:30:26,416 Ano'ng problema mo? Ba't kung ano-ano'ng sinasabi mo? 411 00:30:27,208 --> 00:30:28,250 Pero totoo. 412 00:30:31,166 --> 00:30:33,625 Pupunta na ako sa kuwarto pagkatapos nitong beer. 413 00:30:33,708 --> 00:30:34,541 Ano? 414 00:30:36,416 --> 00:30:38,083 Palalampasin mo ang pagkakataong 415 00:30:38,875 --> 00:30:41,250 marinig ang boses ni Soulless nang live? 416 00:30:41,333 --> 00:30:46,291 Diyos ko, Benicio. Ang narinig lang natin ay umorder siya ng pizza at telemarketer. 417 00:30:47,083 --> 00:30:50,083 -Suellen. -Kapag meron, tawagan mo ako. 418 00:30:50,166 --> 00:30:52,500 Suellen, parehas lang tayo. 419 00:30:53,208 --> 00:30:54,875 Paano ako naging katulad mo? 420 00:30:54,958 --> 00:30:58,666 Natitiis kita kaya katulad na kita? Kabaligtaran nga. 421 00:30:59,291 --> 00:31:02,250 Naiisip mo ba ang dalawang Benicio na magkasama? Diyos ko. 422 00:31:03,333 --> 00:31:04,500 Ang ibig kong sabihin 423 00:31:05,083 --> 00:31:07,333 ay gusto mo 'yong adrenaline. 424 00:31:11,500 --> 00:31:12,333 Totoo. 425 00:31:18,416 --> 00:31:21,833 Kailangan bang mabuhay ng bawat pulis sa 426 00:31:22,916 --> 00:31:24,458 kailan ka uuwi na sistema? 427 00:31:32,083 --> 00:31:33,583 Magsalita ka, pare. 428 00:31:37,416 --> 00:31:38,333 Ewan ko. 429 00:31:40,666 --> 00:31:42,333 Palagay ko ang mga pulis at kriminal 430 00:31:43,583 --> 00:31:45,958 ay magaling lang sumira sa anak nila. 431 00:31:50,625 --> 00:31:51,958 Oo, pwede. 432 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 Baka hindi ako kasali diyan. 433 00:31:59,083 --> 00:32:00,583 Bilang anak. 434 00:32:00,666 --> 00:32:01,666 Bilang ina, 435 00:32:03,291 --> 00:32:05,416 baka masyado pang maaga para masabi. 436 00:32:06,916 --> 00:32:09,000 Baka namamana 'yan. 437 00:32:14,041 --> 00:32:16,375 Ano'ng nangyari sa inyo ng anak mo? 438 00:32:19,583 --> 00:32:22,291 Mula nang malaman nating 439 00:32:22,375 --> 00:32:25,000 may anak si Soulless, medyo kakaiba ka na, 440 00:32:26,500 --> 00:32:27,750 ewan ko. 441 00:32:27,833 --> 00:32:29,208 Kakaiba talaga ako. 442 00:32:29,291 --> 00:32:31,291 Ano ba, Benicio, seryoso? 443 00:32:32,125 --> 00:32:34,916 Binabanggit mo lang ba kapag malapit ka sa kamatayan? 444 00:32:41,750 --> 00:32:42,583 Hi, honey. 445 00:32:44,125 --> 00:32:45,375 Kumusta ka? 446 00:32:50,166 --> 00:32:51,125 At kumusta ka? 447 00:32:55,250 --> 00:32:56,333 Miss na rin kita. 448 00:32:58,000 --> 00:32:59,500 Pumunta kayo kanina? 449 00:33:02,791 --> 00:33:03,625 Totoo? 450 00:33:06,375 --> 00:33:08,458 Ano pa, anong ingay? 451 00:33:08,541 --> 00:33:11,541 Hindi, honey. Mag-isa lang ako sa kuwarto. 452 00:33:12,208 --> 00:33:13,208 Teka. Sandali. 453 00:33:16,916 --> 00:33:22,125 Kapag matutulog ka, siguraduhin mong nakabukas ang computer, 454 00:33:22,208 --> 00:33:23,083 nagre-record. 455 00:33:23,166 --> 00:33:24,250 Opo, mam. 456 00:33:25,291 --> 00:33:26,166 Tarantado! 457 00:33:29,666 --> 00:33:30,875 Uy, honey. Sorry. 458 00:33:30,958 --> 00:33:33,375 Hindi, nag-order ako ng pagkain. 459 00:33:36,166 --> 00:33:38,250 Ang sarap ng pork shoulder sila. 460 00:33:39,666 --> 00:33:43,916 Kung mas kilala mo siya, matatawa ka sa ideya ng selos. 461 00:34:13,916 --> 00:34:14,750 5C 462 00:34:20,041 --> 00:34:23,416 -Tabi! Bilis! -Bilis! 463 00:34:24,541 --> 00:34:26,291 Bilisan n'yo. Kilos! 464 00:34:29,125 --> 00:34:31,750 Lintik na, kilos! 465 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 -Go. -Galaw! 466 00:34:35,125 --> 00:34:36,333 Kilos! 467 00:34:40,500 --> 00:34:42,125 Natakot kayo, ano? 468 00:34:44,041 --> 00:34:45,916 Maligayang pagdating, mga gago! 469 00:34:47,083 --> 00:34:49,083 Nagiging lalaki na kayo ngayon. 470 00:34:50,875 --> 00:34:52,875 Maligayang pagdating sa farm ng Ambassador. 471 00:34:54,583 --> 00:34:55,458 Tara. 472 00:35:42,500 --> 00:35:44,166 -Good evening. -Good evening. 473 00:36:15,333 --> 00:36:17,291 Binilhan kita ng pork sandwich. 474 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 -Binilhan din kita. -Talaga? 475 00:36:21,083 --> 00:36:22,750 -Sabay na tayong kumain? -Oo. 476 00:36:26,791 --> 00:36:28,083 Kung di 'to gagana, 477 00:36:28,166 --> 00:36:31,333 at least nahanap natin ang pinakamasarap na pork sandwich dito. 478 00:36:38,500 --> 00:36:40,958 Wala silang alam sa holdapan. Silang dalawa lang. 479 00:36:41,041 --> 00:36:43,250 -Nilagyan mo ng bug ang kwarto? -Oo. 480 00:36:43,750 --> 00:36:45,208 Kung gusto mo, itutumba ko sila. 481 00:36:45,791 --> 00:36:48,000 Kapag ginalaw mo sila, patay ka. 482 00:36:48,083 --> 00:36:51,000 Bantayan lang natin sila. Balitaan mo ako. 483 00:36:54,541 --> 00:36:56,083 Bago ba lahat? Bagong chip? 484 00:36:56,666 --> 00:36:57,750 Opo, boss. 485 00:36:59,375 --> 00:37:00,208 Ayos. 486 00:37:11,375 --> 00:37:12,208 Cruel. 487 00:37:13,125 --> 00:37:14,833 -Si Lobo? -Sa Santa Isabel. 488 00:37:17,000 --> 00:37:18,541 Ano'ng ginagawa niya do'n? 489 00:37:18,625 --> 00:37:21,333 Ewan ko. Di ko nga alam kung tama 'yong dinig ko. 490 00:37:22,833 --> 00:37:25,625 Ano'ng problema? Tinatakot mo ako, Wellington. 491 00:37:29,750 --> 00:37:31,416 Ang daldal mo, Monica. 492 00:37:33,125 --> 00:37:35,541 Pinahirapan mo ang isang kapatid natin dito. 493 00:37:39,500 --> 00:37:41,125 -Akala ko siya ay… -'Yong mga pulis… 494 00:37:43,125 --> 00:37:45,375 sinundan siya. Inaresto siya. 495 00:37:47,166 --> 00:37:49,166 Hindi ko sinasadya, Diyos ko. 496 00:37:49,791 --> 00:37:51,708 Walang kinalaman ang Diyos dito. 497 00:37:52,250 --> 00:37:53,875 Sinabihan mo sila, okay? 498 00:37:57,125 --> 00:37:58,750 Gusto kang patayin ng Organisasyon. 499 00:38:09,041 --> 00:38:10,875 Ganito. Nagsalita ako 500 00:38:12,791 --> 00:38:14,375 para iligtas ka. 501 00:38:17,583 --> 00:38:18,958 Hindi madali o maganda. 502 00:38:20,666 --> 00:38:22,666 Pero 'yon lang ang paraan. 503 00:38:27,125 --> 00:38:28,625 Paglabas ko sa kulungan, 504 00:38:30,833 --> 00:38:32,500 magpapatuloy ako sa Organisasyon. 505 00:38:32,583 --> 00:38:33,416 Hindi. 506 00:38:33,916 --> 00:38:35,250 Nagbagong buhay ka na. 507 00:38:36,041 --> 00:38:39,416 -Sabi nila pwede ka nang umalis. -May pangako akong tutuparin. 508 00:38:40,166 --> 00:38:42,166 -Nangako ako. -Nangako ka rin sa 'kin. 509 00:38:43,791 --> 00:38:47,416 May utang ako sa pamilya dahil sa mga pagkakamali mo, okay? 510 00:38:48,708 --> 00:38:50,500 Nangako ako. Igagalang ko ito. 511 00:38:53,666 --> 00:38:54,583 Maliwanag ba? 512 00:38:55,708 --> 00:38:57,791 Hindi ka na makakatapak pa sa kulungan. 513 00:38:58,416 --> 00:38:59,250 Maliwanag? 514 00:39:02,083 --> 00:39:03,875 Hindi na tayo pwedeng magkita. 515 00:39:05,250 --> 00:39:08,333 Sundan mo ang landas mo. Gano'n din ako. 516 00:39:12,708 --> 00:39:14,083 Salamat talaga, sa… 517 00:39:18,208 --> 00:39:20,458 Tinulungan mong makita ko ang sarili ko na… 518 00:39:23,333 --> 00:39:24,833 mas makatao. 519 00:39:24,916 --> 00:39:26,916 Higit ka pa riyan. 520 00:39:31,916 --> 00:39:33,541 Ikaw ang pinakamamahal ko. 521 00:39:36,125 --> 00:39:36,958 Alam mo, 522 00:39:37,500 --> 00:39:38,625 lilipas din ito. 523 00:39:39,666 --> 00:39:41,916 Magkikita pa tayo ulit. Sigurado iyon. 524 00:39:42,416 --> 00:39:43,250 Hindi na. 525 00:39:44,375 --> 00:39:45,458 Hindi na. 526 00:39:45,541 --> 00:39:47,541 -Nangako ako. -Nakikiusap ako. 527 00:39:48,166 --> 00:39:49,541 Gagawa tayo ng paraan. 528 00:39:50,125 --> 00:39:52,666 Iiwan ko lahat. Pupunta ako sa Santa Isabel. 529 00:39:53,833 --> 00:39:55,166 Hihintayin kita doon. 530 00:40:01,250 --> 00:40:02,583 Kami ng anak mo. 531 00:40:06,250 --> 00:40:07,291 Buntis ako. 532 00:41:13,250 --> 00:41:14,166 Alam mo ba 'to? 533 00:41:15,666 --> 00:41:19,166 Isang 7.62-caliber M40 rifle na may teleskopic sight. 534 00:41:20,291 --> 00:41:22,291 Ang Mona Lisa ng hunting rifles. 535 00:41:23,916 --> 00:41:28,000 Sabi nila ang nagmimintis lang sa mga 'to ay ang mga mayayaman na kayang magbayad. 536 00:41:29,791 --> 00:41:31,250 Nakakatawa ka, pare. 537 00:41:33,208 --> 00:41:36,083 So, itong gagawin natin, malaki 'to, tama? 538 00:41:36,166 --> 00:41:37,166 Malaki. 539 00:41:37,916 --> 00:41:38,916 Kailan kaya? 540 00:41:40,666 --> 00:41:42,375 Mangyayari ito kung kailan dapat. 541 00:41:42,875 --> 00:41:46,583 Sa ngayon, mag-ensayo ka muna at magsaya ka sa party. 542 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 Pumili ka lang ng beach at pupuntahan natin. 543 00:41:56,083 --> 00:41:57,291 Pramis. Teka lang. 544 00:41:57,875 --> 00:41:59,625 Teka. Tatawagan kita. 545 00:41:59,708 --> 00:42:00,541 Saglit. 546 00:42:02,125 --> 00:42:02,958 Ano'ng meron? 547 00:42:04,000 --> 00:42:04,875 Ano 'to? 548 00:42:04,958 --> 00:42:06,458 Ilagay mo 'yang baril sa kama. 549 00:42:07,416 --> 00:42:09,458 -Bakit, pare? -Ilagay mo sa kama. 550 00:42:09,541 --> 00:42:11,541 'Yan na. Ano'ng meron? 551 00:42:15,333 --> 00:42:18,791 -Kumusta? -Ano'ng ginagawa mo sa pamilya ko? 552 00:42:18,875 --> 00:42:20,416 Hindi pamilya mo ang pakay ko. 553 00:42:20,500 --> 00:42:22,500 'Yong mga pulis ang may pakay sa pamilya mo. 554 00:42:22,583 --> 00:42:25,625 Sinusundan namin sila para malaman ang nangyayari, 555 00:42:25,708 --> 00:42:29,375 at nalaman kong binabantayan nila ang asawa at anak mo. May DNA sila ng anak mo. 556 00:42:29,458 --> 00:42:32,875 -Sinaktan ba nila ang anak ko? -Hindi ko alam, pare. 557 00:42:32,958 --> 00:42:36,125 Nandito lang ako para i-wiretap sila at alamin nangyayari, 558 00:42:36,208 --> 00:42:37,958 para malaman kung hinahabol nila tayo. 559 00:42:38,041 --> 00:42:41,250 Walang gagalawa sa pamilya ko. Alam mo 'yon, di ba? 560 00:42:41,333 --> 00:42:44,583 Sa atin lang ito. Pangako 'yan. 561 00:45:15,500 --> 00:45:16,333 Hello? 562 00:45:20,500 --> 00:45:21,333 Wellington? 563 00:45:24,500 --> 00:45:25,458 Hello, mahal ko. 564 00:45:26,875 --> 00:45:27,708 Kinailangan kong… 565 00:45:29,916 --> 00:45:31,916 Kinailangang kong marinig ang boses mo. 566 00:45:34,541 --> 00:45:36,083 Apat na taon na 567 00:45:37,708 --> 00:45:38,833 na tayo'y… 568 00:45:38,916 --> 00:45:40,041 Kumusta 'yong bata? 569 00:45:42,458 --> 00:45:43,958 Alam niya ang lahat. 570 00:45:44,708 --> 00:45:46,375 Alam niyang babalik ka. 571 00:45:47,250 --> 00:45:48,250 Muntik akong mamatay. 572 00:45:51,125 --> 00:45:52,291 Naisip kong 573 00:45:53,791 --> 00:45:57,333 di ko na kayang hindi makipag-usap sa'yo, 574 00:45:58,291 --> 00:45:59,875 at di alam ang tungkol sa bata. 575 00:46:01,791 --> 00:46:03,541 Nakita ko 'yong iba, sa Organisasyon… 576 00:46:03,625 --> 00:46:06,833 Hindi malalaman ng Organisasyon ito, okay? 577 00:46:07,708 --> 00:46:08,708 'Wag kang mag-alala. 578 00:46:13,916 --> 00:46:15,708 Wala na akong magagawa ngayon. 579 00:46:21,375 --> 00:46:22,916 Pumunta ka sa kuwarto ng bata at… 580 00:46:29,875 --> 00:46:31,333 at halikan mo siya para sa 'kin. 581 00:46:45,666 --> 00:46:48,916 'WAG KANG MAINGAY. MAY NAKIKINIG. MAHAL KO KAYO PAREHO. 582 00:46:53,041 --> 00:46:53,875 Wellington, 583 00:46:55,125 --> 00:46:57,041 pakiramdam ko nandito ka. 584 00:46:59,000 --> 00:47:00,208 Dahil totoo 'yon. 585 00:47:28,458 --> 00:47:30,375 Assuncao, naka speaker ka. 586 00:47:30,458 --> 00:47:33,625 Na-trace ko ang phone niya. Ipapadala ko ang lokasyon. 587 00:47:34,166 --> 00:47:35,375 Malapit lang. 588 00:47:35,458 --> 00:47:36,333 Malapit dito? 589 00:47:36,916 --> 00:47:39,625 Hihingi kami ng tulong sa Civil Police. 590 00:47:39,708 --> 00:47:41,250 Bye, Assuncao. Salamat. 591 00:47:43,291 --> 00:47:44,208 Bilis. 592 00:47:45,791 --> 00:47:48,083 Ipapadala ko ang lokasyon ng telepono ni Soulless. 593 00:47:48,958 --> 00:47:51,166 Sige. Nakita ko na ang lokasyon. 594 00:47:51,250 --> 00:47:52,375 Alam namin ito. 595 00:47:53,083 --> 00:47:55,208 Abandonadong bodega lang ito. 596 00:47:55,291 --> 00:47:58,083 Ginagamit nila itong kuta kapag aatake. 597 00:47:58,166 --> 00:48:01,583 -Malapit na kami. Huhulihin na namin. -'Wag. Sampung minuto na lang kami. 598 00:48:01,666 --> 00:48:04,250 Hindi pa alam kung may mga kasama siya. 599 00:48:04,333 --> 00:48:05,333 Hintayin n'yo kami. 600 00:48:10,541 --> 00:48:12,541 Lintik na, tara na, hulihin na natin. 601 00:48:12,625 --> 00:48:15,375 Ang tagal na nating nag-aabang. Di siya pwedeng makawala. 602 00:48:45,416 --> 00:48:46,708 -Wala. -Malinis lahat. 603 00:49:38,041 --> 00:49:39,666 Come in, HQ. Naririnig n'yo ba? 604 00:49:39,750 --> 00:49:40,583 Sila'y… 605 00:49:42,875 --> 00:49:44,875 matagal nang nakaabang sa babaeng ito. 606 00:49:44,958 --> 00:49:47,250 Akala nila kaya silang 607 00:49:48,250 --> 00:49:50,625 dalhin sa lokal na gang. 608 00:49:51,250 --> 00:49:52,250 Gago siya. 609 00:49:52,750 --> 00:49:55,666 Patay na si Beto at Noronha dahil sa babaeng 'yon. 610 00:49:56,208 --> 00:49:58,041 Oras na para makulong siya. 611 00:50:07,333 --> 00:50:08,458 Paano niya nalaman 612 00:50:09,458 --> 00:50:11,208 na nasa Santa Isabel tayo? 613 00:50:11,791 --> 00:50:14,041 Na nag-tap tayo sa bahay ni Monica? 614 00:50:14,125 --> 00:50:16,833 -Paano niya nalaman? -May nagsasalita. 615 00:50:19,666 --> 00:50:23,541 -Sino? Sa Civil Police? -Hindi, sa tingin ko hindi. 616 00:50:23,625 --> 00:50:25,958 Si Beto at Noronha lang ang nakakaalam nito. 617 00:50:26,041 --> 00:50:28,875 Sino pa? Iilan lang ang nakakaalam nito. 618 00:50:30,541 --> 00:50:31,875 May tao sa loob? 619 00:50:32,958 --> 00:50:35,791 Isa sa atin? Lintik na isa sa atin? 620 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Suellen, 621 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 sino 622 00:50:40,541 --> 00:50:43,083 ang mas may alam sa mga kriminal kaysa sa mga kriminal? 623 00:50:45,416 --> 00:50:46,250 Si Moreira? 624 00:50:47,083 --> 00:50:48,708 Wala na siya sa kaso. 625 00:50:51,375 --> 00:50:54,583 Paano niya nalaman na nasa ilog ako ng Loanda? 626 00:51:02,083 --> 00:51:03,875 Kakaiba talaga iyon. 627 00:51:24,583 --> 00:51:27,500 …blonde 'yong babae. Blonde siya, bro. 628 00:51:27,583 --> 00:51:30,958 Lasing ka, pare. Kinulayan ang buhok niya. 629 00:51:31,041 --> 00:51:35,291 Mas lasing ka pa sa akin, pare. Ano ba, pare. 630 00:51:41,666 --> 00:51:46,541 Pasensya na, boss. Ngayon lang ako nakaupo ganito kakumportable. 631 00:51:47,458 --> 00:51:48,375 Tama. 632 00:51:48,875 --> 00:51:54,666 Russo, sabihin mo ang mangyayari sa kanya 'pag di siya umalis sa sofa ng boss. 633 00:51:59,916 --> 00:52:01,083 Tingnan mo siya. 634 00:52:02,166 --> 00:52:05,125 Muntik na siyang matae. Talunan! 635 00:52:05,208 --> 00:52:09,416 Kailangan na lang niya ng inumin at charcuterie board. 636 00:52:09,500 --> 00:52:14,083 Di pa siya nakakita ng ganito kamahal na sofa. Tara na, Mascara. 637 00:52:14,166 --> 00:52:15,416 Tara na, pare. 638 00:52:15,500 --> 00:52:18,250 'Yong taong 'yon. Maniwala ka, kinulayan ang buhok niya. 639 00:52:18,333 --> 00:52:20,208 Hindi, pare. Mukha siyang blond. 640 00:52:28,458 --> 00:52:29,291 Okay. 641 00:52:29,916 --> 00:52:30,750 Tama. 642 00:52:32,000 --> 00:52:33,208 Umalis kayong lahat. 643 00:52:35,208 --> 00:52:36,125 Lumabas kayo. 644 00:52:43,208 --> 00:52:44,333 Saan ka galing? 645 00:52:47,208 --> 00:52:48,583 Personal na bagay. 646 00:52:50,125 --> 00:52:51,833 Anak ng puta ka. 647 00:52:51,916 --> 00:52:54,500 Bakit ka pumatay ng pulis bago ang operasyon ko? 648 00:52:54,583 --> 00:52:57,166 Kapag pinakialamanan mo ang pamilya ko, mamamatay ka. 649 00:52:58,833 --> 00:53:00,583 Para sa Federal Police 'yon 650 00:53:00,666 --> 00:53:02,208 at sa iyo. 651 00:53:02,291 --> 00:53:06,541 Tingin mo pinatay mo si Benicio? Pumatay ka ng dalawang pulis, tanga! 652 00:53:06,625 --> 00:53:08,541 Sinisira mo ang trabaho ko! 653 00:53:11,500 --> 00:53:14,208 Magsalita ka lang at baka mapatahimik kita. 654 00:53:17,166 --> 00:53:20,250 Aalis na tayo, at aalis na tayo ngayon, okay? 655 00:53:33,833 --> 00:53:36,083 SÃO PAULO GUARULHOS AIRPORT 656 00:53:36,166 --> 00:53:38,083 CARGO TERMINAL 657 00:53:45,083 --> 00:53:47,083 May 10 minuto at 53 segundo tayo. 658 00:53:51,291 --> 00:53:52,666 -Good afternoon. -Afternoon. 659 00:53:52,750 --> 00:53:54,125 May report na may droga daw. 660 00:53:54,208 --> 00:53:56,375 Humingi ng backup ang team namin sa loob. 661 00:53:56,458 --> 00:53:58,708 'Wag kang magpa-alarm para di sila makatakas. 662 00:53:58,791 --> 00:54:00,208 Saglit lang. 663 00:54:04,250 --> 00:54:06,791 TIGIL 664 00:54:31,458 --> 00:54:35,416 Dapa! Dapa! Tara na! 665 00:54:37,833 --> 00:54:39,833 Ikaw rin, gago. Tulungan mo siya! 666 00:54:39,916 --> 00:54:42,375 -Tara na. -Bilisan mo, lintik na! 667 00:54:43,041 --> 00:54:45,666 -Magmanman kayo. -Tara na. 668 00:54:45,750 --> 00:54:48,541 -Tara! Isama mo siya! -Go! 669 00:54:48,625 --> 00:54:49,791 Ikaw rin. Sige na. 670 00:54:49,875 --> 00:54:52,083 -Sa harap ang tingin. -Bilis. 671 00:54:53,166 --> 00:54:54,041 Kilos! 672 00:54:54,125 --> 00:54:56,833 Dito ang tingin at umupo kayo sa kamay n'yo, ngayon na! 673 00:54:56,916 --> 00:55:01,791 Kung makikipagtulungan kayo, walang masasaktan. Nsaan ang DC-ALF crate? 674 00:55:01,875 --> 00:55:02,750 Sino'ng nakakaalam? 675 00:55:06,208 --> 00:55:07,708 Magtatanong ba ulit ako? 676 00:55:09,291 --> 00:55:12,375 Sabihin n'yo na. O may papatayin ba ako? 677 00:55:13,708 --> 00:55:16,041 -Sa J. Aisle J. -Sumama ka. Ituro mo. 678 00:55:16,125 --> 00:55:18,458 Sino'ng marunong sa forklift? Tayo. 679 00:55:18,541 --> 00:55:21,583 Kung makikipagtulungan lahat, walang masasaktan. 680 00:55:21,666 --> 00:55:23,500 -Okay? -Ayan. 681 00:55:23,583 --> 00:55:25,708 -Itong asul dito. -Tara na. 682 00:55:26,833 --> 00:55:27,833 Bilisan n'yo. 683 00:55:36,958 --> 00:55:37,791 Tara na. 684 00:55:40,041 --> 00:55:40,875 Ibaba mo. 685 00:55:42,416 --> 00:55:43,541 Iikot mo. 686 00:55:44,125 --> 00:55:45,250 Mula sa likod. 687 00:55:46,250 --> 00:55:47,833 Apat at kalahating minuto. 688 00:55:47,916 --> 00:55:49,833 -Sige! -Ibaba mo. 689 00:55:49,916 --> 00:55:51,083 Dito. Kunin mo. 690 00:55:51,666 --> 00:55:52,541 Tara. 691 00:55:55,083 --> 00:55:56,250 Kilos. Diyan. 692 00:55:57,250 --> 00:55:58,916 Tumingin ka sa baba! 693 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 -Ibaba mo. -Ilayo mo ang forklift. 694 00:56:02,416 --> 00:56:04,416 Ikaw na 'yan, pare. Sige na. 695 00:56:24,375 --> 00:56:26,583 Tara. Kilos. 696 00:56:27,541 --> 00:56:29,125 Lintik, ang bigat nito. 697 00:56:34,125 --> 00:56:35,416 Ayos! 698 00:56:36,875 --> 00:56:38,666 -Kunin mo 'yong forklift. -Forklift! 699 00:56:38,750 --> 00:56:41,000 May tatlong minuto na lang tayo para makalabas. 700 00:56:43,166 --> 00:56:45,125 Yuko. Yuko pa. 701 00:56:46,333 --> 00:56:47,375 Ayan, ibaba mo. 702 00:56:50,500 --> 00:56:51,750 Dali, pasok. 703 00:56:54,666 --> 00:56:57,000 Sakto ang dating nila sa paliko. Kumusta? 704 00:56:59,833 --> 00:57:00,958 Lintik. 705 00:57:02,333 --> 00:57:04,208 Masyadong mabigat. Itapon natin ang iba. 706 00:57:04,291 --> 00:57:07,208 -Hindi. Dadalhin natin lahat. -Nasaan ba kayo? 707 00:57:09,875 --> 00:57:12,083 Buwisit. Masyadong mabigat. 708 00:57:12,666 --> 00:57:15,166 -Iwan natin ang iba. -Lumabas kayong tatlo. 709 00:57:15,250 --> 00:57:17,250 -Ano? Pamilya tayo. -Sa ibang kotse ka. 710 00:57:17,333 --> 00:57:20,208 -Kalma, Isaac. -Lumabas ka. 711 00:57:20,291 --> 00:57:23,875 -Malapit na sila. -Kilos! 712 00:57:27,291 --> 00:57:28,333 Kilos na! 713 00:57:29,291 --> 00:57:31,833 Sige na! Tara na! 714 00:57:32,583 --> 00:57:36,708 -Tingnan mo ang oras, Gabriel! -Go! Galaw! 715 00:57:51,625 --> 00:57:53,750 -Hindi nakatulong 'yong report. Salamat. -Okay. 716 00:58:05,583 --> 00:58:09,875 Isa lang ang masasabi ko. Isang toneladang ginto nang walang nagpaputok! 717 00:58:11,875 --> 00:58:13,000 Hindi pa tapos ito!