1 00:00:08,708 --> 00:00:12,083 Folk snakker om Tijuana, Ciudad Juárez, 2 00:00:12,166 --> 00:00:14,958 men det er fordi de er nær USA. 3 00:00:15,041 --> 00:00:18,666 Du må ikke reise langt for å se en intens grense. 4 00:00:21,125 --> 00:00:22,750 Tjue kilometer med grense 5 00:00:23,833 --> 00:00:27,500 markert av en vei uten grensekontroll. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,458 Og de sier at alt begynte med kaffe. 7 00:00:33,125 --> 00:00:34,291 På 80-tallet. 8 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 De frøs prisene her. 9 00:00:40,958 --> 00:00:42,333 Begrenset eksporten. 10 00:00:45,083 --> 00:00:47,416 Man måtte smugle ut varer for å selge. 11 00:00:49,833 --> 00:00:52,041 Narkosmuglere brukte samme rute. 12 00:00:53,750 --> 00:00:56,875 Det er bare du som liker gammel, kald kaffe, Benício. 13 00:01:11,791 --> 00:01:13,750 Jævelen er død! 14 00:01:13,833 --> 00:01:18,166 Kom igjen, Máscara. Fiendene våre har ikke en sjanse. 15 00:01:26,000 --> 00:01:27,458 Kom igjen! 16 00:01:48,166 --> 00:01:49,291 Turcão, ikke sant? 17 00:01:52,958 --> 00:01:54,583 Har dere ransakelsesordre? 18 00:01:55,375 --> 00:01:57,791 Vi trenger ikke det for å prate med deg. 19 00:01:59,250 --> 00:02:01,375 Samarbeid, så går det fort. 20 00:02:04,625 --> 00:02:05,958 Hva vet du om Sjelløs? 21 00:02:07,916 --> 00:02:08,916 Spytt ut. 22 00:02:09,958 --> 00:02:12,583 Jeg vet du introduserte ham for Cauã. 23 00:02:13,666 --> 00:02:15,791 De er arrestert. Skal du samarbeide? 24 00:02:17,666 --> 00:02:18,916 Hva skjer, pappa? 25 00:02:19,500 --> 00:02:21,500 Ingenting, skatt. Det går bra. 26 00:02:26,916 --> 00:02:28,125 Våpen! 27 00:02:30,333 --> 00:02:31,541 Kom igjen, for faen! 28 00:02:54,333 --> 00:02:56,125 Synara, kom tilbake! 29 00:03:04,333 --> 00:03:07,500 Máscara, der borte! Du også! 30 00:03:47,416 --> 00:03:50,250 Stopp! Datteren din, Turcão! 31 00:03:51,791 --> 00:03:53,916 Du dør om du ikke er stille. 32 00:03:55,750 --> 00:03:56,958 Rolig! 33 00:03:58,583 --> 00:03:59,583 Rolig! 34 00:04:01,833 --> 00:04:04,041 -Ser du faren din? -Føderalt politi! 35 00:04:05,291 --> 00:04:08,041 -Rolig! -Dette angår ikke deg, betjent. 36 00:04:08,833 --> 00:04:11,208 Slipp jenta! La oss snakke! 37 00:04:11,958 --> 00:04:15,041 Dette angår ikke deg, purkefaen! 38 00:04:15,125 --> 00:04:16,666 Hva skjedde? 39 00:04:17,458 --> 00:04:19,125 Hvor er partneren din? 40 00:04:20,750 --> 00:04:23,208 Rolig! 41 00:04:24,000 --> 00:04:26,875 Nei! 42 00:04:26,958 --> 00:04:29,583 Nei! Pappa! 43 00:04:46,750 --> 00:04:48,291 Nei! 44 00:04:49,583 --> 00:04:50,458 Faen. 45 00:05:40,500 --> 00:05:43,458 STRAFFENS LOV 46 00:05:43,541 --> 00:05:46,250 EPISODE 6 HJEMME 47 00:05:46,333 --> 00:05:48,458 "Og da sa ulven: 48 00:05:48,541 --> 00:05:53,541 Da vil jeg puste og pruste og blåse huset ditt ned." 49 00:05:56,416 --> 00:05:57,250 Mamma. 50 00:05:58,250 --> 00:05:59,375 Hva er det, vennen? 51 00:06:00,875 --> 00:06:03,000 Kan du fortelle den historien igjen? 52 00:06:07,375 --> 00:06:11,791 Det var en gang en veldig modig mann 53 00:06:12,583 --> 00:06:16,916 som dro på en veldig farlig reise 54 00:06:17,916 --> 00:06:20,750 for å beskytte sønnen han elsket. 55 00:06:22,083 --> 00:06:22,916 Høyt. 56 00:06:24,208 --> 00:06:27,250 -Vet du hvem den mannen er? -Faren min. 57 00:06:28,708 --> 00:06:29,541 Ja. 58 00:06:30,416 --> 00:06:31,250 Ham. 59 00:06:34,958 --> 00:06:36,041 Dette er godt. 60 00:06:38,625 --> 00:06:40,583 Ja, men bedre med dette. 61 00:06:44,083 --> 00:06:47,833 Bruk gaffel, da. Vi kan skaffe deg en. 62 00:06:49,416 --> 00:06:50,541 Det er ikke det. 63 00:06:52,666 --> 00:06:54,000 Dere er for trege. 64 00:06:55,500 --> 00:06:57,291 Det er det lederne mener. 65 00:06:58,416 --> 00:06:59,958 Dere må få fart på sakene. 66 00:07:01,875 --> 00:07:05,291 Alle i familien her vet det. Hvorfor forhaste vi oss ikke? 67 00:07:06,041 --> 00:07:08,750 -Fordi vi gjør ting rett. -Og hvorfor det? 68 00:07:08,833 --> 00:07:11,625 Så vi ikke roter det til, som de playboyene. 69 00:07:12,125 --> 00:07:13,833 Hør på henne. Hun er smart. 70 00:07:16,875 --> 00:07:18,708 Jeg etterlater ingen spor. 71 00:07:19,250 --> 00:07:21,208 Og jeg dreper ikke en politimann. 72 00:07:22,208 --> 00:07:25,208 Glem det. Den purken døde for lenge siden. 73 00:07:25,291 --> 00:07:28,666 Han var partner med han som etterforsker Proguard. 74 00:07:29,250 --> 00:07:30,500 Han heter Benício. 75 00:07:31,833 --> 00:07:33,291 -Han er anspent. -Ja. 76 00:07:33,791 --> 00:07:35,958 Har ikke noe liv, gir seg aldri. 77 00:07:36,458 --> 00:07:39,708 Jekk deg ned. Du vil lære oss å spise sushi med gaffel, 78 00:07:39,791 --> 00:07:43,500 men alt du gjør, er å ødelegge måltidet. 79 00:07:43,583 --> 00:07:45,458 Faen. Spis den jævla maten din. 80 00:07:50,375 --> 00:07:52,708 Dere innser at det vil komme en tid 81 00:07:54,166 --> 00:07:56,666 da alle her må ta del i grovarbeid? 82 00:07:58,208 --> 00:08:02,541 Det er da du gjør deg fortjent til respekten du mangler. 83 00:08:09,500 --> 00:08:11,208 Ambassadøren beordret jobben. 84 00:08:12,208 --> 00:08:17,875 Ordren kom minutter før, så jeg fikk ikke varslet politiet og forhindret hendelsen. 85 00:08:22,625 --> 00:08:25,541 Er du ikke i felten, vet du ikke hvordan det er. 86 00:08:27,166 --> 00:08:29,333 På sekunder må du velge å drepe… 87 00:08:30,000 --> 00:08:32,041 Jeg dreper ikke en politibetjent. 88 00:08:32,125 --> 00:08:34,208 -Skyt purken. -Drep den jævelen. 89 00:08:34,833 --> 00:08:36,291 Drep tysteren. 90 00:08:36,375 --> 00:08:37,583 …eller å dø. 91 00:08:47,583 --> 00:08:50,416 DET FØDERALE POLITIET 92 00:08:50,500 --> 00:08:53,375 Det var tre dokumenter på Mamutes mobil. 93 00:08:54,166 --> 00:08:57,750 Detaljnivået er imponerende. 94 00:08:57,833 --> 00:09:02,750 Det første var en liste over utgifter fra fengselsflukten i Foz, 95 00:09:02,833 --> 00:09:04,666 der de drepte Santos. 96 00:09:04,750 --> 00:09:08,958 Det andre er planene for Proguard-ranet. 97 00:09:09,041 --> 00:09:14,291 Og det tredje, jeg har aldri sett noe lignende. 98 00:09:14,375 --> 00:09:15,500 Hva mener du? 99 00:09:16,500 --> 00:09:22,333 Beløpet er fire ganger høyere enn de andre to til sammen. 100 00:09:22,416 --> 00:09:25,333 Alvinegro sa at noe stort skulle skje. 101 00:09:26,000 --> 00:09:29,083 Var ikke Loanda-ranet der? 102 00:09:29,166 --> 00:09:31,416 -Nei. -Kanskje det ikke var planlagt. 103 00:09:32,333 --> 00:09:36,666 De gjorde dette for å dekke tapet fra Proguard, men det gikk skeis. 104 00:09:36,750 --> 00:09:39,041 Ser ut som de er ille ute. 105 00:09:39,125 --> 00:09:42,083 De må være for blakke til å utføre dominansgreia. 106 00:09:42,166 --> 00:09:45,875 Dere kan mene at jeg holder på å bli gal, besatt, 107 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 men i mitt hode 108 00:09:49,708 --> 00:09:51,791 er Sjelløs fortsatt nøkkelen her. 109 00:09:51,875 --> 00:09:55,958 Denne fyren. Det har gått måneder, men ingen vet hvem han er. 110 00:09:56,041 --> 00:09:57,958 Ingen er uenige med deg. 111 00:09:58,041 --> 00:10:01,125 Problemet er at Turcão, vår beste ledetråd, er død. 112 00:10:01,208 --> 00:10:03,041 Noen ganger snakker de døde. 113 00:10:06,291 --> 00:10:12,333 Ok, Turcãos datter sa bare at han satt i fengsel i Mato Grosso. 114 00:10:15,708 --> 00:10:20,958 Assunção, kan vi få navnene på de som sonet sammen med ham? 115 00:10:21,041 --> 00:10:23,041 Systemet er ikke digitalisert. 116 00:10:23,875 --> 00:10:26,375 Vi dekker bare her. Vi finner ikke ut mer. 117 00:10:26,458 --> 00:10:28,125 Bare om vi drar dit? 118 00:10:33,708 --> 00:10:39,041 Her er magnetrører, risteinkubator, cellevasker… 119 00:10:39,125 --> 00:10:44,375 Cellevasker. Der er PCR-maskinen. Dette er pipettemaskinen. 120 00:10:45,041 --> 00:10:47,791 Så går alt i DNA-sekvensatoren, ikke sant? 121 00:10:47,875 --> 00:10:51,250 Ja. Du kan navnene, men kan du bruke dem? 122 00:10:51,750 --> 00:10:54,208 Jeg lærer fort. Jeg føler meg hjemme her. 123 00:10:54,875 --> 00:10:56,000 Så flott. 124 00:10:56,083 --> 00:10:58,666 Og mellom oss har du en kjempegod lærer. 125 00:10:58,750 --> 00:11:01,083 Spesielt sammenlignet med de andre her. 126 00:11:01,833 --> 00:11:04,750 Vi følger vanligvis denne rekkefølgen, ok? 127 00:11:04,833 --> 00:11:06,208 Ja, takk, 128 00:11:07,250 --> 00:11:10,916 men først skal jeg prøve å få en idé jeg har til å funke. 129 00:11:11,000 --> 00:11:12,500 -Hva? -Det er bare en idé. 130 00:11:12,583 --> 00:11:15,875 Jeg trenger bevis fra gamle saker for å lete etter DNA. 131 00:11:15,958 --> 00:11:18,500 Hansker, finlandshetter, tomhylser. 132 00:11:18,583 --> 00:11:22,625 -Ja, som jeg gjorde med Spøkelsesgjengen. -Ja. Du hjalp selvsagt til. 133 00:11:23,125 --> 00:11:24,750 Men det er litt vanskelig. 134 00:11:25,250 --> 00:11:27,916 Du kom nettopp, så å få tilgang og slikt… 135 00:11:28,500 --> 00:11:33,000 -Jeg kan gjøre det for deg. -Nei da. Jeg liker å jobbe. 136 00:11:48,208 --> 00:11:49,416 Igjen? 137 00:11:50,083 --> 00:11:52,708 Fernando, jeg har ikke tid til dette. 138 00:11:56,833 --> 00:11:59,791 Hva gjør du? Jeg må dra, seriøst. 139 00:12:04,333 --> 00:12:05,833 Jeg trenger ikke mye tid. 140 00:12:10,500 --> 00:12:12,166 Jeg kommer for sent. 141 00:12:12,250 --> 00:12:14,541 -Ja? Gjør du det? -Ja. 142 00:12:42,416 --> 00:12:45,458 Jeg tror jeg må dra ut av byen oftere. 143 00:12:49,708 --> 00:12:51,625 Lusa er treg som faen. 144 00:12:51,708 --> 00:12:54,708 Gi ham tid. Det er bedre for oss. 145 00:12:54,791 --> 00:12:56,583 Mer fart, mindre hastverk. 146 00:12:58,625 --> 00:13:01,625 Han bruker evigheter. Ta bilde av meg. Vi har tid. 147 00:13:02,833 --> 00:13:04,500 Hva? Jeg ser kjekk ut i dag. 148 00:13:07,833 --> 00:13:09,125 Se, her kommer han. 149 00:13:09,208 --> 00:13:10,916 -Han er her. -Elleve minutter. 150 00:13:11,500 --> 00:13:13,375 Ja, elleve minutter. 151 00:13:14,875 --> 00:13:16,375 Vi rekker en kjappis. 152 00:13:17,416 --> 00:13:18,250 Et bilde. 153 00:13:20,416 --> 00:13:21,291 Idiot. 154 00:13:23,250 --> 00:13:26,916 INTERNASJONAL FLYPLASS 155 00:13:27,000 --> 00:13:30,916 Faen. Du sa elleve minutter. Det var ti minutter og 53 sekunder. 156 00:13:31,875 --> 00:13:34,333 -Slapp av, sju sekunder. -Sju sekunder? 157 00:13:34,416 --> 00:13:38,750 Det kan bety himmel eller helvete, penger eller fengsel. 158 00:13:39,250 --> 00:13:41,375 Faen. Hvordan fikser vi dette, Lobo? 159 00:13:41,916 --> 00:13:44,208 Vi har bare én mulighet. 160 00:13:45,000 --> 00:13:48,416 Når vi utfører ranet, blir Cruel i bilen. 161 00:13:48,750 --> 00:13:54,875 MAJOR ELDO FENGSEL 162 00:13:54,958 --> 00:14:00,208 I disse eskene ligger alt fra alle fangene som har vært her siden starten. 163 00:14:00,791 --> 00:14:02,375 I alfabetisk rekkefølge. 164 00:14:03,375 --> 00:14:06,916 Rachif Nabil Said. Du skal til S. 165 00:14:07,625 --> 00:14:10,458 Det kan være på R eller N også. 166 00:14:11,000 --> 00:14:14,250 -Det er ikke så godt organisert. -Ok, takk. 167 00:14:17,125 --> 00:14:19,250 Du starter på R, og jeg på S? 168 00:14:20,708 --> 00:14:24,125 -Den som finner ham først, får en øl? -La oss sette i gang. 169 00:15:06,125 --> 00:15:08,666 -Hent en øl til meg, Benício. -Fant du ham? 170 00:15:09,208 --> 00:15:10,708 Hvem delte han celle med? 171 00:15:11,291 --> 00:15:13,916 Vent litt. Det er en lang liste. Tolv år. 172 00:15:15,000 --> 00:15:19,333 De bruker de ekte navnene her. Det står ikke kallenavn. 173 00:15:20,250 --> 00:15:24,166 Ary Fonseca Paixão, Leonardo de Jesus da Silva, Manoel… 174 00:15:24,250 --> 00:15:27,833 -Må vi se på alle mappene deres? -Visst faen. 175 00:15:29,416 --> 00:15:31,750 Vent med ølen foreløpig. 176 00:15:31,833 --> 00:15:34,166 Savner du falske sigaretter i Foz nå? 177 00:15:34,250 --> 00:15:36,166 -Å, ja. -Er den første A? 178 00:15:36,250 --> 00:15:39,750 Ary Fonseca Paixão. Enten A, F eller P. 179 00:15:48,291 --> 00:15:49,916 Sett den her, takk. 180 00:15:54,000 --> 00:15:54,958 Takk. 181 00:15:55,541 --> 00:15:59,000 -Klarte du det? -Ja. Det var ikke så vanskelig. 182 00:15:59,083 --> 00:16:00,291 Jøss, utrolig! 183 00:16:01,000 --> 00:16:02,541 Du kan la alt stå her. 184 00:16:03,083 --> 00:16:06,250 Tenk så stor banken kan bli om alt dette har DNA. 185 00:16:06,333 --> 00:16:08,958 Det vil endre lokal kriminalitetskultur. 186 00:16:09,041 --> 00:16:13,333 -Ingen vil ignorere DNA lenger. -Det har vært min kampsak hele tiden. 187 00:16:14,750 --> 00:16:17,500 Jeg vil ikke gå for langt, 188 00:16:18,666 --> 00:16:22,208 men vi kan vinne Årets DNA-treff med denne saken. 189 00:16:22,291 --> 00:16:24,583 Kriminalteknikkens Oscar. 190 00:16:34,583 --> 00:16:35,416 Suellen. 191 00:16:38,333 --> 00:16:40,458 -Fy faen. -Ser ut som ham, ikke sant? 192 00:16:40,958 --> 00:16:41,833 Faen. 193 00:16:49,916 --> 00:16:55,958 Rossi, vi fant Sjelløs' mappe. Han heter Wellington Pereira. 194 00:16:57,375 --> 00:17:00,583 Wellington? Ja, jeg husker ham. 195 00:17:01,166 --> 00:17:03,916 Jeg husker ham godt. Jeg likte Wellington. 196 00:17:04,750 --> 00:17:07,458 Han var allerede i fengselet da jeg kom hit. 197 00:17:07,541 --> 00:17:11,416 Men jeg kjenner ham ikke som Sjelløs. Jeg kjenner ham som Sombra. 198 00:17:11,500 --> 00:17:12,791 Hvordan var han? 199 00:17:13,500 --> 00:17:17,666 Det kommer an på. Før eller etter Jesu mirakel? 200 00:17:17,750 --> 00:17:19,875 Fant han Gud i fengsel? 201 00:17:19,958 --> 00:17:21,583 Han gikk fra vann til vin. 202 00:17:22,250 --> 00:17:25,625 -Sikker på at det er ham? -Ja. Det er definitivt ham. 203 00:17:25,708 --> 00:17:29,791 Zito konverterte ham. Han var flink til sånt, 204 00:17:29,875 --> 00:17:33,416 så flink at da han kom ut, åpnet han en kirke i byen. 205 00:17:33,500 --> 00:17:34,958 Her i Rondonópolis? 206 00:17:35,041 --> 00:17:36,208 -Ja. -Vet du hvor? 207 00:17:36,291 --> 00:17:38,291 Ja. Alle vet hvor den er. 208 00:17:40,291 --> 00:17:44,791 Jeg har sagt dette før, brødre. Det var takket være Guds arbeid 209 00:17:45,375 --> 00:17:46,750 at jeg fikk 210 00:17:48,083 --> 00:17:49,500 min datters tilgivelse. 211 00:17:49,583 --> 00:17:52,125 -Pris Herren. -Jeg prøvde å lure meg selv. 212 00:17:53,083 --> 00:17:55,291 Jeg sa jeg ble kriminell 213 00:17:56,416 --> 00:18:00,666 for å skaffe penger til familien, men jeg tenkte bare på meg selv. 214 00:18:01,375 --> 00:18:07,166 Langt unna datteren min var det lettere å skjule min egen egoisme. 215 00:18:09,041 --> 00:18:10,875 -Amen? -Amen! 216 00:18:10,958 --> 00:18:13,125 -Halleluja, brødre. -Halleluja. 217 00:18:13,208 --> 00:18:15,125 -Ære være Gud. -Ære være Gud. 218 00:18:16,333 --> 00:18:18,416 -Fred være med deg. -Og med deg. 219 00:18:18,500 --> 00:18:21,833 -Fader. -Det trengs ikke. Føderalt politi? 220 00:18:21,916 --> 00:18:23,708 -Agent Benício. -Agent Suellen. 221 00:18:23,791 --> 00:18:27,666 Fader, vi er her i dag for å finne en sjel du mistet. 222 00:18:27,750 --> 00:18:29,083 Wellington Pereira. 223 00:18:29,166 --> 00:18:31,416 Jeg vet ikke hvor han befinner seg. 224 00:18:32,708 --> 00:18:33,916 Hva vil dere vite? 225 00:18:34,666 --> 00:18:35,500 Alt. 226 00:18:36,791 --> 00:18:37,708 Wellington 227 00:18:39,000 --> 00:18:43,125 er et levende bevis på Jesu ord og djevelens falske stier. 228 00:18:43,208 --> 00:18:47,750 En kamp mellom dem som jeg av og til snakker om i prekenene. 229 00:18:50,833 --> 00:18:54,458 Wellington ble kalt den beste drapsmannen i São Paulo. 230 00:18:58,625 --> 00:19:00,333 Han ble fryktet, respektert, 231 00:19:02,250 --> 00:19:05,041 men av de som ikke visste hva respekt betyr. 232 00:19:05,125 --> 00:19:06,250 Femten minutter. 233 00:19:08,125 --> 00:19:11,958 Men så tok en ny advokat over saken hans. 234 00:19:13,333 --> 00:19:14,166 Mônica. 235 00:19:20,541 --> 00:19:21,666 Wellington? 236 00:19:24,666 --> 00:19:28,458 Noen sier at det var jeg som reddet Wellingtons sjel. 237 00:19:29,875 --> 00:19:31,708 Men Jesus er den som frelser. 238 00:19:32,208 --> 00:19:35,916 Det var han som fikk Mônica til å se det andre ikke kunne. 239 00:19:39,208 --> 00:19:40,208 Hva var det? 240 00:19:41,083 --> 00:19:44,125 At han var en god sjel, en snill gutt, 241 00:19:44,875 --> 00:19:48,166 forlatt av foreldrene sine, et offer for overgrep. 242 00:19:49,041 --> 00:19:52,958 At den kriminelle verdenen tok ham inn, ga ham et formål. 243 00:19:54,791 --> 00:19:58,125 Da han så at Mônica hadde tro på at han kunne helbredes, 244 00:19:58,833 --> 00:20:01,291 begynte han å gå på gudstjenester. 245 00:20:01,791 --> 00:20:02,916 Han konverterte. 246 00:20:03,541 --> 00:20:06,625 -Jeg viet dem. -Så han er gift? 247 00:20:07,583 --> 00:20:09,791 Jeg kan bare si mer i retten. 248 00:20:09,875 --> 00:20:13,000 Historien jeg kjenner er ikke Sombras eller Sjelløs'. 249 00:20:13,083 --> 00:20:17,041 Den er Wellingtons. Jeg kan bare si at han er en god mann. 250 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Ok. 251 00:20:20,291 --> 00:20:21,958 Takk, fader Zito. 252 00:20:34,250 --> 00:20:35,666 Sakk farten. 253 00:21:02,291 --> 00:21:03,125 Ok. 254 00:21:03,916 --> 00:21:07,041 Jeg er nok tilbake elleve. Jeg skal til flyplassen. 255 00:21:09,916 --> 00:21:14,666 Ok, si at mamma er på vei. Hun kommer snart tilbake. Ok? 256 00:21:15,583 --> 00:21:16,458 Ok, ha det. 257 00:21:18,291 --> 00:21:20,916 -Hva skjer? -Mônica lever. 258 00:21:21,458 --> 00:21:24,416 Hun sa opp jobben og flyttet på landet. 259 00:21:25,333 --> 00:21:28,041 Assunção fant henne. Rossi sendte melding nå. 260 00:21:29,166 --> 00:21:31,458 -Assunção, altså. -Jeg vet det! 261 00:21:31,541 --> 00:21:33,541 -Han finner nåla i høystakken. -Ja! 262 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 -Og det hastet? -Hun er i Santa Isabel. 263 00:21:35,958 --> 00:21:37,583 Rossi vil ha oss dit nå. 264 00:21:37,666 --> 00:21:42,291 -Nei. Jeg sa jeg skulle komme hjem. -Jeg prøvde å si det. 265 00:21:43,333 --> 00:21:45,041 -Jævla Assunção. -Jeg vet det. 266 00:21:45,125 --> 00:21:46,750 -Sover han ikke? -Nei. 267 00:21:46,833 --> 00:21:49,625 -La oss dra. De kjøper billetter nå. -Faen. 268 00:21:52,041 --> 00:21:54,041 SENTRUM 269 00:22:01,500 --> 00:22:02,333 Er det henne? 270 00:22:03,166 --> 00:22:04,000 Er det? 271 00:22:20,750 --> 00:22:23,666 Hva tenker du om de to der borte? 272 00:22:25,166 --> 00:22:26,083 Vent. 273 00:22:27,250 --> 00:22:28,583 Se hvordan de ter seg. 274 00:22:33,000 --> 00:22:33,833 Sivilpoliti? 275 00:22:34,833 --> 00:22:36,208 Kan ikke være føderale. 276 00:22:40,125 --> 00:22:41,541 Bør vi gå dit sammen? 277 00:22:42,833 --> 00:22:44,208 Skremme dem? 278 00:22:58,166 --> 00:22:59,500 Føderalt politi. 279 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 -God dag, partner. -Hva skjer? 280 00:23:03,250 --> 00:23:05,333 Vi jobber. Vi er sivilpoliti. 281 00:23:05,916 --> 00:23:08,500 -Jeg så det. -Vil du se skiltene våre? 282 00:23:08,583 --> 00:23:11,500 Det er ikke nødvendig. Det er veldig åpenbart. 283 00:23:12,791 --> 00:23:16,625 Kanskje det, men er det ikke risikabelt å komme alene? 284 00:23:17,208 --> 00:23:19,791 Jeg er ikke alene. Hvem sa jeg var alene? 285 00:23:24,208 --> 00:23:25,166 Hei. 286 00:23:54,583 --> 00:23:55,666 Hei. 287 00:23:55,750 --> 00:23:58,875 Det du fant ut om Benício og Sjelløs 288 00:23:58,958 --> 00:24:02,083 ga deg poeng. Nå snakker du direkte med meg. 289 00:24:02,916 --> 00:24:05,958 Pengene er en start. Neste gang blir summen dobbel. 290 00:24:06,041 --> 00:24:07,375 Bare gjør jobben din. 291 00:24:08,166 --> 00:24:09,541 Hva har du i dag? 292 00:24:10,125 --> 00:24:16,458 Benício og en annen agent ble sendt til Santa Isabel. 293 00:24:18,458 --> 00:24:22,291 De leter etter en kvinne som var gift med Sjelløs. 294 00:24:23,083 --> 00:24:24,875 -Det er det jeg vet. -Ok. 295 00:24:26,000 --> 00:24:30,166 Hvis de finner ut hvor Sjelløs er, om de nærmer seg, 296 00:24:30,250 --> 00:24:33,625 eller om de nevner Spøkelsesgjengen, ring meg umiddelbart. 297 00:24:33,708 --> 00:24:37,125 Ja, men du vet at de ikke forteller meg alt, ikke sant? 298 00:24:37,208 --> 00:24:39,458 Du finner ut av det. Du er smart. 299 00:24:40,291 --> 00:24:42,458 Begynn med å finne ut hvor de bor. 300 00:24:43,291 --> 00:24:46,166 Og velkommen til familien. Vi skal ta oss av deg. 301 00:24:52,000 --> 00:24:55,458 Mônica forfalsker dokumenter for en gjeng fraktranere her. 302 00:24:55,541 --> 00:24:58,250 Det er São José-politiets etterforskning, 303 00:24:58,333 --> 00:25:00,791 men de ba oss om hjelp for en stund siden 304 00:25:00,875 --> 00:25:02,750 til å spane på huset hennes. 305 00:25:02,833 --> 00:25:05,791 Det suger å komme sent hjem, men vi liker dette. 306 00:25:05,875 --> 00:25:08,375 Det suger for ham. Jeg elsker det. 307 00:25:08,458 --> 00:25:11,000 -Ingenting skjer her. Liten by. -Skjønner. 308 00:25:11,083 --> 00:25:14,000 Dere har ikke hørt om en ektemann eller eksmann? 309 00:25:14,083 --> 00:25:15,041 Ingenting. 310 00:25:15,125 --> 00:25:17,208 Dama forlater knapt nok huset. 311 00:25:17,291 --> 00:25:22,041 Hun drar på jobb, går i kirken og henter ungen i barnehagen. 312 00:25:22,125 --> 00:25:25,625 -Ungen? Har hun barn? -Ja. 313 00:25:26,625 --> 00:25:28,166 En fire år gammel gutt. 314 00:25:33,250 --> 00:25:35,041 Kun mor på fødselsattesten. 315 00:25:35,708 --> 00:25:39,000 Vi fant ingen vigselsattest. 316 00:25:39,083 --> 00:25:41,750 Hun hadde en religiøs vielse 317 00:25:42,541 --> 00:25:44,541 for fire år siden. 318 00:25:44,625 --> 00:25:46,750 -Det stemmer med ungens alder. -Ja. 319 00:25:46,833 --> 00:25:48,500 Se på dette. 320 00:25:49,291 --> 00:25:51,166 Fy faen. 321 00:25:52,250 --> 00:25:53,916 -Wow. -Wow. 322 00:26:15,708 --> 00:26:16,541 Hei, Lobo. 323 00:26:16,625 --> 00:26:18,875 -Hva skjer? -Du må gjøre en jobb. 324 00:26:18,958 --> 00:26:19,833 Hva er det? 325 00:26:20,375 --> 00:26:22,541 -Utenbys. -Skjønner. 326 00:26:23,208 --> 00:26:25,750 Alt du trenger å vite står her. 327 00:26:25,833 --> 00:26:28,375 -Mellom oss to? -Ja. Jeg stoler på deg. 328 00:26:28,458 --> 00:26:30,708 -Ok. Jeg fikser det. -Flott. 329 00:26:31,875 --> 00:26:33,541 -Hva mangler vi? -Ingenting. 330 00:26:43,750 --> 00:26:46,750 Si hva du vil frem til sjåføren er tilbake. 331 00:26:47,250 --> 00:26:50,041 Vi har en unik sjanse til å inkriminere Sjelløs. 332 00:26:50,125 --> 00:26:52,916 Første gang i Brasil, men det gjøres i utlandet. 333 00:26:53,416 --> 00:26:56,500 Jeg må ha tillatelse til å innhente sønnens DNA. 334 00:26:56,583 --> 00:26:59,083 Moren vil definitivt ikke godta det. 335 00:26:59,583 --> 00:27:00,875 Er han mindreårig? 336 00:27:01,708 --> 00:27:04,333 Ja, jeg vet det er kontroversielt. 337 00:27:04,416 --> 00:27:07,416 Men, husker du DNA-et på pølsen? 338 00:27:08,291 --> 00:27:09,875 Jeg hadde rett, ikke sant? 339 00:27:10,708 --> 00:27:11,958 Det er fremtiden. 340 00:27:12,500 --> 00:27:15,416 Motstand er fånyttes. Loven må tilpasses. 341 00:27:15,916 --> 00:27:19,250 Og vi står i bresjen for hele greia. 342 00:27:21,041 --> 00:27:22,541 Si ja én gang til. 343 00:27:23,291 --> 00:27:27,583 Jeg trenger også avlytting av huset og telefonen. 344 00:27:39,250 --> 00:27:40,916 Ikke så fort, Marina. 345 00:27:42,041 --> 00:27:43,000 Nå er det meg. 346 00:27:44,291 --> 00:27:46,291 -Si det til ham. -Ja? Ok. 347 00:28:07,250 --> 00:28:09,000 Stedet er klarert. Mottatt? 348 00:28:09,500 --> 00:28:10,750 Mottatt. Vi går inn. 349 00:29:03,458 --> 00:29:04,416 Ferdig, Suellen. 350 00:29:12,500 --> 00:29:13,333 Hallo? 351 00:29:14,708 --> 00:29:15,750 Nei, vær så god. 352 00:29:17,125 --> 00:29:18,541 En ispinne? 353 00:29:19,583 --> 00:29:23,375 Send den i neste leveranse, og be dem levere den rett til meg. 354 00:29:23,458 --> 00:29:24,333 Takk. 355 00:29:28,250 --> 00:29:29,541 ÅRETS DNA-TREFF 356 00:29:32,375 --> 00:29:36,083 Noen dager, i denne jobben, er fyren et geni. 357 00:29:36,791 --> 00:29:40,791 Han setter sammen en ak-47 på ett minutt foran meg 358 00:29:40,875 --> 00:29:42,208 og vinner min respekt. 359 00:29:42,958 --> 00:29:45,041 Men det er også dager som i dag. 360 00:29:45,666 --> 00:29:49,333 Hvis du tenker over det, er vi bare ansatte. 361 00:29:49,416 --> 00:29:54,250 Vi går med gull og alt det, men vi er fortsatt bare usle ansatte. 362 00:29:56,375 --> 00:29:58,000 Jeg trenger en større jobb. 363 00:29:58,916 --> 00:30:03,208 På en større jobb må du ta større sjanser. 364 00:30:03,791 --> 00:30:06,666 -Jeg er ikke redd. -Det bør du være. 365 00:30:16,208 --> 00:30:17,541 To politifolk… 366 00:30:19,583 --> 00:30:21,708 …enda en ensom natt langt hjemmefra… 367 00:30:23,166 --> 00:30:26,416 Hva er det med deg? Hvorfor prater du tull? 368 00:30:27,208 --> 00:30:28,250 Men det er sant. 369 00:30:31,166 --> 00:30:34,541 -Jeg går på rommet mitt etter denne ølen. -Hva? 370 00:30:36,416 --> 00:30:41,250 Går du glipp av sjansen til å høre Sjelløs' stemme når han ringer? 371 00:30:41,333 --> 00:30:46,291 For Guds skyld. Vi har bare hørt at hun bestiller pizza og telefonselgere. 372 00:30:47,083 --> 00:30:50,083 -Suellen. -Hvis noe dukker opp, ring meg. 373 00:30:50,166 --> 00:30:52,500 Du er akkurat som meg. 374 00:30:53,208 --> 00:30:54,875 Hvordan da? 375 00:30:54,958 --> 00:30:58,666 Jeg holder ut med deg, så jeg er som deg? Tvert imot. 376 00:30:59,291 --> 00:31:02,250 Se for deg to Benícioer sammen? Gud hjelpe oss. 377 00:31:03,333 --> 00:31:07,333 Jeg mente at du liker adrenalinet. 378 00:31:11,500 --> 00:31:12,333 Det gjør jeg. 379 00:31:18,416 --> 00:31:21,833 Må alle politifolk leve med 380 00:31:22,958 --> 00:31:24,458 når-kommer-du-hjem-greia? 381 00:31:32,083 --> 00:31:33,583 Si noe. 382 00:31:37,416 --> 00:31:38,333 Jeg aner ikke. 383 00:31:40,666 --> 00:31:45,958 Alt politifolk og kriminelle er gode på, er å ødelegge barna sine. 384 00:31:50,625 --> 00:31:51,958 Ja, mye mulig. 385 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 Jeg kan være et unntak fra regelen. 386 00:31:59,083 --> 00:32:01,666 Som datter, altså. Som mor 387 00:32:03,333 --> 00:32:05,416 er det kanskje for tidlig å si. 388 00:32:06,916 --> 00:32:09,000 Kanskje unntaket er arvelig. 389 00:32:14,041 --> 00:32:16,375 Hva skjedde mellom deg og sønnen din? 390 00:32:19,583 --> 00:32:25,000 Helt siden vi fant ut at Sjelløs har en sønn, har du vært litt… 391 00:32:26,500 --> 00:32:29,208 -Du har vært litt rar. -Jeg er rar. 392 00:32:29,291 --> 00:32:31,291 Seriøst, Benício? 393 00:32:32,125 --> 00:32:34,916 Snakker du bare om det når du er døden nær? 394 00:32:41,750 --> 00:32:42,583 Hei, kjære. 395 00:32:44,125 --> 00:32:45,375 Hvordan går det? 396 00:32:50,166 --> 00:32:51,125 Og med deg? 397 00:32:55,250 --> 00:32:56,458 Jeg savner deg også. 398 00:32:58,000 --> 00:32:59,500 Var dere der i dag? 399 00:33:02,791 --> 00:33:03,625 Gjorde du? 400 00:33:06,375 --> 00:33:08,458 Hva annet… Hvilken lyd? 401 00:33:08,541 --> 00:33:11,541 Nei, kjære. Jeg er alene på rommet. 402 00:33:12,208 --> 00:33:13,208 Vent litt. 403 00:33:16,916 --> 00:33:23,083 Når du legger deg, la datamaskinen stå på opptak. 404 00:33:23,166 --> 00:33:24,250 Skal bli. 405 00:33:25,291 --> 00:33:26,166 Jævel! 406 00:33:29,666 --> 00:33:33,375 Hei. Unnskyld. Nei, jeg bestilte mat til rommet. 407 00:33:36,166 --> 00:33:38,250 De har nydelig svinestek. 408 00:33:39,666 --> 00:33:43,916 Hvis du kjente ham bedre, ville du ledd av tanken på å være sjalu. 409 00:34:20,041 --> 00:34:23,416 -Kom igjen! Fort! -Fort! 410 00:34:24,541 --> 00:34:26,291 Sett opp farten. Kom igjen! 411 00:34:29,250 --> 00:34:31,750 Gå, for faen! 412 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 -Gå. -Kom igjen! 413 00:34:35,125 --> 00:34:36,333 Kom igjen! 414 00:34:40,500 --> 00:34:42,125 Du ble jævlig redd, hva? 415 00:34:44,208 --> 00:34:45,916 Velkommen, jævler! 416 00:34:47,083 --> 00:34:49,083 Nå blir dere menn. 417 00:34:50,875 --> 00:34:52,875 Velkommen til Ambassadørens gård. 418 00:34:54,583 --> 00:34:55,458 Kom igjen. 419 00:35:42,500 --> 00:35:44,166 -God kveld. -God kveld. 420 00:36:15,333 --> 00:36:17,291 Jeg har med svinesandwich. 421 00:36:19,000 --> 00:36:21,041 -Jeg tok med til deg også. -Ja? 422 00:36:21,125 --> 00:36:22,750 -Skal vi spise sammen? -Ja. 423 00:36:26,791 --> 00:36:31,333 Hvis dette ikke funker, fant vi iallfall byens beste sandwich. 424 00:36:38,500 --> 00:36:40,958 De vet ikke om ranet. Det er bare de to. 425 00:36:41,041 --> 00:36:45,208 -Har du avlyttet rommet deres? -Ja. Jeg kan drepe dem nå om du vil. 426 00:36:45,291 --> 00:36:48,000 Rører du dem, blir du et vandrende lik. 427 00:36:48,083 --> 00:36:51,000 Vi overvåker dem bare. Hold meg oppdatert. 428 00:36:54,541 --> 00:36:56,083 Er alt nytt? En ny chip? 429 00:36:56,666 --> 00:36:57,750 Ja, sjef. 430 00:36:58,875 --> 00:37:00,041 Fantastisk. 431 00:37:11,375 --> 00:37:12,208 Ondskapsfullt. 432 00:37:13,125 --> 00:37:14,833 -Hvor er Lobo? -Santa Isabel. 433 00:37:17,000 --> 00:37:18,541 Hva gjør han der? 434 00:37:18,625 --> 00:37:21,333 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke om jeg hørte riktig. 435 00:37:22,833 --> 00:37:25,625 Hva er galt? Du skremmer meg, Wellington. 436 00:37:29,750 --> 00:37:31,375 Du snakket for mye, Mônica. 437 00:37:33,125 --> 00:37:35,416 Du gjorde livet til en bror vanskelig. 438 00:37:39,500 --> 00:37:41,125 -Jeg trodde han… -Purken… 439 00:37:43,125 --> 00:37:45,375 …var etter ham. Han ble arrestert. 440 00:37:47,166 --> 00:37:49,166 Gud, jeg mente det ikke. 441 00:37:49,791 --> 00:37:51,500 Gud er ikke involvert her. 442 00:37:52,250 --> 00:37:53,875 Du tipset dem, ok? 443 00:37:57,125 --> 00:37:59,333 Organisasjonen vil drepe deg. 444 00:38:09,041 --> 00:38:10,958 Her er greia. Jeg forsvarte deg 445 00:38:12,791 --> 00:38:14,375 for å redde livet ditt. 446 00:38:17,583 --> 00:38:19,250 Det var ikke lett eller bra. 447 00:38:20,666 --> 00:38:22,666 Men det var eneste mulighet. 448 00:38:27,125 --> 00:38:28,625 Når jeg slipper ut… 449 00:38:30,833 --> 00:38:32,500 …er jeg i Organisasjonen. 450 00:38:32,583 --> 00:38:35,125 Nei. Du konverterte. 451 00:38:36,041 --> 00:38:39,416 -De sa du kunne dra. -Nå har jeg et løfte å holde. 452 00:38:40,166 --> 00:38:42,166 -Jeg sverget. -Til meg også. 453 00:38:43,791 --> 00:38:47,416 Jeg skylder familien min på grunn av dine feil, ok? 454 00:38:48,708 --> 00:38:50,208 Jeg ga mitt ord. 455 00:38:53,666 --> 00:38:54,583 Forstått? 456 00:38:55,708 --> 00:38:59,250 Du kan ikke komme hit til fengselet igjen. Forstått? 457 00:39:02,125 --> 00:39:03,875 Vi kan ikke møtes igjen. 458 00:39:05,250 --> 00:39:08,333 Du følger din vei. Jeg følger min. 459 00:39:12,708 --> 00:39:14,083 Takk for… 460 00:39:18,208 --> 00:39:20,458 Du fikk meg til å se en side av meg… 461 00:39:23,333 --> 00:39:24,833 som er mer menneskelig. 462 00:39:24,916 --> 00:39:26,916 Du er mye mer enn det. 463 00:39:31,916 --> 00:39:33,541 Du er mitt livs kjærlighet. 464 00:39:36,125 --> 00:39:38,625 Hør her, dette går over. 465 00:39:39,666 --> 00:39:43,250 -Vi ses igjen. Jeg vet det. -Nei. 466 00:39:44,375 --> 00:39:45,458 Det gjør vi ikke. 467 00:39:45,541 --> 00:39:47,541 -Jeg ga mitt ord. -Vær så snill. 468 00:39:48,166 --> 00:39:49,541 Vi finner en måte. 469 00:39:50,125 --> 00:39:52,666 Jeg slipper alt. Drar til Santa Isabel. 470 00:39:53,833 --> 00:39:55,166 Jeg venter på deg der. 471 00:40:01,250 --> 00:40:02,583 Sønnen din og jeg. 472 00:40:06,250 --> 00:40:07,291 Jeg er gravid. 473 00:41:13,250 --> 00:41:14,166 Sett den før? 474 00:41:15,666 --> 00:41:19,166 En 7,62-kaliber M40-rifle med teleskopsikte. 475 00:41:20,291 --> 00:41:22,291 Jaktriflenes Mona Lisa. 476 00:41:23,916 --> 00:41:28,000 De sier at de eneste som bommer med dem, er de som har råd til dem. 477 00:41:29,791 --> 00:41:31,250 Du er morsom. 478 00:41:33,208 --> 00:41:37,166 -Så denne jobben er stor, ikke sant? -Den er stor. 479 00:41:37,916 --> 00:41:38,916 Når skjer det? 480 00:41:40,666 --> 00:41:42,375 Det skjer når det må skje. 481 00:41:42,875 --> 00:41:46,583 Bare tenk på å trene for nå, og nyt festen. 482 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 Bare velg en strand, så drar vi. 483 00:41:56,083 --> 00:42:00,541 Jeg lover. Vent litt. Jeg ringer deg. 484 00:42:02,125 --> 00:42:02,958 Hva skjer? 485 00:42:04,000 --> 00:42:06,458 -Hva er dette? -Legg våpenet på sengen. 486 00:42:07,416 --> 00:42:09,458 -Hvorfor? -Legg det på senga. 487 00:42:09,541 --> 00:42:11,541 Det er der. Hva skjer? 488 00:42:15,333 --> 00:42:18,791 -Hva skjer? -Hvorfor går du etter familien min? 489 00:42:18,875 --> 00:42:22,500 Jeg gjør ikke det. Det er det føderale politiet. 490 00:42:22,583 --> 00:42:25,625 Vi har fulgt etter dem for å se hva som foregår. 491 00:42:25,708 --> 00:42:29,375 De er ute etter kona og sønnen din. De har DNA-et hans. 492 00:42:29,458 --> 00:42:32,875 -Rørte de sønnen min, for faen? -Jeg vet ikke. 493 00:42:32,958 --> 00:42:36,125 Jeg skulle bare avlytte dem og finne ut hva som skjer, 494 00:42:36,208 --> 00:42:37,958 for å se om de er etter oss. 495 00:42:38,041 --> 00:42:41,250 Ingen kødder med familien min. Det vet du vel? 496 00:42:41,333 --> 00:42:44,583 Det kan bli mellom oss. Jeg lover. 497 00:45:15,500 --> 00:45:16,333 Hallo? 498 00:45:20,500 --> 00:45:21,333 Wellington? 499 00:45:24,541 --> 00:45:25,458 Hallo, kjære. 500 00:45:26,875 --> 00:45:27,708 Jeg måtte… 501 00:45:29,916 --> 00:45:31,375 …høre stemmen din. 502 00:45:34,541 --> 00:45:36,083 Det er fire år 503 00:45:37,708 --> 00:45:38,833 siden vi… 504 00:45:38,916 --> 00:45:40,041 Alt bra med gutten? 505 00:45:42,458 --> 00:45:46,375 Gutten vet alt. Han vet at du kommer tilbake. 506 00:45:47,250 --> 00:45:48,250 Jeg døde nesten. 507 00:45:51,125 --> 00:45:52,291 Det fikk meg 508 00:45:53,791 --> 00:45:57,333 til å tenke at jeg ikke orker å ikke snakke med deg lenger, 509 00:45:58,291 --> 00:45:59,875 å ikke vite noe om gutten. 510 00:46:01,791 --> 00:46:06,833 -Jeg så noen fra Organisasjonen… -Organisasjonen får ikke vite om dette. 511 00:46:07,708 --> 00:46:08,708 Ikke vær redd. 512 00:46:13,916 --> 00:46:15,708 Jeg kan ikke gjøre mer nå. 513 00:46:21,375 --> 00:46:22,916 Gå til guttens rom… 514 00:46:29,958 --> 00:46:31,333 …og kyss ham for meg. 515 00:46:45,666 --> 00:46:48,916 IKKE SI NOE. DET ER AVLYTTET. ELSKER DERE BEGGE. 516 00:46:53,041 --> 00:46:53,875 Wellington, 517 00:46:55,125 --> 00:46:57,041 det føles som om du er her. 518 00:46:59,000 --> 00:47:00,208 Fordi jeg er det. 519 00:47:28,458 --> 00:47:30,375 Assunção, du er på høyttaler. 520 00:47:30,458 --> 00:47:33,625 Jeg sporet telefonen hans. Jeg sender dere adressen. 521 00:47:34,166 --> 00:47:36,333 -Det er i nærheten. -I nærheten? 522 00:47:36,916 --> 00:47:41,250 Da ber vi sivilpolitiet om hjelp. Ha det, Assunção. Takk. 523 00:47:43,291 --> 00:47:44,208 Fort. 524 00:47:45,791 --> 00:47:48,083 Sender dere Sjelløs' posisjon. 525 00:47:48,958 --> 00:47:51,166 Bekreftet. Posisjonen er mottatt. 526 00:47:51,250 --> 00:47:52,375 Vi kjenner området. 527 00:47:53,083 --> 00:47:55,208 Det er bare et forlatt lager. 528 00:47:55,291 --> 00:47:58,083 De bruker slike steder som base for bydominans. 529 00:47:58,166 --> 00:48:01,583 -Vi er nære. Vi tar dem. -Negativt. Framme om ti minutter. 530 00:48:01,666 --> 00:48:05,333 Vi vet ikke om han er alene. Vent på oss. 531 00:48:10,541 --> 00:48:12,541 Faen, la oss gå inn og ta ham. 532 00:48:12,625 --> 00:48:15,375 Vi har spanet lenge. Vi kan ikke miste ham. 533 00:48:45,416 --> 00:48:46,708 -Ingenting. -Klarert. 534 00:49:38,041 --> 00:49:40,833 -Hovedkvarteret. Hører dere? -De… 535 00:49:42,375 --> 00:49:47,250 De hadde vært etter kvinnen en stund. De trodde hun kunne 536 00:49:48,250 --> 00:49:50,625 lede dem til en lokal gjeng. 537 00:49:51,250 --> 00:49:52,250 Faen ta henne. 538 00:49:52,750 --> 00:49:55,541 Beto og Noronha er døde på grunn av den hurpa. 539 00:49:56,208 --> 00:49:58,041 På tide å bure henne inne. 540 00:50:07,333 --> 00:50:11,208 Hvordan visste han at vi var i Santa Isabel? 541 00:50:11,791 --> 00:50:14,041 At vi avlyttet Mônicas hus? 542 00:50:14,125 --> 00:50:16,833 -Hvordan visste han det? -Noen snakker. 543 00:50:19,666 --> 00:50:23,541 -Hvem? Noen fra sivilpolitiet? -Nei, jeg tror ikke det. 544 00:50:23,625 --> 00:50:25,958 Bare Beto og Noronha visste om dette. 545 00:50:26,041 --> 00:50:28,875 Hvem andre? Bare noen få vet om dette. 546 00:50:30,541 --> 00:50:31,875 Noen på innsiden? 547 00:50:32,958 --> 00:50:35,791 Faen heller, en av oss? 548 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Suellen, 549 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 hvem 550 00:50:40,666 --> 00:50:43,083 vet mer om skurker enn skurkene selv? 551 00:50:45,416 --> 00:50:46,250 Moreira? 552 00:50:47,083 --> 00:50:48,708 Han er ikke på saken. 553 00:50:51,375 --> 00:50:54,583 Hvordan visste han at jeg var ved elven i Loanda? 554 00:51:02,083 --> 00:51:03,875 Det var jævlig rart. 555 00:51:24,583 --> 00:51:27,500 …den tispa var blond. 556 00:51:27,583 --> 00:51:30,958 Du var full. Håret hennes var farget. 557 00:51:31,041 --> 00:51:35,291 Du var fullere enn meg. Hva i helvete. 558 00:51:41,666 --> 00:51:46,541 Beklager, sjef. Jeg har aldri sittet så komfortabelt. 559 00:51:47,458 --> 00:51:48,375 Akkurat. 560 00:51:48,875 --> 00:51:54,666 Russo, si hva som skjer med ham hvis han ikke reiser seg fra sjefens sofa. 561 00:51:59,916 --> 00:52:01,166 Se på ansiktet hans. 562 00:52:02,166 --> 00:52:05,125 Han dreit nesten på seg. For en taper! 563 00:52:05,208 --> 00:52:09,416 Nå trenger han bare en drink og et brett med spekemat. 564 00:52:09,500 --> 00:52:14,083 Stakkaren har aldri sett en så dyr sofa. Kom igjen, Máscara. 565 00:52:14,166 --> 00:52:15,416 Kom igjen, kompis. 566 00:52:15,500 --> 00:52:18,250 Den fyren… Håret hennes var farget. 567 00:52:18,333 --> 00:52:20,208 Nei. Hun så blond ut. 568 00:52:28,458 --> 00:52:30,750 Ok. Ja. 569 00:52:32,000 --> 00:52:33,125 Alle må dra. 570 00:52:35,208 --> 00:52:36,125 Kom dere ut. 571 00:52:43,208 --> 00:52:44,333 Hvor har du vært? 572 00:52:47,208 --> 00:52:48,583 Personlige saker. 573 00:52:50,125 --> 00:52:51,833 Du er en drittsekk. 574 00:52:51,916 --> 00:52:57,166 -Drepte du politifolk før operasjonen min? -Kødder du med familien min, dør du. 575 00:52:58,833 --> 00:53:02,208 Det gjelder føderalt politi og deg. 576 00:53:02,291 --> 00:53:06,541 Tror du at du drepte Benício? Du drepte to sivile betjenter, din idiot! 577 00:53:06,625 --> 00:53:08,541 Du ødelegger jobben min! 578 00:53:11,500 --> 00:53:14,208 Fortsett å snakke, så tar jeg kanskje deg. 579 00:53:17,166 --> 00:53:20,250 Vi drar nå, ok? 580 00:53:33,833 --> 00:53:36,083 GUARULHOS FLYPLASS 581 00:53:36,166 --> 00:53:38,083 FRAKTTERMINAL 582 00:53:45,083 --> 00:53:47,083 Vi har ti minutter og 53 sekunder. 583 00:53:51,333 --> 00:53:52,666 -God dag. -God dag. 584 00:53:52,750 --> 00:53:56,375 Vi fikk et tips om narkotika. Teamet ba om forsterkninger. 585 00:53:56,458 --> 00:53:58,708 Ingen alarm, de må ikke flykte. 586 00:53:58,791 --> 00:54:00,208 Et øyeblikk. 587 00:54:31,458 --> 00:54:35,416 Ned på bakken! Kom igjen! 588 00:54:37,833 --> 00:54:39,833 Du også, drittsekk. Hjelp ham! 589 00:54:39,916 --> 00:54:42,375 -Kom igjen. -Skynd dere, for faen! 590 00:54:43,041 --> 00:54:45,666 -Hold utkikk. -Kom igjen, alle sammen. 591 00:54:45,750 --> 00:54:48,541 -Kom igjen! Ta ham! -Gå! 592 00:54:48,625 --> 00:54:49,791 Du også. Kom igjen. 593 00:54:49,875 --> 00:54:52,083 -Se fremover. -Fortere. 594 00:54:53,166 --> 00:54:54,041 Kom igjen! 595 00:54:54,125 --> 00:54:56,833 Snu dere denne veien og sitt på hendene! 596 00:54:56,916 --> 00:55:01,791 Hvis dere samarbeider, blir ingen skadet. Jeg vil vite hvor DC-ALF-kassen er. 597 00:55:01,875 --> 00:55:02,750 Hvem vet? 598 00:55:06,208 --> 00:55:07,708 Må jeg spørre igjen? 599 00:55:09,291 --> 00:55:12,375 Spytt ut. Eller må jeg skyte hodet av noen? 600 00:55:13,708 --> 00:55:16,041 -Rad J. -Bli med meg. Vis meg. 601 00:55:16,125 --> 00:55:18,458 Hvem kan kjøre trucken? Reis deg. 602 00:55:18,541 --> 00:55:21,583 Hvis alle samarbeider, blir ingen skadet. 603 00:55:21,666 --> 00:55:23,500 -Ok? -Sånn. 604 00:55:23,583 --> 00:55:25,708 -Den blå her. -Kom igjen. 605 00:55:26,833 --> 00:55:27,958 Ikke kast bort tid. 606 00:55:36,958 --> 00:55:37,791 Kom igjen. 607 00:55:40,041 --> 00:55:40,875 Få den ned. 608 00:55:42,416 --> 00:55:43,541 Sving. 609 00:55:44,125 --> 00:55:45,250 Fra baksiden. 610 00:55:46,250 --> 00:55:47,833 Fire og et halvt minutt. 611 00:55:47,916 --> 00:55:49,833 -Kom igjen! -Få den ned. 612 00:55:49,916 --> 00:55:51,083 Denne veien. 613 00:55:51,666 --> 00:55:52,541 Kom igjen. 614 00:55:55,083 --> 00:55:56,250 Kom igjen. Sånn. 615 00:55:57,250 --> 00:55:58,916 Se ned, for faen! 616 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 -Senk den. -Fjern gaffeltrucken. 617 00:56:02,416 --> 00:56:04,416 Nå er det din tur, kompis. 618 00:56:24,375 --> 00:56:26,583 Kom igjen. 619 00:56:27,541 --> 00:56:29,125 Faen, den er tung. 620 00:56:34,125 --> 00:56:35,416 Ja, for faen! 621 00:56:36,875 --> 00:56:38,666 -Hent trucken. -Truck! 622 00:56:38,750 --> 00:56:41,000 Vi har bare tre minutter. 623 00:56:43,166 --> 00:56:45,125 Bøy hodene! 624 00:56:46,333 --> 00:56:47,375 Sett den ned. 625 00:56:50,500 --> 00:56:51,750 Hopp inn. 626 00:56:54,666 --> 00:56:57,000 De er i rute. Hva skjer? 627 00:56:59,833 --> 00:57:00,958 Faen. 628 00:57:02,333 --> 00:57:04,208 For tungt. Vi må ta av noe. 629 00:57:04,291 --> 00:57:07,208 -Aldri i livet. Vi tar alt. -Hvor er dere? 630 00:57:09,875 --> 00:57:12,083 Helvete. Det er for tungt. 631 00:57:12,666 --> 00:57:15,166 -Vi må fjerne noe. -Dere tre, ut. 632 00:57:15,250 --> 00:57:17,333 -Vi er familie. -Ta den andre bilen. 633 00:57:17,416 --> 00:57:20,208 -Slapp av, Isaac. -Kom dere ut. 634 00:57:20,291 --> 00:57:23,875 -De nærmer seg. -Kom igjen! 635 00:57:27,291 --> 00:57:28,333 Vi drar! 636 00:57:29,291 --> 00:57:31,833 Kom igjen! 637 00:57:32,583 --> 00:57:36,708 -Se på klokken, Gabriel, for faen! -Kjør! 638 00:57:51,625 --> 00:57:53,875 -Vi fant ingenting. Takk. -Ok. 639 00:58:05,583 --> 00:58:09,875 Jeg har bare én ting å si. Ett tonn gull uten å skyte ei kule! 640 00:58:11,875 --> 00:58:13,208 Det er ikke over ennå. 641 01:00:30,416 --> 01:00:31,750 Tekst: Anette Aardal