1 00:00:08,708 --> 00:00:12,083 有名なのはティファナや シウダー・フアレス 2 00:00:12,166 --> 00:00:14,958 だがそれは アメリカに近いからだ 3 00:00:15,041 --> 00:00:18,750 国境を見るために そこまで行く必要はない 4 00:00:21,125 --> 00:00:21,791 20キロの国境 5 00:00:21,791 --> 00:00:22,750 20キロの国境 〝ブラジル ポンタ・ポラン〞 6 00:00:22,750 --> 00:00:23,833 〝ブラジル ポンタ・ポラン〞 7 00:00:23,833 --> 00:00:25,083 〝ブラジル ポンタ・ポラン〞 国境警備のない道で 分断されてる 8 00:00:25,083 --> 00:00:25,166 国境警備のない道で 分断されてる 9 00:00:25,166 --> 00:00:27,500 国境警備のない道で 分断されてる 〝パラグアイ ペドロ・ フアン・カバレロ〞 10 00:00:27,500 --> 00:00:28,666 〝パラグアイ ペドロ・ フアン・カバレロ〞 11 00:00:29,083 --> 00:00:31,458 すべてはコーヒーから 始まった 12 00:00:33,125 --> 00:00:34,291 80年代 13 00:00:36,541 --> 00:00:38,708 政府は物価を凍結した 14 00:00:40,958 --> 00:00:42,625 輸出に上限を設けた 15 00:00:45,083 --> 00:00:47,458 国外には 密輸するしかなくなり 16 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 ヤクの売人もそうした 17 00:00:53,750 --> 00:00:56,875 冷たいコーヒーは あなたしか飲まない 18 00:01:11,791 --> 00:01:13,750 〈あいつは終わりだ〉 19 00:01:13,833 --> 00:01:18,166 〈いいか マスカラ 敵に見込みはない〉 20 00:01:26,000 --> 00:01:27,458 〈ほら 行くぞ〉 21 00:01:31,166 --> 00:01:35,083 〝トゥルカンの ガソリンスタンド〞 22 00:01:48,166 --> 00:01:49,375 トゥルカンね 23 00:01:52,958 --> 00:01:54,583 令状は? 24 00:01:55,375 --> 00:01:57,708 話すのに令状は必要ない 25 00:01:59,250 --> 00:02:01,541 協力すれば早く終わる 26 00:02:04,625 --> 00:02:05,958 センアウマの話を 27 00:02:07,916 --> 00:02:08,916 話して 28 00:02:09,958 --> 00:02:12,583 カウアンに紹介したんだろ 29 00:02:13,666 --> 00:02:15,791 彼らは逮捕した 協力する? 30 00:02:17,666 --> 00:02:19,000 何事? パパ 31 00:02:19,500 --> 00:02:21,583 何でもない 大丈夫だ 32 00:02:26,916 --> 00:02:28,125 銃よ 33 00:02:30,333 --> 00:02:31,458 〈いくぞ〉 34 00:02:54,333 --> 00:02:56,083 シナラ 戻れ! 35 00:03:04,333 --> 00:03:06,125 〈マスカラ あっちだ〉 36 00:03:06,208 --> 00:03:07,333 〈お前も〉 37 00:03:47,416 --> 00:03:48,500 ストップ! 38 00:03:48,583 --> 00:03:50,250 お前の娘だ トゥルカン 39 00:03:51,791 --> 00:03:53,916 おとなしくしなきゃ死ぬ 40 00:03:55,750 --> 00:03:56,958 落ち着け 41 00:03:58,583 --> 00:03:59,708 やめろ 42 00:04:01,833 --> 00:04:02,708 見えるか? 43 00:04:02,791 --> 00:04:04,041 連邦警察だ 44 00:04:05,291 --> 00:04:06,291 よせ 45 00:04:06,375 --> 00:04:08,041 〈お前には関係ない〉 46 00:04:08,833 --> 00:04:11,333 彼女を解放しろ 話し合おう 47 00:04:11,958 --> 00:04:15,041 〈お前は関係ないんだよ 警察め〉 48 00:04:15,125 --> 00:04:16,666 〈裏で何があった?〉 49 00:04:17,458 --> 00:04:19,125 〈相棒はどこだ?〉 50 00:04:19,875 --> 00:04:21,333 落ち着け 51 00:04:22,250 --> 00:04:23,208 やめろ! 52 00:04:24,000 --> 00:04:26,875 ダメだ よせ! 53 00:04:27,791 --> 00:04:29,583 ダメ! パパ! 54 00:04:46,750 --> 00:04:48,291 イヤ! 55 00:04:49,583 --> 00:04:50,458 最悪 56 00:05:12,583 --> 00:05:14,208 〝連邦警察〞 57 00:05:25,541 --> 00:05:27,333 〝現金輸送車 強盗〞 58 00:05:27,416 --> 00:05:28,583 〝パラグアイ〞 59 00:05:28,666 --> 00:05:29,916 〝組織〞 60 00:05:30,791 --> 00:05:31,791 〝センアウマ〞 61 00:05:40,500 --> 00:05:43,458 クリミナルコード: 犯罪のDNA 62 00:05:43,541 --> 00:05:46,333 第6話 明かされる過去 63 00:05:46,333 --> 00:05:48,458 第6話 明かされる過去 するとオオカミが言った 64 00:05:48,541 --> 00:05:53,666 “フーッと息を吹いて 家を吹き飛ばしてやる” 65 00:05:56,416 --> 00:05:57,250 ママ 66 00:05:58,250 --> 00:05:59,458 どうしたの? 67 00:06:00,875 --> 00:06:02,875 あの話が聞きたい 68 00:06:07,375 --> 00:06:11,791 昔 ある勇敢な男がいました 69 00:06:12,583 --> 00:06:16,916 男はとても危険な旅に 出かけた 70 00:06:17,916 --> 00:06:20,875 心から愛する息子を⸺ 71 00:06:22,083 --> 00:06:23,125 守るために 72 00:06:24,208 --> 00:06:25,541 誰の話だ? 73 00:06:26,083 --> 00:06:27,250 パパ 74 00:06:28,708 --> 00:06:29,541 そう 75 00:06:30,416 --> 00:06:31,250 あの人よ 76 00:06:34,958 --> 00:06:36,041 うまいな 77 00:06:38,625 --> 00:06:40,583 これをつけるといい 78 00:06:44,083 --> 00:06:47,833 フォークを使え 使ったことは? 1本やるよ 79 00:06:49,416 --> 00:06:50,541 そうじゃない 80 00:06:52,666 --> 00:06:54,125 みんな 遅すぎる 81 00:06:55,500 --> 00:06:57,291 上層部の人間なら 82 00:06:58,416 --> 00:06:59,958 急ごうと考える 83 00:07:01,875 --> 00:07:05,291 そんなの知ってる 仕事を早くすればいい 84 00:07:06,041 --> 00:07:08,125 私たちは正しくやる 85 00:07:08,208 --> 00:07:08,750 なぜ? 86 00:07:08,833 --> 00:07:11,625 誰かみたいに 失敗しないためよ 87 00:07:12,125 --> 00:07:13,833 彼女 賢いだろ 88 00:07:16,875 --> 00:07:21,458 俺は痕跡を残さないし 警察を殺すバカでもない 89 00:07:22,208 --> 00:07:25,208 あの警察が死んだのは 何年も前だ 90 00:07:25,291 --> 00:07:28,666 プログアージを 捜査してる男が相棒だった 91 00:07:29,250 --> 00:07:30,708 名前はベニシオ 92 00:07:31,833 --> 00:07:33,250 怒りは相当だ 93 00:07:33,791 --> 00:07:35,958 命も惜しまず追い続ける 94 00:07:36,458 --> 00:07:39,708 偉そうに すしの食い方を指南して⸺ 95 00:07:39,791 --> 00:07:43,500 食事を台なしにしやがった 96 00:07:43,583 --> 00:07:45,583 クソ 早く食え 97 00:07:50,375 --> 00:07:52,708 全員 分かってるはずだ 98 00:07:54,166 --> 00:07:56,666 いつかは手を汚すことになる 99 00:07:58,208 --> 00:07:59,541 その時に 100 00:08:00,291 --> 00:08:02,541 自分にはない尊敬を得る 101 00:08:09,500 --> 00:08:11,208 大使の命令を受けた 102 00:08:12,208 --> 00:08:15,166 直前の依頼だったため 103 00:08:15,250 --> 00:08:17,875 警察に警告できなかった 104 00:08:22,625 --> 00:08:25,541 現場にいなければ 分かり得ない 105 00:08:27,166 --> 00:08:29,333 とっさの判断で殺す 106 00:08:30,000 --> 00:08:32,041 警察は殺せない 107 00:08:32,125 --> 00:08:32,916 殺せ 108 00:08:33,000 --> 00:08:34,208 殺すんだ 109 00:08:34,833 --> 00:08:36,291 裏切り者を殺せ 110 00:08:36,375 --> 00:08:37,833 でなきゃ死ぬ 111 00:08:47,583 --> 00:08:50,416 〝連邦警察〞 112 00:08:50,500 --> 00:08:53,666 マムーチの携帯に 財務書類が3つあった 113 00:08:54,166 --> 00:08:57,750 驚くほど細かく書かれてる 114 00:08:57,833 --> 00:08:59,708 1つは経費のリスト 115 00:08:59,791 --> 00:09:04,666 フォスの脱獄の時 つまり サントスを殺した時のだ 116 00:09:04,750 --> 00:09:08,958 2枚目はプログアージの 強盗の計画 117 00:09:09,041 --> 00:09:14,291 3枚目に関してだが こんなものは見たことがない 118 00:09:14,375 --> 00:09:15,500 何なの? 119 00:09:16,500 --> 00:09:19,166 金額は4倍にもなる 120 00:09:19,791 --> 00:09:22,333 他の2つの合計のね 121 00:09:22,416 --> 00:09:25,500 アルビネグロが そんなことを言ってた 122 00:09:26,000 --> 00:09:29,083 ロアンダの書類はないの? 123 00:09:29,166 --> 00:09:30,041 なかった 124 00:09:30,125 --> 00:09:31,708 予定外だったとか? 125 00:09:32,375 --> 00:09:36,666 プログアージの損失を 埋めようとして失敗した 126 00:09:36,750 --> 00:09:39,041 苦しい状況みたいね 127 00:09:39,125 --> 00:09:42,083 お金がなくて 支配できずにいる 128 00:09:42,166 --> 00:09:45,875 みんな 俺がイカれてると 思ってるんだろ 129 00:09:45,958 --> 00:09:48,625 だけど俺が思うに 130 00:09:49,708 --> 00:09:51,791 やっぱりセンアウマが鍵だ 131 00:09:51,875 --> 00:09:55,958 何ヵ月も ここにいるのに 誰も正体を知らない 132 00:09:56,041 --> 00:09:57,958 反論する気はない 133 00:09:58,041 --> 00:10:01,125 だが手がかりの トゥルカンは死んだ 134 00:10:01,208 --> 00:10:03,041 時に死人も語る 135 00:10:06,291 --> 00:10:09,041 トゥルカンの娘によれば 136 00:10:09,125 --> 00:10:12,458 彼はマットグロッソの 刑務所にいたらしい 137 00:10:15,708 --> 00:10:16,625 アスンソン 138 00:10:16,708 --> 00:10:20,958 同時期に刑務所にいた人の 名前は分かる? 139 00:10:21,041 --> 00:10:23,041 向こうのシステムは 140 00:10:23,875 --> 00:10:26,375 アナログだから無理だね 141 00:10:26,458 --> 00:10:28,125 現地に行けば分かる 142 00:10:33,708 --> 00:10:36,375 これは マグネチックスターラー 143 00:10:36,458 --> 00:10:39,041 オービタルシェーカーと 細胞破壊機 144 00:10:39,125 --> 00:10:42,500 細胞と組織の破壊機に サーマルサイクラー 145 00:10:42,583 --> 00:10:44,375 これが分注装置 146 00:10:45,041 --> 00:10:47,791 すべてDNAシーケンサーに 送られる 147 00:10:47,875 --> 00:10:51,250 名前を知ってるのね でも使い方は? 148 00:10:51,750 --> 00:10:54,375 飲み込みは早い 149 00:10:54,875 --> 00:10:56,000 よかった 150 00:10:56,083 --> 00:10:58,666 他と比べて いい先生がいるしね 151 00:10:59,250 --> 00:11:01,083 ここだけの話よ 152 00:11:01,833 --> 00:11:04,750 通常は この順序に従ってね 153 00:11:04,833 --> 00:11:06,458 ああ ありがとう 154 00:11:07,250 --> 00:11:10,916 でもまず 試したいアイデアがある 155 00:11:11,000 --> 00:11:11,666 どんな? 156 00:11:11,750 --> 00:11:15,875 DNAを探すために 過去の事件の証拠が欲しい 157 00:11:15,958 --> 00:11:18,500 手袋や目出し帽 それに薬莢(やっきょう) 158 00:11:18,583 --> 00:11:20,625 ファンタズマの時みたいに? 159 00:11:20,708 --> 00:11:22,625 あの時は助かった 160 00:11:23,125 --> 00:11:24,750 でも大変かもね 161 00:11:25,250 --> 00:11:28,000 来たばかりでしょ 権限も必要だし… 162 00:11:28,500 --> 00:11:30,333 私が代わりにやるわ 163 00:11:30,416 --> 00:11:33,166 いいんだ 仕事は好きだから 164 00:11:48,208 --> 00:11:49,416 またか? 165 00:11:50,083 --> 00:11:52,708 時間がないの 分かって 166 00:11:56,833 --> 00:11:58,041 何するの? 167 00:11:58,125 --> 00:11:59,958 ほんとに行かなきゃ 168 00:12:04,333 --> 00:12:05,875 すぐ終わる 169 00:12:10,500 --> 00:12:12,166 遅れちゃう 170 00:12:12,250 --> 00:12:13,541 そう? 171 00:12:13,625 --> 00:12:14,541 そうよ 172 00:12:42,416 --> 00:12:45,708 家を空ける日が増えるかも 173 00:12:46,708 --> 00:12:49,708 サンパウロ グアルーリョス 174 00:12:49,708 --> 00:12:50,958 サンパウロ グアルーリョス あの野郎 遅すぎる 175 00:12:50,958 --> 00:12:51,625 あの野郎 遅すぎる 176 00:12:51,708 --> 00:12:54,708 時間をやろう その方が都合がいい 177 00:12:54,791 --> 00:12:56,666 早くすれば焦りも減る 178 00:12:58,625 --> 00:13:01,625 時間がかかりそうだし 俺を撮れよ 179 00:13:02,833 --> 00:13:04,500 キマッてるだろ 180 00:13:07,833 --> 00:13:09,125 来たぞ 181 00:13:09,208 --> 00:13:10,125 よし 182 00:13:10,208 --> 00:13:10,916 11分だ 183 00:13:11,500 --> 00:13:13,375 ああ 11分だな 184 00:13:14,875 --> 00:13:16,375 1枚 撮れよ 185 00:13:17,416 --> 00:13:18,250 俺の写真 186 00:13:20,416 --> 00:13:21,291 バカか 187 00:13:23,250 --> 00:13:26,916 〝国際貨物空港〞 188 00:13:27,000 --> 00:13:29,041 おい 11分と言ったろ 189 00:13:29,125 --> 00:13:30,791 10分53秒だ 190 00:13:31,875 --> 00:13:33,416 たった7秒だろ 191 00:13:33,500 --> 00:13:34,333 “たった”? 192 00:13:34,416 --> 00:13:38,750 天と地の違いかもしれない 刑務所行きもあり得る 193 00:13:39,250 --> 00:13:41,333 どう立て直す? ロボ 194 00:13:41,916 --> 00:13:44,208 方法は1つだけ 195 00:13:45,000 --> 00:13:48,416 盗む間 クルエルは車に残る 196 00:13:48,750 --> 00:13:51,375 エルド少佐刑務所 197 00:13:51,458 --> 00:13:54,875 マットグロッソ州 ロンドノポリス 198 00:13:54,958 --> 00:13:57,791 受刑者の記録はこの箱の中 199 00:13:57,875 --> 00:14:00,208 1人目から全部ある 200 00:14:00,791 --> 00:14:02,583 アルファベット順だ 201 00:14:03,375 --> 00:14:05,666 ハシフ・ナビル・サイード 202 00:14:05,750 --> 00:14:07,041 “S”ね 203 00:14:07,625 --> 00:14:10,458 “R”か“N”かもしれない 204 00:14:11,000 --> 00:14:12,750 きれいに並んでない 205 00:14:12,833 --> 00:14:14,375 分かった どうも 206 00:14:17,125 --> 00:14:19,416 あなたは“R” 私は“S”ね 207 00:14:20,708 --> 00:14:22,250 遅い方が1杯おごる 208 00:14:23,208 --> 00:14:24,125 いいわ 209 00:15:04,000 --> 00:15:05,333 〝ハシフ・ ナビル・サイード〞 210 00:15:05,416 --> 00:15:06,125 〝全国刑務所管理局 658521〞 211 00:15:06,125 --> 00:15:06,916 〝全国刑務所管理局 658521〞 ビールおごりね 212 00:15:06,916 --> 00:15:07,625 ビールおごりね 213 00:15:07,708 --> 00:15:08,666 あった? 214 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 誰と同室だ? 215 00:15:11,291 --> 00:15:14,083 待って 12年もあるんだから 216 00:15:15,000 --> 00:15:19,458 ここにあるのは本名で 通称は書かれてない 217 00:15:20,250 --> 00:15:24,166 アリ・フォンセカ・パシャオ レオナルド・ジーザス… 218 00:15:24,250 --> 00:15:26,500 全員分 見ないとダメか? 219 00:15:26,583 --> 00:15:27,833 最高 220 00:15:29,416 --> 00:15:31,750 ビールは お預けね 221 00:15:31,833 --> 00:15:34,166 たばこ密輸の捜査が恋しい? 222 00:15:34,250 --> 00:15:34,791 ええ 223 00:15:34,875 --> 00:15:36,166 1人目は“A”? 224 00:15:36,250 --> 00:15:39,750 アリ・フォンセカ・パシャオ “A”か“F”か“P” 225 00:15:48,291 --> 00:15:49,916 ここに置いて 226 00:15:54,000 --> 00:15:54,958 ありがとう 227 00:15:55,541 --> 00:15:56,791 終わった? 228 00:15:56,875 --> 00:15:59,000 意外とすぐ終わった 229 00:15:59,083 --> 00:16:00,416 すばらしい 230 00:16:01,000 --> 00:16:02,541 ここに置いといて 231 00:16:03,083 --> 00:16:06,250 DNAが増えれば ここの地位も上がる 232 00:16:06,333 --> 00:16:10,666 犯罪の文化も変わる DNAを無視できなくなる 233 00:16:11,375 --> 00:16:13,333 ずっとそれを目指してる 234 00:16:14,750 --> 00:16:17,625 先走りたくはないけど… 235 00:16:18,666 --> 00:16:22,208 最優秀DNA捜査を 取れるかも 236 00:16:22,291 --> 00:16:24,833 科学捜査のアカデミー賞だ 237 00:16:32,208 --> 00:16:34,500 〝全国刑務所管理局 802699〞 238 00:16:34,583 --> 00:16:35,416 スエレン 239 00:16:38,375 --> 00:16:39,166 ウソ? 240 00:16:39,250 --> 00:16:40,416 こいつだよな 241 00:16:40,916 --> 00:16:41,833 驚いた 242 00:16:49,916 --> 00:16:53,708 ロッシ センアウマの 記録を見つけた 243 00:16:54,375 --> 00:16:56,125 ウェリントン・ペレイラ 244 00:16:57,375 --> 00:17:00,583 ウェリントン? 分かるよ 245 00:17:01,166 --> 00:17:04,083 よく覚えてる いいヤツだった 246 00:17:04,750 --> 00:17:07,458 私がここに来た時 すでにいた 247 00:17:07,541 --> 00:17:11,416 でも“センアウマ”ではなく “ソンブラ”だった 248 00:17:11,500 --> 00:17:13,000 刑務所での様子は? 249 00:17:13,500 --> 00:17:17,666 それはイエスの奇跡の 前と後で違うね 250 00:17:17,750 --> 00:17:19,875 刑務所で 福音主義になったの? 251 00:17:19,958 --> 00:17:21,708 別人になったよ 252 00:17:22,250 --> 00:17:23,541 確かに彼か? 253 00:17:23,625 --> 00:17:25,625 間違いないよ 254 00:17:25,708 --> 00:17:27,416 ジートが変えた 255 00:17:27,500 --> 00:17:29,791 彼にはそういう力がある 256 00:17:29,875 --> 00:17:33,416 ここを出たあとは 町で教会を開いた 257 00:17:33,500 --> 00:17:34,958 ロンドノポリスに? 258 00:17:35,041 --> 00:17:36,208 場所は? 259 00:17:36,291 --> 00:17:38,500 分かるよ 有名だからね 260 00:17:40,291 --> 00:17:42,166 前にも話しました 261 00:17:42,250 --> 00:17:42,916 〝イエス〞 262 00:17:42,916 --> 00:17:44,000 〝イエス〞 神のおかげでした 263 00:17:44,000 --> 00:17:44,791 神のおかげでした 264 00:17:45,375 --> 00:17:46,750 私は娘の許しを 265 00:17:48,041 --> 00:17:49,500 得られたのです 266 00:17:49,583 --> 00:17:50,541 神をたたえよ 267 00:17:50,625 --> 00:17:52,250 自分をだましてた 268 00:17:53,083 --> 00:17:55,291 犯罪に手を染めたのは 269 00:17:56,416 --> 00:17:58,375 家族のためだと 270 00:17:58,958 --> 00:18:00,666 だが自分本位だった 271 00:18:01,375 --> 00:18:02,666 娘と離れると 272 00:18:03,625 --> 00:18:07,166 身勝手さを隠すのが 楽になった 273 00:18:09,041 --> 00:18:10,041 アーメン 274 00:18:10,125 --> 00:18:10,875 アーメン 275 00:18:10,958 --> 00:18:11,958 ハレルヤ 276 00:18:12,041 --> 00:18:13,125 ハレルヤ 277 00:18:13,208 --> 00:18:14,083 神に栄光あれ 278 00:18:14,166 --> 00:18:15,125 栄光あれ 279 00:18:16,333 --> 00:18:17,708 平安あれ 280 00:18:17,791 --> 00:18:18,666 平安あれ 281 00:18:18,750 --> 00:18:20,333 身分証明は必要ない 282 00:18:20,916 --> 00:18:21,833 連邦警察? 283 00:18:21,916 --> 00:18:22,583 ベニシオ 284 00:18:22,666 --> 00:18:23,708 スエレンです 285 00:18:23,791 --> 00:18:27,666 あなたが失った魂を 取り戻しに来た 286 00:18:27,750 --> 00:18:29,083 ウェリントン・ペレイラ 287 00:18:29,166 --> 00:18:31,541 今の居場所は知らない 288 00:18:32,708 --> 00:18:33,916 何を知りたい? 289 00:18:34,666 --> 00:18:35,500 すべて 290 00:18:36,791 --> 00:18:37,708 ウェリントンは 291 00:18:39,000 --> 00:18:43,125 イエスの言葉と悪の道の 生きた証しです 292 00:18:43,208 --> 00:18:47,916 2つの争いについては 私も時々 説教で話す 293 00:18:50,833 --> 00:18:54,458 彼はサンパウロで一番の 殺し屋と呼ばれた 294 00:18:56,333 --> 00:18:58,625 〝刑務官〞 295 00:18:58,625 --> 00:18:58,958 〝刑務官〞 恐れられ尊敬された 296 00:18:58,958 --> 00:19:00,583 恐れられ尊敬された 297 00:19:02,250 --> 00:19:05,041 尊敬の意味を 知らない者たちにね 298 00:19:05,125 --> 00:19:06,250 15分だ 299 00:19:08,125 --> 00:19:09,208 だが その後 300 00:19:09,708 --> 00:19:12,208 新しい弁護士が担当になった 301 00:19:13,333 --> 00:19:14,250 モニカだ 302 00:19:20,541 --> 00:19:21,666 ウェリントン? 303 00:19:24,666 --> 00:19:28,708 彼の魂を救ったのは 私だと言う人もいる 304 00:19:29,875 --> 00:19:31,708 だが救ったのは神だ 305 00:19:32,208 --> 00:19:36,083 神の力で モニカには 彼の隠れた一面が見えた 306 00:19:39,208 --> 00:19:40,208 どんな? 307 00:19:41,083 --> 00:19:44,291 善良な人間だということ 308 00:19:44,875 --> 00:19:48,375 親に捨てられた 虐待の被害者であること 309 00:19:49,041 --> 00:19:51,541 だから犯罪の世界に招かれ 310 00:19:51,625 --> 00:19:53,250 目的を見つけた 311 00:19:54,791 --> 00:19:58,333 モニカは彼が立ち直れると 信じていた 312 00:19:58,833 --> 00:20:03,041 それを知った彼は 礼拝に出始め 改心した 313 00:20:03,541 --> 00:20:05,166 私が結婚式を行った 314 00:20:05,250 --> 00:20:06,625 既婚者なのか 315 00:20:07,583 --> 00:20:09,791 これ以上は法廷で話そう 316 00:20:09,875 --> 00:20:13,000 これはソンブラでも センアウマでもなく 317 00:20:13,083 --> 00:20:14,500 ウェリントンの話だ 318 00:20:14,583 --> 00:20:17,250 善良な人間だと証言する 319 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 分かった 320 00:20:20,291 --> 00:20:21,958 協力に感謝します 321 00:20:22,666 --> 00:20:25,791 パラナ州 フォス・ド・イグアス 322 00:20:34,458 --> 00:20:35,791 速度を落とせ 323 00:21:02,291 --> 00:21:03,125 分かった 324 00:21:03,916 --> 00:21:07,041 11時に戻る これから空港よ 325 00:21:09,916 --> 00:21:13,333 あの子に伝えて ママはすぐ帰るって 326 00:21:13,833 --> 00:21:14,666 いい? 327 00:21:15,583 --> 00:21:16,458 それじゃ 328 00:21:18,291 --> 00:21:19,333 何なの? 329 00:21:19,875 --> 00:21:20,958 モニカがいた 330 00:21:21,458 --> 00:21:24,416 突然 仕事を辞め 郊外に越した 331 00:21:25,333 --> 00:21:28,208 アスンソンが突き止めた 332 00:21:29,166 --> 00:21:30,541 さすがアスンソン 333 00:21:30,625 --> 00:21:31,458 だろ 334 00:21:31,541 --> 00:21:33,541 何でも見つけるのね 335 00:21:33,625 --> 00:21:34,583 それで? 336 00:21:34,666 --> 00:21:37,583 彼女のいるサンタイザベルに 向かえって 337 00:21:37,666 --> 00:21:41,000 ウソでしょ 帰るつもりだったのに 338 00:21:41,083 --> 00:21:42,458 言おうとした 339 00:21:43,333 --> 00:21:45,833 アスンソンが悪い 彼は寝ないの? 340 00:21:45,916 --> 00:21:46,750 そうだな 341 00:21:46,833 --> 00:21:48,416 行こう チケットもある 342 00:21:48,500 --> 00:21:49,625 最悪 343 00:21:50,916 --> 00:21:51,750 〝サンタイザベル〞 344 00:21:52,083 --> 00:21:54,041 サンパウロ中心地区 345 00:22:01,500 --> 00:22:02,416 あの人? 346 00:22:03,166 --> 00:22:04,000 そう? 347 00:22:20,750 --> 00:22:23,666 あそこの2人 どう思う? 348 00:22:25,166 --> 00:22:26,083 待って 349 00:22:27,250 --> 00:22:28,708 あの雰囲気 350 00:22:33,000 --> 00:22:33,833 文民警察? 351 00:22:34,833 --> 00:22:36,333 連邦警察じゃない 352 00:22:40,125 --> 00:22:41,458 一緒に行く? 353 00:22:42,833 --> 00:22:44,333 ビビらせる? 354 00:22:58,166 --> 00:22:59,500 連邦警察です 355 00:23:01,125 --> 00:23:02,500 こんにちは 356 00:23:02,583 --> 00:23:03,166 ええ 357 00:23:03,250 --> 00:23:05,333 仕事してる 文民警察だ 358 00:23:05,916 --> 00:23:06,916 分かるわ 359 00:23:07,000 --> 00:23:08,500 バッジを見せる? 360 00:23:08,583 --> 00:23:11,750 必要ないわ 明らかだもの 361 00:23:12,791 --> 00:23:16,541 だとしても 1人で来るのは危険では? 362 00:23:17,208 --> 00:23:19,791 1人だなんて誰が言った? 363 00:23:24,208 --> 00:23:25,166 どうも 364 00:23:54,583 --> 00:23:55,250 はい 365 00:23:55,750 --> 00:23:58,875 ベニシオと センアウマの話だが 366 00:23:58,958 --> 00:24:00,416 要点は分かった 367 00:24:00,500 --> 00:24:02,083 直接 聞かせろ 368 00:24:02,916 --> 00:24:05,958 あの金は手付金に過ぎない 次は2倍だ 369 00:24:06,041 --> 00:24:07,500 ちゃんと働けよ 370 00:24:08,166 --> 00:24:09,541 今日の報告は? 371 00:24:10,125 --> 00:24:10,958 ベニシオと 372 00:24:11,541 --> 00:24:16,583 もう1人の捜査官が サンタイザベルに向かった 373 00:24:18,458 --> 00:24:22,541 センアウマの配偶者を 捜してるらしい 374 00:24:23,083 --> 00:24:24,083 以上だ 375 00:24:24,166 --> 00:24:24,875 そうか 376 00:24:26,000 --> 00:24:30,958 センアウマの居所がバレるか ファンタズマの話が出たら 377 00:24:31,041 --> 00:24:33,583 その時はすぐに連絡しろ 378 00:24:33,666 --> 00:24:34,250 ああ 379 00:24:34,333 --> 00:24:37,125 でも全部は教えてもらえない 380 00:24:37,208 --> 00:24:39,541 何とかしろ 賢いだろ 381 00:24:40,291 --> 00:24:42,458 2人の滞在先を調べろ 382 00:24:43,291 --> 00:24:44,416 お前も家族だ 383 00:24:44,500 --> 00:24:46,166 大事にしてやる 384 00:24:52,000 --> 00:24:55,458 モニカは貨物窃盗の書類を 偽装した 385 00:24:55,541 --> 00:24:58,250 サンジョゼが捜査してたが 386 00:24:58,333 --> 00:25:02,750 彼女の家を監視してほしいと 協力を求めてきた 387 00:25:02,833 --> 00:25:05,375 帰りは遅くなるが 監視も悪くない 388 00:25:05,875 --> 00:25:08,375 俺は気に入ってるよ 389 00:25:08,458 --> 00:25:11,000 小さい町じゃ何も起こらない 390 00:25:11,083 --> 00:25:14,000 夫や元夫の話は聞いてない? 391 00:25:14,083 --> 00:25:15,041 知らない 392 00:25:15,125 --> 00:25:17,208 彼女は外に出ない 393 00:25:17,291 --> 00:25:19,375 外出するのは仕事か 394 00:25:19,458 --> 00:25:22,041 礼拝に 子供の保育園の迎え 395 00:25:22,125 --> 00:25:23,208 子供? 396 00:25:23,708 --> 00:25:25,000 子供がいるの? 397 00:25:25,083 --> 00:25:25,750 ああ 398 00:25:26,625 --> 00:25:28,166 4歳の息子だ 399 00:25:33,250 --> 00:25:35,041 出征証明は母親だけ 400 00:25:35,708 --> 00:25:39,000 結婚の記録は 見つからなかった 401 00:25:39,083 --> 00:25:41,916 宗教上は結婚してる 402 00:25:42,541 --> 00:25:44,541 4年くらい前にね 403 00:25:44,625 --> 00:25:46,041 子供の年齢と合う 404 00:25:46,125 --> 00:25:46,750 そうね 405 00:25:46,833 --> 00:25:48,500 これを見ろ 406 00:25:49,291 --> 00:25:51,166 ウソでしょ 407 00:25:52,250 --> 00:25:53,041 驚いた 408 00:25:53,125 --> 00:25:53,916 ああ 409 00:26:15,708 --> 00:26:16,541 ロボ 410 00:26:16,625 --> 00:26:18,458 仕事を頼みたい 411 00:26:18,958 --> 00:26:19,833 何だ? 412 00:26:20,375 --> 00:26:21,791 町の外だ 413 00:26:21,875 --> 00:26:22,666 分かった 414 00:26:23,208 --> 00:26:25,750 必要なことはここに書いた 415 00:26:25,833 --> 00:26:27,000 他言無用だな? 416 00:26:27,083 --> 00:26:28,375 信用してるぞ 417 00:26:28,458 --> 00:26:29,166 任せろ 418 00:26:29,250 --> 00:26:30,708 よし 行け 419 00:26:31,875 --> 00:26:32,958 何か報告は? 420 00:26:33,041 --> 00:26:33,541 特に 421 00:26:43,750 --> 00:26:46,750 運転手が戻るまで 話を聞く 422 00:26:47,250 --> 00:26:49,958 センアウマを有罪にできる 423 00:26:50,041 --> 00:26:52,833 国内の前例はないが 国外ではある 424 00:26:53,333 --> 00:26:56,541 彼の息子の DNAを取る許可が必要です 425 00:26:56,625 --> 00:26:59,083 きっと母親は許可しない 426 00:26:59,583 --> 00:27:00,875 未成年か? 427 00:27:01,708 --> 00:27:04,333 はい 異論はあるでしょう 428 00:27:04,416 --> 00:27:07,625 ですがソーセージの DNAに関しては 429 00:27:08,291 --> 00:27:09,833 私が正しかった 430 00:27:10,708 --> 00:27:12,000 未来のためです 431 00:27:12,500 --> 00:27:15,416 争っても仕方ない 法も適応すべきだ 432 00:27:15,916 --> 00:27:19,333 そして私たちが 先頭に立つんです 433 00:27:21,041 --> 00:27:22,541 それと もう1つ 434 00:27:23,291 --> 00:27:25,541 盗聴器が必要です 435 00:27:26,208 --> 00:27:27,583 電話盗聴器も 436 00:27:39,250 --> 00:27:40,916 落ち着いて 437 00:27:42,041 --> 00:27:43,000 私の番 438 00:27:44,291 --> 00:27:44,958 言って 439 00:27:45,041 --> 00:27:46,291 分かったわ 440 00:28:06,750 --> 00:28:09,000 聞こえるか? 誰もいない 441 00:28:09,500 --> 00:28:10,958 了解 中に入る 442 00:29:03,458 --> 00:29:04,416 完了 443 00:29:12,500 --> 00:29:13,416 もしもし 444 00:29:14,708 --> 00:29:15,916 いえ どうぞ 445 00:29:17,125 --> 00:29:18,541 アイスの棒? 446 00:29:19,583 --> 00:29:23,375 すぐに送って 私に手渡すように言って 447 00:29:23,458 --> 00:29:24,333 どうも 448 00:29:28,250 --> 00:29:29,541 〝最優秀DNA捜査〞 449 00:29:32,375 --> 00:29:36,250 〈この仕事では ある時は 男は天才になる〉 450 00:29:36,791 --> 00:29:42,083 〈AK47を1分で組み立て 俺の信頼を勝ち取った〉 451 00:29:42,958 --> 00:29:45,166 〈だが こんな日もある〉 452 00:29:45,666 --> 00:29:49,333 〈考えてみれば 俺たちは下っ端の使用人だ〉 453 00:29:49,416 --> 00:29:51,458 〈金(きん)を持ってようが〉 454 00:29:51,541 --> 00:29:54,458 〈ただの惨めな 使用人なんだよ〉 455 00:29:56,375 --> 00:29:58,250 デカい仕事が欲しい 456 00:29:58,916 --> 00:30:00,916 〈デカい仕事には〉 457 00:30:01,000 --> 00:30:03,208 〈大きなリスクが伴う〉 458 00:30:03,791 --> 00:30:04,750 怖くない 459 00:30:05,250 --> 00:30:06,666 〈怖がるべきだ〉 460 00:30:16,208 --> 00:30:17,791 警察官2人が 461 00:30:19,583 --> 00:30:21,916 家を離れ孤独な夜を過ごす 462 00:30:23,166 --> 00:30:26,416 何 バカなこと言ってるの? 463 00:30:27,208 --> 00:30:28,375 でも事実だ 464 00:30:31,166 --> 00:30:33,625 飲み終わったら部屋に戻る 465 00:30:33,708 --> 00:30:34,541 本気か? 466 00:30:36,416 --> 00:30:38,083 これはチャンスだ 467 00:30:38,875 --> 00:30:41,250 センアウマの声を聞ける 468 00:30:41,333 --> 00:30:46,458 聞けたのはピザの注文と セールスの電話だけ 469 00:30:47,333 --> 00:30:50,083 何かあったら連絡して 470 00:30:50,166 --> 00:30:52,500 スエレンは俺と似てる 471 00:30:53,208 --> 00:30:54,875 どこが似てるの? 472 00:30:54,958 --> 00:30:58,666 あなたに耐えてるからって 似てはいない 473 00:30:59,291 --> 00:31:02,250 ベニシオが2人なんて 想像したくない 474 00:31:03,333 --> 00:31:04,583 俺が思うに 475 00:31:05,083 --> 00:31:07,583 君は目の前の刺激を好む 476 00:31:11,500 --> 00:31:12,333 そうね 477 00:31:18,416 --> 00:31:20,250 警察なら誰でも 478 00:31:20,333 --> 00:31:24,375 いつ帰れるか分からない 経験があるでしょ? 479 00:31:32,083 --> 00:31:33,583 何か言ってよ 480 00:31:37,416 --> 00:31:38,333 分からない 481 00:31:40,666 --> 00:31:42,583 警察官と犯罪者は 482 00:31:43,583 --> 00:31:46,041 子供の人生を台なしにする 483 00:31:50,625 --> 00:31:52,083 そうかもね 484 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 私はその法則の例外かも 485 00:31:59,083 --> 00:32:00,583 娘としてはね 486 00:32:00,666 --> 00:32:01,875 母親としては 487 00:32:03,333 --> 00:32:05,625 まだ分からない 488 00:32:06,916 --> 00:32:09,000 例外は遺伝するのかもな 489 00:32:14,041 --> 00:32:16,375 息子さんと何があったの? 490 00:32:19,583 --> 00:32:25,000 センアウマに息子がいるって 分かってから⸺ 491 00:32:26,500 --> 00:32:27,750 何だか変よ 492 00:32:27,833 --> 00:32:29,208 俺は変人だ 493 00:32:29,291 --> 00:32:31,500 まじめに言ってるの 494 00:32:32,125 --> 00:32:34,916 死に際にしか話さない気? 495 00:32:41,750 --> 00:32:42,583 あなた 496 00:32:44,125 --> 00:32:45,375 どうしてる? 497 00:32:50,166 --> 00:32:51,250 あなたは? 498 00:32:55,250 --> 00:32:56,541 私も寂しい 499 00:32:58,000 --> 00:32:59,500 行ってきたの? 500 00:33:02,791 --> 00:33:03,625 行った? 501 00:33:06,375 --> 00:33:08,458 何? 雑音って? 502 00:33:08,541 --> 00:33:11,541 1人で部屋にいる 当然でしょ 503 00:33:12,208 --> 00:33:13,500 ちょっと待って 504 00:33:16,916 --> 00:33:22,125 寝る時も パソコンは つけたままにしてね 505 00:33:22,208 --> 00:33:23,083 録音してる 506 00:33:23,166 --> 00:33:24,250 了解 507 00:33:25,291 --> 00:33:26,166 (ちょっと) 508 00:33:29,666 --> 00:33:30,875 ごめん 509 00:33:30,958 --> 00:33:33,500 いえ ルームサービスよ 510 00:33:36,166 --> 00:33:38,125 ポークが絶品なの 511 00:33:38,125 --> 00:33:38,250 ポークが絶品なの 〝5B〞 512 00:33:38,250 --> 00:33:38,958 〝5B〞 513 00:33:39,666 --> 00:33:44,166 彼を知れば 嫉妬したことが バカらしくなるわ 514 00:34:13,916 --> 00:34:14,750 〝5C〞 515 00:34:20,041 --> 00:34:22,583 〈降りろ 早くしろ!〉 516 00:34:22,666 --> 00:34:23,416 〈早く〉 517 00:34:24,541 --> 00:34:26,458 〈ほら 早く行けよ〉 518 00:34:29,250 --> 00:34:31,750 〈早くしろって 言ってんだろ〉 519 00:34:31,833 --> 00:34:32,833 〈歩け〉 520 00:34:32,916 --> 00:34:34,166 〈早く!〉 521 00:34:35,125 --> 00:34:36,333 〈急げよ〉 522 00:34:40,500 --> 00:34:42,125 〈ビビッたか?〉 523 00:34:44,208 --> 00:34:46,041 〈お前を歓迎する〉 524 00:34:47,083 --> 00:34:49,208 〈男になったな〉 525 00:34:50,875 --> 00:34:52,958 〈これで大使の家族だ〉 526 00:34:54,583 --> 00:34:55,458 〈いいな?〉 527 00:35:42,500 --> 00:35:43,166 こんばんは 528 00:35:43,250 --> 00:35:44,166 どうも 529 00:36:15,333 --> 00:36:17,291 サンドイッチを買った 530 00:36:19,000 --> 00:36:20,375 俺も買ったよ 531 00:36:20,458 --> 00:36:21,041 本当? 532 00:36:21,125 --> 00:36:22,750 一緒に食べる? 533 00:36:26,791 --> 00:36:28,125 仮に失敗しても 534 00:36:28,208 --> 00:36:31,541 町一番のサンドイッチは 見つけられた 535 00:36:38,500 --> 00:36:40,958 あの強盗はバレてない 536 00:36:41,041 --> 00:36:42,666 盗聴器はできたか? 537 00:36:42,750 --> 00:36:43,250 ああ 538 00:36:43,750 --> 00:36:45,208 必要なら今 殺す 539 00:36:45,791 --> 00:36:48,000 手を出せば お前も死ぬ 540 00:36:48,083 --> 00:36:51,000 監視だけでいい また報告しろ 541 00:36:54,541 --> 00:36:56,166 新しいマイクロチップ? 542 00:36:56,666 --> 00:36:57,875 そのとおり 543 00:36:59,375 --> 00:37:00,208 すごいな 544 00:37:11,375 --> 00:37:12,208 クルエル 545 00:37:13,125 --> 00:37:13,875 ロボは? 546 00:37:13,958 --> 00:37:14,833 サンタイザベル 547 00:37:17,000 --> 00:37:18,541 何しに行った? 548 00:37:18,625 --> 00:37:21,041 さあな 本当かも知らない 549 00:37:22,833 --> 00:37:25,625 どうしたの? 怖いわ ウェリントン 550 00:37:29,750 --> 00:37:31,416 君は話しすぎた 551 00:37:33,125 --> 00:37:35,541 仲間の人生を危うくした 552 00:37:39,500 --> 00:37:40,166 彼は… 553 00:37:40,250 --> 00:37:41,125 警察に… 554 00:37:43,125 --> 00:37:45,375 尾行され 逮捕された 555 00:37:47,166 --> 00:37:49,166 わざとじゃない 神に誓う 556 00:37:49,791 --> 00:37:51,708 神は関係ない 557 00:37:52,250 --> 00:37:54,000 君が密告したんだ 558 00:37:57,125 --> 00:37:58,750 組織は君を殺すと 559 00:38:09,041 --> 00:38:11,000 だからこうした 560 00:38:12,791 --> 00:38:14,666 君を救おうと声を上げた 561 00:38:17,583 --> 00:38:19,125 いい方法ではない 562 00:38:20,666 --> 00:38:22,666 でも こうするしかない 563 00:38:27,125 --> 00:38:28,625 ここを出たら 564 00:38:30,833 --> 00:38:32,500 俺は組織に残る 565 00:38:32,583 --> 00:38:33,416 ダメよ 566 00:38:33,916 --> 00:38:35,333 改心したでしょ 567 00:38:36,041 --> 00:38:37,750 離れられるはずよ 568 00:38:37,833 --> 00:38:39,416 約束したからには 569 00:38:40,166 --> 00:38:41,041 破れない 570 00:38:41,125 --> 00:38:42,166 私ともした 571 00:38:43,791 --> 00:38:47,541 君のミスのせいで 仲間に借りができた 572 00:38:48,708 --> 00:38:50,375 俺は約束を守る 573 00:38:53,666 --> 00:38:54,583 分かったか 574 00:38:55,708 --> 00:38:57,791 ここにはもう来るな 575 00:38:58,416 --> 00:38:59,250 いいな? 576 00:39:02,125 --> 00:39:03,875 もう会わない 577 00:39:05,250 --> 00:39:08,458 君は君の道を 俺は俺の道を行く 578 00:39:12,708 --> 00:39:14,083 感謝してる 579 00:39:18,208 --> 00:39:20,458 自分の人間的な一面を 580 00:39:23,333 --> 00:39:24,833 知ることができた 581 00:39:24,916 --> 00:39:27,208 それだけじゃない 582 00:39:31,916 --> 00:39:33,541 あなたは最愛の人 583 00:39:36,125 --> 00:39:36,958 きっと 584 00:39:37,500 --> 00:39:38,875 乗り越えられる 585 00:39:39,666 --> 00:39:41,916 私たちは また必ず会える 586 00:39:42,416 --> 00:39:43,250 いや 587 00:39:44,375 --> 00:39:45,458 それはない 588 00:39:45,541 --> 00:39:46,708 約束した 589 00:39:46,791 --> 00:39:47,541 お願い 590 00:39:48,166 --> 00:39:49,541 方法は見つかる 591 00:39:50,125 --> 00:39:52,666 すべて捨てて サンタイザベルに行く 592 00:39:53,833 --> 00:39:55,166 そこで待つわ 593 00:40:01,250 --> 00:40:02,583 あなたの息子と 594 00:40:06,250 --> 00:40:07,291 妊娠したの 595 00:41:13,250 --> 00:41:14,291 〈これは?〉 596 00:41:15,666 --> 00:41:19,250 7.62口径 スコープつきM40ライフル 597 00:41:20,291 --> 00:41:22,416 狩猟用では最高レベル 598 00:41:23,916 --> 00:41:28,000 これを使って失敗するのは 裕福な人間だけ 599 00:41:29,791 --> 00:41:31,250 〈面白い男だ〉 600 00:41:33,208 --> 00:41:36,083 この仕事はデカいんだろう? 601 00:41:36,166 --> 00:41:37,166 デカいぞ 602 00:41:37,916 --> 00:41:38,916 いつ? 603 00:41:40,666 --> 00:41:42,375 〈時が来た時だ〉 604 00:41:42,875 --> 00:41:46,708 〈今は訓練とパーティーの 心配だけしてろ〉 605 00:41:53,500 --> 00:41:56,500 ビーチを選んで そこに行こう 606 00:41:56,583 --> 00:41:57,291 待て 607 00:41:57,875 --> 00:41:59,625 かけ直す 608 00:41:59,708 --> 00:42:00,541 待ってろ 609 00:42:02,125 --> 00:42:02,958 よう 610 00:42:04,000 --> 00:42:04,875 これは? 611 00:42:04,958 --> 00:42:06,583 銃をベッドに置け 612 00:42:07,416 --> 00:42:08,458 何でだ? 613 00:42:08,541 --> 00:42:09,458 置け 614 00:42:09,541 --> 00:42:11,666 ほら 何なんだよ 615 00:42:15,333 --> 00:42:16,083 何だ? 616 00:42:16,583 --> 00:42:18,791 なぜ俺の家族を追う? 617 00:42:18,875 --> 00:42:22,083 追ってない 警察が追ってるんだ 618 00:42:22,583 --> 00:42:25,625 警察を偵察してたから 気づいた 619 00:42:25,708 --> 00:42:29,375 妻子が追わてるぞ 息子のDNAも採取してた 620 00:42:29,458 --> 00:42:30,791 息子と接触は? 621 00:42:30,875 --> 00:42:32,458 知るかよ 622 00:42:32,958 --> 00:42:36,125 俺たちが追われてないか 探るために 623 00:42:36,208 --> 00:42:37,958 盗聴してただけだ 624 00:42:38,041 --> 00:42:41,250 俺の家族には手を出すな 625 00:42:41,333 --> 00:42:44,750 家族のことは口外しない 約束する 626 00:45:15,500 --> 00:45:16,333 もしもし 627 00:45:20,500 --> 00:45:21,541 ウェリントン? 628 00:45:24,541 --> 00:45:25,458 モニカ 629 00:45:26,875 --> 00:45:27,708 君の… 630 00:45:29,916 --> 00:45:31,375 声が聞きたくて 631 00:45:34,541 --> 00:45:36,083 何年ぶりかしら 632 00:45:37,708 --> 00:45:38,833 最後に… 633 00:45:38,916 --> 00:45:40,125 あの子は? 634 00:45:42,458 --> 00:45:44,041 全部 知ってるわ 635 00:45:44,708 --> 00:45:46,375 あなたが戻ることも 636 00:45:47,250 --> 00:45:48,458 死にかけた 637 00:45:51,125 --> 00:45:52,375 それで思った 638 00:45:53,791 --> 00:45:56,916 このまま君と話さずに 生きたくない 639 00:45:58,291 --> 00:45:59,875 息子も知らずに 640 00:46:01,791 --> 00:46:03,541 組織の人を見た… 641 00:46:03,625 --> 00:46:06,833 組織に知られることはない 642 00:46:07,708 --> 00:46:08,791 心配するな 643 00:46:13,916 --> 00:46:15,791 もう切らないと 644 00:46:21,375 --> 00:46:23,083 息子の部屋に行って… 645 00:46:29,958 --> 00:46:31,333 代わりにキスを 646 00:46:45,666 --> 00:46:48,916 “何も言うな 盗聴されてる 2人とも愛してる” 647 00:46:53,041 --> 00:46:54,000 ウェリントン 648 00:46:55,125 --> 00:46:57,083 あなたを そばに感じる 649 00:46:59,000 --> 00:47:00,333 そばにいる 650 00:47:28,458 --> 00:47:30,375 アスンソン スピーカーよ 651 00:47:30,458 --> 00:47:33,625 携帯を逆探知した ヤツの居場所を送る 652 00:47:34,166 --> 00:47:35,375 すぐ近くだ 653 00:47:35,458 --> 00:47:36,416 この近く? 654 00:47:36,916 --> 00:47:39,625 文民警察に応援を頼むわ 655 00:47:39,708 --> 00:47:41,375 アスンソン ありがとう 656 00:47:43,291 --> 00:47:44,208 急ごう 657 00:47:45,791 --> 00:47:48,083 センアウマの 位置情報を送った 658 00:47:48,958 --> 00:47:51,166 ああ 受け取った 659 00:47:51,250 --> 00:47:52,375 場所は分かる 660 00:47:53,083 --> 00:47:54,791 ただの空き倉庫だ 661 00:47:55,291 --> 00:47:58,083 都市の支配の拠点に しそうな場所だ 662 00:47:58,166 --> 00:48:00,125 先に行って捕まえる 663 00:48:00,208 --> 00:48:01,583 ダメだ 10分で行く 664 00:48:01,666 --> 00:48:04,250 彼は1人じゃないかも 665 00:48:04,333 --> 00:48:05,333 待機してて 666 00:48:10,541 --> 00:48:12,541 突入して捕まえるぞ 667 00:48:12,625 --> 00:48:15,375 ずっと張り込んできた 逃すかよ 668 00:48:45,416 --> 00:48:46,083 異常なし 669 00:48:46,166 --> 00:48:46,708 ああ 670 00:49:38,041 --> 00:49:39,666 聞こえますか? 671 00:49:39,750 --> 00:49:40,916 2人は… 672 00:49:42,875 --> 00:49:44,875 長い間 女性を追ってた 673 00:49:44,958 --> 00:49:47,416 その女性を手がかりに 674 00:49:48,250 --> 00:49:50,750 ギャングに つながると思ったの 675 00:49:51,250 --> 00:49:52,250 最低だな 676 00:49:52,750 --> 00:49:55,708 その女のせいで ベトたちは死んだ 677 00:49:56,208 --> 00:49:58,041 女を逮捕すべきだな 678 00:50:07,333 --> 00:50:08,625 なぜバレた? 679 00:50:09,458 --> 00:50:14,041 サンタイザベルにいることも 盗聴してたことも 680 00:50:14,125 --> 00:50:15,708 なぜ知ってた? 681 00:50:15,791 --> 00:50:17,000 誰かが話した 682 00:50:19,666 --> 00:50:21,208 文民警察の誰か? 683 00:50:21,291 --> 00:50:23,125 いや それはない 684 00:50:23,625 --> 00:50:25,958 知ってたのはベトたちだけ 685 00:50:26,041 --> 00:50:28,875 なら誰? 知ってる人は限られる 686 00:50:30,541 --> 00:50:31,875 内部の人間? 687 00:50:32,958 --> 00:50:36,000 私たちの中の誰かってこと? 688 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 スエレン 689 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 いるだろ 690 00:50:40,666 --> 00:50:43,166 悪党より悪党に詳しいヤツが 691 00:50:45,416 --> 00:50:46,291 モレイラ? 692 00:50:47,083 --> 00:50:48,833 彼は担当を外れた 693 00:50:51,375 --> 00:50:54,833 俺がロアンダで川にいたのを なぜ知ってた? 694 00:51:02,083 --> 00:51:03,875 確かに怪しかった 695 00:51:24,583 --> 00:51:27,500 〈あの女はブロンドだった〉 696 00:51:27,583 --> 00:51:30,958 〈酔ってたんだな あれは染めてる〉 697 00:51:31,041 --> 00:51:34,083 〈お前の方が酔ってたろ〉 698 00:51:34,166 --> 00:51:35,291 〈まったく〉 699 00:51:41,666 --> 00:51:46,541 すみません こんなに 落ち着くイスは初めてで 700 00:51:47,458 --> 00:51:48,375 〈そうか〉 701 00:51:48,875 --> 00:51:50,000 〈ルッソ〉 702 00:51:50,083 --> 00:51:52,458 〈ボスのソファから どかないと〉 703 00:51:52,541 --> 00:51:54,666 〈どうなるか教えてやれ〉 704 00:51:59,916 --> 00:52:01,375 〈見ろ あの顔〉 705 00:52:02,166 --> 00:52:05,125 〈今にもチビりそうだ〉 706 00:52:05,208 --> 00:52:09,416 〈今 こいつに必要なのは 酒とソーセージだな〉 707 00:52:09,500 --> 00:52:12,791 〈高級なソファは 初めて見たらしい〉 708 00:52:12,875 --> 00:52:14,083 〈行くぞ〉 709 00:52:14,166 --> 00:52:15,416 〈来いよ〉 710 00:52:15,500 --> 00:52:18,250 〈彼女の髪は染めてる〉 711 00:52:18,333 --> 00:52:20,208 〈まさか ブロンドだ〉 712 00:52:28,458 --> 00:52:29,291 分かった 713 00:52:29,916 --> 00:52:30,750 そうだな 714 00:52:32,000 --> 00:52:33,125 外に出ろ 715 00:52:35,208 --> 00:52:36,125 全員だ 716 00:52:43,208 --> 00:52:44,500 どこにいた? 717 00:52:47,208 --> 00:52:48,625 個人的なことだ 718 00:52:50,125 --> 00:52:51,833 最低な野郎だな 719 00:52:51,916 --> 00:52:54,500 仕事の前に警官を殺すとは 720 00:52:54,583 --> 00:52:57,166 家族に手を出せば お前は死ぬ 721 00:52:58,833 --> 00:53:00,583 連邦警察も 722 00:53:00,666 --> 00:53:02,208 お前も死ぬ 723 00:53:02,291 --> 00:53:06,541 殺したのはベニシオじゃない 文民警察だ 724 00:53:06,625 --> 00:53:08,541 仕事が台なしだ 725 00:53:11,500 --> 00:53:14,208 黙らないと 俺が黙らせる 726 00:53:17,166 --> 00:53:20,416 これから出発するんだろ 727 00:53:33,833 --> 00:53:36,083 サンパウロ グアルーリョス空港 728 00:53:36,166 --> 00:53:38,083 貨物ターミナル 729 00:53:45,083 --> 00:53:47,083 持ち時間は10分53秒 730 00:53:51,333 --> 00:53:54,125 麻薬が見つかったと 報告を受けて⸺ 731 00:53:54,208 --> 00:53:56,375 〝貨物ターミナル 入り口〞 応援に駆けつけた 732 00:53:56,458 --> 00:53:58,708 警報は鳴らさなくていい 733 00:53:58,791 --> 00:53:59,791 お待ちを 734 00:54:04,250 --> 00:54:06,791 〝止まれ〞 735 00:54:31,458 --> 00:54:32,916 伏せろ! 736 00:54:33,000 --> 00:54:35,416 ほら 行くぞ 737 00:54:37,833 --> 00:54:39,833 お前ら2人も手伝え 738 00:54:39,916 --> 00:54:40,750 行け 739 00:54:40,833 --> 00:54:42,375 早くしろよ 740 00:54:43,041 --> 00:54:44,208 気をつけろ 741 00:54:44,291 --> 00:54:45,666 全員 来い 742 00:54:45,750 --> 00:54:47,750 そいつを捕まえろ 743 00:54:47,833 --> 00:54:48,541 歩け 744 00:54:48,625 --> 00:54:49,791 あんたらもだ 745 00:54:49,875 --> 00:54:51,375 前を向け 746 00:54:51,458 --> 00:54:52,125 もっと速く 747 00:54:53,166 --> 00:54:54,041 行け 748 00:54:54,125 --> 00:54:56,833 こっちを向け 何もするなよ 749 00:54:56,916 --> 00:55:01,791 協力すれば傷つけない DC-ALFの箱はどこだ? 750 00:55:01,875 --> 00:55:02,916 分かるヤツ? 751 00:55:06,208 --> 00:55:07,708 また言わせる気か 752 00:55:09,291 --> 00:55:12,375 言わないと頭を吹っ飛ばすぞ 753 00:55:13,708 --> 00:55:14,916 通路Jです 754 00:55:15,000 --> 00:55:16,041 案内しろ 755 00:55:16,125 --> 00:55:18,458 誰かフォークリフトを 運転しろ 756 00:55:18,541 --> 00:55:21,583 協力すれば傷つかずに済む 757 00:55:21,666 --> 00:55:22,500 いいな? 758 00:55:22,583 --> 00:55:23,500 ここです 759 00:55:23,583 --> 00:55:25,125 あの青い箱です 760 00:55:25,208 --> 00:55:25,750 よし 761 00:55:26,833 --> 00:55:28,041 さっさとやれ 762 00:55:36,958 --> 00:55:37,791 いいぞ 763 00:55:40,041 --> 00:55:40,875 下ろせ 764 00:55:42,416 --> 00:55:43,541 向きを変えろ 765 00:55:44,125 --> 00:55:45,250 後ろからだ 766 00:55:46,250 --> 00:55:47,833 あと4分半 767 00:55:47,916 --> 00:55:48,541 ほら 768 00:55:48,625 --> 00:55:49,833 下ろせ 769 00:55:49,916 --> 00:55:51,083 こっちだ 770 00:55:51,666 --> 00:55:52,541 行くぞ 771 00:55:55,083 --> 00:55:56,250 あっちだ 772 00:55:57,250 --> 00:55:58,916 下を見てろ 773 00:55:59,000 --> 00:56:00,083 下げろ 774 00:56:00,166 --> 00:56:01,166 降ろせ 775 00:56:02,416 --> 00:56:04,583 ここはお前の出番だ 776 00:56:15,708 --> 00:56:18,500 〝7620キログラム〞 777 00:56:24,375 --> 00:56:26,583 よし やるぞ 778 00:56:27,541 --> 00:56:29,125 クソ 重いな 779 00:56:34,125 --> 00:56:35,416 すげえ 780 00:56:36,875 --> 00:56:38,666 フォークリフト持ってこい 781 00:56:38,750 --> 00:56:41,000 撤収まで3分しかない 782 00:56:43,166 --> 00:56:45,125 下を向け 頭を下げろ 783 00:56:46,333 --> 00:56:47,375 下げろ 784 00:56:50,500 --> 00:56:51,750 行くぞ 乗れ 785 00:56:54,666 --> 00:56:56,291 時間どおりに来る 786 00:56:56,375 --> 00:56:57,000 何だ? 787 00:57:00,166 --> 00:57:00,958 クソ 788 00:57:02,333 --> 00:57:04,708 重すぎだ 少し捨てろ 789 00:57:04,791 --> 00:57:06,208 全部 持ってく 790 00:57:06,291 --> 00:57:07,208 どこだ? 791 00:57:09,875 --> 00:57:12,083 クソ 重すぎる 792 00:57:12,666 --> 00:57:14,000 何か降ろせ 793 00:57:14,083 --> 00:57:15,166 3人 降りろ 794 00:57:15,250 --> 00:57:16,500 仲間だろ 795 00:57:16,583 --> 00:57:17,333 別の車へ 796 00:57:17,416 --> 00:57:19,041 落ち着け イザーク 797 00:57:19,125 --> 00:57:20,208 降りろ 798 00:57:20,291 --> 00:57:21,458 見つかるぞ 799 00:57:21,541 --> 00:57:23,291 行け 早くしろ 800 00:57:27,291 --> 00:57:28,333 急げ 801 00:57:29,291 --> 00:57:31,833 ほら 早くしろ 802 00:57:32,583 --> 00:57:34,708 時間を見ろよ ガブリエル 803 00:57:34,791 --> 00:57:36,708 早く出せ! 804 00:57:51,625 --> 00:57:52,875 報告は間違いだ 805 00:57:52,958 --> 00:57:53,750 了解 806 00:58:05,583 --> 00:58:07,000 1つ言っておく 807 00:58:07,083 --> 00:58:09,875 1発も撃たずに 金(きん)を手に入れた 808 00:58:11,875 --> 00:58:13,250 まだ終わってない 809 01:00:30,416 --> 01:00:31,750 日本語字幕 大森 涼子