1 00:00:08,708 --> 00:00:12,083 La gente parla di Tijuana, Ciudad Juárez, 2 00:00:12,166 --> 00:00:14,958 ma è perché sono vicini agli Stati Uniti. 3 00:00:15,041 --> 00:00:18,666 Ma non serve andare lontano per trovare situazioni difficili. 4 00:00:21,125 --> 00:00:22,750 Venti chilometri di confine 5 00:00:23,833 --> 00:00:27,500 divisi da una strada senza controllo di frontiera. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,458 Dicono che sia iniziato tutto col caffè. 7 00:00:33,125 --> 00:00:34,291 Negli anni '80. 8 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 I prezzi erano bloccati. 9 00:00:40,958 --> 00:00:42,458 Le esportazioni limitate. 10 00:00:45,083 --> 00:00:47,416 Per vendere all'estero, si contrabbandava. 11 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 È la strada degli spacciatori. 12 00:00:53,750 --> 00:00:56,583 Sei l'unico a cui piace il caffè freddo, Benício. 13 00:01:11,791 --> 00:01:13,750 Questo figlio di puttana è morto! 14 00:01:13,833 --> 00:01:18,166 Forza, Maschera. I nostri nemici non hanno scampo. 15 00:01:26,000 --> 00:01:27,458 Forza! Andiamo! 16 00:01:31,166 --> 00:01:35,083 STAZIONE DI SERVIZIO DI TURCO 17 00:01:48,166 --> 00:01:49,291 Turco, giusto? 18 00:01:52,958 --> 00:01:54,416 Avete un mandato? 19 00:01:55,375 --> 00:01:57,708 Non ci serve un mandato per parlare. 20 00:01:59,250 --> 00:02:01,375 Se collabori, faremo in fretta. 21 00:02:04,625 --> 00:02:05,958 Cosa sai di Senz'Anima? 22 00:02:07,916 --> 00:02:08,916 Parla! 23 00:02:09,958 --> 00:02:12,583 So che gli hai fatto conoscere Cauã. 24 00:02:13,583 --> 00:02:15,791 Li abbiamo arrestati. Collabori o no? 25 00:02:17,666 --> 00:02:18,916 Che succede, papà? 26 00:02:19,500 --> 00:02:21,500 Niente, tesoro. Va tutto bene. 27 00:02:26,916 --> 00:02:28,125 Sparano! 28 00:02:30,333 --> 00:02:31,458 Forza, sparate! 29 00:02:54,333 --> 00:02:56,083 Synara, torna qui! 30 00:03:04,333 --> 00:03:07,500 Maschera, laggiù! Anche tu! 31 00:03:47,416 --> 00:03:48,500 Fermi! 32 00:03:48,583 --> 00:03:50,250 Tua figlia, Turco! 33 00:03:51,791 --> 00:03:53,916 Morirai se non stai zitta. 34 00:03:55,750 --> 00:03:56,958 Calma! 35 00:03:58,583 --> 00:03:59,583 Calma! 36 00:04:01,833 --> 00:04:04,041 - Vedi tuo padre? - Polizia Federale! 37 00:04:05,291 --> 00:04:06,291 Calma! 38 00:04:06,375 --> 00:04:08,041 Non sono affari tuoi! 39 00:04:08,833 --> 00:04:11,208 Libera quella ragazza! Parliamo! 40 00:04:11,958 --> 00:04:15,041 Non sono affari tuoi, poliziotto di merda! 41 00:04:15,125 --> 00:04:16,666 Cos'è successo laggiù? 42 00:04:17,458 --> 00:04:19,125 Dov'è il tuo socio? 43 00:04:19,875 --> 00:04:21,333 Calma! 44 00:04:22,250 --> 00:04:23,208 Calma! 45 00:04:24,000 --> 00:04:26,875 No! 46 00:04:26,958 --> 00:04:29,583 No! Papà! 47 00:04:46,750 --> 00:04:48,291 No! 48 00:04:49,583 --> 00:04:50,458 Merda. 49 00:05:40,500 --> 00:05:43,458 IL CODICE DEL CRIMINE 50 00:05:43,541 --> 00:05:46,250 EPISODIO 6 A CASA 51 00:05:46,333 --> 00:05:48,458 E il lupo disse: 52 00:05:48,541 --> 00:05:53,541 "Allora soffierò sulla tua casa e la farò volare via". 53 00:05:56,416 --> 00:05:57,250 Mamma. 54 00:05:58,250 --> 00:05:59,375 Che c'è, tesoro? 55 00:06:00,875 --> 00:06:02,875 Mi racconti l'altra storia? 56 00:06:07,375 --> 00:06:11,791 C'era una volta un uomo molto coraggioso 57 00:06:12,583 --> 00:06:16,916 che partì per un viaggio molto pericoloso 58 00:06:17,916 --> 00:06:20,750 per proteggere il figlio che amava. 59 00:06:22,083 --> 00:06:22,916 Tanto. 60 00:06:24,208 --> 00:06:25,541 Sai chi è quell'uomo? 61 00:06:26,083 --> 00:06:27,250 Il mio papà. 62 00:06:28,708 --> 00:06:29,541 Sì. 63 00:06:30,416 --> 00:06:31,250 Esatto. 64 00:06:34,958 --> 00:06:36,041 Buono. 65 00:06:38,625 --> 00:06:40,583 Ma con questo ancora di più. 66 00:06:44,083 --> 00:06:47,833 Che c'è? Puoi usare la forchetta. Te ne diamo una noi. 67 00:06:49,416 --> 00:06:50,541 Non è questo. 68 00:06:52,666 --> 00:06:54,000 Siete troppo lenti. 69 00:06:55,458 --> 00:06:57,291 Vi dirò cosa pensano i vertici. 70 00:06:58,416 --> 00:06:59,958 Dovete accelerare. 71 00:07:01,875 --> 00:07:05,291 La famiglia lo sa già. E perché non ci sbrighiamo? 72 00:07:06,041 --> 00:07:08,750 - Perché facciamo le cose per bene. - E perché? 73 00:07:08,833 --> 00:07:11,625 Per non sbagliare, come i playboy di questa settimana. 74 00:07:12,125 --> 00:07:13,833 Ascoltala. È intelligente. 75 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 Io non lascio tracce. 76 00:07:19,250 --> 00:07:21,125 E non ucciderò mai un federale. 77 00:07:22,208 --> 00:07:25,208 Sei un disco rotto. Quel federale è già morto. 78 00:07:25,291 --> 00:07:28,666 Era il socio del tizio che sta indagando sulla Proguard. 79 00:07:29,250 --> 00:07:30,500 Si chiama Benício. 80 00:07:31,833 --> 00:07:33,291 - È sempre nervoso. - Sì. 81 00:07:33,791 --> 00:07:35,958 Non ha più niente da perdere. 82 00:07:36,458 --> 00:07:39,708 Abbassa la cresta. Vuoi insegnarci a mangiare il sushi con la forchetta, 83 00:07:39,791 --> 00:07:43,500 ma in realtà stai solo rovinando il pasto. 84 00:07:43,583 --> 00:07:45,458 Adesso mangia e basta. 85 00:07:50,375 --> 00:07:52,708 Capite che arriverà un momento 86 00:07:54,166 --> 00:07:56,666 in cui tutti dovranno sporcarsi le mani? 87 00:07:58,208 --> 00:07:59,541 È a quel punto 88 00:08:00,291 --> 00:08:02,541 che guadagni il rispetto che ti manca. 89 00:08:09,500 --> 00:08:11,208 L'ambasciatore ha ordinato il lavoro. 90 00:08:12,208 --> 00:08:16,083 L'ordine è arrivato poco prima, non ho potuto allertare la polizia 91 00:08:16,166 --> 00:08:17,875 e impedire l'incidente. 92 00:08:22,625 --> 00:08:25,541 Se non sei sul campo, non sai com'è. 93 00:08:27,166 --> 00:08:29,333 Decidi in pochi secondi se uccidere… 94 00:08:30,000 --> 00:08:32,041 Non posso uccidere un poliziotto. 95 00:08:32,125 --> 00:08:34,208 - Uccidilo. - Uccidi quello stronzo. 96 00:08:34,833 --> 00:08:36,291 Uccidi quella spia. 97 00:08:36,375 --> 00:08:37,583 …o morire. 98 00:08:47,583 --> 00:08:50,416 POLIZIA FEDERALE 99 00:08:50,500 --> 00:08:53,500 Nel telefono di Mammut c'erano tre documenti contabili. 100 00:08:54,166 --> 00:08:57,750 Sono incredibilmente dettagliati. 101 00:08:57,833 --> 00:09:03,916 Il primo elenca le spese per l'evasione di Foz, dove è morto Santos. 102 00:09:04,750 --> 00:09:08,958 Il secondo è il piano per la rapina alla Proguard. 103 00:09:09,041 --> 00:09:14,291 E il terzo, onestamente, non ho mai visto niente di simile. 104 00:09:14,375 --> 00:09:15,500 Che vuoi dire? 105 00:09:16,500 --> 00:09:19,166 L'importo è quattro volte superiore 106 00:09:19,791 --> 00:09:22,333 agli altri due messi insieme. 107 00:09:22,416 --> 00:09:25,333 Bianconero ha detto che stava succedendo qualcosa di grosso. 108 00:09:26,000 --> 00:09:29,083 Aspetta, la rapina a Loanda non era tra quei file? 109 00:09:29,166 --> 00:09:31,416 - No. - Forse non era prevista. 110 00:09:32,375 --> 00:09:36,666 È servita per coprire le perdite della Proguard, ma è andata male. 111 00:09:36,750 --> 00:09:39,041 A quanto pare sono fottuti. 112 00:09:39,125 --> 00:09:42,083 Saranno troppo al verde per un dominio della città. 113 00:09:42,166 --> 00:09:45,875 Potreste pensare che sia pazzo, ossessionato, 114 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 quello che volete, ma per me, 115 00:09:49,625 --> 00:09:51,791 Senz'Anima resta la chiave di tutto. 116 00:09:51,875 --> 00:09:55,958 Questo qui. Sono passati mesi e nessuno sa chi sia. 117 00:09:56,041 --> 00:09:57,958 Nessuno è in disaccordo con te. 118 00:09:58,041 --> 00:10:01,125 Ma Turco, la nostra pista migliore, è morto. 119 00:10:01,208 --> 00:10:03,041 A volte i morti parlano. 120 00:10:06,250 --> 00:10:09,041 L'unica cosa che ci ha detto la figlia di Turco 121 00:10:09,125 --> 00:10:12,333 è che è stato in prigione nel Mato Grosso. 122 00:10:15,708 --> 00:10:18,791 Assunção, possiamo avere i nomi dei tizi 123 00:10:18,875 --> 00:10:20,958 che lo frequentavano all'epoca? 124 00:10:21,041 --> 00:10:23,041 Il loro sistema non è digitalizzato. 125 00:10:23,875 --> 00:10:26,375 Non possiamo sapere altro. 126 00:10:26,458 --> 00:10:28,125 Potremmo andarci, no? 127 00:10:33,708 --> 00:10:36,375 Qui c'è l'agitatore magnetico a piastra riscaldante, 128 00:10:36,458 --> 00:10:39,041 l'agitatore orbitale, il distruttore cellulare… 129 00:10:39,125 --> 00:10:42,500 Il distruttore di tessuti, il termociclatore. 130 00:10:42,583 --> 00:10:44,375 Questa è la pipettatrice. 131 00:10:45,041 --> 00:10:47,791 Poi va tutto al sequenziatore di DNA, giusto? 132 00:10:47,875 --> 00:10:51,250 Sì. Conosci i nomi, ma sai usarli? 133 00:10:51,750 --> 00:10:54,208 Imparo in fretta. Mi sento a casa qui. 134 00:10:54,875 --> 00:10:56,000 Benissimo. 135 00:10:56,083 --> 00:10:58,666 Detto tra noi, hai un'ottima insegnante. 136 00:10:58,750 --> 00:11:01,083 Soprattutto rispetto agli altri. 137 00:11:01,833 --> 00:11:04,750 Di solito seguiamo questo ordine di richiesta, ok? 138 00:11:04,833 --> 00:11:06,208 Sì, grazie, 139 00:11:07,250 --> 00:11:10,916 ma prima cercherò di farmi un'idea del lavoro. 140 00:11:11,000 --> 00:11:12,500 - Cioè? - È solo un'idea. 141 00:11:12,583 --> 00:11:15,875 Mi servono le prove di vecchi casi per cercare il DNA. 142 00:11:15,958 --> 00:11:18,500 Guanti, passamontagna, bossoli. 143 00:11:18,583 --> 00:11:22,625 - Come ho fatto con la Gang Fantasma. - Sì. Certo, hai aiutato. 144 00:11:23,125 --> 00:11:24,750 Sarà difficile, però. 145 00:11:25,250 --> 00:11:27,916 Sei appena arrivato, avere certi accessi… 146 00:11:28,500 --> 00:11:31,833 - Se vuoi, posso farlo io per te. - No, non preoccuparti. 147 00:11:31,916 --> 00:11:33,000 Mi piace lavorare. 148 00:11:48,208 --> 00:11:49,416 Ancora? 149 00:11:50,083 --> 00:11:52,708 Fernando, non ho tempo per questo. Ti prego. 150 00:11:56,833 --> 00:11:58,041 Che stai facendo? 151 00:11:58,125 --> 00:11:59,791 Devo andare, davvero. 152 00:12:04,333 --> 00:12:05,833 Non mi serve tanto tempo. 153 00:12:10,500 --> 00:12:12,166 Farò tardi. 154 00:12:12,250 --> 00:12:14,541 - Sì? Davvero? - Sì. 155 00:12:42,416 --> 00:12:45,458 Credo che dovrò andare fuori città più spesso. 156 00:12:46,708 --> 00:12:49,583 GUARULHOS SAN PAOLO 157 00:12:49,708 --> 00:12:51,625 Ma quanto è lento! 158 00:12:51,708 --> 00:12:54,708 Lascialo fare, è meglio per noi. 159 00:12:54,791 --> 00:12:56,583 È meglio non fare tutto di fretta. 160 00:12:58,625 --> 00:13:01,625 Ci sta mettendo un'eternità. Fammi una foto. 161 00:13:02,833 --> 00:13:04,500 Che c'è? Sono sexy oggi. 162 00:13:07,833 --> 00:13:09,125 Sta arrivando. 163 00:13:09,208 --> 00:13:10,916 - Eccolo. - Undici minuti. 164 00:13:11,500 --> 00:13:13,375 Sì, undici minuti. 165 00:13:14,875 --> 00:13:16,375 Falla, davvero. 166 00:13:17,416 --> 00:13:18,250 La foto. 167 00:13:20,416 --> 00:13:21,291 Idiota. 168 00:13:23,250 --> 00:13:26,916 AEROPORTO INTERNAZIONALE 169 00:13:27,000 --> 00:13:29,041 Merda. Hai detto undici minuti. 170 00:13:29,125 --> 00:13:30,916 Dieci minuti e 53 secondi. 171 00:13:31,875 --> 00:13:34,333 - Sette secondi di differenza. - E quindi? 172 00:13:34,416 --> 00:13:38,750 Potrebbero fare la differenza tra i soldi e la prigione. 173 00:13:39,250 --> 00:13:41,250 Cazzo. Come la risolviamo, Lupo? 174 00:13:41,916 --> 00:13:44,208 C'è solo un modo per recuperarli. 175 00:13:45,000 --> 00:13:48,416 Quando facciamo la rapina, Cruel resta in macchina. 176 00:13:48,750 --> 00:13:54,875 PENITENZIARIO MAJOR ELDO 177 00:13:54,958 --> 00:13:57,791 Queste scatole contengono tutti gli averi dei prigionieri 178 00:13:57,875 --> 00:14:00,041 che sono qui dall'inizio. 179 00:14:00,791 --> 00:14:02,375 In ordine alfabetico. 180 00:14:03,375 --> 00:14:05,666 Rachif Nabil Said. 181 00:14:05,750 --> 00:14:06,916 Vai alla S. 182 00:14:07,625 --> 00:14:10,458 Potrebbe essere anche sotto la R o la N. 183 00:14:11,000 --> 00:14:14,250 - Non è molto ben organizzato. - Ok, grazie. 184 00:14:17,125 --> 00:14:19,250 Tu inizi con la R, io con la S? 185 00:14:20,708 --> 00:14:24,125 - Chi lo trova per primo vince una birra? - Ci sto. 186 00:15:06,125 --> 00:15:08,666 - Vai a prendermi la birra. - L'hai trovato? 187 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 Con chi era in cella? 188 00:15:11,291 --> 00:15:13,916 Aspetta. La lista è lunga. Dodici anni. 189 00:15:15,000 --> 00:15:19,333 Qui usano i loro veri nomi, non quelli della strada. 190 00:15:20,250 --> 00:15:24,166 Ary Fonseca Paixão, Leonardo de Jesus da Silva, Manoel… 191 00:15:24,250 --> 00:15:27,833 - Dobbiamo guardarli tutti? - Sì, cazzo. 192 00:15:29,916 --> 00:15:31,750 Aspetta per la birra. 193 00:15:31,833 --> 00:15:34,166 Allora, comincia a mancarti Foz, eh? 194 00:15:34,250 --> 00:15:36,166 - Sì. - La prima è A? 195 00:15:36,250 --> 00:15:39,750 Ary Fonseca Paixão. Dev'essere A, F o P. 196 00:15:48,291 --> 00:15:49,916 Mettimelo qui, per favore. 197 00:15:54,000 --> 00:15:54,958 Grazie. 198 00:15:55,541 --> 00:15:56,791 Ce l'hai fatta? 199 00:15:56,875 --> 00:15:59,000 Sì. Non è stato difficile. 200 00:15:59,083 --> 00:16:00,291 Wow, fantastico. 201 00:16:01,000 --> 00:16:02,541 Puoi lasciare tutto qui. 202 00:16:03,041 --> 00:16:06,250 Pensa quanto potrebbe crescere la banca con questi DNA. 203 00:16:06,333 --> 00:16:08,958 E cambierebbe la cultura criminale locale. 204 00:16:09,041 --> 00:16:13,333 - Nessuno ignorerebbe più il DNA. - È la mia lotta da quando sono qui. 205 00:16:14,750 --> 00:16:17,500 Senti, non voglio essere presuntuoso, 206 00:16:18,666 --> 00:16:22,208 ma con questo caso potremmo vincere il DNA Hit of the Year. 207 00:16:22,291 --> 00:16:24,583 Sai? Gli Oscar della scientifica. 208 00:16:34,583 --> 00:16:35,416 Suellen. 209 00:16:38,375 --> 00:16:40,416 - Porca troia. - Gli somiglia, eh? 210 00:16:40,916 --> 00:16:41,833 Cazzo. 211 00:16:49,916 --> 00:16:52,375 Rossi, abbiamo il file di Senz'Anima. 212 00:16:52,458 --> 00:16:53,458 Il vero nome 213 00:16:54,375 --> 00:16:55,958 è Wellington Pereira. 214 00:16:57,375 --> 00:17:00,583 Wellington? Sì, me lo ricordo. 215 00:17:01,166 --> 00:17:03,916 Lo ricordo bene. Mi piaceva Wellington. 216 00:17:04,750 --> 00:17:07,458 Era già in prigione quando sono arrivato. 217 00:17:07,541 --> 00:17:11,416 Ma non lo conosco come Senz'Anima. Lo conosco come Ombra. 218 00:17:11,500 --> 00:17:12,791 Com'era in prigione? 219 00:17:13,500 --> 00:17:17,666 Dipende. Prima o dopo il miracolo di Gesù? 220 00:17:17,750 --> 00:17:19,875 Perché? Ha trovato Dio in prigione? 221 00:17:19,958 --> 00:17:21,583 Dall'acqua al vino. 222 00:17:22,250 --> 00:17:25,625 - Sicuro che sia lui? - Assolutamente. È sicuramente lui. 223 00:17:25,708 --> 00:17:27,416 L'ha convertito Zito. 224 00:17:27,500 --> 00:17:29,791 Zito era bravissimo, 225 00:17:29,875 --> 00:17:33,416 tanto che quando è uscito, ha aperto una chiesa in città. 226 00:17:33,500 --> 00:17:34,958 Qui a Rondonópolis? 227 00:17:35,041 --> 00:17:36,208 - Sì. - Sa dove? 228 00:17:36,291 --> 00:17:38,291 Sì. Lo sanno tutti. 229 00:17:40,291 --> 00:17:42,791 Ve l'ho già detto, fratelli. 230 00:17:42,875 --> 00:17:45,291 - È stato grazie all'opera di Dio… - Amen! 231 00:17:45,375 --> 00:17:46,750 …che ho ricevuto 232 00:17:48,083 --> 00:17:49,583 il perdono di mia figlia. 233 00:17:49,666 --> 00:17:52,166 - Lodate il Signore. - Mi stavo ingannando. 234 00:17:53,083 --> 00:17:55,291 Ho iniziato la vita criminale 235 00:17:56,458 --> 00:18:00,333 per guadagnare per la mia famiglia, ma pensavo solo a me stesso. 236 00:18:01,333 --> 00:18:02,666 Lontano da mia figlia, 237 00:18:03,625 --> 00:18:07,166 era più facile nascondere il mio egoismo. 238 00:18:09,041 --> 00:18:10,875 - Amen. - Amen! 239 00:18:10,958 --> 00:18:13,125 - Alleluia, fratelli. - Alleluia. 240 00:18:13,208 --> 00:18:15,125 - Gloria a Dio. - Gloria a Dio. 241 00:18:16,333 --> 00:18:18,416 - Pace. - Pace. 242 00:18:18,500 --> 00:18:20,333 - Padre. - Non serve identificarsi. 243 00:18:20,916 --> 00:18:21,833 Federali? 244 00:18:21,916 --> 00:18:23,708 - Agente Benício. - Agente Suellen. 245 00:18:23,791 --> 00:18:27,666 Padre, siamo qui per recuperare un'anima che ha perduto. 246 00:18:27,750 --> 00:18:29,083 Wellington Pereira. 247 00:18:29,166 --> 00:18:31,416 Non ho idea di dove si trovi. 248 00:18:32,708 --> 00:18:33,916 Cosa volete sapere? 249 00:18:34,666 --> 00:18:35,500 Tutto. 250 00:18:36,791 --> 00:18:37,708 Wellington 251 00:18:39,000 --> 00:18:43,125 è la testimonianza vivente della parola di Gesù e della falsità di Satana. 252 00:18:43,208 --> 00:18:47,750 Una battaglia vivente tra loro di cui a volte parlo nei miei sermoni. 253 00:18:50,833 --> 00:18:54,458 Wellington aveva il titolo di miglior killer di San Paolo. 254 00:18:56,333 --> 00:18:58,541 GUARDIA CARCERARIA 255 00:18:58,625 --> 00:19:00,291 Era temuto, rispettato. 256 00:19:02,250 --> 00:19:05,041 Ma da chi non conosceva il vero rispetto. 257 00:19:05,125 --> 00:19:06,250 Quindici minuti. 258 00:19:08,125 --> 00:19:09,083 Ma poi, 259 00:19:09,708 --> 00:19:11,958 un nuovo avvocato prese il suo caso. 260 00:19:13,333 --> 00:19:14,166 Mônica. 261 00:19:20,541 --> 00:19:21,666 Wellington? 262 00:19:24,666 --> 00:19:28,500 Alcuni dicono che sono stato io a salvare l'anima di Wellington. 263 00:19:29,875 --> 00:19:31,708 Ma è Gesù colui che salva. 264 00:19:32,208 --> 00:19:35,916 È stato lui a mostrare a Mônica ciò che gli altri non vedevano. 265 00:19:39,208 --> 00:19:40,208 Ovvero? 266 00:19:41,083 --> 00:19:42,750 Che era un'anima buona, 267 00:19:42,833 --> 00:19:44,125 un bravo ragazzo, 268 00:19:44,875 --> 00:19:46,625 abbandonato dai genitori, 269 00:19:46,708 --> 00:19:48,166 vittima di abusi. 270 00:19:49,041 --> 00:19:52,916 Che è stato accolto dal mondo del crimine e ha trovato uno scopo. 271 00:19:54,791 --> 00:19:58,125 Quando ha visto che Mônica credeva di poterlo guarire, 272 00:19:58,833 --> 00:20:01,291 ha iniziato a frequentare la messa. 273 00:20:01,791 --> 00:20:02,916 Si è convertito. 274 00:20:03,541 --> 00:20:05,166 Li ho sposati io stesso. 275 00:20:05,250 --> 00:20:06,625 Quindi è sposato. 276 00:20:07,583 --> 00:20:09,791 Potrò dirvi di più solo in tribunale. 277 00:20:09,875 --> 00:20:13,000 La storia che conosco non è di Ombra o di Senz'Anima. 278 00:20:13,083 --> 00:20:14,500 È di Wellington. 279 00:20:14,583 --> 00:20:17,083 Posso solo testimoniare che è un brav'uomo. 280 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Va bene. 281 00:20:20,291 --> 00:20:21,958 Grazie, Padre Zito. 282 00:20:34,250 --> 00:20:35,666 Rallenta. 283 00:21:02,291 --> 00:21:03,125 Va bene. 284 00:21:03,875 --> 00:21:06,750 No, tornerò verso le 23:00. Vado in aeroporto. 285 00:21:09,916 --> 00:21:13,333 Ok, dille che la mamma sta arrivando. Che tornerà presto. 286 00:21:13,833 --> 00:21:14,666 Ok? 287 00:21:15,583 --> 00:21:16,458 Ok, ciao. 288 00:21:18,291 --> 00:21:19,250 Cosa c'è? 289 00:21:19,875 --> 00:21:20,916 Mônica è viva. 290 00:21:21,416 --> 00:21:24,416 Non fa più l'avvocato e si è trasferita fuori città. 291 00:21:25,333 --> 00:21:28,250 L'ha trovata Assunção. Rossi mi ha appena scritto. 292 00:21:29,166 --> 00:21:31,458 - Cazzo Assunção, eh? - Lo so! 293 00:21:31,541 --> 00:21:33,500 - Troverebbe un ago in un pagliaio. - Sì! 294 00:21:33,583 --> 00:21:37,583 - Ma perché facevi così? - È a Santa Isabel. Rossi ci vuole là. 295 00:21:37,666 --> 00:21:42,291 - No. Ho detto che sarei tornata. - Ho provato a dirtelo. 296 00:21:43,333 --> 00:21:45,000 - Assunção, cazzo. - Lo so. 297 00:21:45,083 --> 00:21:46,750 - Non dorme mai? - No. 298 00:21:46,833 --> 00:21:49,625 - Andiamo. Tra poco avremo i biglietti. - Cazzo. 299 00:21:51,833 --> 00:21:54,041 AREA METROPOLITANA DI SAN PAOLO 300 00:22:01,500 --> 00:22:02,333 È lei? 301 00:22:03,166 --> 00:22:04,000 È lei? 302 00:22:20,750 --> 00:22:23,666 Cosa ne pensi di quei due laggiù? 303 00:22:25,166 --> 00:22:26,083 Aspetta. 304 00:22:27,250 --> 00:22:28,583 Guardali bene. 305 00:22:33,000 --> 00:22:33,916 Polizia Civile? 306 00:22:34,833 --> 00:22:36,250 Non sono certo Federali. 307 00:22:40,125 --> 00:22:41,541 Ci avviciniamo? 308 00:22:42,833 --> 00:22:44,208 Dai, spaventiamoli. 309 00:22:58,166 --> 00:22:59,500 Polizia Federale. 310 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 - Salve, collega. Tutto bene? - Sì. 311 00:23:03,250 --> 00:23:05,333 Stiamo lavorando, Polizia Civile. 312 00:23:05,916 --> 00:23:08,500 - L'avevo capito. - Vuoi il distintivo? 313 00:23:08,583 --> 00:23:11,500 Non credo sia necessario. È molto evidente. 314 00:23:12,791 --> 00:23:16,625 Può essere, ma non credi che sia rischioso venire da sola? 315 00:23:17,208 --> 00:23:19,791 Non sono sola. Cosa te lo fa pensare? 316 00:23:24,208 --> 00:23:25,166 Ciao. 317 00:23:54,583 --> 00:23:55,666 Pronto. 318 00:23:55,750 --> 00:23:58,875 Con quello che hai scoperto su Benício e i problemi con Senz'Anima 319 00:23:58,958 --> 00:24:00,416 hai guadagnato punti. 320 00:24:00,500 --> 00:24:02,083 Ora parli con me. 321 00:24:02,916 --> 00:24:05,958 Quei soldi sono un inizio. Alla prossima ne avrai il doppio. 322 00:24:06,041 --> 00:24:07,375 Dai il massimo. 323 00:24:08,166 --> 00:24:09,541 Cos'hai per me oggi? 324 00:24:10,125 --> 00:24:10,958 Benício 325 00:24:11,541 --> 00:24:16,458 e un'altra agente federale sono partiti per Santa Isabel. 326 00:24:18,458 --> 00:24:22,291 Cercano una donna che, immagino, fosse sposata con Senz'Anima. 327 00:24:23,083 --> 00:24:24,875 - Non so altro. - Va bene. 328 00:24:26,000 --> 00:24:30,166 Se scoprono dov'è Senz'Anima, se si avvicinano, 329 00:24:30,250 --> 00:24:33,583 o se nominano la Gang Fantasma, chiamami immediatamente. 330 00:24:33,666 --> 00:24:37,125 Certo, ma lo sai che non mi dicono tutto. 331 00:24:37,208 --> 00:24:39,458 Ce la farai. Sei in gamba. 332 00:24:40,291 --> 00:24:42,458 Inizia a scoprire dove alloggiano. 333 00:24:43,291 --> 00:24:44,416 Benvenuto in famiglia. 334 00:24:44,500 --> 00:24:46,166 Ci prenderemo cura di te. 335 00:24:52,000 --> 00:24:55,458 Mônica falsifica i documenti di una banda di rapinatori. 336 00:24:55,541 --> 00:24:58,250 Non indaghiamo noi, ma la Civile di São José. 337 00:24:58,333 --> 00:25:02,750 Ma tempo fa ci hanno chiesto aiuto per sorvegliare la sua casa. 338 00:25:02,833 --> 00:25:05,791 Tornare a casa tardi è seccante, ma è il nostro lavoro. 339 00:25:05,875 --> 00:25:08,375 È seccante per lui. A me piace. 340 00:25:08,458 --> 00:25:11,000 - Qui non succede mai niente. - Capisco. 341 00:25:11,083 --> 00:25:14,000 Quindi non sapete di un marito o di un ex marito? 342 00:25:14,083 --> 00:25:15,041 No. 343 00:25:15,125 --> 00:25:17,208 Quella signora non esce di casa. 344 00:25:17,291 --> 00:25:22,041 Va solo al lavoro, in chiesa e a prendere il bambino all'asilo. 345 00:25:22,125 --> 00:25:23,208 Il bambino? 346 00:25:23,708 --> 00:25:25,625 - Ha un figlio? - Sì. 347 00:25:26,625 --> 00:25:28,166 Ha quattro anni. 348 00:25:33,250 --> 00:25:35,041 È una madre single. 349 00:25:35,708 --> 00:25:39,000 Non c'è nessun certificato di matrimonio. 350 00:25:39,083 --> 00:25:41,750 Si è sposata con rito religioso 351 00:25:42,541 --> 00:25:44,541 circa quattro anni fa. 352 00:25:44,625 --> 00:25:46,750 - Come gli anni del bambino. - Sì. 353 00:25:46,833 --> 00:25:48,500 Guarda qui, Suellen. 354 00:25:49,291 --> 00:25:51,166 Porca troia, Benício. 355 00:25:52,250 --> 00:25:53,916 - Wow. - Wow. 356 00:26:15,708 --> 00:26:16,541 Ehi, Lupo. 357 00:26:16,625 --> 00:26:18,458 - Ehi. - Mi servi per un lavoro. 358 00:26:18,958 --> 00:26:19,833 Ovvero? 359 00:26:20,375 --> 00:26:22,541 - È fuori città. - Ok. 360 00:26:23,208 --> 00:26:25,750 Qui c'è scritto tutto ciò che devi sapere. 361 00:26:25,833 --> 00:26:28,375 - Resta tra noi? - Sì. Mi fido di te. 362 00:26:28,458 --> 00:26:30,708 - Ok. Tranquillo. - Bene. Fantastico. 363 00:26:31,833 --> 00:26:33,541 - Che succede? - Niente, capo. 364 00:26:43,750 --> 00:26:46,750 Hai tempo per parlare finché non torna l'autista. 365 00:26:47,250 --> 00:26:49,958 Abbiamo una chance unica d'incriminare Senz'Anima. 366 00:26:50,041 --> 00:26:52,833 Sarebbe la prima volta qui, ma è già capitato all'estero. 367 00:26:53,333 --> 00:26:56,500 Mi serve l'autorizzazione per prelevare il DNA del figlio. 368 00:26:56,583 --> 00:26:58,666 La madre non acconsentirà. 369 00:26:59,583 --> 00:27:00,875 È un minore? 370 00:27:01,708 --> 00:27:04,333 Sì, so che è controverso. 371 00:27:04,416 --> 00:27:07,416 Ma, signore, ricorda il DNA sulla salsiccia? 372 00:27:08,291 --> 00:27:09,666 Avevo ragione, no? 373 00:27:10,708 --> 00:27:11,958 È il futuro, signore. 374 00:27:12,500 --> 00:27:15,250 È inutile resistere. La legge dovrà adattarsi. 375 00:27:15,916 --> 00:27:19,250 E noi ne saremo i pionieri. 376 00:27:21,041 --> 00:27:22,541 Le chiedo un'altra cosa. 377 00:27:23,291 --> 00:27:27,416 Mi servirà un'intercettazione telefonica e anche una cimice. 378 00:27:39,250 --> 00:27:40,916 Rallenta, Marina. 379 00:27:42,041 --> 00:27:43,000 Ora tocca a me. 380 00:27:44,291 --> 00:27:46,291 - Diglielo. - Sì? Ok. 381 00:28:06,750 --> 00:28:09,000 La casa è vuota. Ricevuto? 382 00:28:09,500 --> 00:28:10,750 Ricevuto. Entriamo. 383 00:29:03,458 --> 00:29:04,416 Fatto, Suellen. 384 00:29:12,500 --> 00:29:13,333 Pronto? 385 00:29:14,708 --> 00:29:15,750 No, dimmi pure. 386 00:29:17,125 --> 00:29:18,541 Uno stecco di gelato? 387 00:29:19,583 --> 00:29:23,375 Mettilo nella prossima consegna e chiedi di farmelo recapitare di persona. 388 00:29:23,458 --> 00:29:24,333 Grazie. 389 00:29:32,416 --> 00:29:35,833 Ogni tanto, in questo lavoro, si può essere degli idoli. 390 00:29:36,791 --> 00:29:40,791 Armi un A-K quarantasette in un minuto, di fronte a me, 391 00:29:40,875 --> 00:29:42,083 e hai il mio rispetto. 392 00:29:42,958 --> 00:29:45,041 Ma ci sono anche giorni come oggi. 393 00:29:45,666 --> 00:29:49,333 Se ti fermi a pensarci, siamo solo impiegati di basso livello. 394 00:29:49,416 --> 00:29:51,458 Indossiamo l'oro e tutto il resto, 395 00:29:51,541 --> 00:29:54,250 ma siamo soltanto degli impiegati di merda. 396 00:29:56,375 --> 00:29:58,000 Mi serve un lavoro più grosso. 397 00:29:58,916 --> 00:30:00,916 Per un lavoro più grosso, 398 00:30:01,000 --> 00:30:03,208 dovrai correre rischi più grossi. 399 00:30:03,791 --> 00:30:04,750 Non ho paura. 400 00:30:05,250 --> 00:30:06,666 Dovresti, invece. 401 00:30:16,208 --> 00:30:17,541 Due poliziotti. 402 00:30:19,583 --> 00:30:21,708 Un'altra notte lontano da casa. 403 00:30:23,166 --> 00:30:26,416 Ti sembra questo il momento di dire sciocchezze? 404 00:30:27,208 --> 00:30:28,250 Ma è la verità. 405 00:30:31,166 --> 00:30:33,625 Finisco la birra e vado nella mia stanza. 406 00:30:33,708 --> 00:30:34,541 Cosa? 407 00:30:36,416 --> 00:30:38,083 E ti perdi l'occasione 408 00:30:38,875 --> 00:30:41,250 di sentire la voce di Senz'Anima dal vivo? 409 00:30:41,333 --> 00:30:46,291 Santo Cielo. Per ora abbiamo sentito solo televendite e lei che ordinava la pizza. 410 00:30:47,083 --> 00:30:50,083 - Suellen… - Se succede qualcosa, chiamami. 411 00:30:50,166 --> 00:30:52,500 Suellen, tu sei come me. 412 00:30:53,208 --> 00:30:54,875 Perché sarei come te? 413 00:30:54,958 --> 00:30:58,666 Ti sopporto e quindi sono come te? È tutto il contrario. 414 00:30:59,291 --> 00:31:02,250 Riesci a immaginare due Benício insieme? Aiuto. 415 00:31:03,333 --> 00:31:04,500 Intendevo dire 416 00:31:05,083 --> 00:31:07,333 che ti piace l'adrenalina del momento. 417 00:31:11,500 --> 00:31:12,333 Sì. 418 00:31:18,416 --> 00:31:21,833 Ogni poliziotto deve convivere con il dramma 419 00:31:22,916 --> 00:31:24,458 del "quando torni a casa"? 420 00:31:32,083 --> 00:31:33,583 Avanti, di' qualcosa. 421 00:31:37,416 --> 00:31:38,333 Non lo so. 422 00:31:40,666 --> 00:31:42,333 I poliziotti e i criminali 423 00:31:43,583 --> 00:31:45,958 sono bravi a rovinare la vita dei figli. 424 00:31:50,625 --> 00:31:51,958 Sì, può darsi. 425 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 Forse io sono un'eccezione. 426 00:31:59,083 --> 00:32:00,583 Come figlia, ovviamente. 427 00:32:00,666 --> 00:32:01,666 Come mamma, 428 00:32:03,333 --> 00:32:05,416 è presto per dirlo. 429 00:32:06,916 --> 00:32:09,000 Forse quell'eccezione è ereditaria. 430 00:32:14,041 --> 00:32:16,375 Cos'è successo tra te e tuo figlio? 431 00:32:19,583 --> 00:32:24,916 Da quando abbiamo scoperto questa storia del figlio di Senz'Anima, sei diventato… 432 00:32:26,500 --> 00:32:27,750 Non lo so, strano. 433 00:32:27,833 --> 00:32:29,208 Io sono strano. 434 00:32:29,291 --> 00:32:31,291 Dai, Benício, sul serio. 435 00:32:32,125 --> 00:32:34,916 Ne parlerai solo in punto di morte, vero? 436 00:32:41,750 --> 00:32:42,583 Ciao, tesoro. 437 00:32:44,125 --> 00:32:45,375 Tutto bene? 438 00:32:50,166 --> 00:32:51,125 E tu come stai? 439 00:32:55,250 --> 00:32:56,416 Anche tu mi manchi. 440 00:32:58,000 --> 00:32:59,500 Ci siete andati oggi? 441 00:33:02,791 --> 00:33:03,625 Davvero? 442 00:33:06,375 --> 00:33:08,458 Cos'altro… Che rumore? 443 00:33:08,541 --> 00:33:11,541 No, amore, sono in stanza da sola, ovviamente. 444 00:33:12,208 --> 00:33:13,291 Aspetta un attimo. 445 00:33:16,916 --> 00:33:22,125 Quando vai a dormire, assicurati di lasciare il computer acceso 446 00:33:22,208 --> 00:33:23,083 a registrare. 447 00:33:23,166 --> 00:33:24,250 Sì, signora. 448 00:33:25,291 --> 00:33:26,166 Vaffanculo. 449 00:33:29,666 --> 00:33:30,875 Ehi, tesoro. Scusa. 450 00:33:30,958 --> 00:33:33,458 No, stavo ordinando il servizio in camera. 451 00:33:36,166 --> 00:33:38,250 Qui hanno un prosciutto fantastico. 452 00:33:39,666 --> 00:33:43,916 Se lo conoscessi meglio, rideresti all'idea di essere geloso. 453 00:34:20,041 --> 00:34:23,416 - Vai. Dai, veloce, cazzo. - Presto! 454 00:34:24,541 --> 00:34:26,291 Andiamo, cazzo, dai! 455 00:34:29,250 --> 00:34:31,750 Andiamo, cazzo! 456 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 - Via. - Forza! 457 00:34:35,125 --> 00:34:36,333 Svelti! 458 00:34:40,500 --> 00:34:42,125 Paura, eh? 459 00:34:44,208 --> 00:34:45,916 Benvenuti, figli di puttana! 460 00:34:47,083 --> 00:34:49,083 Ora state diventando uomini. 461 00:34:50,875 --> 00:34:52,875 Benvenuti alla fattoria dell'Ambasciatore. 462 00:34:54,583 --> 00:34:55,458 Andiamo. 463 00:35:42,500 --> 00:35:44,166 - Buonasera. - Buonasera. 464 00:36:15,333 --> 00:36:17,291 Ti ho portato un sandwich. 465 00:36:19,000 --> 00:36:21,041 - E io uno a te. - Davvero? 466 00:36:21,125 --> 00:36:22,750 - Mangiamo insieme? - Sì. 467 00:36:26,791 --> 00:36:28,083 Se non funziona, 468 00:36:28,166 --> 00:36:31,416 almeno abbiamo mangiato il miglior sandwich della città. 469 00:36:38,500 --> 00:36:40,958 Non sanno della rapina. Sono solo in due. 470 00:36:41,041 --> 00:36:43,208 - Hai messo la cimice nella loro stanza? - Sì. 471 00:36:43,708 --> 00:36:45,208 Se vuoi, li faccio fuori. 472 00:36:45,791 --> 00:36:48,000 Se li tocchi, sarai tu a morire. 473 00:36:48,083 --> 00:36:51,000 Li controlliamo e basta. Tienimi aggiornato. 474 00:36:54,541 --> 00:36:56,083 È un nuovo microchip? 475 00:36:56,666 --> 00:36:57,750 Affermativo, capo. 476 00:36:59,375 --> 00:37:00,208 Perfetto. 477 00:37:11,375 --> 00:37:12,208 Cruel. 478 00:37:13,041 --> 00:37:14,833 - Dov'è Lupo? - A Santa Isabel. 479 00:37:17,000 --> 00:37:18,541 Che ci fa lì? 480 00:37:18,625 --> 00:37:21,333 Non lo so. Non so se ho sentito bene. 481 00:37:22,833 --> 00:37:25,625 Cosa c'è? Mi spaventi, Wellington. 482 00:37:29,750 --> 00:37:31,416 Hai parlato troppo, Mônica. 483 00:37:33,125 --> 00:37:35,541 Hai complicato la vita a uno dei fratelli. 484 00:37:39,500 --> 00:37:41,125 - Credevo che… - Gli sbirri. 485 00:37:43,125 --> 00:37:45,375 Gli sbirri gli stavano addosso. E l'hanno preso. 486 00:37:47,166 --> 00:37:49,166 Non volevo, per l'amor di Dio. 487 00:37:49,791 --> 00:37:51,708 Dio non c'entra proprio niente. 488 00:37:52,250 --> 00:37:53,875 Gli hai fatto una soffiata. 489 00:37:57,125 --> 00:37:58,750 L'Organizzazione ti vuole morta. 490 00:38:09,041 --> 00:38:10,875 Ti farò la mia proposta… 491 00:38:12,791 --> 00:38:14,375 per salvarti la vita. 492 00:38:17,583 --> 00:38:18,958 Non è stato facile. 493 00:38:20,666 --> 00:38:22,666 Ma era l'unico modo, ok? 494 00:38:27,125 --> 00:38:28,666 Quando uscirò dal carcere… 495 00:38:30,833 --> 00:38:32,500 continuerò con l'Organizzazione. 496 00:38:32,583 --> 00:38:33,416 No. 497 00:38:33,916 --> 00:38:35,125 Ti sei convertito. 498 00:38:36,041 --> 00:38:39,416 - Ti fanno uscire. - Devo mantenere una promessa. 499 00:38:40,166 --> 00:38:42,166 - L'ho promesso. - Anche a me. 500 00:38:43,791 --> 00:38:47,416 Sono in debito con la famiglia per i tuoi errori, ok? 501 00:38:48,708 --> 00:38:50,500 Manterrò la mia parola. 502 00:38:53,666 --> 00:38:54,583 Ok? 503 00:38:55,708 --> 00:38:57,791 Non metterai più piede qui dentro. 504 00:38:58,416 --> 00:38:59,250 Intesi? 505 00:39:02,125 --> 00:39:03,875 Non possiamo più vederci. 506 00:39:05,250 --> 00:39:08,333 Vai per la tua strada, io andrò per la mia. 507 00:39:12,708 --> 00:39:14,083 Grazie, davvero, per… 508 00:39:18,208 --> 00:39:20,458 Per avermi fatto vedere un lato di me… 509 00:39:23,333 --> 00:39:24,833 Un lato più umano. 510 00:39:24,916 --> 00:39:26,916 Sei molto di più di questo. 511 00:39:31,916 --> 00:39:33,541 Sei l'amore della mia vita. 512 00:39:36,125 --> 00:39:36,958 Senti, 513 00:39:37,500 --> 00:39:38,625 passerà. 514 00:39:39,666 --> 00:39:41,916 E ci rivedremo. Ne sono sicura. 515 00:39:42,416 --> 00:39:43,250 No. 516 00:39:44,375 --> 00:39:45,458 Non passerà. 517 00:39:45,541 --> 00:39:47,541 - Ho promesso. - Ti prego. 518 00:39:48,125 --> 00:39:49,541 Troveremo una soluzione. 519 00:39:50,125 --> 00:39:52,666 Rinuncerò a tutto. Andrò a Santa Isabel, 520 00:39:53,833 --> 00:39:55,166 ti aspetterò lì. 521 00:40:01,250 --> 00:40:02,583 Con tuo figlio. 522 00:40:06,250 --> 00:40:07,291 Sono incinta. 523 00:41:13,250 --> 00:41:14,166 Lo conosci? 524 00:41:15,666 --> 00:41:19,166 Un fucile M40 calibro 7,62 con mirino telescopico. 525 00:41:20,291 --> 00:41:22,291 La Gioconda dei fucili da caccia. 526 00:41:23,916 --> 00:41:27,583 Gli unici che sbagliano con questo sono i ricchi che possono permetterselo. 527 00:41:29,791 --> 00:41:31,250 Sei simpatico, amico. 528 00:41:33,208 --> 00:41:36,083 Dimmi, questo lavoro è davvero così importante? 529 00:41:36,166 --> 00:41:37,166 È importante. 530 00:41:37,916 --> 00:41:38,916 E quando sarà? 531 00:41:40,666 --> 00:41:42,375 Sarà quando deve essere. 532 00:41:42,875 --> 00:41:46,583 Preoccupati solo di esercitarti e di goderti la festa. 533 00:41:53,000 --> 00:41:57,041 Scegli una spiaggia e andiamo. Promesso. Aspetta. 534 00:41:57,875 --> 00:41:59,625 Un attimo. Ti richiamo. 535 00:41:59,708 --> 00:42:00,541 Aspetta. 536 00:42:02,125 --> 00:42:02,958 Ehi, amico. 537 00:42:04,000 --> 00:42:04,875 Che succede? 538 00:42:04,958 --> 00:42:06,583 Metti la pistola sul letto. 539 00:42:07,416 --> 00:42:09,458 - Perché? - Mettila sul letto. 540 00:42:09,541 --> 00:42:11,541 Ecco. Ma cosa succede? 541 00:42:15,333 --> 00:42:18,791 - Che c'è? - Cosa fai alla mia famiglia? 542 00:42:18,875 --> 00:42:20,416 Non sto facendo niente. 543 00:42:20,500 --> 00:42:22,500 Sono i federali che la spiano. 544 00:42:22,583 --> 00:42:25,625 Li abbiamo pedinati e ho scoperto 545 00:42:25,708 --> 00:42:29,375 che seguono tua moglie e tuo figlio. Hanno il DNA di lui. 546 00:42:29,458 --> 00:42:32,875 - Hanno toccato mio figlio? - Non lo so. 547 00:42:32,958 --> 00:42:37,958 Sono qui per intercettarli e scoprire se ci danno la caccia. 548 00:42:38,041 --> 00:42:41,250 Nessuno tocca la mia famiglia. Lo sai questo, vero? 549 00:42:41,333 --> 00:42:44,583 Questo resterà tra noi. Hai la mia parola. 550 00:45:15,500 --> 00:45:16,333 Pronto? 551 00:45:20,500 --> 00:45:21,333 Wellington? 552 00:45:24,541 --> 00:45:25,458 Ciao, amore. 553 00:45:26,875 --> 00:45:27,708 Volevo solo… 554 00:45:29,916 --> 00:45:31,375 Volevo solo sentirti. 555 00:45:34,416 --> 00:45:36,000 Sono passati quattro anni 556 00:45:37,708 --> 00:45:38,833 da quando… 557 00:45:38,916 --> 00:45:40,000 Come sta il bimbo? 558 00:45:42,458 --> 00:45:43,958 Lui sa tutto. 559 00:45:44,708 --> 00:45:46,375 Sa che stai per tornare. 560 00:45:47,250 --> 00:45:48,250 Sono quasi morto. 561 00:45:51,125 --> 00:45:52,291 E ho pensato… 562 00:45:53,791 --> 00:45:57,333 che non potevo più andare avanti senza parlarti, 563 00:45:58,291 --> 00:45:59,875 senza sapere del piccolo. 564 00:46:01,791 --> 00:46:03,541 Ho visto gente dell'Organizzazione… 565 00:46:03,625 --> 00:46:06,833 L'Organizzazione non lo saprà, ok? 566 00:46:07,708 --> 00:46:08,708 Tranquilla. 567 00:46:13,916 --> 00:46:15,750 Per ora, non posso fare di più. 568 00:46:21,375 --> 00:46:23,000 Vai nella stanza del bimbo… 569 00:46:29,958 --> 00:46:31,333 e bacialo da parte mia. 570 00:46:45,666 --> 00:46:48,916 NON DIRE NIENTE, SEI INTERCETTATA. VI AMO ENTRAMBI. 571 00:46:53,041 --> 00:46:53,875 Wellington, 572 00:46:55,125 --> 00:46:57,041 mi sembri così vicino… 573 00:46:59,000 --> 00:47:00,166 È perché lo sono. 574 00:47:28,458 --> 00:47:30,375 Assunção, sei in vivavoce. 575 00:47:30,458 --> 00:47:33,625 L'ho rintracciato. Vi mando la posizione. 576 00:47:34,166 --> 00:47:35,375 È lì vicino. 577 00:47:35,458 --> 00:47:36,333 Qui vicino? 578 00:47:36,916 --> 00:47:39,625 Chiederemo aiuto alla Polizia Civile. 579 00:47:39,708 --> 00:47:41,250 Ciao, Assunção. Grazie. 580 00:47:43,291 --> 00:47:44,208 Muoviti. 581 00:47:45,791 --> 00:47:48,083 Vi mando la posizione di Senz'Anima. 582 00:47:48,958 --> 00:47:51,166 Affermativo. Localizzato. 583 00:47:51,250 --> 00:47:52,375 Conosciamo la zona. 584 00:47:53,083 --> 00:47:55,208 C'è solo un capannone abbandonato. 585 00:47:55,291 --> 00:47:58,083 Usano posti come quello per il dominio della città. 586 00:47:58,166 --> 00:48:01,583 - Siamo vicini. Li prendiamo. - No. Siamo a dieci minuti. 587 00:48:01,666 --> 00:48:04,250 Non sappiamo se è solo o con altri. 588 00:48:04,333 --> 00:48:05,333 Aspettateci. 589 00:48:10,541 --> 00:48:12,541 Fanculo, andiamo a prenderlo. 590 00:48:12,625 --> 00:48:15,375 Non possiamo perderlo dopo averlo seguito così tanto! 591 00:48:45,416 --> 00:48:46,708 - Niente. - Libero. 592 00:49:38,041 --> 00:49:39,666 Centrale, ci sentite? 593 00:49:39,750 --> 00:49:40,583 Cercavano… 594 00:49:42,875 --> 00:49:44,875 questa donna da un po'. 595 00:49:44,958 --> 00:49:47,250 Pensavano che potesse 596 00:49:48,250 --> 00:49:50,625 portarli a una gang locale. 597 00:49:51,250 --> 00:49:52,250 Fanculo. 598 00:49:52,750 --> 00:49:55,541 Beto e Noronha sono morti per colpa sua. 599 00:49:56,208 --> 00:49:58,041 È ora di spedirla in prigione. 600 00:50:07,333 --> 00:50:08,458 Come sapeva 601 00:50:09,458 --> 00:50:11,208 che siamo a Santa Isabel? 602 00:50:11,791 --> 00:50:14,041 Che abbiamo intercettato Mônica? 603 00:50:14,125 --> 00:50:16,833 - Come cazzo lo sapeva? - Qualcuno ha parlato. 604 00:50:19,666 --> 00:50:23,541 - Chi? Qualcuno della Polizia Civile? - No, non credo. 605 00:50:23,625 --> 00:50:25,958 Solo Beto e Noronha lo sapevano. 606 00:50:26,041 --> 00:50:28,875 Chi altri c'è? Lo sanno in pochi. 607 00:50:30,541 --> 00:50:31,875 Qualcuno all'interno? 608 00:50:32,958 --> 00:50:35,791 Uno dei nostri? Uno dei nostri, cazzo? 609 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Suellen, 610 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 chi conosce 611 00:50:40,666 --> 00:50:43,083 i criminali meglio dei criminali stessi? 612 00:50:45,416 --> 00:50:46,250 Moreira? 613 00:50:47,083 --> 00:50:48,708 Ma non fa parte del caso. 614 00:50:51,375 --> 00:50:54,583 Come sapeva che io ero al fiume a Loanda? 615 00:51:02,083 --> 00:51:03,875 È stato strano, hai ragione. 616 00:51:24,583 --> 00:51:27,500 Quella stronza era bionda. Era bionda, fratello. 617 00:51:27,583 --> 00:51:30,958 Eri ubriaco. Aveva i capelli tinti. 618 00:51:31,041 --> 00:51:35,291 Tu eri più ubriaco di me. Che cavolo! 619 00:51:41,666 --> 00:51:46,541 Scusa, capo. Non mi sono mai seduto su qualcosa di così comodo. 620 00:51:47,458 --> 00:51:48,375 Ah, certo. 621 00:51:48,875 --> 00:51:54,666 Russo, digli cosa succede se non si alza subito dalla poltrona del capo. 622 00:51:59,916 --> 00:52:01,083 Guarda che faccia. 623 00:52:02,166 --> 00:52:05,125 Si è cagato addosso. Che sfigato. 624 00:52:05,208 --> 00:52:09,416 Ora gli servono solo un drink e un tagliere di salumi. 625 00:52:09,500 --> 00:52:14,083 Il poverino non ha mai visto una poltrona così costosa. Andiamo, Maschera. 626 00:52:14,166 --> 00:52:15,416 Forza, bello. 627 00:52:15,500 --> 00:52:18,250 Comunque ripeto, quella ragazza era tinta. 628 00:52:18,333 --> 00:52:20,208 No, sembrava naturale. 629 00:52:28,458 --> 00:52:29,291 Va bene. 630 00:52:29,916 --> 00:52:30,750 Ah, certo. 631 00:52:32,000 --> 00:52:33,125 Uscite tutti. 632 00:52:35,208 --> 00:52:36,125 Tutti fuori. 633 00:52:43,208 --> 00:52:44,333 Dov'eri? 634 00:52:47,208 --> 00:52:48,583 Questioni personali. 635 00:52:50,125 --> 00:52:51,833 Sei un figlio di puttana. 636 00:52:51,916 --> 00:52:54,500 Uccidi dei poliziotti prima della mia operazione? 637 00:52:54,583 --> 00:52:57,166 Chi si mette contro la mia famiglia, muore. 638 00:52:58,833 --> 00:53:00,583 Questo vale per i federali 639 00:53:00,666 --> 00:53:02,208 e vale anche per te. 640 00:53:02,291 --> 00:53:06,541 Tu pensi di aver ucciso quel Benício? Erano della Polizia Civile, idiota! 641 00:53:06,625 --> 00:53:08,541 Mi stai rovinando il lavoro! 642 00:53:11,500 --> 00:53:14,291 Parla ancora e ti faccio tacere per sempre. 643 00:53:17,166 --> 00:53:20,250 Dobbiamo andarcene e dobbiamo farlo subito, capito? 644 00:53:33,833 --> 00:53:36,083 SAN PAOLO AEROPORTO DI GUARULHOS 645 00:53:36,166 --> 00:53:38,083 TERMINAL MERCI 646 00:53:45,083 --> 00:53:47,083 Dieci minuti e 53 secondi. 647 00:53:51,333 --> 00:53:52,666 - Salve. - Salve. 648 00:53:52,750 --> 00:53:56,375 Ci hanno segnalato dei narcotici. Abbiamo chiesto rinforzi. 649 00:53:56,458 --> 00:53:58,708 Non date l'allarme o scapperanno. 650 00:53:58,791 --> 00:54:00,208 Un momento. 651 00:54:31,458 --> 00:54:35,416 Non ti muovere. Nessuno si farà del male. Fermo. 652 00:54:37,833 --> 00:54:39,833 Anche tu, coglione. Aiutalo. 653 00:54:39,916 --> 00:54:42,375 - Andiamo. - Muoviti, maledizione! 654 00:54:43,041 --> 00:54:45,666 - Attenzione. - Forza, gente. 655 00:54:45,750 --> 00:54:48,541 - Forza! Andiamo! - Vai! 656 00:54:48,625 --> 00:54:49,791 Anche tu. Andiamo. 657 00:54:49,875 --> 00:54:52,083 - Guarda avanti. - Più veloce. 658 00:54:53,166 --> 00:54:54,041 Muoviti! 659 00:54:54,125 --> 00:54:56,833 Girati di qua e siediti sulle mani, ora! 660 00:54:56,916 --> 00:55:01,791 Ascoltateci e nessuno si farà male. Dov'è il box di carico DC-ALF? 661 00:55:01,875 --> 00:55:02,750 Chi lo sa? 662 00:55:06,208 --> 00:55:07,708 Devo chiederlo di nuovo? 663 00:55:09,291 --> 00:55:12,375 Ditemelo o faccio saltare la testa a qualcuno. 664 00:55:13,708 --> 00:55:16,041 - Corridoio J. - Vieni. Fammi vedere. 665 00:55:16,125 --> 00:55:18,458 Chi sa usare il muletto? Alzati. 666 00:55:18,541 --> 00:55:21,583 Se collaborate, non vi faremo niente. 667 00:55:21,666 --> 00:55:23,500 - Ok? - Ecco. 668 00:55:23,583 --> 00:55:25,708 - Questo qui azzurro. - Andiamo. 669 00:55:26,833 --> 00:55:27,833 Sbrigati. 670 00:55:36,958 --> 00:55:37,791 Veloci. 671 00:55:40,041 --> 00:55:40,875 Giù. 672 00:55:42,416 --> 00:55:43,541 Girati. 673 00:55:44,125 --> 00:55:45,250 Indietro. 674 00:55:46,250 --> 00:55:47,833 Quattro minuti e mezzo. 675 00:55:47,916 --> 00:55:49,833 - Vai! - Portalo giù. 676 00:55:49,916 --> 00:55:51,083 Di qua. Prendilo. 677 00:55:51,666 --> 00:55:52,541 Andiamo. 678 00:55:55,083 --> 00:55:56,250 Avanti, veloci. 679 00:55:57,250 --> 00:55:58,916 Guarda a terra, cazzo! 680 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 - A terra. - Via il muletto. 681 00:56:02,416 --> 00:56:04,416 Amico mio, ora tocca te. Vai. 682 00:56:24,375 --> 00:56:26,583 Indietreggia. Vieni. 683 00:56:27,541 --> 00:56:29,125 Cazzo, è pesante. 684 00:56:34,125 --> 00:56:35,416 Sì, cazzo! 685 00:56:36,875 --> 00:56:38,666 - Porta il muletto. - Laggiù! 686 00:56:38,750 --> 00:56:41,000 Abbiamo solo tre minuti per andarcene. 687 00:56:43,166 --> 00:56:45,125 Testa bassa. Abbassa la testa. 688 00:56:46,333 --> 00:56:47,375 Ecco, scendi. 689 00:56:50,500 --> 00:56:51,750 Vai! Dentro. 690 00:56:54,666 --> 00:56:57,000 Sono puntuali, sono alla curva. Come va lì? 691 00:56:59,833 --> 00:57:00,958 Merda. 692 00:57:02,333 --> 00:57:04,208 È pesante. Lasciamone un po'. 693 00:57:04,291 --> 00:57:07,208 - No. Prendiamo tutto. - Dove cazzo siete? 694 00:57:09,875 --> 00:57:12,083 Porca troia. È troppo pesante. 695 00:57:12,666 --> 00:57:15,166 - Molliamo qualcosa. - Voi tre, fuori. 696 00:57:15,250 --> 00:57:17,250 - Siamo una famiglia. - In un'altra auto! 697 00:57:17,333 --> 00:57:20,208 - Calma, Isaac. - Vattene, cazzo. 698 00:57:20,291 --> 00:57:23,875 - Si stanno avvicinando. - Via! 699 00:57:27,291 --> 00:57:28,333 Muoviamoci! 700 00:57:29,291 --> 00:57:31,833 Forza! Andiamo! 701 00:57:32,583 --> 00:57:36,708 - Cazzo, Gabriel, controlla il tempo! - Vai! Muoviti! 702 00:57:51,625 --> 00:57:53,750 - Niente di sospetto. Grazie. - Ok. 703 00:58:05,583 --> 00:58:09,875 Ho solo una cosa da dire. Una tonnellata d'oro senza sparare un colpo! 704 00:58:11,833 --> 00:58:13,041 Non è ancora finita. 705 01:00:30,416 --> 01:00:32,416 Sottotitoli: Francesca Zanacca