1 00:00:08,708 --> 00:00:14,958 Je hoort altijd over Tijuana, Ciudad Juárez, steden dicht bij de VS. 2 00:00:15,041 --> 00:00:19,000 Maar je hoeft niet ver te zoeken naar een problematisch grensgebied. 3 00:00:21,125 --> 00:00:23,041 Een grens van twintig kilometer… 4 00:00:23,833 --> 00:00:27,500 …die bestaat uit een weg zonder grenscontroles. 5 00:00:29,083 --> 00:00:31,458 Ze zeggen dat 't begon met koffie. 6 00:00:33,125 --> 00:00:34,500 In de jaren 80. 7 00:00:36,541 --> 00:00:38,875 Hier werden de prijzen bevroren. 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,708 De export werd ingeperkt. 9 00:00:45,083 --> 00:00:47,291 Daardoor werd er meer gesmokkeld. 10 00:00:49,791 --> 00:00:52,125 Drugshandelaren pakten dezelfde routes. 11 00:00:53,750 --> 00:00:56,875 Alleen jij houdt van oude, koude koffie. 12 00:01:11,791 --> 00:01:13,750 Die klootzak is er geweest. 13 00:01:13,833 --> 00:01:18,166 Kom op, Máscara. Onze vijanden zijn mooi de lul. 14 00:01:26,000 --> 00:01:27,458 We grijpen ze. 15 00:01:48,166 --> 00:01:49,416 Turcão, neem ik aan? 16 00:01:52,958 --> 00:01:54,875 Heeft u een huiszoekingsbevel? 17 00:01:55,375 --> 00:01:57,875 Dat is niet nodig, we komen even praten. 18 00:01:59,250 --> 00:02:01,375 Werk mee en we zijn zo weer weg. 19 00:02:04,625 --> 00:02:06,541 Wat weet je over Sem Alma? 20 00:02:07,916 --> 00:02:09,375 Zeg 't nou maar. 21 00:02:09,958 --> 00:02:12,583 Ik weet dat Cauã hem via jou kent. 22 00:02:13,666 --> 00:02:16,375 Zijn clubje is opgepakt. Werk je mee? 23 00:02:17,666 --> 00:02:21,500 Wat is er, pap? -Niks, lieverd. Geen zorgen. 24 00:02:26,916 --> 00:02:28,125 Vuurwapens. 25 00:02:30,333 --> 00:02:31,458 Daar gaan we. 26 00:02:54,333 --> 00:02:56,083 Synara, kom terug. 27 00:03:04,333 --> 00:03:07,500 Máscara, daarheen. Jij ook. 28 00:03:47,416 --> 00:03:48,500 Stoppen. 29 00:03:48,583 --> 00:03:50,250 Je dochter, Turcão. 30 00:03:51,791 --> 00:03:53,916 Eén kik en je gaat eraan. 31 00:03:55,750 --> 00:03:56,958 Rustig. 32 00:03:58,583 --> 00:03:59,708 Kalm blijven. 33 00:04:01,833 --> 00:04:04,041 Zie je je vader? -Federale politie. 34 00:04:05,291 --> 00:04:08,041 Rustig nou. -Dit gaat je niet aan, agent. 35 00:04:08,833 --> 00:04:11,291 Laat haar gaan. Er valt over te praten. 36 00:04:11,958 --> 00:04:15,041 Dit zijn jouw zaken niet, klote-agent. 37 00:04:15,125 --> 00:04:16,666 Wat was dat, daar achter? 38 00:04:17,458 --> 00:04:19,125 Waar is je partner? 39 00:04:19,875 --> 00:04:21,333 Rustig. 40 00:04:22,250 --> 00:04:23,208 Kalm blijven. 41 00:04:24,000 --> 00:04:26,875 Nee. 42 00:04:26,958 --> 00:04:29,583 Nee. Papa. 43 00:05:46,333 --> 00:05:48,458 En de wolf zei: 44 00:05:48,541 --> 00:05:53,541 'Ik zucht en ik snuif en ik blaas pardoes je huisje omver.' 45 00:05:56,416 --> 00:05:57,375 Mama. 46 00:05:58,250 --> 00:05:59,625 Zeg het eens, schat? 47 00:06:00,875 --> 00:06:03,166 Vertel dat andere verhaal nog eens. 48 00:06:07,375 --> 00:06:11,791 Er was eens een heel erg dappere man… 49 00:06:12,583 --> 00:06:16,916 …die een gevaarlijke reis moest maken… 50 00:06:17,916 --> 00:06:20,958 …om de zoon te beschermen van wie hij houdt. 51 00:06:22,083 --> 00:06:23,125 Heel veel. 52 00:06:24,208 --> 00:06:26,000 En wie was die man? 53 00:06:26,083 --> 00:06:27,375 Mijn papa. 54 00:06:28,708 --> 00:06:29,708 Ja. 55 00:06:30,416 --> 00:06:31,458 Dat was je papa. 56 00:06:34,958 --> 00:06:36,208 Dit is lekker, man. 57 00:06:38,625 --> 00:06:40,583 Hiermee is het pas lekker. 58 00:06:44,083 --> 00:06:47,833 Gebruik dan een vork. Ken je dat? Zal ik er eentje pakken? 59 00:06:49,416 --> 00:06:50,625 Dat is het niet. 60 00:06:52,666 --> 00:06:54,125 Jullie zijn te traag. 61 00:06:55,500 --> 00:06:57,291 Dit zeggen de bazen. 62 00:06:58,416 --> 00:07:00,166 Het moet allemaal sneller. 63 00:07:01,875 --> 00:07:05,291 Iedereen hier weet al waarom we ons nooit haasten. 64 00:07:06,041 --> 00:07:08,750 Omdat het goed moet gebeuren. -Want? 65 00:07:08,833 --> 00:07:12,041 Anders zijn we de klos, net als dat stel playboys. 66 00:07:12,125 --> 00:07:14,416 Luister naar haar. Zij weet wat. 67 00:07:16,875 --> 00:07:18,708 Ik laat geen sporen na. 68 00:07:19,250 --> 00:07:21,458 Ik ben niet zo dom 'n agent te doden. 69 00:07:22,208 --> 00:07:25,208 Hou toch op. Dat is zo lang geleden. 70 00:07:25,291 --> 00:07:28,666 Dat was de partner van de agent die op Proguard zit. 71 00:07:29,250 --> 00:07:30,500 Ene Benício. 72 00:07:31,833 --> 00:07:35,958 Zo'n opgefokt type. -Met verder niks in z'n leven. 73 00:07:36,458 --> 00:07:39,708 Dat komt ons vertellen hoe je sushi eet met een vork… 74 00:07:39,791 --> 00:07:43,500 …maar het enige wat je bereikt, is dat je de maaltijd bederft. 75 00:07:43,583 --> 00:07:45,625 Eet verdomme eens door. 76 00:07:50,375 --> 00:07:52,791 Je snapt toch dat er een moment komt… 77 00:07:54,166 --> 00:07:56,666 …waarop iedereen de handen vuil moet maken? 78 00:07:58,208 --> 00:07:59,541 En dan pas… 79 00:08:00,291 --> 00:08:02,541 …verdienen jullie respect. 80 00:08:09,500 --> 00:08:12,125 De Ambassadeur gaf de opdracht. 81 00:08:12,208 --> 00:08:17,875 Die kwam een paar minuten voor de actie, ik kon niemand inseinen. 82 00:08:22,625 --> 00:08:25,541 Wie niet in het veld werkt, snapt niet hoe 't is. 83 00:08:27,166 --> 00:08:29,333 Seconden om te kiezen of je doodt… 84 00:08:30,000 --> 00:08:32,041 Ik ga geen agent doden. 85 00:08:32,125 --> 00:08:34,208 Maak hem af. -Maak die hufter koud. 86 00:08:34,833 --> 00:08:36,291 Dood die verrader. 87 00:08:36,375 --> 00:08:37,791 …of wordt gedood. 88 00:08:50,500 --> 00:08:53,666 Op Mamutes mobiel stonden drie financiële documenten. 89 00:08:54,208 --> 00:08:57,750 Zeer gedetailleerde gegevens. 90 00:08:57,833 --> 00:09:02,750 Het eerste was de kostenlijst van de gevangenisuitbraak in Foz… 91 00:09:02,833 --> 00:09:04,666 …waarbij Santos omkwam. 92 00:09:04,750 --> 00:09:08,958 Het tweede was het plan voor de Proguardkraak. 93 00:09:09,041 --> 00:09:14,291 Van het derde document stond ik versteld, eerlijk gezegd. 94 00:09:14,375 --> 00:09:15,666 Hoe dat zo? 95 00:09:16,500 --> 00:09:19,166 Het totaalbedrag daarvan was vier keer hoger… 96 00:09:19,791 --> 00:09:22,333 …dan de eerste twee bij elkaar. 97 00:09:22,416 --> 00:09:25,333 Alvinegro zei al dat er iets groots aankwam. 98 00:09:26,000 --> 00:09:29,083 Wacht, er zat dus niks bij over Loanda? 99 00:09:29,166 --> 00:09:31,625 Nee. -Misschien was die zaak niet gepland. 100 00:09:32,375 --> 00:09:36,666 Ze wilden de verliezen van Proguard goedmaken, maar dat ging ook fout. 101 00:09:36,750 --> 00:09:39,041 Ze zitten dus behoorlijk omhoog. 102 00:09:39,125 --> 00:09:42,083 Ze kunnen geen wijkovername meer bekostigen. 103 00:09:42,166 --> 00:09:45,875 Maak me maar weer uit voor een geobsedeerde gek… 104 00:09:45,958 --> 00:09:48,625 …maar ik blijf ervan overtuigd… 105 00:09:49,708 --> 00:09:51,791 …dat alles draait om Sem Alma. 106 00:09:51,875 --> 00:09:55,958 Na al die maanden weten we nog steeds zijn naam niet. 107 00:09:56,041 --> 00:09:57,958 Niemand spreekt je tegen. 108 00:09:58,041 --> 00:10:01,125 Helaas is Turcão, ons beste spoor, nu dood. 109 00:10:01,208 --> 00:10:03,500 Soms geven doden hun geheim prijs. 110 00:10:06,291 --> 00:10:12,333 Turcão's dochter wist alleen dat hij heeft gezeten in Mato Grosso. 111 00:10:15,708 --> 00:10:20,958 Assunção, hoe komen we aan de namen van al zijn voormalige celgenoten? 112 00:10:21,041 --> 00:10:26,375 Hun archief is niet digitaal. Ons systeem heeft hun gegevens niet. 113 00:10:26,458 --> 00:10:28,125 Dan gaan we daar kijken. 114 00:10:33,708 --> 00:10:39,041 Hier is de magneetroerder met hete plaat, het schudapparaat, de sonificator… 115 00:10:39,125 --> 00:10:42,500 Voor lyse van cellen en weefsels. Dat is het PCR-apparaat. 116 00:10:42,583 --> 00:10:44,375 Dit is de pipetteermachine. 117 00:10:45,041 --> 00:10:47,791 En dan gaat alles naar de DNA-sequencer. 118 00:10:47,875 --> 00:10:51,666 Je weet hoe alles heet, maar kun je er ook mee overweg? 119 00:10:51,750 --> 00:10:54,791 Ik leer snel. Ik ben erin thuis. 120 00:10:54,875 --> 00:10:58,666 Mooi zo. En je hebt natuurlijk een top-instructrice. 121 00:10:58,750 --> 00:11:01,083 Zeker vergeleken met de anderen. 122 00:11:01,833 --> 00:11:04,750 We houden de volgorde van binnenkomst aan, goed? 123 00:11:04,833 --> 00:11:06,208 Bedankt, maar… 124 00:11:07,250 --> 00:11:10,916 …ik wilde eigenlijk eerst een ideetje uitproberen. 125 00:11:11,000 --> 00:11:12,500 Wat dan? -Zomaar een idee. 126 00:11:12,583 --> 00:11:15,875 Ik wil DNA winnen uit bewijsstukken van oude zaken. 127 00:11:15,958 --> 00:11:18,500 Handschoenen, bivakmutsen, kogelhulzen. 128 00:11:18,583 --> 00:11:23,041 Net zoals ik deed met Fantasma, dus. -Daar waren we echt mee geholpen. 129 00:11:23,125 --> 00:11:24,750 Dat kan lastig worden. 130 00:11:25,250 --> 00:11:27,916 Om als nieuweling toegang te krijgen… 131 00:11:28,500 --> 00:11:33,166 Zal ik het anders voor je doen? -Nee, geen zorgen. Ik kom er wel uit. 132 00:11:48,208 --> 00:11:49,416 Alweer? 133 00:11:50,083 --> 00:11:52,708 Fernando, toe, ik heb hier nu geen tijd voor. 134 00:11:56,833 --> 00:11:59,791 Wat doe je nou? Ik moet echt zo gaan, hoor. 135 00:12:04,333 --> 00:12:06,000 Eventjes maar. 136 00:12:10,500 --> 00:12:12,166 Straks ben ik te laat. 137 00:12:12,250 --> 00:12:14,541 O ja? -Ja. 138 00:12:42,416 --> 00:12:45,458 Ik moet vaker op reis gaan. 139 00:12:49,708 --> 00:12:54,708 Wat is die sukkel een slome. -Laat 'm treuzelen. Des te beter voor ons. 140 00:12:54,791 --> 00:12:56,583 Haast je langzaam. 141 00:12:58,625 --> 00:13:01,625 Dit duurt eeuwen. Neem maar even een foto van me. 142 00:13:02,833 --> 00:13:04,500 Ik zie er goed uit vandaag. 143 00:13:07,833 --> 00:13:09,125 Daar komt hij dan. 144 00:13:09,208 --> 00:13:11,416 De slome is er, hoor. -Elf minuten. 145 00:13:11,500 --> 00:13:13,375 Ja, 11 minuten. 146 00:13:14,875 --> 00:13:16,375 Neem me nou, man. 147 00:13:17,416 --> 00:13:18,458 Op de foto. 148 00:13:20,416 --> 00:13:21,458 Halve gare. 149 00:13:27,000 --> 00:13:30,916 Je zei 11 minuten. Het was 10 minuten en 53 seconden. 150 00:13:31,875 --> 00:13:34,333 Ach, die zeven seconden. -Zeven seconden? 151 00:13:34,416 --> 00:13:38,750 Dat kan 't verschil zijn tussen hemel en hel, geld en de bak. 152 00:13:39,250 --> 00:13:41,250 Hoe lossen we dit op, Lobo? 153 00:13:41,916 --> 00:13:44,916 Die seconden kunnen we maar op één manier winnen. 154 00:13:45,000 --> 00:13:48,416 Tijdens de overval blijft Cruel in de auto. 155 00:13:48,750 --> 00:13:54,875 MAJOR ELDO-GEVANGENIS 156 00:13:54,958 --> 00:14:00,208 In deze dozen zitten alle dossiers van onze gedetineerden, vanaf het begin. 157 00:14:00,791 --> 00:14:02,541 In alfabetische volgorde. 158 00:14:03,375 --> 00:14:07,083 Rachif Nabil Said. Pak dus de S. 159 00:14:07,625 --> 00:14:12,708 Het kan ook de R of de N zijn. Het systeem is niet altijd consequent. 160 00:14:12,791 --> 00:14:14,250 Bedankt. 161 00:14:17,125 --> 00:14:19,416 Kijk jij bij de R, ik bij de S? 162 00:14:20,708 --> 00:14:24,125 Bier voor wie de man het eerste vindt. -Doen we. 163 00:15:06,125 --> 00:15:08,666 Kom maar door met m'n bier. -Heb je hem? 164 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 Wie was zijn celgenoot? 165 00:15:11,291 --> 00:15:13,916 Dat zijn er heel wat in die twaalf jaar. 166 00:15:15,000 --> 00:15:19,500 Dit zijn hun echte namen, niet hun bijnamen. 167 00:15:20,250 --> 00:15:24,166 Ary Fonseca Paixão, Leonardo de Jesus da Silva, Manoel… 168 00:15:24,250 --> 00:15:27,833 Moeten we die allemaal nagaan? -Grote goden. 169 00:15:29,416 --> 00:15:31,750 Wacht nog maar even met dat biertje. 170 00:15:31,833 --> 00:15:34,750 Mis je de kruimeldieven van Foz al? -Echt wel. 171 00:15:34,833 --> 00:15:39,750 Beginnen bij de A? -Ary Fonseca Paixão. A, F of P. 172 00:15:48,291 --> 00:15:50,125 Zet daar maar neer. 173 00:15:54,000 --> 00:15:54,958 Bedankt. 174 00:15:55,541 --> 00:15:59,000 Is het gelukt? -Ja, het viel best mee. 175 00:15:59,083 --> 00:16:02,541 Te gek. Laat dit maar hier, op tafel. 176 00:16:03,083 --> 00:16:06,250 Onze database dijt uit met het DNA van deze spullen. 177 00:16:06,333 --> 00:16:08,958 Misdadigers gaan voortaan anders te werk. 178 00:16:09,041 --> 00:16:13,333 Niemand kan meer om DNA heen. -Daar maak ik me al jaren sterk voor. 179 00:16:14,750 --> 00:16:17,666 Niet om op de zaken vooruit te lopen… 180 00:16:18,666 --> 00:16:22,208 …maar deze zaak kan de DNA-hit van het jaar worden. 181 00:16:22,291 --> 00:16:24,833 De Oscars voor forensisch onderzoek. 182 00:16:34,583 --> 00:16:35,583 Suellen. 183 00:16:38,375 --> 00:16:40,416 Allemachtig. -Dat is hem, hè? 184 00:16:40,916 --> 00:16:41,916 Verdomd. 185 00:16:49,916 --> 00:16:53,666 Rossi, we hebben het dossier van Sem Alma. Zijn naam is… 186 00:16:54,375 --> 00:16:55,958 …Wellington Pereira. 187 00:16:57,375 --> 00:17:00,583 Wellington? Die herinner ik me wel. 188 00:17:01,166 --> 00:17:04,041 Heel goed zelfs, ik mocht Wellington graag. 189 00:17:04,750 --> 00:17:07,458 Hij was er al toen ik hier kwam. 190 00:17:07,541 --> 00:17:11,416 Ik ken hem niet als Sem Alma. Zijn bijnaam was Sombra. 191 00:17:11,500 --> 00:17:12,958 Hoe was hij? 192 00:17:13,500 --> 00:17:17,666 Tja, vóór het wonder van Jezus of erna? 193 00:17:17,750 --> 00:17:19,875 Hoezo? Vond hij God in de bak? 194 00:17:19,958 --> 00:17:22,166 Hij veranderde als water in wijn. 195 00:17:22,250 --> 00:17:25,625 Weet je zeker dat hij het is? -Absoluut. Hij is het. 196 00:17:25,708 --> 00:17:27,416 Zito heeft hem bekeerd. 197 00:17:27,500 --> 00:17:29,791 Dat was echt Zito's ding… 198 00:17:29,875 --> 00:17:33,416 …dus toen die vrijkwam, is hij een kerk begonnen. 199 00:17:33,500 --> 00:17:38,291 Hier in Rondonópolis? Weet je waar? -Tuurlijk, dat weet iedereen. 200 00:17:40,291 --> 00:17:42,833 Ik zeg het jullie nogmaals. 201 00:17:42,916 --> 00:17:45,291 Het was bij de gratie Gods… 202 00:17:45,375 --> 00:17:46,916 …dat ik werd vergeven… 203 00:17:48,083 --> 00:17:49,500 …door mijn dochter. 204 00:17:49,583 --> 00:17:52,125 De Heer zij geprezen. -Ik had smoesjes. 205 00:17:53,083 --> 00:17:55,291 Dat ik de misdaad inging… 206 00:17:56,416 --> 00:17:58,458 …om mijn gezin te onderhouden… 207 00:17:58,958 --> 00:18:00,666 …maar ik was zelfzuchtig. 208 00:18:01,375 --> 00:18:02,666 Als zij er niet bij was… 209 00:18:03,625 --> 00:18:07,166 …kon ik mijn zelfzuchtigheid verbergen. 210 00:18:09,041 --> 00:18:10,875 Amen. -Amen. 211 00:18:10,958 --> 00:18:13,125 Halleluja, broeders. -Halleluja. 212 00:18:13,208 --> 00:18:15,125 Ere zij God. 213 00:18:16,333 --> 00:18:18,416 Vrede zij met je. 214 00:18:18,500 --> 00:18:21,833 Eerwaarde. -Dat is niet nodig. Federale politie? 215 00:18:21,916 --> 00:18:23,708 Agent Benício. -Agent Suellen. 216 00:18:23,791 --> 00:18:27,666 We zijn op zoek naar een ziel die u verloren hebt. 217 00:18:27,750 --> 00:18:29,083 Wellington Pereira. 218 00:18:29,166 --> 00:18:31,875 Ik ken zijn huidige verblijfplaats niet. 219 00:18:32,708 --> 00:18:34,583 Wat willen jullie weten? 220 00:18:34,666 --> 00:18:35,666 Alles. 221 00:18:36,791 --> 00:18:37,708 Wellington… 222 00:18:39,000 --> 00:18:43,125 …is een testament van het woord van Jezus tegen Satans dwaalwegen. 223 00:18:43,208 --> 00:18:47,958 Hun strijd leeft in hem, zoals ik vaak zeg in mijn preken. 224 00:18:50,833 --> 00:18:54,458 Wellington was de beste huurmoordenaar in São Paulo. 225 00:18:58,625 --> 00:19:00,750 Vrees en respect boezemde hij in… 226 00:19:02,250 --> 00:19:05,041 …bij hen die niet wisten wat respect is. 227 00:19:05,125 --> 00:19:06,250 Vijftien minuten. 228 00:19:08,125 --> 00:19:12,166 Maar toen nam een nieuwe advocate zijn zaak over. 229 00:19:13,333 --> 00:19:14,333 Mônica. 230 00:19:20,541 --> 00:19:21,666 Wellington? 231 00:19:24,666 --> 00:19:28,583 Ze zeggen dat ik Wellingtons ziel heb gered. 232 00:19:29,875 --> 00:19:31,708 Maar alleen Jezus redt. 233 00:19:32,208 --> 00:19:36,083 Dankzij hem kon Mônica zien wat geen ander zag. 234 00:19:39,208 --> 00:19:40,375 Namelijk? 235 00:19:41,083 --> 00:19:44,375 Dat hij een goede ziel had en een goede jongen was… 236 00:19:44,875 --> 00:19:48,333 …verlaten door zijn ouders, een slachtoffer van misbruik. 237 00:19:49,041 --> 00:19:53,375 Dat alleen de wereld van de misdaad hem welkom heette en een doel gaf. 238 00:19:54,791 --> 00:19:58,250 Hij zag dat Mônica geloofde dat er hoop voor hem was… 239 00:19:58,833 --> 00:20:01,291 …en begon de mis bij te wonen. 240 00:20:01,791 --> 00:20:05,166 Hij heeft zich bekeerd. Ik heb ze zelf getrouwd. 241 00:20:05,250 --> 00:20:06,625 Dus hij is getrouwd? 242 00:20:07,583 --> 00:20:09,791 Alleen onder ede kan ik meer kwijt. 243 00:20:09,875 --> 00:20:14,500 Ik ken niet het verhaal van Sombra of Sem Alma. Alleen dat van Wellington. 244 00:20:14,583 --> 00:20:17,208 Mijn getuigenis is dat hij goed is. 245 00:20:20,291 --> 00:20:21,958 Dank u, eerwaarde Zito. 246 00:20:34,250 --> 00:20:35,666 Afremmen. 247 00:21:02,291 --> 00:21:03,291 Goed. 248 00:21:03,916 --> 00:21:07,041 Ik ben rond elven thuis. Ik ga naar het vliegveld. 249 00:21:09,916 --> 00:21:13,333 Zeg haar maar dat mama eraan komt. Ze is zo thuis. 250 00:21:13,833 --> 00:21:14,833 Goed? 251 00:21:15,583 --> 00:21:16,625 Goed, tot later. 252 00:21:18,291 --> 00:21:21,375 Wat heb je toch? -Mônica is levend en wel. 253 00:21:21,458 --> 00:21:24,666 Ze had haar baan opgezegd en woont nu in de provincie. 254 00:21:25,333 --> 00:21:28,250 Assunção heeft haar gevonden. Rossi appt me net. 255 00:21:29,166 --> 00:21:33,541 Die Assunção. Die vindt nog een speld in een hooiberg. 256 00:21:33,625 --> 00:21:37,583 Wat gebaarde je nou? -Ze is in Santa Isabel. Rossi zegt: ga. 257 00:21:37,666 --> 00:21:42,458 Ja, nee. Ik beloof net dat ik thuiskom. -Vandaar mijn gebaren. 258 00:21:43,333 --> 00:21:45,000 Die Assunção ook. -Zeg dat. 259 00:21:45,083 --> 00:21:46,750 Slaapt hij nooit? -Nee. 260 00:21:46,833 --> 00:21:49,625 Onze tickets liggen klaar. -Verdomme. 261 00:22:01,500 --> 00:22:02,583 Is ze dat? 262 00:22:03,250 --> 00:22:04,583 Zij daar? 263 00:22:20,750 --> 00:22:23,666 Wat denk je van die twee daar? 264 00:22:25,166 --> 00:22:26,166 Wacht. 265 00:22:27,250 --> 00:22:28,791 Wat gaat er van ze uit? 266 00:22:33,000 --> 00:22:34,041 Lokale politie? 267 00:22:34,833 --> 00:22:36,375 Federaal zijn ze niet. 268 00:22:40,125 --> 00:22:41,541 Even een babbel maken? 269 00:22:42,833 --> 00:22:44,416 Ze op stang jagen? 270 00:22:58,166 --> 00:22:59,500 Federale politie. 271 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 Dag, collega. -Alles goed? 272 00:23:03,250 --> 00:23:05,333 We zijn aan het werk. Politie. 273 00:23:05,916 --> 00:23:08,500 Ja, duidelijk. -Wil je onze penning zien? 274 00:23:08,583 --> 00:23:11,708 Dat hoeft niet, ik zie het zo al. 275 00:23:12,791 --> 00:23:16,625 Misschien, maar is het niet riskant om alleen te komen praten? 276 00:23:17,208 --> 00:23:19,791 Wie zei dat ik alleen was? 277 00:23:24,208 --> 00:23:25,375 Alles goed? 278 00:23:54,583 --> 00:23:55,666 Ja? 279 00:23:55,750 --> 00:24:00,333 Door je info over Benício en Sem Alma heb je je waarde bewezen. 280 00:24:00,416 --> 00:24:02,083 Nu praat je direct met mij. 281 00:24:02,916 --> 00:24:07,541 Die betaling is nog maar het begin. Straks het dubbele. Zolang je levert. 282 00:24:08,166 --> 00:24:09,541 Wat heb je voor me? 283 00:24:10,125 --> 00:24:10,958 Benício… 284 00:24:11,541 --> 00:24:16,583 …en een andere agent zijn naar Santa Isabel. 285 00:24:18,458 --> 00:24:22,458 Ze zoeken een vrouw die getrouwd was met Sem Alma. 286 00:24:23,083 --> 00:24:24,875 Verder weet ik niks. -Goed. 287 00:24:26,000 --> 00:24:30,166 Als ze Sem Alma vinden, of hem bijna te pakken hebben… 288 00:24:30,250 --> 00:24:33,583 …of Fantasma noemen, bel dan meteen. 289 00:24:33,666 --> 00:24:37,125 Ja, maar je weet toch dat ze mij niet alles vertellen? 290 00:24:37,208 --> 00:24:39,666 Je komt er wel uit, je bent slim. 291 00:24:40,291 --> 00:24:42,458 Zoek eerst uit waar ze verblijven. 292 00:24:43,291 --> 00:24:46,500 Welkom bij de familie. We zullen goed voor je zorgen. 293 00:24:52,000 --> 00:24:55,458 Mônica vervalst documenten voor een bende vrachtrovers. 294 00:24:55,541 --> 00:25:00,791 De politie van São José heeft de zaak, maar ze riepen ons te hulp… 295 00:25:00,875 --> 00:25:05,833 …om haar huis in de gaten te houden. Wel elke dag laat thuis, maar een mooie klus. 296 00:25:05,916 --> 00:25:11,000 Zegt hij. Ik vind deze zaak te gek. Verder gebeurt hier nooit wat. 297 00:25:11,083 --> 00:25:17,208 Enige indicatie van een man of ex-man? -Niets. Ze komt nauwelijks buiten. 298 00:25:17,291 --> 00:25:22,041 Ze gaat alleen naar haar werk, naar de kerk, of haar kind ophalen. 299 00:25:22,125 --> 00:25:25,625 Kind? Heeft ze een kind? -Ja. 300 00:25:26,625 --> 00:25:28,166 Een zoontje van vier. 301 00:25:33,250 --> 00:25:35,208 Geen vader op de geboorteakte. 302 00:25:35,708 --> 00:25:39,000 Er was geen huwelijksakte te vinden. 303 00:25:39,083 --> 00:25:41,875 Ze is in de kerk getrouwd… 304 00:25:42,541 --> 00:25:46,750 …een jaar of vier geleden. -Dat klopt met de leeftijd van het kind. 305 00:25:46,833 --> 00:25:48,500 Zie je dat, Suellen? 306 00:25:49,291 --> 00:25:51,166 Mijn god, Benício. 307 00:26:15,708 --> 00:26:20,291 Hé, Lobo. Ik heb een klus voor je. -Wat dan? 308 00:26:20,375 --> 00:26:22,541 Buiten de stad. -Prima. 309 00:26:23,208 --> 00:26:25,750 Alles wat je moet weten, staat hier. 310 00:26:25,833 --> 00:26:28,375 Is dit onder ons? -Ja. Ik vertrouw je. 311 00:26:28,458 --> 00:26:30,916 Komt goed. Geen zorgen. -Heel mooi. 312 00:26:31,875 --> 00:26:33,541 Mist er nog iets? -Nee, baas. 313 00:26:43,750 --> 00:26:46,750 Je hebt tot mijn chauffeur terugkomt. 314 00:26:47,250 --> 00:26:49,958 We hebben een kans om Sem Alma te pakken. 315 00:26:50,041 --> 00:26:53,250 Het zou 'n primeur zijn: we pakken 'm in 't buitenland. 316 00:26:53,333 --> 00:26:56,500 Als ik het DNA van zijn zoon mag bemonsteren. 317 00:26:56,583 --> 00:26:59,083 De moeder zal er zeker niet mee instemmen. 318 00:26:59,583 --> 00:27:01,041 Is hij minderjarig? 319 00:27:01,708 --> 00:27:07,416 Ja, ik weet dat het op het randje is. Maar denk aan het DNA op die worst. 320 00:27:08,291 --> 00:27:09,875 Toen had ik ook gelijk. 321 00:27:10,708 --> 00:27:13,416 Dit is de toekomst. Je houdt dit niet tegen. 322 00:27:13,500 --> 00:27:19,250 De wet moet zich aanpassen. En wij zijn de voorvechters. 323 00:27:21,041 --> 00:27:25,375 Mag ik om nog één ding vragen? Ik wil een afluisterapparaat plaatsen… 324 00:27:26,208 --> 00:27:28,000 …en de telefoon afluisteren. 325 00:28:06,750 --> 00:28:09,416 De kust is veilig. Begrepen? 326 00:28:09,500 --> 00:28:11,291 Begrepen. We gaan. 327 00:29:03,458 --> 00:29:04,541 Klaar, Suellen. 328 00:29:12,500 --> 00:29:13,500 Hallo? 329 00:29:14,708 --> 00:29:15,958 Nee, zeg het maar. 330 00:29:17,125 --> 00:29:18,541 Een ijscostokje? 331 00:29:19,583 --> 00:29:24,333 Laat ze dat meteen opsturen en aan mij persoonlijk overhandigen. Bedankt. 332 00:29:28,250 --> 00:29:29,541 DNA-HIT VAN HET JAAR 333 00:29:32,375 --> 00:29:36,083 Je komt in dit werk soms een briljante gast tegen. 334 00:29:36,791 --> 00:29:42,083 Hij monteert een AK-47 binnen een minuut, daar neem ik mijn petje voor af. 335 00:29:42,958 --> 00:29:45,583 Maar soms is het werk zoals vandaag. 336 00:29:45,666 --> 00:29:49,333 We zijn eigenlijk maar de knechtjes. 337 00:29:49,416 --> 00:29:54,458 Al dragen we gouden kettingen, we zijn toch maar dommekrachten. 338 00:29:56,375 --> 00:29:58,208 Ik wil het betere werk. 339 00:29:58,916 --> 00:30:03,208 Het betere werk krijg je als je meer op het spel zet. 340 00:30:03,791 --> 00:30:06,666 Ik ben niet bang. -Een beetje bang is goed. 341 00:30:16,208 --> 00:30:17,666 Twee agenten… 342 00:30:19,583 --> 00:30:21,875 …in hun uppie, ver van huis… 343 00:30:23,166 --> 00:30:26,416 Wat heb je toch? Wat zit je nou weer te lullen? 344 00:30:27,208 --> 00:30:28,541 Het is toch zo? 345 00:30:31,166 --> 00:30:34,541 Ik ga naar m'n kamer na dit biertje. -Wat? 346 00:30:36,416 --> 00:30:38,083 Wil je dan soms niet… 347 00:30:38,875 --> 00:30:41,250 …de stem van Sem Alma live horen? 348 00:30:41,333 --> 00:30:46,458 Toe nou, Benício. Ze bestelt pizza's en wordt gebeld door telemarketing. 349 00:30:47,083 --> 00:30:50,083 Suellen… -Bel me als er iets gebeurt. 350 00:30:50,166 --> 00:30:52,500 Suellen, je bent net als ik. 351 00:30:53,208 --> 00:30:54,875 In welk opzicht dan? 352 00:30:54,958 --> 00:30:58,666 Omdat ik het met je uithoud? Dat maakt ons niet hetzelfde. 353 00:30:59,291 --> 00:31:02,500 Een team van twee Benício's, God sta ons bij. 354 00:31:03,333 --> 00:31:07,541 Ik bedoel dat jij ook leeft voor die adrenaline-stoot. 355 00:31:11,500 --> 00:31:12,500 Dat is waar. 356 00:31:18,416 --> 00:31:22,041 Worstel je als agent altijd met de vraag… 357 00:31:22,958 --> 00:31:25,000 …wanneer je weer naar huis komt? 358 00:31:32,083 --> 00:31:33,583 Zeg dan iets. 359 00:31:37,416 --> 00:31:38,500 Ik heb geen idee. 360 00:31:40,666 --> 00:31:42,708 Ik denk dat agenten en criminelen… 361 00:31:43,583 --> 00:31:45,958 …hun kinderen sowieso verpesten. 362 00:31:50,625 --> 00:31:52,125 Misschien is dat zo. 363 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 Misschien ben ik de uitzondering. 364 00:31:59,083 --> 00:32:01,666 Als dochter, bedoel ik. Als moeder… 365 00:32:03,333 --> 00:32:05,625 …moeten we het nog zien. 366 00:32:06,916 --> 00:32:09,416 Misschien erft ze het van je. 367 00:32:14,041 --> 00:32:16,375 Hoe zit dat met jou en je zoon? 368 00:32:19,583 --> 00:32:25,000 Sinds we hoorden dat Sem Alma een zoon heeft, ben je… 369 00:32:26,500 --> 00:32:27,750 …anders dan anders. 370 00:32:27,833 --> 00:32:31,458 Ik ben anders dan anders. -Meen je dat nou, Benício? 371 00:32:32,125 --> 00:32:34,916 Moet je de dood nabij zijn voor je iets loslaat? 372 00:32:41,750 --> 00:32:42,791 Dag, schat. 373 00:32:44,125 --> 00:32:45,583 Prima, en jij? 374 00:32:50,166 --> 00:32:51,375 En met jou? 375 00:32:55,250 --> 00:32:56,541 Ik mis jou ook. 376 00:32:58,000 --> 00:32:59,500 Jullie samen? 377 00:33:02,791 --> 00:33:03,791 Echt? 378 00:33:06,375 --> 00:33:08,458 Wat voor geluid? 379 00:33:08,541 --> 00:33:11,541 Nee, schat. Ik ben alleen in de kamer. 380 00:33:12,208 --> 00:33:13,208 Momentje. 381 00:33:16,916 --> 00:33:23,041 Als je gaat slapen, laat de computer dan aanstaan, zodat ie opneemt. 382 00:33:23,125 --> 00:33:24,250 Jawel, mevrouw. 383 00:33:25,291 --> 00:33:26,291 Lul. 384 00:33:29,666 --> 00:33:33,375 Hoi, lieverd. Sorry. Nee, ik bestelde even wat te eten. 385 00:33:36,166 --> 00:33:38,500 De pulled pork is hier erg lekker. 386 00:33:39,666 --> 00:33:44,083 Als je hem kende, wist je dat je daar niet bang voor hoeft te zijn. 387 00:34:20,041 --> 00:34:23,416 Lopen. Snel. -Schiet op. 388 00:34:24,541 --> 00:34:26,291 Doorlopen. 389 00:34:29,250 --> 00:34:31,750 Lopen. 390 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 Hup. -Vooruit. 391 00:34:35,125 --> 00:34:36,333 Lopen. 392 00:34:40,500 --> 00:34:42,125 Je was goed bang. 393 00:34:44,208 --> 00:34:46,041 Welkom, kloothommels. 394 00:34:47,083 --> 00:34:49,083 Hier word je een man. 395 00:34:50,875 --> 00:34:53,083 Welkom bij de Ambassadeur. 396 00:34:54,583 --> 00:34:55,625 Kom op. 397 00:35:42,500 --> 00:35:44,166 Goedenavond. 398 00:36:15,333 --> 00:36:17,291 Hier, een pulled pork sandwich. 399 00:36:19,000 --> 00:36:21,041 Die had ik ook voor jou. -Serieus? 400 00:36:21,125 --> 00:36:22,750 Zullen we samen eten? -Goed. 401 00:36:26,791 --> 00:36:31,333 Als dit spoor doodloopt, hebben we tenminste het beste broodje ontdekt. 402 00:36:38,416 --> 00:36:40,958 Ze weten nergens van. Ze zijn alleen. 403 00:36:41,041 --> 00:36:45,208 Heb je hun kamer afgeluisterd? -Ja. Zal ik ze nu meteen afmaken? 404 00:36:45,791 --> 00:36:51,000 Als je dat doet, ben je zo goed als dood. Hou ze in de gaten en bel me. 405 00:36:54,541 --> 00:36:57,750 Alles nieuw? De chip ook? -Klopt, chef. 406 00:36:59,375 --> 00:37:00,375 Prima. 407 00:37:11,333 --> 00:37:12,333 Cruel. 408 00:37:13,125 --> 00:37:14,833 Waar is Lobo? -Santa Isabel. 409 00:37:17,000 --> 00:37:18,541 Wat doet hij daar? 410 00:37:18,625 --> 00:37:21,458 Geen idee. Misschien verstond ik het verkeerd. 411 00:37:22,833 --> 00:37:25,625 Wat is er? Je maakt me bang, Wellington. 412 00:37:29,750 --> 00:37:31,750 Je hebt te veel gezegd, Mônica. 413 00:37:33,125 --> 00:37:35,791 Een van de broeders is nu de klos. 414 00:37:39,500 --> 00:37:41,250 Ik dacht… -De politie… 415 00:37:43,125 --> 00:37:45,375 …volgde hem. Hij is opgepakt. 416 00:37:47,166 --> 00:37:49,166 Lieve God, dat wilde ik niet. 417 00:37:49,791 --> 00:37:51,708 Laat God er maar buiten. 418 00:37:52,250 --> 00:37:54,041 Je hebt ze getipt, oké? 419 00:37:57,125 --> 00:37:58,750 De Organisatie wil je dood. 420 00:38:09,041 --> 00:38:10,875 Maar ik kwam voor je op… 421 00:38:12,791 --> 00:38:14,583 …en redde je leven. 422 00:38:17,583 --> 00:38:19,208 Dat was moeilijk en fout. 423 00:38:20,666 --> 00:38:22,791 Maar het kon niet anders. 424 00:38:27,125 --> 00:38:28,791 Als ik vrijkom… 425 00:38:30,833 --> 00:38:35,291 …werk ik verder voor de Organisatie. -Nee, je hebt je bekeerd. 426 00:38:36,041 --> 00:38:39,416 Ze zouden je laten gaan. -Nu moet ik een belofte nakomen. 427 00:38:40,166 --> 00:38:42,750 Ik gaf ze mijn woord. -Maar mij ook. 428 00:38:43,791 --> 00:38:47,583 Door jouw misstap sta ik bij ze in het krijt. 429 00:38:48,708 --> 00:38:50,500 Ik kom mijn belofte na. 430 00:38:53,666 --> 00:38:54,666 Begrepen? 431 00:38:55,708 --> 00:38:57,791 Kom nooit meer in de gevangenis. 432 00:38:58,416 --> 00:38:59,666 Heb je me gehoord? 433 00:39:02,125 --> 00:39:03,875 We zien elkaar nooit meer. 434 00:39:05,250 --> 00:39:08,583 Jij volgt jouw pad en ik het mijne. 435 00:39:12,708 --> 00:39:14,291 Maar evengoed bedankt. 436 00:39:18,208 --> 00:39:20,458 Door jou ken ik een kant van mezelf… 437 00:39:23,333 --> 00:39:27,083 …die meer menselijk is. -Maar je kunt zoveel meer zijn. 438 00:39:31,916 --> 00:39:34,333 Je bent de liefde van m'n leven. 439 00:39:36,125 --> 00:39:38,791 Ooit ligt ook dit achter ons. 440 00:39:39,666 --> 00:39:42,333 Dan zien we elkaar weer terug. Echt. 441 00:39:42,416 --> 00:39:43,750 Nee, nooit. 442 00:39:44,375 --> 00:39:45,458 Nee, nooit. 443 00:39:45,541 --> 00:39:48,083 Ik heb mijn woord gegeven. -Toe. 444 00:39:48,166 --> 00:39:50,041 We verzinnen wel iets. 445 00:39:50,125 --> 00:39:52,666 Ik verhuis naar Santa Isabel. 446 00:39:53,833 --> 00:39:55,166 Daar wacht ik op je. 447 00:40:01,250 --> 00:40:02,583 Met je kind. 448 00:40:06,250 --> 00:40:07,500 Ik ben zwanger. 449 00:41:13,250 --> 00:41:14,416 Ken je deze? 450 00:41:15,666 --> 00:41:19,166 Een 7,62 kaliber M40 met telescoopvizier. 451 00:41:20,291 --> 00:41:22,458 De Mona Lisa onder de jachtgeweren. 452 00:41:23,916 --> 00:41:28,000 De enigen die ermee missen zijn de lui die er een kunnen betalen. 453 00:41:29,791 --> 00:41:31,250 Je bent een grapjas. 454 00:41:33,208 --> 00:41:37,166 Er komt toch een grote klus aan? -Heel groot. 455 00:41:37,916 --> 00:41:38,916 Wanneer gaan we? 456 00:41:40,666 --> 00:41:42,375 Als het zover is. 457 00:41:42,875 --> 00:41:46,583 Hou jij je maar bezig met oefenen en van dit feest genieten. 458 00:41:53,000 --> 00:41:57,291 Kies maar een strand, dan gaan we. Ik beloof het. Momentje. 459 00:41:57,875 --> 00:42:00,750 Ik bel je zo terug. Even wachten. 460 00:42:02,125 --> 00:42:03,125 Wat is er? 461 00:42:04,000 --> 00:42:06,625 Wat krijgen we nou? -Leg je wapen op het bed. 462 00:42:07,416 --> 00:42:09,458 Wat heb je? -Op het bed. 463 00:42:09,541 --> 00:42:11,791 Zo dan. Wat is er aan de hand? 464 00:42:15,333 --> 00:42:18,791 Wat heb je? -Waarom zit je achter mijn gezin aan? 465 00:42:18,875 --> 00:42:22,500 Ik niet, de federale politie moet je gezin hebben. 466 00:42:22,583 --> 00:42:25,625 We volgen ze om te zien wat ze in hun schild voeren… 467 00:42:25,708 --> 00:42:29,375 …en zo kwam ik erachter. Ze hebben het DNA van je zoon. 468 00:42:29,458 --> 00:42:32,875 Zitten ze aan mijn zoon? -Weet ik niet. 469 00:42:32,958 --> 00:42:37,958 Ik ben hier om ze af te luisteren, om te zien of ze ons op het spoor zijn. 470 00:42:38,041 --> 00:42:41,250 Niemand komt aan mijn gezin. Dat weet je toch? 471 00:42:41,333 --> 00:42:44,750 Dit kan onder ons blijven. Ik geef je mijn woord. 472 00:45:15,500 --> 00:45:16,500 Hallo? 473 00:45:20,500 --> 00:45:21,541 Wellington? 474 00:45:24,541 --> 00:45:25,666 Hallo, lieverd. 475 00:45:26,875 --> 00:45:27,708 Ik moest… 476 00:45:29,916 --> 00:45:31,375 Ik wilde je stem horen. 477 00:45:34,541 --> 00:45:36,583 Het is alweer vier jaar geleden… 478 00:45:37,708 --> 00:45:40,208 …dat we… -Alles goed met de jongen? 479 00:45:42,458 --> 00:45:43,958 Hij weet overal van. 480 00:45:44,708 --> 00:45:46,375 Hij weet dat je terugkomt. 481 00:45:47,250 --> 00:45:48,875 Ik was bijna dood geweest. 482 00:45:51,125 --> 00:45:52,458 Daardoor voelde ik… 483 00:45:53,791 --> 00:45:57,333 …dat ik niet kon doorgaan zonder met je te praten… 484 00:45:58,291 --> 00:46:00,166 …en naar de jongen te vragen. 485 00:46:01,791 --> 00:46:03,541 Maar de Organisatie… 486 00:46:03,625 --> 00:46:06,958 De Organisatie hoeft nergens van te weten. Snap je? 487 00:46:07,708 --> 00:46:09,125 Maak je geen zorgen. 488 00:46:13,916 --> 00:46:15,708 Meer kan ik nu niet doen. 489 00:46:21,375 --> 00:46:23,083 Ga naar zijn kamer… 490 00:46:29,958 --> 00:46:31,916 …en geef hem een kus van me. 491 00:46:45,666 --> 00:46:48,916 NIETS ZEGGEN, ZE LUISTEREN MEE IK HOU VAN JULLIE 492 00:46:53,041 --> 00:46:54,083 Wellington… 493 00:46:55,125 --> 00:46:57,166 …het is net of je vlakbij bent. 494 00:46:59,000 --> 00:47:00,500 Dat ben ik ook. 495 00:47:28,458 --> 00:47:30,375 Assunção, je staat op speaker. 496 00:47:30,458 --> 00:47:34,083 Ik stuur je de locatie van zijn mobiel door. 497 00:47:34,166 --> 00:47:36,833 Die is dichtbij. -Hier dichtbij? 498 00:47:36,916 --> 00:47:41,416 We bellen de lokale politie. Dag, Assunção. Bedankt, hè? 499 00:47:43,291 --> 00:47:44,208 Snel. 500 00:47:45,791 --> 00:47:48,875 Je krijgt de locatie van de mobiel van Sem Alma. 501 00:47:48,958 --> 00:47:52,375 Begrepen. Ik heb de locatie. We kennen die buurt. 502 00:47:53,083 --> 00:47:58,083 Het is een verlaten pakhuis. -Daar bereiden ze wijkovername voor. 503 00:47:58,166 --> 00:48:01,583 Wij pakken ze wel. -Nee, we zijn er met tien minuten. 504 00:48:01,666 --> 00:48:05,333 We weten niet of hij alleen is. Wacht op ons. 505 00:48:10,541 --> 00:48:12,541 Kom, we grijpen die gast. 506 00:48:12,625 --> 00:48:15,791 We zijn al zo lang bezig, hij mag niet ontkomen. 507 00:48:45,416 --> 00:48:46,708 Niets. -Alles veilig. 508 00:49:38,041 --> 00:49:39,666 Ontvangt u mij? 509 00:49:39,750 --> 00:49:40,750 Ze… 510 00:49:42,875 --> 00:49:47,250 …zaten al een tijdje achter haar aan. Ze dachten dat ze… 511 00:49:48,250 --> 00:49:51,166 …hen naar een lokale bende kon leiden. 512 00:49:51,250 --> 00:49:55,625 Dat rotwijf. Beto en Noronha zijn dood door haar schuld. 513 00:49:56,208 --> 00:49:58,041 We pakken haar op. 514 00:50:07,333 --> 00:50:08,625 Hoe wist hij… 515 00:50:09,458 --> 00:50:11,208 …dat we in Santa Isabel zijn? 516 00:50:11,791 --> 00:50:14,041 Dat we Mônica afluisterden? 517 00:50:14,125 --> 00:50:16,958 Hoe wist hij dat, verdomme? -Er is een lek. 518 00:50:19,666 --> 00:50:23,541 Bij de lokale politie? -Nee, dat denk ik niet. 519 00:50:23,625 --> 00:50:28,875 Alleen Beto en Noronha wisten hiervan. -Wie nog meer? Maar weinigen weten dit. 520 00:50:30,541 --> 00:50:31,875 Iemand van ons team. 521 00:50:32,958 --> 00:50:35,958 Worden we genaaid door een collega? 522 00:50:36,750 --> 00:50:37,750 Suellen… 523 00:50:38,666 --> 00:50:39,708 …wie… 524 00:50:40,666 --> 00:50:43,291 …is zelf een doorgewinterde crimineel? 525 00:50:45,416 --> 00:50:46,458 Moreira. 526 00:50:47,083 --> 00:50:48,875 Hij zit niet op deze zaak. 527 00:50:51,375 --> 00:50:54,833 Hoe wist hij dat ik bij die rivier in Loanda was? 528 00:51:02,083 --> 00:51:03,875 Dat was wel bizar. 529 00:51:24,583 --> 00:51:30,958 Welnee, ze was een blondine. -Jij was bezopen. Haar haar was geverfd. 530 00:51:31,041 --> 00:51:35,291 Jij was nog erger bezopen dan ik. Kom op, man. 531 00:51:41,666 --> 00:51:46,541 Sorry, baas. Maar dit is toch zo'n lekkere bank. 532 00:51:47,458 --> 00:51:48,375 Ja, ja. 533 00:51:48,875 --> 00:51:54,666 Russo, zeg wat er met hem gebeurt als hij niet van de baas z'n bank af komt. 534 00:51:59,916 --> 00:52:01,250 Kijk die kop. 535 00:52:02,166 --> 00:52:05,125 Hij schijt zowat in z'n broek. Watje. 536 00:52:05,208 --> 00:52:09,416 Geef die man een drankje en wat lekkere hapjes. 537 00:52:09,500 --> 00:52:14,083 Voor het eerst op een dure bank. Kom mee, Máscara. 538 00:52:14,166 --> 00:52:15,416 Kom op. 539 00:52:15,500 --> 00:52:20,208 Mafkees. Maar haar haar was dus geverfd. -Volgens mij was ze blond. 540 00:52:28,458 --> 00:52:29,416 Ja. 541 00:52:29,916 --> 00:52:30,916 Goed. 542 00:52:32,000 --> 00:52:33,500 Iedereen de kamer uit. 543 00:52:35,208 --> 00:52:36,375 Wegwezen. 544 00:52:43,208 --> 00:52:44,541 Waar zat je? 545 00:52:47,208 --> 00:52:49,041 Een privé-aangelegenheid. 546 00:52:50,125 --> 00:52:54,500 Je bent een domme hufter. Agenten opblazen vlak voor de klus. 547 00:52:54,583 --> 00:52:57,625 Wie aan mijn gezin komt, sterft. 548 00:52:58,833 --> 00:53:02,208 Dat geldt voor federale agenten en ook voor jou. 549 00:53:02,291 --> 00:53:06,541 Denk je dat je Benício hebt gepakt? Alleen twee lokale agenten. 550 00:53:06,625 --> 00:53:08,541 En nu is de klus in gevaar. 551 00:53:11,500 --> 00:53:14,708 Als je blijft praten, breng ik je tot zwijgen. 552 00:53:17,166 --> 00:53:20,500 We gaan, en we gaan nu meteen. 553 00:53:33,833 --> 00:53:36,083 LUCHTHAVEN GUARULHOS 554 00:53:36,166 --> 00:53:38,083 VRACHTTERMINAL 555 00:53:45,083 --> 00:53:47,291 We hebben 10 minuten en 53 seconden. 556 00:53:51,333 --> 00:53:52,666 Goedemiddag. 557 00:53:52,750 --> 00:53:56,375 Er zouden drugs gevonden zijn. We verlenen ondersteuning. 558 00:53:56,458 --> 00:54:00,208 Geen alarm slaan, anders waarschuw je ze. -Momentje. 559 00:54:31,458 --> 00:54:35,416 Op de grond. Snel. 560 00:54:37,833 --> 00:54:39,833 Jij ook, lul. Ga hem helpen. 561 00:54:39,916 --> 00:54:42,500 Vooruit. -En vlug een beetje. 562 00:54:43,041 --> 00:54:45,666 Pas op. -Lopen. 563 00:54:45,750 --> 00:54:48,541 Vooruit. -Kom op. Meekomen. 564 00:54:48,625 --> 00:54:49,791 Allemaal meekomen. 565 00:54:49,875 --> 00:54:52,083 Voor je kijken. -Sneller. 566 00:54:53,166 --> 00:54:54,041 Vlug. 567 00:54:54,125 --> 00:54:56,833 Draai je om en ga op je handen zitten. 568 00:54:56,916 --> 00:55:01,791 Als je meewerkt, raakt niemand gewond. Ik zoek een kist met code DC-ALF. 569 00:55:01,875 --> 00:55:02,958 Wie weet dat? 570 00:55:06,208 --> 00:55:07,708 Krijg ik nog antwoord? 571 00:55:09,291 --> 00:55:12,375 Zeg op, voor ik iemand door de kop schiet. 572 00:55:13,708 --> 00:55:16,041 Rayon J. -Meekomen en aanwijzen. 573 00:55:16,125 --> 00:55:18,458 Wie kan de vorkheftruck bedienen? 574 00:55:18,541 --> 00:55:21,583 Als iedereen meewerkt, raakt niemand gewond. 575 00:55:21,666 --> 00:55:23,500 Oké? -Daar. 576 00:55:23,583 --> 00:55:25,708 Die blauwe daar. -Kom op. 577 00:55:26,833 --> 00:55:28,041 Snel doorwerken. 578 00:55:36,958 --> 00:55:37,958 Kom op. 579 00:55:40,041 --> 00:55:41,125 Omlaag. 580 00:55:42,416 --> 00:55:43,541 Omdraaien. 581 00:55:44,125 --> 00:55:45,250 Van achteren. 582 00:55:46,250 --> 00:55:47,833 Vierenhalve minuut. 583 00:55:47,916 --> 00:55:49,833 Snel. -Zakken met dat ding. 584 00:55:49,916 --> 00:55:51,083 Hierheen. Pakken. 585 00:55:51,666 --> 00:55:52,750 Kom op. 586 00:55:55,083 --> 00:55:56,250 Snel. Daar. 587 00:55:57,250 --> 00:55:58,916 Omlaag kijken. 588 00:55:59,000 --> 00:56:01,208 Zakken. -Weg met die vorkheftruck. 589 00:56:02,416 --> 00:56:04,625 Nu mag jij, maat. 590 00:56:24,375 --> 00:56:26,583 Kom op. Vooruit. 591 00:56:27,541 --> 00:56:29,125 Loodzwaar, dit. 592 00:56:34,125 --> 00:56:35,416 Dat bedoel ik nou. 593 00:56:36,875 --> 00:56:41,000 Hier met die vorkheftruck. -We hebben maar drie minuten. 594 00:56:43,166 --> 00:56:45,125 Hoofd omlaag. Kijk omlaag. 595 00:56:46,333 --> 00:56:47,375 Laat maar zakken. 596 00:56:50,500 --> 00:56:51,750 Instappen. 597 00:56:54,666 --> 00:56:57,000 Ze komen de bocht al om. Alles goed? 598 00:56:59,833 --> 00:57:00,958 Shit. 599 00:57:02,333 --> 00:57:06,208 Het is te zwaar. Er moet wat weg. -Ja, dag, alles moet mee. 600 00:57:06,291 --> 00:57:07,583 Waar zijn jullie? 601 00:57:09,875 --> 00:57:12,083 Het is te zwaar. 602 00:57:12,666 --> 00:57:15,166 Er moet iets uit. -Jullie drie, uitstappen. 603 00:57:15,250 --> 00:57:17,250 Wat? Maar… -Pak de andere auto. 604 00:57:17,333 --> 00:57:20,208 Rustig, Isaac. -Wegwezen. 605 00:57:20,291 --> 00:57:23,875 Ze komen dichterbij. -Rijden. 606 00:57:27,291 --> 00:57:28,333 Wegwezen. 607 00:57:29,291 --> 00:57:31,833 Kom op. Weg hier. 608 00:57:32,583 --> 00:57:36,708 Denk om de tijd, Gabriel. -Snel, gaan nu. 609 00:57:51,625 --> 00:57:53,750 Loos alarm. Bedankt. -In orde. 610 00:58:05,583 --> 00:58:09,875 Ik heb maar één ding te zeggen. Een ton goud en geen schot gelost. 611 00:58:11,875 --> 00:58:13,291 We zijn er nog niet. 612 01:00:26,166 --> 01:00:28,916 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg