1 00:00:08,708 --> 00:00:12,083 Lumea vorbește despre Tijuana, Ciudad Juárez, 2 00:00:12,166 --> 00:00:14,958 dar asta doar fiindcă sunt apropiate de SUA, 3 00:00:15,041 --> 00:00:18,833 dar nu trebuie să te îndepărtezi ca să vezi o graniță tensionată. 4 00:00:21,083 --> 00:00:23,000 Douăzeci de kilometri de graniță 5 00:00:23,833 --> 00:00:27,500 despărțiți de un drum fără control la trecere. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,166 Și cică totul a început cu cafeaua. 7 00:00:33,208 --> 00:00:34,291 În anii '80. 8 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 Au înghețat prețurile aici. 9 00:00:40,958 --> 00:00:42,458 S-au limitat exporturile. 10 00:00:45,083 --> 00:00:47,416 Vindeai în afară doar prin contrabandă. 11 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 Aceleași rute ca drogurile. 12 00:00:53,833 --> 00:00:56,666 Numai tu bei cafeaua veche și rece, Benício. 13 00:01:11,791 --> 00:01:13,750 Nenorocitul ăsta e mort! 14 00:01:13,833 --> 00:01:18,166 Hai, Máscara! Dușmanii noștri n-au nicio șansă. 15 00:01:26,000 --> 00:01:27,458 Hai! Calc-o! 16 00:01:31,166 --> 00:01:35,083 BENZINĂRIA TURCÃO 17 00:01:48,166 --> 00:01:49,125 Ești Turcão, nu? 18 00:01:52,958 --> 00:01:54,416 Aveți mandat? 19 00:01:55,375 --> 00:01:57,583 N-avem nevoie de mandat ca să vorbim. 20 00:01:59,250 --> 00:02:01,333 Dacă cooperezi, nu va dura mult. 21 00:02:04,125 --> 00:02:05,958 Ce știi despre Fără Suflet? 22 00:02:07,958 --> 00:02:08,791 Spune! 23 00:02:09,958 --> 00:02:12,166 Știu că tu i l-ai prezentat lui Cauã! 24 00:02:13,666 --> 00:02:15,791 L-am arestat! O să cooperezi sau nu? 25 00:02:17,666 --> 00:02:18,916 Ce se întâmplă, tată? 26 00:02:19,500 --> 00:02:21,500 Nimic, scumpo. E totul în regulă. 27 00:02:26,916 --> 00:02:28,125 Arme! 28 00:02:30,333 --> 00:02:31,458 Să ne cărăm! 29 00:02:54,333 --> 00:02:56,041 Synara, întoarce-te! 30 00:03:04,333 --> 00:03:07,500 Máscara, acolo! Și tu! 31 00:03:47,416 --> 00:03:48,500 Opriți-vă! 32 00:03:48,583 --> 00:03:50,250 Fiică-ta, Turcão! 33 00:03:51,791 --> 00:03:53,916 O să mori, dacă nu taci! 34 00:03:55,750 --> 00:03:56,958 Ușurel! 35 00:03:58,583 --> 00:03:59,583 Ușurel! 36 00:04:01,833 --> 00:04:04,041 - Îl vezi pe tati? - Poliția federală! 37 00:04:05,291 --> 00:04:06,291 Ușurel! 38 00:04:06,375 --> 00:04:08,041 Nu te băga, dle polițist! 39 00:04:08,833 --> 00:04:11,125 Dați drumul fetei! Să vorbim! 40 00:04:11,958 --> 00:04:15,041 Nu te băga, gabor nenorocit! 41 00:04:15,125 --> 00:04:16,666 Ce s-a întâmplat acolo? 42 00:04:17,458 --> 00:04:19,125 Unde e partenerul tău? 43 00:04:19,875 --> 00:04:21,333 Ușurel! 44 00:04:22,250 --> 00:04:23,208 Ușurel! 45 00:04:24,000 --> 00:04:26,875 Nu! 46 00:04:26,958 --> 00:04:29,583 Nu! Tată! 47 00:04:46,750 --> 00:04:48,291 Nu! 48 00:04:49,583 --> 00:04:50,458 Rahat! 49 00:05:25,541 --> 00:05:27,333 JAF CU MAȘINI BLINDATE 50 00:05:28,666 --> 00:05:29,916 ORGANIZAȚIE 51 00:05:30,791 --> 00:05:31,791 FĂRĂ SUFLET 52 00:05:40,500 --> 00:05:43,458 COD CRIMINAL 53 00:05:43,541 --> 00:05:46,250 EPISODUL 6 ACASĂ 54 00:05:46,333 --> 00:05:48,458 Apoi, lupul cel rău a zis: 55 00:05:48,541 --> 00:05:53,541 „O să suflu din răsputeri și-o să vă dărâm casa.” 56 00:05:56,416 --> 00:05:57,250 Mamă! 57 00:05:58,250 --> 00:05:59,375 Ce e, scumpule? 58 00:06:00,875 --> 00:06:02,875 Îmi spui povestea aia din nou? 59 00:06:07,375 --> 00:06:11,791 A fost odată ca niciodată un bărbat foarte curajos, 60 00:06:12,583 --> 00:06:16,916 care a plecat într-o călătorie foarte periculoasă 61 00:06:17,958 --> 00:06:20,666 ca să-l apere pe fiul lui, pe care-l iubește. 62 00:06:22,083 --> 00:06:22,916 Mult. 63 00:06:24,208 --> 00:06:25,458 Știi cine e bărbatul? 64 00:06:26,125 --> 00:06:27,125 Tata. 65 00:06:28,708 --> 00:06:29,541 Da. 66 00:06:30,416 --> 00:06:31,250 El e. 67 00:06:34,958 --> 00:06:35,791 E bine, frate. 68 00:06:38,625 --> 00:06:40,583 Dar e mai bine cu asta aici. 69 00:06:44,125 --> 00:06:47,833 Folosește o furculiță! Știi s-o folosești? Îți aducem una. 70 00:06:49,416 --> 00:06:50,541 Nu e vorba de asta. 71 00:06:52,708 --> 00:06:53,833 Sunteți prea lenți. 72 00:06:55,500 --> 00:06:57,291 Asta cred șefii. 73 00:06:58,416 --> 00:07:00,041 Trebuie să fiți mai rapizi. 74 00:07:01,916 --> 00:07:05,291 Familia de aici știe asta deja. De ce nu ne grăbim noi? 75 00:07:06,041 --> 00:07:08,750 - Fiindcă lucrăm cum trebuie. - Și de ce? 76 00:07:08,833 --> 00:07:11,375 Ca să nu dăm greș, ca ăia de săptămâna asta. 77 00:07:12,125 --> 00:07:13,541 Ascult-o! E deșteaptă. 78 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 Eu nu las nicio urmă. 79 00:07:19,250 --> 00:07:20,958 Și nu omor gabori ca prostul. 80 00:07:22,208 --> 00:07:25,208 Lasă asta! Polițistul ăla a murit de mult. 81 00:07:25,291 --> 00:07:28,666 Gaborul era partener cu tipul care anchetează Proguard. 82 00:07:29,250 --> 00:07:30,500 Îl cheamă Benício. 83 00:07:31,833 --> 00:07:33,250 - E foarte stresat. - Da. 84 00:07:33,791 --> 00:07:35,666 Genul fără viață, de neoprit. 85 00:07:36,458 --> 00:07:39,708 Lasă aroganța! Ne înveți să mâncăm sushi cu furculița, 86 00:07:39,791 --> 00:07:43,500 dar tot ce faci tu, frate, e să ne strici pofta de mâncare. 87 00:07:43,583 --> 00:07:45,458 Futu-i! Mănâncă dracului! 88 00:07:50,375 --> 00:07:52,291 Vă dați seama că va veni o vreme 89 00:07:54,166 --> 00:07:56,666 când toți de aici vor participa activ? 90 00:07:58,208 --> 00:07:59,541 Numai atunci 91 00:08:00,291 --> 00:08:02,541 câștigi respectul care-ți lipsește. 92 00:08:09,541 --> 00:08:11,208 E misiunea Ambasadorului. 93 00:08:12,208 --> 00:08:16,375 Ordinul a venit cu câteva minute înainte. N-am putut alerta poliția, 94 00:08:16,458 --> 00:08:17,875 ca să previn incidentul. 95 00:08:22,625 --> 00:08:25,166 Dacă nu ieși pe teren, nu știi cum e. 96 00:08:27,166 --> 00:08:29,333 Ai o clipă să alegi dacă să omori… 97 00:08:30,000 --> 00:08:32,041 Încă nu pot omorî un gabor. 98 00:08:32,125 --> 00:08:34,208 - Fă-i felul! - Omoară-l! 99 00:08:34,833 --> 00:08:36,291 Omoară-l pe turnător! 100 00:08:36,375 --> 00:08:37,583 …sau să mori. 101 00:08:47,583 --> 00:08:50,416 POLIȚIA FEDERALĂ 102 00:08:50,500 --> 00:08:53,416 În telefonul lui Mamute erau trei acte financiare. 103 00:08:54,291 --> 00:08:57,750 Nivelul detaliilor e impresionant. 104 00:08:57,833 --> 00:09:02,750 Primul era o listă cu cheltuielile evadării din penitenciarul Foz, 105 00:09:02,833 --> 00:09:04,666 când l-au ucis pe Santos. 106 00:09:04,750 --> 00:09:08,958 Al doilea era cu planurile pentru jaful Proguard, 107 00:09:09,041 --> 00:09:14,291 iar al treilea, sincer, eu n-am mai văzut așa ceva. 108 00:09:14,375 --> 00:09:15,500 Ce vrei să spui? 109 00:09:16,500 --> 00:09:19,166 Suma e de patru ori mai mare 110 00:09:19,875 --> 00:09:22,333 decât celelalte două la un loc. 111 00:09:22,416 --> 00:09:25,333 Alvinegro a zis că are loc ceva foarte important. 112 00:09:26,083 --> 00:09:29,083 Stai așa! Jaful din Loanda nu era acolo? 113 00:09:29,166 --> 00:09:31,416 - Nu. - Poate că nu fusese plănuit. 114 00:09:32,333 --> 00:09:36,666 Au acționat ca să-și acopere pierderile de la Proguard și au dat-o-n bară. 115 00:09:36,750 --> 00:09:39,041 Se pare că sunt cam terminați. 116 00:09:39,125 --> 00:09:42,083 Cred că sunt prea faliți ca să mai domine ceva. 117 00:09:42,166 --> 00:09:45,875 Poate credeți că înnebunesc, că sunt obsedat, 118 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 orice altceva, dar părerea mea 119 00:09:49,708 --> 00:09:51,791 e că Fără suflet e soluția. 120 00:09:51,875 --> 00:09:55,958 Tipul ăsta! Au trecut luni în șir și nimeni nu știe cine e. 121 00:09:56,041 --> 00:09:57,958 Nu te contrazice nimeni. 122 00:09:58,041 --> 00:10:01,125 Problema e că Turcão, pista noastră, a murit. 123 00:10:01,208 --> 00:10:02,916 Uneori, morții vorbesc. 124 00:10:06,375 --> 00:10:09,041 Bine. Fiica lui Turcão ne-a spus doar 125 00:10:09,125 --> 00:10:12,333 că el a fost închis în Mato Grosso. 126 00:10:15,875 --> 00:10:18,791 Assunção, putem afla numele tipilor 127 00:10:18,875 --> 00:10:20,958 închiși cu el atunci? 128 00:10:21,041 --> 00:10:23,041 Sistemul lor n-a fost digitalizat. 129 00:10:23,875 --> 00:10:26,375 Nu putem afla decât de aici și atât. 130 00:10:26,458 --> 00:10:28,125 Putem, dacă mergem acolo. 131 00:10:33,791 --> 00:10:36,375 Aici e agitatorul magnetic cu încălzire, 132 00:10:36,458 --> 00:10:39,041 agitatorul orbital, disruptorul celular… 133 00:10:39,125 --> 00:10:42,500 Cel pentru celule și țesuturi. Ăla e termociclorul. 134 00:10:42,583 --> 00:10:44,375 Ăsta e dispozitivul cu pipetă. 135 00:10:45,041 --> 00:10:47,791 Apoi, totul ajunge la secvențiatorul ADN, nu? 136 00:10:47,875 --> 00:10:51,000 Da. Recunoști aparatele, dar știi cum să le folosești? 137 00:10:51,833 --> 00:10:54,208 Învăț repede. Mă simt ca acasă aici. 138 00:10:54,875 --> 00:10:56,000 Ce bine! 139 00:10:56,083 --> 00:10:58,666 Și, între noi, ai o profesoară grozavă. 140 00:10:58,750 --> 00:11:01,083 Mai ales comparând cu ceilalți de aici. 141 00:11:01,833 --> 00:11:04,750 De obicei, respectăm ordinea solicitărilor, da? 142 00:11:04,833 --> 00:11:06,208 Da, mulțumesc, 143 00:11:07,250 --> 00:11:10,916 dar, mai întâi, voi încerca să-mi pun în practică o idee. 144 00:11:11,000 --> 00:11:12,500 - Care? - E doar o idee. 145 00:11:12,583 --> 00:11:15,875 Am nevoie de probe din cazuri vechi, ca să caut ADN. 146 00:11:15,958 --> 00:11:18,500 Mănuși, cagule, cartușe de gloanțe. 147 00:11:18,583 --> 00:11:22,625 - Sigur, cum am făcut cu Banda Fantomă. - Da. Ai fost clar de ajutor. 148 00:11:23,125 --> 00:11:24,666 E un pic cam greu, totuși. 149 00:11:25,250 --> 00:11:27,750 Tocmai ai venit. Ca să obții autorizațiile… 150 00:11:28,500 --> 00:11:31,833 - Dacă vrei, mă ocup eu. - Nu. Mă descurc. 151 00:11:31,916 --> 00:11:33,125 Îmi place să lucrez. 152 00:11:48,250 --> 00:11:49,416 Iar? 153 00:11:50,125 --> 00:11:52,333 Fernando, n-am timp de asta. Te rog! 154 00:11:56,833 --> 00:11:58,041 Ce faci? 155 00:11:58,125 --> 00:11:59,791 Trebuie să plec. Serios! 156 00:12:04,333 --> 00:12:05,833 N-am nevoie de mult timp. 157 00:12:10,500 --> 00:12:12,166 O să întârzii. 158 00:12:12,250 --> 00:12:14,541 - Da? Chiar așa? - Da. 159 00:12:42,416 --> 00:12:45,458 Cred că trebuie să ies mai des în oraș. 160 00:12:49,750 --> 00:12:51,625 Păduchele ăsta e lent ca naiba. 161 00:12:51,708 --> 00:12:54,791 Nu-l grăbi! E mai bine pentru noi. 162 00:12:54,875 --> 00:12:56,500 Viteză, nu grabă, nu-i așa? 163 00:12:58,625 --> 00:13:01,208 Durează o veșnicie. Fă-mi o poză! Avem timp. 164 00:13:02,708 --> 00:13:03,916 Ce e? Sunt sexy azi. 165 00:13:07,916 --> 00:13:09,125 Uite! Vine. 166 00:13:09,208 --> 00:13:10,916 - Păduchele! - În 11 minute. 167 00:13:11,500 --> 00:13:13,375 Da, în 11 minute. 168 00:13:14,875 --> 00:13:16,083 Fă-mi una, te rog! 169 00:13:17,416 --> 00:13:18,250 O poză! 170 00:13:20,416 --> 00:13:21,291 Idiotule! 171 00:13:23,250 --> 00:13:26,916 AEROPORTUL INTERNAȚIONAL CARGO 172 00:13:27,000 --> 00:13:30,625 Băga-mi-aș! Ai zis 11 minute! Sunt 10 minute și 53 de secunde. 173 00:13:31,875 --> 00:13:34,333 - Zău așa! Șapte secunde. - Șapte secunde? 174 00:13:34,416 --> 00:13:38,416 Asta poate fi diferența dintre Rai și Iad, dintre bani și pușcărie. 175 00:13:39,250 --> 00:13:41,083 Futu-i! Cum rezolvăm, Lobo? 176 00:13:41,916 --> 00:13:43,833 Există o singură soluție. 177 00:13:45,000 --> 00:13:48,416 Când dăm lovitura, Cruel rămâne în mașină. 178 00:13:48,500 --> 00:13:54,875 PENITENCIARUL MAJOR ELDO RONDONÓPOLIS, MATO GROSSO 179 00:13:54,958 --> 00:13:57,916 În cutiile astea, sunt datele tuturor prizonierilor 180 00:13:58,000 --> 00:13:59,958 care au fost aici de la început. 181 00:14:00,875 --> 00:14:02,291 În ordine alfabetică. 182 00:14:03,416 --> 00:14:05,666 Rachif Nabil Said. 183 00:14:05,750 --> 00:14:06,916 Cauți la „S”. 184 00:14:07,625 --> 00:14:10,458 Poate fi și la „R” sau la „N”. 185 00:14:11,000 --> 00:14:14,083 - Nu e foarte bine organizat. - Bine, mersi. 186 00:14:17,208 --> 00:14:19,250 Tu începi cu „R”, eu încep cu „S”? 187 00:14:20,750 --> 00:14:23,916 - Cine îl găsește primul primește o bere? - La treabă! 188 00:15:06,125 --> 00:15:08,583 - Adu-mi berea aia, Benício! - L-ai găsit? 189 00:15:09,208 --> 00:15:10,708 Cu cine stătea în celulă? 190 00:15:11,291 --> 00:15:13,916 Așteaptă! E o listă lungă. Au trecut 12 ani. 191 00:15:15,000 --> 00:15:19,333 Își folosesc numele adevărate. Nu au poreclele din bande. 192 00:15:20,250 --> 00:15:24,166 Ary Fonseca Paixão, Leonardo de Jesus da Silva, Manoel… 193 00:15:24,250 --> 00:15:27,708 - Trebuie să căutăm în toate dosarele lor? - Exact. 194 00:15:29,416 --> 00:15:31,750 Așteaptă deocamdată cu berea aia! 195 00:15:31,833 --> 00:15:34,166 Ți-e dor de țigările din Foz? 196 00:15:34,250 --> 00:15:36,166 - Da. - Primul e A? 197 00:15:36,250 --> 00:15:39,750 Ary Fonseca Paixão. „A”, „F” sau „P”. 198 00:15:48,291 --> 00:15:49,916 Las-o aici, te rog! 199 00:15:54,000 --> 00:15:54,958 Mersi. 200 00:15:55,541 --> 00:15:56,791 Ai reușit? 201 00:15:56,875 --> 00:15:59,000 Da. N-a fost așa de greu. 202 00:15:59,083 --> 00:16:00,291 Grozav! 203 00:16:01,000 --> 00:16:02,250 Poți lăsa totul aici. 204 00:16:03,083 --> 00:16:06,250 Imaginează-ți ce bancă ADN am avea cu ADN-ul de aici! 205 00:16:06,333 --> 00:16:08,958 Mai mult, cultura criminală va fi alta. 206 00:16:09,041 --> 00:16:13,333 - Nimeni nu va mai ignora ADN-ul. - E lupta mea de când am ajuns aici. 207 00:16:14,750 --> 00:16:17,500 Nu vreau să par arogant, 208 00:16:18,666 --> 00:16:22,208 dar am putea câștiga Premiul ADN-ul anului cu cazul ăsta. 209 00:16:22,291 --> 00:16:24,583 Știi? Oscarurile criminalistice. 210 00:16:34,583 --> 00:16:35,416 Suellen! 211 00:16:38,375 --> 00:16:40,416 - Băga-mi-aș! - Seamănă cu el, nu? 212 00:16:40,916 --> 00:16:41,833 Futu-i! 213 00:16:49,916 --> 00:16:52,291 Rossi, am găsit dosarul lui Fără Suflet. 214 00:16:52,375 --> 00:16:53,458 Numele lui e 215 00:16:54,375 --> 00:16:55,958 Wellington Pereira. 216 00:16:57,458 --> 00:17:00,583 Wellington? Da, mi-l amintesc. 217 00:17:01,166 --> 00:17:03,791 Mi-l amintesc bine. Îmi plăcea Wellington. 218 00:17:04,916 --> 00:17:07,458 Era deja în închisoare când am ajuns aici, 219 00:17:07,541 --> 00:17:11,416 dar nu-l știu ca Fără Suflet. Îl știu ca Sombra. 220 00:17:11,500 --> 00:17:12,833 Cum era la închisoare? 221 00:17:13,500 --> 00:17:17,666 Depinde. Înainte sau după miracolul lui Iisus? 222 00:17:17,750 --> 00:17:19,875 De ce? S-a pocăit în închisoare? 223 00:17:19,958 --> 00:17:21,416 S-a schimbat complet. 224 00:17:22,250 --> 00:17:25,625 - Ești sigur că e el? - Categoric. Sigur e el. 225 00:17:25,708 --> 00:17:27,416 Zito l-a convertit. 226 00:17:27,500 --> 00:17:29,708 Zito se pricepea bine la asta. 227 00:17:29,791 --> 00:17:33,416 Ba chiar, după eliberare, a deschis o biserică aici, în oraș. 228 00:17:33,500 --> 00:17:34,958 Aici, în Rondonópolis? 229 00:17:35,041 --> 00:17:36,250 - Exact. - Știi unde? 230 00:17:36,333 --> 00:17:38,291 Da. Toată lumea știe unde e. 231 00:17:40,333 --> 00:17:42,833 V-am spus deja, fraților. 232 00:17:42,916 --> 00:17:45,291 - Datorită lucrării Domnului… - Amin! 233 00:17:45,375 --> 00:17:46,750 …am primit 234 00:17:48,083 --> 00:17:49,500 iertarea fiicei mele. 235 00:17:49,583 --> 00:17:52,250 - Lăudat fie El! - Am încercat să mă păcălesc. 236 00:17:53,125 --> 00:17:55,125 Îmi ziceam că m-am apucat de crime 237 00:17:56,458 --> 00:17:58,250 ca să fac bani pentru familie, 238 00:17:58,958 --> 00:18:00,666 dar m-am gândit doar la mine. 239 00:18:01,416 --> 00:18:02,666 Departe de fiica mea, 240 00:18:03,708 --> 00:18:07,166 era mai ușor să-mi ascund propriul egoism. 241 00:18:09,041 --> 00:18:10,875 - Amin? - Amin! 242 00:18:10,958 --> 00:18:13,125 - Aleluia, fraților! - Aleluia! 243 00:18:13,208 --> 00:18:15,125 - Slăvit fie El! - Slavă! 244 00:18:16,333 --> 00:18:18,416 - Pacea fie cu tine! - Pace! 245 00:18:18,500 --> 00:18:20,333 - Părinte. - Nu vă legitimați! 246 00:18:20,916 --> 00:18:21,916 Poliția Federală? 247 00:18:22,000 --> 00:18:23,750 - Agent Benício. - Suellen. 248 00:18:23,833 --> 00:18:27,666 Părinte, am venit ca să recuperăm un suflet pe care l-ai pierdut. 249 00:18:27,750 --> 00:18:29,083 Wellington Pereira. 250 00:18:29,166 --> 00:18:31,291 Nu știu pe unde se mai află el acum. 251 00:18:32,708 --> 00:18:33,916 Ce vreți să știți? 252 00:18:34,666 --> 00:18:35,500 Totul. 253 00:18:36,791 --> 00:18:37,708 Wellington 254 00:18:39,041 --> 00:18:43,125 e o dovadă vie a cuvântului lui Isus și a căilor false ale diavolului. 255 00:18:43,208 --> 00:18:47,625 O bătălie vie între acestea, despre care vorbesc uneori în predici. 256 00:18:50,833 --> 00:18:54,458 Wellington avea titlul de cel mai bun criminal din São Paulo. 257 00:18:56,333 --> 00:18:58,541 GARDIAN PENITENCIAR 258 00:18:58,625 --> 00:19:00,333 Era temut, respectat, 259 00:19:02,250 --> 00:19:05,041 dar de cei care nu cunoșteau ce e respectul. 260 00:19:05,125 --> 00:19:06,250 Aveți 15 minute. 261 00:19:08,125 --> 00:19:09,083 Dar, apoi, 262 00:19:09,708 --> 00:19:11,958 i-a preluat cazul o avocată nouă. 263 00:19:13,333 --> 00:19:14,166 Mônica. 264 00:19:20,541 --> 00:19:21,666 Wellington? 265 00:19:24,750 --> 00:19:28,458 Unii spun că eu i-am salvat sufletul lui Wellington, 266 00:19:29,875 --> 00:19:31,708 dar Isus e cel care mântuiește. 267 00:19:32,208 --> 00:19:35,791 El a făcut-o pe Mônica să vadă ce alții nu puteau. 268 00:19:39,208 --> 00:19:40,208 Ce anume? 269 00:19:41,083 --> 00:19:42,750 Că era un suflet bun, 270 00:19:42,833 --> 00:19:44,125 un băiat bun, 271 00:19:44,875 --> 00:19:46,625 abandonat de părinți, 272 00:19:46,708 --> 00:19:48,166 o victimă a unui abuz. 273 00:19:49,041 --> 00:19:51,125 Că a fost cucerit de lumea crimelor 274 00:19:51,666 --> 00:19:53,041 și și-a găsit un scop. 275 00:19:54,791 --> 00:19:58,125 Când a văzut că Mônica credea că se poate vindeca, 276 00:19:58,833 --> 00:20:01,083 a început să vină la slujbe. 277 00:20:01,791 --> 00:20:02,916 S-a convertit. 278 00:20:03,541 --> 00:20:05,166 Eu însumi i-am căsătorit. 279 00:20:05,250 --> 00:20:06,625 Deci, e căsătorit. 280 00:20:07,625 --> 00:20:09,791 Vă pot spune mai multe la tribunal. 281 00:20:09,875 --> 00:20:13,000 Povestea mea nu e despre Sombra sau Fără Suflet. 282 00:20:13,083 --> 00:20:14,500 E despre Wellington. 283 00:20:14,583 --> 00:20:16,916 Pot doar să declar că e un om bun. 284 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Bine. 285 00:20:20,291 --> 00:20:21,833 Mulțumim, părinte Zito. 286 00:20:34,250 --> 00:20:35,666 Încetinește! 287 00:21:02,291 --> 00:21:03,125 Bine. 288 00:21:03,916 --> 00:21:06,916 Nu, cred că mă întorc pe la 11:00. Merg la aeroport. 289 00:21:09,916 --> 00:21:13,125 Bine. Spune-i că mama e pe drum. Se va întoarce curând. 290 00:21:13,833 --> 00:21:14,666 Da? 291 00:21:15,583 --> 00:21:16,458 Bine. Pa! 292 00:21:18,291 --> 00:21:19,250 Ce faci? 293 00:21:19,875 --> 00:21:20,958 Mônica e în viață. 294 00:21:21,541 --> 00:21:24,208 Și-a dat demisia brusc și s-a mutat din oraș. 295 00:21:25,333 --> 00:21:28,041 Assunção a găsit-o. Rossi mi-a trimis mesaj. 296 00:21:29,166 --> 00:21:31,458 - Fir-ar el de Assunção, nu? - Da! 297 00:21:31,541 --> 00:21:33,541 - Găsește orice! - Da! 298 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 - Și agitația ta? - E în Santa Isabel. 299 00:21:35,958 --> 00:21:37,583 Rossi ne vrea acolo acum. 300 00:21:37,666 --> 00:21:42,291 - Nu se poate! Am spus că merg acasă. - Am încercat să-ți spun! 301 00:21:43,250 --> 00:21:45,083 - Fir-ar el de Assunção! - Știu. 302 00:21:45,166 --> 00:21:46,750 - El nu doarme? - Nu. 303 00:21:46,833 --> 00:21:49,625 - Să mergem! Ne iau ei biletele. - Băga-mi-aș! 304 00:21:51,833 --> 00:21:54,041 ZONA METROPOLITANĂ SÃO PAULO 305 00:22:01,500 --> 00:22:02,333 Ea e, nu? 306 00:22:03,125 --> 00:22:04,000 Ea? 307 00:22:20,750 --> 00:22:23,666 Ce părere ai despre cei doi de acolo? 308 00:22:25,166 --> 00:22:26,083 Așteaptă! 309 00:22:27,250 --> 00:22:28,583 Uită-te la ei! 310 00:22:33,000 --> 00:22:33,916 Poliția civilă? 311 00:22:34,833 --> 00:22:36,166 Nu poate fi federală. 312 00:22:40,166 --> 00:22:41,500 Mergem împreună la ei? 313 00:22:42,833 --> 00:22:44,125 Îi speriem puțin? 314 00:22:58,166 --> 00:22:59,500 Poliția Federală! 315 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 - Bună ziua, partenere! - Ce faci? 316 00:23:03,250 --> 00:23:05,333 Lucrăm. Suntem polițiști civili. 317 00:23:05,916 --> 00:23:08,500 - Mi-am dat seama. - Să-ți arătăm insignele? 318 00:23:08,583 --> 00:23:11,500 Nu cred că e necesar. E foarte evident. 319 00:23:12,791 --> 00:23:16,208 Ar putea fi, dar nu crezi că e riscant să vii singură aici? 320 00:23:17,208 --> 00:23:19,791 Nu sunt singură. Cine a zis că sunt singură? 321 00:23:24,208 --> 00:23:25,166 Salut! 322 00:23:54,583 --> 00:23:55,666 Alo? 323 00:23:55,750 --> 00:23:58,875 Tot ce-ai aflat despre Benício și Fără Suflet 324 00:23:58,958 --> 00:24:02,083 te-a făcut să avansezi. Acum vorbești direct cu mine. 325 00:24:02,916 --> 00:24:05,958 La următoarea misiune, plata ta se va dubla. 326 00:24:06,041 --> 00:24:07,375 Fă-ți treaba bine! 327 00:24:08,166 --> 00:24:09,500 Ce ai pentru mine azi? 328 00:24:10,125 --> 00:24:10,958 Benício 329 00:24:11,541 --> 00:24:16,375 și alt agent au fost trimiși la Santa Isabel. 330 00:24:18,458 --> 00:24:22,291 Caută o femeie care cred că a fost măritată cu Fără Suflet. 331 00:24:23,083 --> 00:24:24,875 - Asta e tot ce știu. - Bine. 332 00:24:26,000 --> 00:24:30,166 Dacă află unde e Fără Suflet, dacă se apropie 333 00:24:30,250 --> 00:24:33,583 sau dacă menționează Banda Fantomă, sună-mă imediat! 334 00:24:33,666 --> 00:24:37,125 Sigur, dar știi că ei nu-mi spun tot, nu? 335 00:24:37,208 --> 00:24:39,458 O să găsești o soluție. Ești deștept. 336 00:24:40,291 --> 00:24:42,208 Începe prin a afla unde stau! 337 00:24:43,166 --> 00:24:44,416 Bun-venit în familie! 338 00:24:44,500 --> 00:24:46,208 O să avem mare grijă de tine. 339 00:24:52,000 --> 00:24:55,458 Mônica falsifică documente pentru o bandă de jefuitori. 340 00:24:55,541 --> 00:24:58,250 E ancheta celor din São José, nu a noastră, 341 00:24:58,333 --> 00:25:00,791 dar ne-au cerut ajutorul acum ceva timp, 342 00:25:00,875 --> 00:25:02,291 ca să-i filăm casa. 343 00:25:02,916 --> 00:25:05,791 E nasol programul, dar ne plac chestiile astea. 344 00:25:05,875 --> 00:25:08,375 E nasol pentru el. Mie-mi place. 345 00:25:08,458 --> 00:25:11,000 - Aici avem un oraș mic și mort. - Înțeleg. 346 00:25:11,083 --> 00:25:14,000 N-ați auzit de un soț sau de un fost soț? 347 00:25:14,083 --> 00:25:15,041 Nimic. 348 00:25:15,125 --> 00:25:17,208 Doamna aia nu prea iese din casă. 349 00:25:17,291 --> 00:25:22,041 Pleacă de acasă la muncă, la biserică și să-și ia copilul de la grădiniță. 350 00:25:22,125 --> 00:25:23,208 Copilul? 351 00:25:23,708 --> 00:25:25,625 - Are un copil? - Da. 352 00:25:26,750 --> 00:25:28,166 Un băiat de patru ani. 353 00:25:33,333 --> 00:25:34,750 Numai mama e în acte. 354 00:25:35,708 --> 00:25:39,000 N-am găsit niciun certificat de căsătorie. 355 00:25:39,083 --> 00:25:41,750 A avut o cununie religioasă 356 00:25:42,625 --> 00:25:44,458 acum vreo patru ani. 357 00:25:44,541 --> 00:25:46,750 - Se justifică vârsta copilului. - Da. 358 00:25:46,833 --> 00:25:48,500 Uită-te la asta, Suellen! 359 00:25:49,291 --> 00:25:51,166 Doamne, Benício! 360 00:26:15,708 --> 00:26:16,541 Salut, Lobo! 361 00:26:16,625 --> 00:26:18,458 - Ce faci? - Vreau să faci ceva. 362 00:26:18,958 --> 00:26:19,791 Ce? 363 00:26:20,375 --> 00:26:22,541 - E în afara orașului. - Am înțeles. 364 00:26:23,208 --> 00:26:25,333 Tot ce trebuie să știi e scris aici. 365 00:26:25,833 --> 00:26:28,541 - Rămâne între noi? - Da. Am încredere în tine. 366 00:26:28,625 --> 00:26:30,708 - S-a făcut! - Hai! Super! 367 00:26:31,833 --> 00:26:33,541 - Ce lipsește? - Nimic, șefu'. 368 00:26:43,750 --> 00:26:46,458 Ai timp până vine șoferul să spui ce vrei. 369 00:26:47,250 --> 00:26:49,958 Avem o șansă de a-l incrimina pe Fără Suflet. 370 00:26:50,041 --> 00:26:53,250 Ar fi premieră în Brazilia. Acționăm în străinătate. 371 00:26:53,333 --> 00:26:56,500 Am nevoie de autorizație ca să iau ADN-ul fiului său. 372 00:26:56,583 --> 00:26:58,500 Mama sigur nu va fi de acord. 373 00:26:59,583 --> 00:27:00,750 E minor? 374 00:27:01,708 --> 00:27:03,833 Da. Știu că e ceva controversat, 375 00:27:04,416 --> 00:27:07,333 dar, domnule, mai știți ADN-ul de pe cârnat? 376 00:27:08,291 --> 00:27:09,541 Am avut dreptate, nu? 377 00:27:10,708 --> 00:27:11,958 Ăsta e viitorul, dle. 378 00:27:12,500 --> 00:27:15,416 Trebuie acceptat. Legea va trebui să se adapteze, 379 00:27:15,916 --> 00:27:19,125 iar noi vom fi pionierii în domeniul ăsta. 380 00:27:21,125 --> 00:27:22,541 Mai am încă o rugăminte. 381 00:27:23,291 --> 00:27:25,500 Voi avea nevoie și de un transmițător 382 00:27:26,208 --> 00:27:27,541 și de un microfon. 383 00:27:39,250 --> 00:27:40,916 Mai încet, Marina! 384 00:27:42,041 --> 00:27:43,416 Acum e rândul meu. 385 00:27:44,291 --> 00:27:46,291 - Spune-i! - Da? Bine. 386 00:28:06,750 --> 00:28:08,750 Locația e clară. Recepționezi? 387 00:28:09,500 --> 00:28:10,750 Recepționat. Intrăm. 388 00:29:03,458 --> 00:29:04,333 Gata, Suellen! 389 00:29:12,500 --> 00:29:13,333 Alo? 390 00:29:14,708 --> 00:29:15,750 Nu. Spuneți! 391 00:29:17,125 --> 00:29:18,541 Un băț de înghețată? 392 00:29:19,583 --> 00:29:23,375 Trimiteți-l la următoarea livrare și rugați-i să mi-l dea direct! 393 00:29:23,458 --> 00:29:24,333 Mulțumesc! 394 00:29:28,250 --> 00:29:29,541 PREMIUL ADN-UL ANULUI 395 00:29:32,375 --> 00:29:33,750 Uneori, la treaba asta, 396 00:29:34,416 --> 00:29:36,083 tipul e un geniu. 397 00:29:36,791 --> 00:29:41,916 Asamblează un AK-47 într-un minut, în fața mea, și-mi câștigă respectul, 398 00:29:43,000 --> 00:29:45,041 dar mai sunt și zile ca azi. 399 00:29:45,708 --> 00:29:49,333 Dacă stai și te gândești, noi suntem doar niște pioni. 400 00:29:49,416 --> 00:29:51,458 Purtăm aur și toate alea, 401 00:29:51,541 --> 00:29:54,208 dar tot suntem niște angajați de rahat! 402 00:29:56,375 --> 00:29:58,000 Vreau o misiune mai mare. 403 00:29:58,916 --> 00:30:03,208 Pentru o misiune mai mare, va trebui să-ți asumi riscuri mai mari. 404 00:30:03,791 --> 00:30:04,750 Nu mi-e frică. 405 00:30:05,250 --> 00:30:06,666 Ar trebui să-ți fie. 406 00:30:16,250 --> 00:30:17,500 Doi polițiști, 407 00:30:19,583 --> 00:30:22,000 altă noapte singuratică, departe de casă… 408 00:30:23,166 --> 00:30:26,000 Ce-i cu tine? De ce-mi spui prostiile astea? 409 00:30:27,208 --> 00:30:28,250 Dar așa e. 410 00:30:31,208 --> 00:30:33,625 Merg în camera mea după berea asta. 411 00:30:33,708 --> 00:30:34,541 Poftim? 412 00:30:36,416 --> 00:30:37,875 O să ratezi șansa 413 00:30:38,958 --> 00:30:41,250 de a auzi vocea lui Fără Suflet? 414 00:30:41,333 --> 00:30:46,291 Pentru numele lui Dumnezeu, Benício! Am auzit cum comandă pizza și altele. 415 00:30:47,083 --> 00:30:50,083 - Suellen! - Dacă apare ceva, sună-mă! 416 00:30:50,166 --> 00:30:52,500 Suellen, tu ești exact ca mine. 417 00:30:53,291 --> 00:30:54,875 Cum sunt ca tine? 418 00:30:54,958 --> 00:30:58,416 Pot să te suport, deci, sunt ca tine? Dimpotrivă. 419 00:30:59,333 --> 00:31:01,875 Îți imaginezi doi Benício împreună? Doamne! 420 00:31:03,375 --> 00:31:04,500 Voiam să spun 421 00:31:05,083 --> 00:31:07,333 că-ți place adrenalina momentului. 422 00:31:11,500 --> 00:31:12,333 Așa e. 423 00:31:18,416 --> 00:31:21,833 Oare toți polițiștii trebuie să audă întrebarea: 424 00:31:22,958 --> 00:31:24,166 „când vii acasă”? 425 00:31:32,083 --> 00:31:33,583 Spune ceva! 426 00:31:37,416 --> 00:31:38,250 Habar n-am. 427 00:31:40,666 --> 00:31:42,583 Cred că polițiștii și criminalii 428 00:31:43,583 --> 00:31:45,958 se pricep doar să-și întristeze copiii. 429 00:31:50,625 --> 00:31:51,958 Da. E posibil. 430 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 Poate că sunt o excepție de la regulă. 431 00:31:59,166 --> 00:32:00,583 Ca fiică. 432 00:32:00,666 --> 00:32:01,666 Ca mamă, 433 00:32:03,333 --> 00:32:05,416 e prea devreme ca să mă pronunț. 434 00:32:06,916 --> 00:32:09,000 Poate că excepția e ereditară. 435 00:32:14,041 --> 00:32:16,416 Ce s-a întâmplat între tine și fiul tău? 436 00:32:19,583 --> 00:32:21,833 De când am aflat 437 00:32:22,458 --> 00:32:24,833 că Fără Suflet are un fiu, te-ai purtat, 438 00:32:26,500 --> 00:32:27,750 nu știu, mai ciudat. 439 00:32:27,833 --> 00:32:29,208 Chiar sunt ciudat. 440 00:32:29,291 --> 00:32:31,291 Zău așa, Benício! Serios? 441 00:32:32,125 --> 00:32:34,916 Vorbești despre asta doar când urmează să mori? 442 00:32:41,833 --> 00:32:42,750 Bună, scumpule! 443 00:32:44,125 --> 00:32:45,250 Ce mai faci? 444 00:32:50,166 --> 00:32:51,125 Tu ce mai faci? 445 00:32:55,250 --> 00:32:56,666 Și mie mi-e dor de tine. 446 00:32:58,000 --> 00:32:59,250 Ați fost acolo azi? 447 00:33:02,791 --> 00:33:03,625 Da? 448 00:33:06,500 --> 00:33:08,458 Ce altceva… Ce zgomot? 449 00:33:08,541 --> 00:33:11,541 Nu, scumpule. Sunt singură într-o cameră, sigur. 450 00:33:12,208 --> 00:33:13,208 Așteaptă puțin! 451 00:33:17,000 --> 00:33:23,083 Când mergi la culcare, să lași computerul pornit, ca să înregistreze! 452 00:33:23,166 --> 00:33:24,250 Da, doamnă. 453 00:33:25,291 --> 00:33:26,166 Idiotule! 454 00:33:29,666 --> 00:33:30,958 Da, scumpule. Scuze. 455 00:33:31,041 --> 00:33:33,375 Nu, comandam mâncare în cameră. 456 00:33:36,166 --> 00:33:38,041 Au o spată de porc grozavă. 457 00:33:39,666 --> 00:33:43,916 Dacă l-ai cunoaște mai bine, ai râde de ideea de a fi gelos. 458 00:34:20,041 --> 00:34:23,416 - Mișcați-vă! Repede! - Repede! 459 00:34:24,541 --> 00:34:26,291 Haideți odată! Mișcați-vă! 460 00:34:29,250 --> 00:34:31,750 Mișcați-vă naibii! 461 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 - Hai! - Mișcați-vă! 462 00:34:35,125 --> 00:34:36,333 Mișcați-vă! 463 00:34:40,500 --> 00:34:42,125 V-ați speriat, nu? 464 00:34:44,208 --> 00:34:45,916 Bun-venit, nemernicilor! 465 00:34:47,083 --> 00:34:49,083 Acum, deveniți bărbați. 466 00:34:50,875 --> 00:34:52,875 Bun-venit la ferma Ambasadorului! 467 00:34:54,583 --> 00:34:55,458 Hai! 468 00:35:42,500 --> 00:35:44,041 - Bună seara! - Bună seara! 469 00:36:15,333 --> 00:36:17,291 Ți-am adus un sandviș cu porc. 470 00:36:19,000 --> 00:36:21,041 - Și eu ți-am adus unul. - Serios? 471 00:36:21,125 --> 00:36:22,750 - Mâncăm împreună? - Da. 472 00:36:26,750 --> 00:36:28,166 Dacă n-o să avem succes, 473 00:36:28,250 --> 00:36:31,333 măcar am găsit cel mai bun sandviș cu porc din oraș. 474 00:36:38,500 --> 00:36:40,958 Nu știu despre jaf. Sunt doar ei doi. 475 00:36:41,041 --> 00:36:43,250 - Le-ai pus microfon în cameră? - Da. 476 00:36:43,750 --> 00:36:45,208 Îi pot omorî și acum. 477 00:36:45,791 --> 00:36:48,000 Dacă-i atingi, mori și tu. 478 00:36:48,083 --> 00:36:51,000 Doar monitorizăm federalii. Ține-mă la curent! 479 00:36:54,541 --> 00:36:56,083 E totul nou? Un cip nou? 480 00:36:56,666 --> 00:36:57,750 Da, șefu'. 481 00:36:59,375 --> 00:37:00,208 Grozav! 482 00:37:11,375 --> 00:37:12,208 Cruel! 483 00:37:12,916 --> 00:37:14,833 - Unde e Lobo? - În Santa Isabel. 484 00:37:17,000 --> 00:37:18,541 Ce caută acolo? 485 00:37:18,625 --> 00:37:21,125 Nu știu. Nici nu știu dacă l-am auzit bine. 486 00:37:22,833 --> 00:37:25,625 Ce s-a întâmplat? Mă sperii, Wellington. 487 00:37:29,750 --> 00:37:31,416 Ai vorbit prea mult, Mônica. 488 00:37:33,125 --> 00:37:35,375 Ai îngreunat viața unui frate de aici. 489 00:37:39,500 --> 00:37:41,041 - Credeam că… - Gaborii… 490 00:37:43,166 --> 00:37:45,375 l-au urmărit. A fost arestat. 491 00:37:47,166 --> 00:37:49,166 N-am vrut asta, Doamne ferește! 492 00:37:49,791 --> 00:37:51,291 Nu-l amesteca pe Domnul! 493 00:37:52,250 --> 00:37:53,875 Tu i-ai alertat, așa e? 494 00:37:57,125 --> 00:37:58,750 Organizația te vrea moartă. 495 00:38:09,041 --> 00:38:10,875 Uite care-i treaba! Am vorbit 496 00:38:12,791 --> 00:38:14,375 ca să-ți salvez viața. 497 00:38:17,583 --> 00:38:18,958 N-a fost ușor sau bine. 498 00:38:20,666 --> 00:38:22,500 Dar a fost singura cale, da? 499 00:38:27,125 --> 00:38:28,750 După ce ies din închisoare, 500 00:38:30,833 --> 00:38:32,500 voi continua cu Organizația. 501 00:38:32,583 --> 00:38:33,416 Nu. 502 00:38:34,000 --> 00:38:35,125 Te-ai convertit. 503 00:38:36,041 --> 00:38:39,416 - Au spus că poți pleca. - Acum, am o promisiune de ținut. 504 00:38:40,166 --> 00:38:42,166 - Am promis. - Mi-ai promis și mie! 505 00:38:43,791 --> 00:38:47,416 Îi sunt dator familiei pentru greșelile tale, da? 506 00:38:48,750 --> 00:38:50,166 Am promis. Așa voi face. 507 00:38:53,666 --> 00:38:54,583 Ai înțeles? 508 00:38:55,708 --> 00:38:57,375 Să nu mai pui piciorul aici! 509 00:38:58,416 --> 00:38:59,250 Ai înțeles? 510 00:39:02,125 --> 00:39:03,875 Nu ne mai putem vedea. 511 00:39:05,250 --> 00:39:08,333 Tu-ți urmezi calea ta. Eu o voi urma pe a mea. 512 00:39:12,708 --> 00:39:14,083 Mulțumesc pentru… 513 00:39:18,250 --> 00:39:20,458 Am putut vedea o latură a mea pe care… 514 00:39:23,333 --> 00:39:24,833 o latură mai umană. 515 00:39:24,916 --> 00:39:26,916 Tu ești cu mult mai bun de atât. 516 00:39:31,916 --> 00:39:33,416 Ești iubirea vieții mele. 517 00:39:36,125 --> 00:39:36,958 Uite ce-i! 518 00:39:37,500 --> 00:39:38,708 O să treacă și asta. 519 00:39:39,750 --> 00:39:41,583 Ne vom revedea. Știu asta. 520 00:39:42,416 --> 00:39:43,250 Ba nu. 521 00:39:44,375 --> 00:39:45,458 Nu ne vom revedea. 522 00:39:45,541 --> 00:39:47,541 - Mi-am dat cuvântul. - Te rog! 523 00:39:48,166 --> 00:39:49,541 Vom găsi o cale. 524 00:39:50,125 --> 00:39:52,666 O să renunț la tot. Merg la Santa Isabel. 525 00:39:53,916 --> 00:39:55,166 Te aștept acolo. 526 00:40:01,250 --> 00:40:02,583 Eu și fiul tău 527 00:40:06,250 --> 00:40:07,291 Sunt însărcinată. 528 00:41:13,250 --> 00:41:14,083 O cunoști? 529 00:41:15,666 --> 00:41:19,166 O pușcă M40 de calibru 7.62, cu lunetă telescopică. 530 00:41:20,375 --> 00:41:22,291 Mona Lisa puștilor de vânătoare. 531 00:41:23,916 --> 00:41:27,833 Cică singurii care ratează cu ele sunt numai cei care și le permit. 532 00:41:29,791 --> 00:41:31,250 Ești simpatic, frate. 533 00:41:33,208 --> 00:41:36,083 Ce facem acum e important, nu? 534 00:41:36,166 --> 00:41:37,166 E important. 535 00:41:37,916 --> 00:41:38,916 Când acționăm? 536 00:41:40,666 --> 00:41:41,916 Când va trebui. 537 00:41:42,875 --> 00:41:46,583 Deocamdată, exersează și bucură-te de petrecere! 538 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 Alege o plajă și mergem! 539 00:41:56,083 --> 00:41:57,291 Promit. Stai așa! 540 00:41:57,875 --> 00:41:59,625 O clipă! Te sun eu. 541 00:41:59,708 --> 00:42:00,541 Stai așa! 542 00:42:02,125 --> 00:42:02,958 Ce faci? 543 00:42:04,000 --> 00:42:04,875 Ce e asta? 544 00:42:04,958 --> 00:42:06,458 Pune arma pe pat! 545 00:42:07,416 --> 00:42:09,458 - De ce, amice? - Pune-o pe pat! 546 00:42:09,541 --> 00:42:11,541 Am pus-o. Ce se întâmplă? 547 00:42:15,333 --> 00:42:18,791 - Ce faci? - De ce-mi urmărești familia? 548 00:42:18,875 --> 00:42:20,416 Nu-ți urmăresc familia ta. 549 00:42:20,500 --> 00:42:22,500 Federalii îți urmăresc familia. 550 00:42:22,583 --> 00:42:25,625 Noi i-am urmărit ca să vedem ce se întâmplă 551 00:42:25,708 --> 00:42:29,375 și am aflat că-ți caută soția și fiul. Au ADN-ul fiului tău. 552 00:42:29,458 --> 00:42:32,416 - S-au atins de fiul meu? - Nu știu, frate. 553 00:42:33,041 --> 00:42:36,125 Am venit să-i interceptez și să aflu ce se întâmplă, 554 00:42:36,208 --> 00:42:37,958 ca să aflu dacă ne urmăresc. 555 00:42:38,041 --> 00:42:41,250 Nimeni nu se ia de familia mea! Știi asta, nu? 556 00:42:41,333 --> 00:42:44,583 Asta poate rămâne între noi. Ai cuvântul meu. 557 00:45:15,500 --> 00:45:16,333 Alo? 558 00:45:20,500 --> 00:45:21,333 Wellington? 559 00:45:24,541 --> 00:45:25,458 Bună, iubire! 560 00:45:26,875 --> 00:45:27,708 Voiam să… 561 00:45:29,916 --> 00:45:31,375 Voiam să-ți aud vocea. 562 00:45:34,541 --> 00:45:36,083 Au trecut patru ore 563 00:45:37,708 --> 00:45:38,833 în care noi… 564 00:45:38,916 --> 00:45:40,000 Ce face băiatul? 565 00:45:42,458 --> 00:45:43,958 Băiatul știe totul. 566 00:45:44,708 --> 00:45:46,041 Știe că te întorci. 567 00:45:47,250 --> 00:45:48,250 Era să mor. 568 00:45:51,125 --> 00:45:52,166 Asta m-a făcut 569 00:45:53,791 --> 00:45:57,333 să cred că nu mai pot rezista fără să vorbesc cu tine, 570 00:45:58,291 --> 00:45:59,875 fără să știu despre băiat. 571 00:46:01,666 --> 00:46:03,625 Am văzut niște tipi, Organizația… 572 00:46:03,708 --> 00:46:06,833 Organizația nu va afla despre asta, da? 573 00:46:07,708 --> 00:46:08,708 Nu-ți face griji! 574 00:46:13,916 --> 00:46:15,708 Nu pot face mai mult acum. 575 00:46:21,375 --> 00:46:23,083 Mergi în camera băiatului și… 576 00:46:29,958 --> 00:46:31,333 pupă-l din partea mea! 577 00:46:45,666 --> 00:46:48,916 NU SPUNE NIMIC! E URMĂRIT. VĂ IUBESC PE AMÂNDOI. 578 00:46:53,041 --> 00:46:53,875 Wellington, 579 00:46:55,125 --> 00:46:56,875 parcă ai fi aici. 580 00:46:59,000 --> 00:47:00,208 Asta pentru că sunt. 581 00:47:28,541 --> 00:47:30,375 Assunção, ești pe difuzor! 582 00:47:30,458 --> 00:47:33,625 I-am localizat apelul. Vă trimit locația. 583 00:47:34,166 --> 00:47:35,375 E în apropiere. 584 00:47:35,458 --> 00:47:36,375 Aproape de noi? 585 00:47:36,916 --> 00:47:39,625 Vom cere ajutorul Poliției Civile. 586 00:47:39,708 --> 00:47:41,250 Pa, Assunção! Mersi. 587 00:47:43,291 --> 00:47:44,208 Repede! 588 00:47:45,791 --> 00:47:48,083 Vă trimit locația lui Fără Suflet! 589 00:47:48,958 --> 00:47:51,166 Afirmativ. Am primit locația. 590 00:47:51,250 --> 00:47:52,375 Cunoaștem zona. 591 00:47:53,083 --> 00:47:54,750 E doar un depozit abandonat. 592 00:47:55,291 --> 00:47:58,083 Așa sunt bazele lor pentru dominarea orașului. 593 00:47:58,166 --> 00:48:01,583 - Suntem aproape. Îi prindem. - Nu. Mai avem zece minute. 594 00:48:01,666 --> 00:48:04,250 Nu știm dacă e singur sau cu alții. 595 00:48:04,333 --> 00:48:05,333 Așteptați-ne! 596 00:48:10,541 --> 00:48:12,541 Futu-i! Să intrăm și să-l ridicăm! 597 00:48:12,625 --> 00:48:15,375 Îl filăm de mult! Nu-l putem pierde! Să mergem! 598 00:48:45,416 --> 00:48:46,708 - Nimic. - E liber. 599 00:49:38,041 --> 00:49:39,666 Sediul! Recepționați? 600 00:49:39,750 --> 00:49:40,583 Ei… 601 00:49:42,875 --> 00:49:47,250 urmăreau o femeie de ceva vreme. Au crezut că ea îi putea 602 00:49:48,250 --> 00:49:50,625 ajuta să găsească o bandă locală. 603 00:49:51,250 --> 00:49:52,250 Dă-o naibii! 604 00:49:52,750 --> 00:49:55,541 Beto și Noronha au murit din cauza boarfei. 605 00:49:56,208 --> 00:49:57,625 E timpul s-o închidem. 606 00:50:07,333 --> 00:50:08,416 Cum de-a știut 607 00:50:09,458 --> 00:50:11,208 că suntem în Santa Isabel? 608 00:50:11,833 --> 00:50:14,041 Că am interceptat casa Mônicăi? 609 00:50:14,125 --> 00:50:16,666 - De unde dracu' a știut? - Cineva vorbește. 610 00:50:19,666 --> 00:50:23,541 - Cine? Cineva de la Poliția Civilă? - Nu! Nu cred. 611 00:50:23,625 --> 00:50:25,958 Numai Beto și Noronha știau. 612 00:50:26,041 --> 00:50:28,875 Cine altcineva? Puțini știu despre asta! 613 00:50:30,625 --> 00:50:31,875 Cineva din interior? 614 00:50:32,958 --> 00:50:35,791 Unul dintre noi? Chiar unul dintre noi? 615 00:50:36,833 --> 00:50:37,666 Suellen, 616 00:50:38,750 --> 00:50:39,583 cine 617 00:50:40,666 --> 00:50:43,166 știe mai multe despre infractori decât ei? 618 00:50:45,416 --> 00:50:46,250 Moreira? 619 00:50:47,083 --> 00:50:48,708 El nici nu se ocupă de caz! 620 00:50:51,375 --> 00:50:54,583 De unde știa că sunt la râul din Loanda? 621 00:51:02,083 --> 00:51:03,875 A fost foarte ciudat atunci. 622 00:51:24,583 --> 00:51:27,500 …boarfa aia era blondă. Era blondă, frate. 623 00:51:27,583 --> 00:51:30,958 Erai beat, frățică. Era vopsită. 624 00:51:31,041 --> 00:51:35,041 Tu erai și mai beat decât mine! Ce naiba, frate? 625 00:51:41,708 --> 00:51:46,541 Scuze, șefu'. N-am stat niciodată într-un loc atât de confortabil. 626 00:51:47,458 --> 00:51:48,291 Da. 627 00:51:49,000 --> 00:51:54,666 Russo, spune-i ce se va întâmpla cu el, dacă nu se ridică de pe canapeaua șefului! 628 00:51:59,916 --> 00:52:01,083 Ce față a făcut! 629 00:52:02,166 --> 00:52:05,125 Era să se cace pe el! Ce ratat! 630 00:52:05,208 --> 00:52:09,416 Acum nu-i mai trebuie decât o băutură și-un platou asortat. 631 00:52:09,500 --> 00:52:14,083 Bietul de el n-a mai văzut o canapea așa de scumpă! Să mergem, Máscara! 632 00:52:14,166 --> 00:52:15,416 Hai, amice! 633 00:52:15,500 --> 00:52:18,250 Ce tip… Ascultă-mă! Sigur era vopsită. 634 00:52:18,333 --> 00:52:20,208 Nu. Părea blondă naturală. 635 00:52:28,458 --> 00:52:29,291 Bine. 636 00:52:29,916 --> 00:52:30,750 Da. 637 00:52:32,000 --> 00:52:33,125 Plecați toți! 638 00:52:35,208 --> 00:52:36,125 Afară! 639 00:52:43,208 --> 00:52:44,333 Unde ai fost? 640 00:52:47,208 --> 00:52:48,583 Chestiuni personale. 641 00:52:50,208 --> 00:52:51,291 Ești un ticălos. 642 00:52:51,916 --> 00:52:54,500 Ai omorât polițiști înainte să acționez eu? 643 00:52:54,583 --> 00:52:57,041 Dacă te pui cu familia mea, mori. 644 00:52:58,833 --> 00:53:00,583 E valabil pentru poliție, 645 00:53:00,666 --> 00:53:02,208 e valabil și pentru tine. 646 00:53:02,291 --> 00:53:06,541 Crezi că l-ai ucis pe Benício? Erau doi polițiști civili, idiotule! 647 00:53:06,625 --> 00:53:08,541 Îmi distrugi jaful! 648 00:53:11,500 --> 00:53:14,208 Dacă mai vorbești, te amuțesc eu. 649 00:53:17,166 --> 00:53:20,250 Plecăm în momentul ăsta, da? 650 00:53:33,750 --> 00:53:36,083 SÃO PAULO AEROPORTUL GUARULHOS 651 00:53:36,166 --> 00:53:38,083 TERMINALUL DE MARFĂ 652 00:53:45,083 --> 00:53:47,083 Avem 10 minute și 53 de secunde. 653 00:53:51,333 --> 00:53:52,666 - Bună ziua! - Bună! 654 00:53:52,750 --> 00:53:54,125 Suntem de la Narcotice. 655 00:53:54,208 --> 00:53:56,375 Echipa noastră a cerut întăriri. 656 00:53:56,458 --> 00:53:58,708 Nu da alarma! Altfel, fug infractorii. 657 00:53:58,791 --> 00:54:00,208 O clipă! 658 00:54:04,250 --> 00:54:06,791 STOP 659 00:54:31,458 --> 00:54:35,416 La pământ! Jos! Hai! 660 00:54:37,833 --> 00:54:39,833 Și tu, nemernicule! Ajută-l! 661 00:54:39,916 --> 00:54:42,375 - Hai! - Mai repede, fir-ar să fie! 662 00:54:43,041 --> 00:54:45,666 - Ai grijă! - Haideți! 663 00:54:45,750 --> 00:54:48,541 - Hai! Prinde-l! - Hai! 664 00:54:48,625 --> 00:54:49,791 Și tu! Hai! 665 00:54:49,875 --> 00:54:52,083 - Privirea înainte! - Mai repede! 666 00:54:53,166 --> 00:54:54,041 Mișcă! 667 00:54:54,125 --> 00:54:56,833 Întoarceți-vă și stați pe mâini! Acum! 668 00:54:56,916 --> 00:55:01,791 Dacă cooperați, nu va fi rănit nimeni. Vreau să știu unde e lada de la DC-ALF. 669 00:55:01,875 --> 00:55:02,750 Cine știe? 670 00:55:06,208 --> 00:55:07,708 Trebuie să întreb iar? 671 00:55:09,291 --> 00:55:12,375 Spuneți-mi! Sau trebuie să zbor creierii cuiva? 672 00:55:13,708 --> 00:55:16,041 - Coridorul J! - Hai cu mine! Arată-mi! 673 00:55:16,125 --> 00:55:18,458 Cine manevrează motostivuitorul? Sus! 674 00:55:18,541 --> 00:55:21,583 Dacă toți cooperează, nu va fi rănit nimeni. 675 00:55:21,666 --> 00:55:23,500 - Da? - Acolo! 676 00:55:23,583 --> 00:55:25,708 - Asta albastră. - Hai! 677 00:55:26,833 --> 00:55:27,833 Nu pierde timpul! 678 00:55:36,958 --> 00:55:37,791 Hai! 679 00:55:40,041 --> 00:55:40,875 Coboar-o! 680 00:55:42,416 --> 00:55:43,541 Întoarce-o! 681 00:55:44,125 --> 00:55:45,250 Din spate! 682 00:55:46,250 --> 00:55:47,833 Patru minute și jumătate. 683 00:55:47,916 --> 00:55:49,833 - Hai! - Coboar-o! 684 00:55:49,916 --> 00:55:51,083 Pe aici! Ia-o! 685 00:55:51,666 --> 00:55:52,541 Hai! 686 00:55:55,083 --> 00:55:56,250 Mișcă! Acolo! 687 00:55:57,250 --> 00:55:58,916 Privirea în jos, fir-ar! 688 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 - Coboar-o! - Ia motostivuitorul! 689 00:56:02,416 --> 00:56:04,416 Acum acționezi tu. Hai! 690 00:56:24,375 --> 00:56:26,583 Mai repede! Hai! 691 00:56:27,541 --> 00:56:29,125 Mamă, ce grea e! 692 00:56:34,125 --> 00:56:35,416 Asta era! 693 00:56:36,875 --> 00:56:38,666 - Adu motostivuitorul! - Aici! 694 00:56:38,750 --> 00:56:41,000 Mai avem doar trei minute ca să ieșim. 695 00:56:43,166 --> 00:56:45,125 Capul jos! Privirea-n pământ! 696 00:56:46,333 --> 00:56:47,375 Așa! Las-o jos! 697 00:56:50,500 --> 00:56:51,750 Hai! Intră! 698 00:56:54,666 --> 00:56:57,000 Vin la timp de după colț. Ce faci? 699 00:56:59,833 --> 00:57:00,958 Rahat! 700 00:57:02,333 --> 00:57:04,208 E prea greu. Să mai aruncăm! 701 00:57:04,291 --> 00:57:07,208 - Nici vorbă! Îl luăm pe tot. - Unde sunteți? 702 00:57:09,875 --> 00:57:12,083 Băga-mi-aș! E prea greu! 703 00:57:12,666 --> 00:57:15,166 - O să aruncăm din el. - Voi trei, afară! 704 00:57:15,250 --> 00:57:17,375 - Suntem frați! - Găsiți altă mașină! 705 00:57:17,458 --> 00:57:20,208 - Calmează-te, Isaac! - Ieșiți naibii! 706 00:57:20,291 --> 00:57:23,875 - Se apropie! - Mișcați-vă! 707 00:57:27,291 --> 00:57:28,333 Să mergem! 708 00:57:29,291 --> 00:57:31,833 Hai! Să mergem! 709 00:57:32,583 --> 00:57:36,708 - Uită-te la ceas, Gabriel! - Hai! Mișcă-te! 710 00:57:51,625 --> 00:57:53,958 - Raportul n-a fost util. Mersi. - Bine. 711 00:58:05,583 --> 00:58:09,875 Am un singur lucru de spus. O tonă de aur fără să trag un foc! 712 00:58:11,875 --> 00:58:13,125 Încă nu s-a terminat. 713 01:00:30,416 --> 01:00:33,208 Subtitrarea: Daniel Onea