1 00:00:08,708 --> 00:00:12,083 ใครๆ ก็พูดถึงติฮัวนา ซิวดัดฮัวเรซ 2 00:00:12,166 --> 00:00:14,958 แต่นั่นก็เพราะสองเมืองนี้อยู่ใกล้สหรัฐฯ 3 00:00:15,041 --> 00:00:18,666 ในความเป็นจริง คุณไม่จำเป็น ต้องไปไกลถึงจะเห็นชายแดน 4 00:00:21,125 --> 00:00:22,750 ระยะ 20 กิโลเมตรของชายแดน 5 00:00:23,833 --> 00:00:27,500 มีถนนคั่นกลางโดยไม่มีตำรวจลาดตระเวน 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,458 พวกเขาบอกว่าทุกอย่างเริ่มจากกาแฟ 7 00:00:33,125 --> 00:00:34,291 ในยุค 80 8 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 พวกเขาตรึงราคาที่นี่ไว้ 9 00:00:40,958 --> 00:00:42,333 จำกัดปริมาณสินค้าส่งออก 10 00:00:45,083 --> 00:00:47,416 ถ้าจะเอาไปขายต่างประเทศ ก็ต้องลักลอบขาย 11 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 พวกลักลอบขนยาก็ใช้เส้นทางเดียวกัน 12 00:00:53,750 --> 00:00:56,875 มีแต่คุณที่ชอบกาแฟค้างแก้วเย็นๆ เบนิซิโอ 13 00:01:11,791 --> 00:01:13,750 ไอ้เวรนี่ตายแน่ 14 00:01:13,833 --> 00:01:18,166 เนอะ มาสการ่า ศัตรูของเราไม่มีโอกาสหรอก 15 00:01:26,000 --> 00:01:27,458 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 16 00:01:31,166 --> 00:01:35,083 (ปั๊มน้ำมันของตูร์เกา) 17 00:01:48,166 --> 00:01:49,291 ตูร์เกาใช่ไหม 18 00:01:52,958 --> 00:01:54,416 คุณมีหมายค้นหรือเปล่า 19 00:01:55,375 --> 00:01:57,708 แค่มาคุยด้วยไม่ต้องใช้หมายหรอก 20 00:01:59,250 --> 00:02:01,375 ถ้าคุณให้ความร่วมมือ เดี๋ยวเราก็ไป 21 00:02:04,625 --> 00:02:05,958 รู้อะไรเกี่ยวกับเซมอัลมาบ้าง 22 00:02:07,916 --> 00:02:08,916 บอกมา 23 00:02:09,958 --> 00:02:12,583 ผมรู้ว่าคุณแนะนำเขาให้รู้จักกับโกอา 24 00:02:13,666 --> 00:02:15,791 เราจับพวกเขาแล้ว ตกลงจะตอบรึยัง 25 00:02:17,666 --> 00:02:18,916 เกิดอะไรขึ้นคะพ่อ 26 00:02:19,500 --> 00:02:21,500 ไม่มีอะไรหรอก ลูกรัก ไม่มีอะไร 27 00:02:26,916 --> 00:02:28,125 ปืน 28 00:02:30,333 --> 00:02:31,458 ไปเร็วๆ 29 00:02:54,333 --> 00:02:56,083 ซินนารา กลับมา 30 00:03:04,333 --> 00:03:07,500 มาสการ่า ตรงนั้น นายด้วย 31 00:03:47,416 --> 00:03:48,500 หยุด 32 00:03:48,583 --> 00:03:50,250 ตูร์เกา ลูกสาวนาย 33 00:03:51,791 --> 00:03:53,916 เธอจะตายแน่ถ้าไม่เงียบ 34 00:03:55,750 --> 00:03:56,958 ใจเย็น 35 00:03:58,583 --> 00:03:59,583 ใจเย็น 36 00:04:01,833 --> 00:04:04,041 - เห็นพ่อเธอไหม - นี่ตำรวจรัฐ 37 00:04:05,291 --> 00:04:06,291 ใจเย็น 38 00:04:06,375 --> 00:04:08,041 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับตำรวจ 39 00:04:08,833 --> 00:04:11,208 ปล่อยเด็กนั่นซะ มาคุยกัน 40 00:04:11,958 --> 00:04:15,041 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับนาย ไอ้ตำรวจเฮงซวย 41 00:04:15,125 --> 00:04:16,666 เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น 42 00:04:17,458 --> 00:04:19,125 เพื่อนนายอยู่ไหน 43 00:04:19,875 --> 00:04:21,333 ใจเย็น 44 00:04:22,250 --> 00:04:23,208 ใจเย็น 45 00:04:24,000 --> 00:04:26,875 ไม่ 46 00:04:26,958 --> 00:04:29,583 ไม่ พ่อ 47 00:04:46,750 --> 00:04:48,291 ไม่! 48 00:04:49,583 --> 00:04:50,458 บ้าเอ๊ย 49 00:05:12,583 --> 00:05:14,208 (ตำรวจรัฐ) 50 00:05:25,541 --> 00:05:27,333 (ปล้นรถขนเงิน) 51 00:05:27,416 --> 00:05:28,583 (ปารากวัย) 52 00:05:28,666 --> 00:05:29,916 (กลุ่มออร์แกนีซาเซา) 53 00:05:30,791 --> 00:05:31,791 (เซมอัลมา) 54 00:05:40,500 --> 00:05:43,458 (รหัสอาชญากรรม) 55 00:05:46,333 --> 00:05:48,458 แล้วหมาป่าก็พูดว่า 56 00:05:48,541 --> 00:05:53,541 "ฉันจะเป่า และฉันจะพ่น ฉันจะพังบ้านของเธอ" 57 00:05:56,416 --> 00:05:57,250 แม่ครับ 58 00:05:58,250 --> 00:05:59,375 อะไรจ๊ะ ลูกรัก 59 00:06:00,875 --> 00:06:02,875 เล่าเรื่องนั้นอีกสิครับ 60 00:06:07,375 --> 00:06:11,791 ครั้งหนึ่งนานมาแล้วมีชายกล้าหาญมากผู้หนึ่ง 61 00:06:12,583 --> 00:06:16,916 เขาเดินทางผจญภัยอันตรายร้ายแรง 62 00:06:17,916 --> 00:06:20,750 เพื่อปกป้องลูกชายสุดที่รักของเขา 63 00:06:22,083 --> 00:06:22,916 ที่เขารักมาก 64 00:06:24,208 --> 00:06:25,541 รู้ไหมว่าชายคนนั้นเป็นใคร 65 00:06:26,083 --> 00:06:27,250 พ่อผม 66 00:06:28,708 --> 00:06:29,541 ใช่ 67 00:06:30,416 --> 00:06:31,250 เขานั่นเอง 68 00:06:34,958 --> 00:06:36,041 จานนี้อร่อย 69 00:06:38,625 --> 00:06:40,583 ก็ดี แต่กินกับจานนี้จะยิ่งอร่อย 70 00:06:44,083 --> 00:06:47,833 งั้นก็ใช้ส้อมสิ เคยใช้ไหม เราหามาให้ได้นะ 71 00:06:49,416 --> 00:06:50,541 ไม่ใช่อย่างนั้น 72 00:06:52,666 --> 00:06:54,000 พวกนายช้าเกินไป 73 00:06:55,500 --> 00:06:57,291 นี่คือสิ่งที่พวกหัวหน้าคิด 74 00:06:58,416 --> 00:06:59,958 พวกนายต้องเร่งมือหน่อย 75 00:07:01,875 --> 00:07:05,291 ครอบครัวเราที่นี่รู้ดี ทำไมเราไม่รีบเร่งทำงาน 76 00:07:06,041 --> 00:07:08,750 - เพราะเราทำทุกอย่างถูกต้อง - ทำไมต้องทำแบบนั้น 77 00:07:08,833 --> 00:07:11,625 เราจะได้ไม่ทำพลาด เหมือนที่เพลย์บอยพวกนั้นโดนไปในสัปดาห์นี้ 78 00:07:12,125 --> 00:07:13,833 ฟังเธอนะ เธอฉลาด 79 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 ฉันไม่ทิ้งร่องรอยไว้ 80 00:07:19,250 --> 00:07:21,458 และฉันไม่โง่ขนาดจะฆ่าตำรวจ 81 00:07:22,208 --> 00:07:25,208 ลืมมันซะ ตำรวจคนนั้นตายไปนานแล้ว 82 00:07:25,291 --> 00:07:28,666 ตำรวจคนนั้นเป็นคู่หู กับตำรวจที่สืบสวนคดีโปรการ์ด 83 00:07:29,250 --> 00:07:30,500 เขาชื่อเบนิซิโอ 84 00:07:31,833 --> 00:07:33,291 - เขาเจ็บปวดมาก - ใช่ 85 00:07:33,791 --> 00:07:35,958 เป็นประเภทที่ไม่ตายไม่เลิก 86 00:07:36,458 --> 00:07:39,708 เลิกทำจองหองเถอะ นายอยากสอนเราใช้ส้อมกินซูชิ 87 00:07:39,791 --> 00:07:43,500 แต่นายกลับทำซูชิเละเทะกินไม่ได้ 88 00:07:43,583 --> 00:07:45,458 ให้ตายสิ กินๆ ไปเหอะน่า 89 00:07:50,375 --> 00:07:52,708 พวกนายรู้ดีว่าจะมีสักวัน 90 00:07:54,166 --> 00:07:56,666 ที่ทุกคนที่นี่จะต้องมือสกปรก 91 00:07:58,208 --> 00:07:59,541 เมื่อนั้น 92 00:08:00,291 --> 00:08:02,541 พวกนายถึงจะได้รับเกียรติที่พวกนายไม่มี 93 00:08:09,500 --> 00:08:11,208 เอ็มไบชาดอร์สั่งงานลงมา 94 00:08:12,208 --> 00:08:15,166 คำสั่งมาก่อนลงมือไม่กี่นาที ผมเลยไม่สามารถ 95 00:08:15,250 --> 00:08:17,875 แจ้งตำรวจและป้องกันเหตุร้ายได้ 96 00:08:22,625 --> 00:08:25,541 ถ้าไม่ได้ลงสนามเอง คุณไม่รู้หรอกว่ามันเป็นยังไง 97 00:08:27,166 --> 00:08:29,333 คุณมีเวลาไม่กี่วินาทีให้เลือกว่าจะฆ่า... 98 00:08:30,000 --> 00:08:32,041 ผมไม่พร้อมจะฆ่าตำรวจ 99 00:08:32,125 --> 00:08:34,208 - ฆ่าไอ้หมูนี่ซะ - ฆ่าไอ้เวรนี่เลย 100 00:08:34,833 --> 00:08:36,291 ฆ่าไอ้หนอนบ่อนไส้ 101 00:08:36,375 --> 00:08:37,583 หรือจะถูกฆ่า 102 00:08:47,583 --> 00:08:50,416 (ตำรวจรัฐ) 103 00:08:50,500 --> 00:08:53,375 มือถือของมามูตมีเอกสารการเงินสามฉบับ 104 00:08:54,166 --> 00:08:57,750 รายละเอียดในนั้นน่าประทับใจมาก 105 00:08:57,833 --> 00:09:02,750 อย่างแรกคือรายการใช้จ่ายจากการแหกคุกฟอซ 106 00:09:02,833 --> 00:09:04,666 ที่พวกเขาฆ่าซานโตส 107 00:09:04,750 --> 00:09:08,958 อย่างที่สองคือแผนปล้นโปรการ์ด 108 00:09:09,041 --> 00:09:14,291 และสาม บอกตามตรง ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน 109 00:09:14,375 --> 00:09:15,500 หมายความว่าไง 110 00:09:16,500 --> 00:09:19,166 จำนวนเงินสูงกว่า 111 00:09:19,791 --> 00:09:22,333 อีกสองงานรวมกันสี่เท่า 112 00:09:22,416 --> 00:09:25,333 อัลวีเนโกรบอกว่าจะมีเรื่องใหญ่เกิดขึ้น 113 00:09:26,000 --> 00:09:29,083 เดี๋ยวนะ การปล้นที่โลอันดา ไม่ได้อยู่ในแฟ้มพวกนั้นเหรอ 114 00:09:29,166 --> 00:09:31,416 - ไม่ - มันอาจไม่ได้วางแผนไว้ 115 00:09:32,375 --> 00:09:36,666 พวกเขาทำงานนี้เพื่อชดเชย เงินที่เสียไปจากโปรการ์ด แต่ก็พลาดอีก 116 00:09:36,750 --> 00:09:39,041 ดูเหมือนพวกเขาจะเข้าตาจน 117 00:09:39,125 --> 00:09:42,083 พวกนั้นคงถังแตกจนถึงขั้นยึดเมืองไม่ไหว 118 00:09:42,166 --> 00:09:45,875 ทุกคนอาจคิดว่าผมเป็นบ้า ผมหมกมุ่น 119 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 ตามสบาย แต่ผมคิดว่า 120 00:09:49,708 --> 00:09:51,791 เซมอัลมายังเป็นตัวหลักของเรื่องนี้ 121 00:09:51,875 --> 00:09:55,958 หมอนี่ ผ่านมาหลายเดือนแล้ว ยังไม่มีใครรู้ว่าเขาเป็นใคร 122 00:09:56,041 --> 00:09:57,958 ไม่มีใครไม่เห็นด้วยกับคุณ 123 00:09:58,041 --> 00:10:01,125 ปัญหาคือตูร์เกา เบาะแสที่ดีที่สุดของเราตายแล้ว 124 00:10:01,208 --> 00:10:03,041 บางครั้งคนตายก็พูดได้ 125 00:10:06,291 --> 00:10:09,041 โอเค เรื่องเดียวที่ลูกสาวของตูร์เกาบอกเรา 126 00:10:09,125 --> 00:10:12,333 คือเขาเคยติดคุกในมาโตกรอสโซ 127 00:10:15,708 --> 00:10:18,791 อัสซุนเซา เราขอรายชื่อของพวกที่ 128 00:10:18,875 --> 00:10:20,958 เคยติดคุกกับเขาได้ไหม 129 00:10:21,041 --> 00:10:23,041 ระบบของที่นั่นยังไม่ได้แปลงเป็นดิจิทัล 130 00:10:23,875 --> 00:10:26,375 ระบบของเราครอบคลุมแค่ที่นี่ เราหาข้อมูลเพิ่มเติมไม่ได้ 131 00:10:26,458 --> 00:10:28,125 เราไปที่นั่นหาได้นี่ ใช่ไหม 132 00:10:33,708 --> 00:10:36,375 นี่คือเครื่องกวนสารเคมีให้ความร้อน 133 00:10:36,458 --> 00:10:39,041 เครื่องเขย่าสาร เครื่องแยกเซลล์... 134 00:10:39,125 --> 00:10:42,500 เครื่องแยกเซลล์และเนื้อเยื่อ นั่นคือเครื่องสังเคราะห์ชิ้นส่วนดีเอ็นเอ 135 00:10:42,583 --> 00:10:44,375 นี่คือเครื่องดูดจ่ายสารละลาย 136 00:10:45,041 --> 00:10:47,791 แล้วทุกอย่างก็ไปที่เครื่อง หาลำดับเบสดีเอ็นเอใช่ไหม 137 00:10:47,875 --> 00:10:51,250 ใช่ คุณรู้ชื่อ แต่รู้วิธีใช้หรือเปล่า 138 00:10:51,750 --> 00:10:54,208 ผมเรียนรู้เร็ว ผมรู้สึกเหมือนที่นี่เป็นบ้านเลย 139 00:10:54,875 --> 00:10:56,000 เยี่ยมเลย 140 00:10:56,083 --> 00:10:58,666 และรู้กันแค่เรานะ คุณมีครูที่เก่งมาก 141 00:10:58,750 --> 00:11:01,083 โดยเฉพาะเมื่อเทียบกับคนอื่นที่นี่ 142 00:11:01,833 --> 00:11:04,750 ปกติเราจะทำตามลำดับคำขอนะ 143 00:11:04,833 --> 00:11:06,208 ครับ ขอบคุณ 144 00:11:07,250 --> 00:11:10,916 แต่ก่อนอื่น ผมจะลองใช้แนวคิดที่ผมศึกษาอยู่ 145 00:11:11,000 --> 00:11:12,500 - อะไรเหรอ - เป็นแค่ไอเดียครับ 146 00:11:12,583 --> 00:11:15,875 ผมต้องการหลักฐานจากคดีเก่าๆ เพื่อหาดีเอ็นเอ 147 00:11:15,958 --> 00:11:18,500 ถุงมือ หมวกไหมพรม ปลอกกระสุน 148 00:11:18,583 --> 00:11:22,625 - ได้สิ เหมือนที่ฉันทำกับแก๊งแฟนตาสมา - ใช่ คุณช่วยได้มากครับ 149 00:11:23,125 --> 00:11:24,750 แต่มันยากนิดหน่อยนะ 150 00:11:25,250 --> 00:11:27,916 คุณเพิ่งมาที่นี่ ดังนั้นการเข้าถึงอะไรพวกนั้น... 151 00:11:28,500 --> 00:11:31,833 - ถ้าคุณต้องการ ฉันทำให้ก็ได้ - ไม่ ไม่เป็นไร 152 00:11:31,916 --> 00:11:33,000 ผมชอบทำงาน 153 00:11:48,208 --> 00:11:49,416 อีกแล้วเหรอ 154 00:11:50,083 --> 00:11:52,708 เฟร์นันโด้ ฉันไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้ ขอร้อง 155 00:11:56,833 --> 00:11:58,041 ทำอะไรของคุณ 156 00:11:58,125 --> 00:11:59,791 ฉันต้องไปแล้ว จริงๆ 157 00:12:04,333 --> 00:12:05,750 ผมต้องการเวลาไม่มากหรอก 158 00:12:10,500 --> 00:12:12,166 ฉันจะไปสายแล้ว 159 00:12:12,250 --> 00:12:14,541 - เหรอ งั้นเหรอ - ใช่ 160 00:12:42,416 --> 00:12:45,458 ฉันคงต้องออกนอกเมืองบ่อยขึ้นแล้ว 161 00:12:49,708 --> 00:12:51,625 ไอ้เวรนี่โคตรช้า 162 00:12:51,708 --> 00:12:54,708 ช่างเขาเถอะ เป็นผลดีกับเรา 163 00:12:54,791 --> 00:12:56,583 ยิ่งร้อนรนยิ่งช้า จริงไหม 164 00:12:58,625 --> 00:13:01,625 เขาใช้เวลานานมาก ถ่ายรูปฉันสิ มีเวลา 165 00:13:02,833 --> 00:13:04,500 อะไรเล่า วันนี้ฉันหล่อนะ 166 00:13:07,833 --> 00:13:09,125 ดูสิ เขามาแล้ว 167 00:13:09,208 --> 00:13:10,916 - ไอ้เวรนั่นมาแล้ว - สิบเอ็ดนาที 168 00:13:11,500 --> 00:13:13,375 ใช่ 11 นาที 169 00:13:14,875 --> 00:13:16,375 ขอกระแทกหน้าสักทีน่า 170 00:13:17,416 --> 00:13:18,250 ถ่ายรูปน่ะ 171 00:13:20,416 --> 00:13:21,291 ไอ้โง่ 172 00:13:23,250 --> 00:13:26,916 (อาคารสินค้า สนามบินระหว่างประเทศ) 173 00:13:27,000 --> 00:13:29,041 บ้าเอ๊ย ไหนบอกว่า 11 นาที 174 00:13:29,125 --> 00:13:30,916 นี่มันสิบนาที 53 วินาที 175 00:13:31,875 --> 00:13:34,333 - ใจเย็น ต่างกันแค่เจ็ดวินาที - แค่เจ็ดวินาทีเหรอ 176 00:13:34,416 --> 00:13:38,750 นั่นอาจเป็นเส้นแบ่งระหว่าง สวรรค์กับนรก ระหว่างเงินกับคุกก็ได้ 177 00:13:39,250 --> 00:13:41,250 ให้ตายสิ เราจะแก้ไขเรื่องนี้ยังไงดี โลโบ 178 00:13:41,916 --> 00:13:44,208 มีทางเดียวที่จะได้เจ็ดวินาทีนั้นคืนมา 179 00:13:45,000 --> 00:13:48,416 ตอนเราปล้น ครูเอลจะอยู่ในรถ 180 00:13:48,750 --> 00:13:54,875 (เรือนจำมาฮอร์เอลโด รอนโดโนโพลิส, มาโตกรอสโซ) 181 00:13:54,958 --> 00:13:57,791 กล่องพวกนี้มีของทุกอย่างจากนักโทษ 182 00:13:57,875 --> 00:14:00,208 ที่อยู่ที่นี่มาตั้งแต่ต้น 183 00:14:00,791 --> 00:14:02,375 เรียงตามลำดับอักษรน่ะ 184 00:14:03,375 --> 00:14:05,666 ฮาชิฟ นาบิล ซาอิด 185 00:14:05,750 --> 00:14:06,916 เราต้องไปที่เอส 186 00:14:07,625 --> 00:14:10,458 อาจเป็นอาร์หรือเอ็นก็ได้ 187 00:14:11,000 --> 00:14:14,250 - มันไม่ค่อยเป็นระเบียบ - โอเค ขอบคุณ 188 00:14:17,125 --> 00:14:19,250 คุณเริ่มที่อาร์ ฉันจะเริ่มที่เอสเป็นไง 189 00:14:20,708 --> 00:14:24,125 - ใครเจอเขาก่อนจะได้เบียร์หนึ่งขวด - มาเริ่มกันเลย 190 00:15:06,125 --> 00:15:08,666 - เลี้ยงเบียร์ฉันเลย เบนิซิโอ - คุณเจอแล้วเหรอ 191 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 ใครคือเพื่อนร่วมห้องขังของเขา 192 00:15:11,291 --> 00:15:13,916 เดี๋ยวสิ รายชื่อยาวมาก ตั้งสิบสองปี 193 00:15:15,000 --> 00:15:19,333 ที่นี่พวกเขาใช้ชื่อจริง ไม่มีฉายาในแก๊ง 194 00:15:20,250 --> 00:15:24,166 อารี ฟอนเซกา ปาเชา, เลโอนาร์โด เดอ เจซูส ดา ซิลวา 195 00:15:24,250 --> 00:15:27,833 - เราต้องดูแฟ้มของพวกเขาทุกคนเหรอ - เริ่มที่ตัวเอเลย 196 00:15:29,416 --> 00:15:31,750 ชะลอเรื่องเบียร์ไปก่อน 197 00:15:31,833 --> 00:15:34,166 คิดถึงบุหรี่ฟอซแล้วใช่ไหม 198 00:15:34,250 --> 00:15:36,166 - ใช่ - คนแรกคือตัวเอเหรอ 199 00:15:36,250 --> 00:15:39,750 อารี ฟอนเซกา ปาเชา ตัวเอ เอฟ หรือพีล่ะ 200 00:15:48,291 --> 00:15:49,916 ช่วยวางไว้ตรงนี้นะครับ 201 00:15:54,000 --> 00:15:54,958 ขอบคุณ 202 00:15:55,541 --> 00:15:56,791 คุณได้มาแล้วหรอ 203 00:15:56,875 --> 00:15:59,000 ครับ มันไม่ได้ยากขนาดนั้น 204 00:15:59,083 --> 00:16:00,291 ว้าว สุดยอดเลย 205 00:16:01,000 --> 00:16:02,541 ทิ้งทุกอย่างไว้ที่นี่ก็ได้ 206 00:16:03,083 --> 00:16:06,250 คิดดูสิว่าธนาคารดีเอ็นเอ จะใหญ่โตขึ้นแค่ไหน ถ้าทั้งหมดนี้มีดีเอ็นเอ 207 00:16:06,333 --> 00:16:08,958 ยิ่งไปกว่านั้น มันจะเปลี่ยน วัฒนธรรมอาชญากรรมในท้องถิ่น 208 00:16:09,041 --> 00:16:13,333 - จะไม่มีใครเพิกเฉยต่อดีเอ็นเออีกแล้ว - ฉันสู้เรื่องนี้ตั้งแต่มาอยู่ที่นี่ 209 00:16:14,750 --> 00:16:17,500 ฟังนะ ผมไม่อยากคิดไปเองหรอก 210 00:16:18,666 --> 00:16:22,208 แต่เราชนะรางวัล ดีเอ็นเอรวมฮิตแห่งปีได้ด้วยคดีนี้ 211 00:16:22,291 --> 00:16:24,583 รางวัลออสการ์ของวงการนิติเวชน่ะ 212 00:16:32,208 --> 00:16:34,500 (กรมทัณฑสถานแห่งชาติ 802699) 213 00:16:34,583 --> 00:16:35,416 ซูเอลเลน 214 00:16:38,375 --> 00:16:40,416 - ให้ตายสิ - ดูเหมือนเขาใช่ไหม 215 00:16:40,916 --> 00:16:41,833 ให้ตายสิ 216 00:16:49,916 --> 00:16:52,375 รอสซี เราเจอแฟ้มของเซมอัลมาแล้ว 217 00:16:52,458 --> 00:16:53,458 เขาชื่อ 218 00:16:54,375 --> 00:16:55,958 เวลลิงตง เปเรร่า 219 00:16:57,375 --> 00:17:00,583 เวลลิงตง ใช่ ผมจำเขาได้ 220 00:17:01,166 --> 00:17:03,916 ผมจำเขาได้ดี ผมชอบเวลลิงตง 221 00:17:04,750 --> 00:17:07,458 เขาอยู่ในคุกอยู่แล้วตอนผมมาทำงานที่นี่ 222 00:17:07,541 --> 00:17:11,416 แต่ผมไม่รู้จักเขาในชื่อเซมอัลมา ผมรู้จักเขาในชื่อซอมบรา 223 00:17:11,500 --> 00:17:12,791 ตอนเขาอยู่ในคุกเป็นยังไง 224 00:17:13,500 --> 00:17:17,666 ขึ้นอยู่กับว่า ก่อนหรือหลัง เกิดปาฏิหาริย์ของพระเยซู 225 00:17:17,750 --> 00:17:19,875 ทำไม เขาเจอพระเจ้าในคุกเหรอ 226 00:17:19,958 --> 00:17:21,583 เขาเปลี่ยนเป็นคนละคนเลย 227 00:17:22,250 --> 00:17:25,625 - แน่ใจนะว่าเป็นเขา - แน่นอน เป็นเขาแน่ๆ 228 00:17:25,708 --> 00:17:27,416 ซิตูชักชวนเขาศรัทธาพระเจ้า 229 00:17:27,500 --> 00:17:29,791 ซิตูเก่งเรื่องนี้มาก 230 00:17:29,875 --> 00:17:33,416 มากขนาดที่ว่าพอเขา ออกจากคุก ก็ไปตั้งโบสถ์ในเมือง 231 00:17:33,500 --> 00:17:34,958 ที่ฮอนโดโนโปลิสเนี่ยนะ 232 00:17:35,041 --> 00:17:36,208 - ใช่เลย - รู้ไหมว่าที่ไหน 233 00:17:36,291 --> 00:17:38,291 รู้ ทุกคนรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 234 00:17:40,291 --> 00:17:42,833 ก่อนหน้านี้ผมเคยบอกแล้ว พี่น้อง 235 00:17:42,916 --> 00:17:44,791 เป็นเพราะผลงานของพระเจ้า 236 00:17:45,375 --> 00:17:46,750 ที่ทำให้ลูกสาวผม 237 00:17:48,083 --> 00:17:49,500 ยกโทษให้ผม 238 00:17:49,583 --> 00:17:52,125 - พระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ - ผมพยายามหลอกตัวเอง 239 00:17:53,083 --> 00:17:55,291 ว่าที่ผมเป็นอาชญากร 240 00:17:56,416 --> 00:17:58,250 ก็เพื่อหาเงินเลี้ยงครอบครัว 241 00:17:58,958 --> 00:18:00,666 แต่ผมคิดถึงแต่ตัวเอง 242 00:18:01,375 --> 00:18:02,666 เมื่ออยู่ห่างไกลจากลูกสาว 243 00:18:03,625 --> 00:18:07,166 ทำให้ผมปิดบังความเห็นแก่ตัวได้ง่ายขึ้น 244 00:18:09,041 --> 00:18:10,875 - เอเมน - เอเมน 245 00:18:10,958 --> 00:18:13,125 - ฮาเลลูยา พี่น้อง - ฮาเลลูยา 246 00:18:13,208 --> 00:18:15,125 - พระเจ้ายิ่งใหญ่ - พระเจ้ายิ่งใหญ่ 247 00:18:16,333 --> 00:18:18,416 - ขอสันติจงมีแด่ท่าน - ขอสันติจงมีแด่ท่าน 248 00:18:18,500 --> 00:18:20,333 - คุณพ่อ - ไม่จำเป็นต้องแสดงตน 249 00:18:20,916 --> 00:18:21,833 ตำรวจรัฐเหรอ 250 00:18:21,916 --> 00:18:23,708 - เจ้าหน้าที่เบนิซิโอ - จนท.ซูเอลเลน 251 00:18:23,791 --> 00:18:27,666 คุณพ่อครับ วันนี้เรามาเพื่อ ช่วยดวงวิญญาณนึงที่คุณพ่อทำหายไป 252 00:18:27,750 --> 00:18:29,083 เวลลิงตง เปเรร่า 253 00:18:29,166 --> 00:18:31,416 ผมไม่รู้ว่าตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน 254 00:18:32,708 --> 00:18:33,916 คุณอยากรู้อะไรบ้าง 255 00:18:34,666 --> 00:18:35,500 ทุกอย่าง 256 00:18:36,791 --> 00:18:37,708 เวลลิงตง 257 00:18:39,000 --> 00:18:43,125 คือชีวิตที่ยืนยันคำพูดของพระเยซู และเส้นทางเดินที่ผิดพลาดของปีศาจ 258 00:18:43,208 --> 00:18:47,750 เป็นชีวิตที่เหมือนสนามรบระหว่าง สองสิ่งนั้นที่บางครั้งผมก็หยิบเอามาเทศนา 259 00:18:50,833 --> 00:18:54,458 เวลลิงตันมีชื่อเป็นนักฆ่ามือดีที่สุดในเซาเปาโล 260 00:18:58,625 --> 00:19:00,333 ทุกคนกลัวเขา ให้เกียรติเขา 261 00:19:02,250 --> 00:19:05,041 เว้นแต่คนที่ไม่รู้ความหมายที่แท้จริงของเกียรติยศ 262 00:19:05,125 --> 00:19:06,250 สิบห้านาที 263 00:19:08,125 --> 00:19:09,083 แต่แล้ว 264 00:19:09,708 --> 00:19:11,958 ก็มีทนายคนใหม่เข้ามารับช่วงทำคดีของเขา 265 00:19:13,333 --> 00:19:14,166 โมนิก้า 266 00:19:20,541 --> 00:19:21,666 เวลลิงตงใช่ไหม 267 00:19:24,666 --> 00:19:28,458 บางคนบอกว่าผมคือ ผู้ช่วยรักษาดวงวิญญาณของเวลลิงตง 268 00:19:29,875 --> 00:19:31,708 แต่พระเยซูต่างหากที่ช่วยเขา 269 00:19:32,208 --> 00:19:35,916 เขาคือคนที่ทำให้โมนิก้าเห็นสิ่งที่คนอื่นมองไม่เห็น 270 00:19:39,208 --> 00:19:40,208 อะไรเหรอคะ 271 00:19:41,083 --> 00:19:42,750 ว่าเขาเป็นคนจิตใจดี 272 00:19:42,833 --> 00:19:44,125 เป็นเด็กดี 273 00:19:44,875 --> 00:19:46,625 ถูกพ่อแม่ทอดทิ้ง 274 00:19:46,708 --> 00:19:48,166 เป็นเหยื่อที่ถูกรังแก 275 00:19:49,041 --> 00:19:51,541 มีแต่โลกอาชญากรรมที่ยอมรับเขา 276 00:19:51,625 --> 00:19:52,958 ทำให้เขามีเป้าหมาย 277 00:19:54,791 --> 00:19:58,125 พอเขาเห็นว่าโมนิก้ามีศรัทธาในตัวเขา 278 00:19:58,833 --> 00:20:01,291 เขาก็เริ่มเข้าร่วมพิธีทางศาสนา 279 00:20:01,791 --> 00:20:02,916 เขาหันมานับถือพระเจ้า 280 00:20:03,541 --> 00:20:05,166 ผมจัดงานแต่งให้พวกเขาเอง 281 00:20:05,250 --> 00:20:06,625 แสดงว่าเขาแต่งงานแล้ว 282 00:20:07,583 --> 00:20:09,791 เรื่องที่เหลือผมจะบอกในศาลเท่านั้น 283 00:20:09,875 --> 00:20:13,000 เรื่องที่ผมรู้ไม่ใช่ชีวิตของซอมบราหรือเซมอัลมา 284 00:20:13,083 --> 00:20:14,500 เป็นชีวิตของเวลลิงตง 285 00:20:14,583 --> 00:20:17,041 ผมได้แต่ให้การว่าเขาเป็นคนดี 286 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 โอเค 287 00:20:20,291 --> 00:20:21,958 ขอบคุณค่ะ คุณพ่อซิตู 288 00:20:22,666 --> 00:20:25,791 (ฟอซโดกวาชู, ปารานา) 289 00:20:34,250 --> 00:20:35,666 ช้าๆ หน่อย 290 00:21:02,291 --> 00:21:03,125 โอเค 291 00:21:03,916 --> 00:21:07,041 ไม่ ฉันว่าจะกลับไปถึง ประมาณ 11 โมง ฉันกำลังไปสนามบิน 292 00:21:09,916 --> 00:21:13,333 โอเค บอกลูกว่าแม่กำลังไปหา เดี๋ยวแม่ก็กลับ 293 00:21:13,833 --> 00:21:14,666 โอเคนะ 294 00:21:15,583 --> 00:21:16,458 โอเค บาย 295 00:21:18,291 --> 00:21:19,250 มีอะไร 296 00:21:19,875 --> 00:21:20,916 โมนิก้ายังไม่ตาย 297 00:21:21,458 --> 00:21:24,416 เธอลาออกจากงานกะทันหัน และย้ายไปอยู่ชานเมือง 298 00:21:25,333 --> 00:21:28,041 อัสซุนเซาพลิกแผ่นดินจนพบเธอ รอสซีเพิ่งส่งข้อความมาบอก 299 00:21:29,166 --> 00:21:31,458 - ว้าว อัสซุนเซาโคตรเจ๋ง - นั่นสิ 300 00:21:31,541 --> 00:21:33,541 - เขาอาจงมเข็มในมหาสมุทรได้จริงๆ - ใช่ 301 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 - ทำไมต้องตื่นเต้น - เธออยู่ที่ซานตาอิซาเบล 302 00:21:35,958 --> 00:21:37,583 รอสซีอยากให้เราไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ 303 00:21:37,666 --> 00:21:42,291 - ไม่มีทาง ฉันเพิ่งบอกว่าจะกลับบ้าน - ผมก็พยายามจะบอกคุณแล้ว 304 00:21:43,333 --> 00:21:45,000 - ไอ้บ้าอัสซุนเซา - นั่นสิ 305 00:21:45,083 --> 00:21:46,750 - เขาไม่หลับไม่นอนหรือไง - ไม่หรอก 306 00:21:46,833 --> 00:21:49,625 - ไปกันเถอะ พวกเขาหาตั๋วให้เราแล้ว - ให้ตายสิ 307 00:21:50,916 --> 00:21:51,750 (ซานตาอิซาเบล) 308 00:21:51,833 --> 00:21:54,041 (มหานครเซาเปาโล) 309 00:22:01,500 --> 00:22:02,333 ใช่เธอไหม 310 00:22:03,166 --> 00:22:04,000 ใช่ไหมล่ะ 311 00:22:20,750 --> 00:22:23,666 คุณคิดยังไงกับสองคนที่อยู่ตรงนั้น 312 00:22:25,166 --> 00:22:26,083 เดี๋ยว 313 00:22:27,250 --> 00:22:28,583 ดูท่าทีของพวกเขาสิ 314 00:22:33,000 --> 00:22:33,833 ตำรวจพลเมือง 315 00:22:34,833 --> 00:22:36,166 ไม่ใช่ตำรวจรัฐแน่ 316 00:22:40,125 --> 00:22:41,541 เราไปสมทบดีไหม 317 00:22:42,833 --> 00:22:44,208 ทำให้พวกเขากลัวเหรอ 318 00:22:58,166 --> 00:22:59,500 ตำรวจรัฐน่ะ 319 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 - สวัสดี คู่หู - ว่าไง มีอะไร 320 00:23:03,250 --> 00:23:05,333 เราทำงานอยู่ เราเป็นตำรวจพลเรือน 321 00:23:05,916 --> 00:23:08,500 - ฉันดูออก - อยากเห็นตราของเราไหม 322 00:23:08,583 --> 00:23:11,500 ฉันว่าไม่จำเป็นหรอก มันชัดเจนมาก 323 00:23:12,791 --> 00:23:16,625 อาจจะใช่ แต่คุณไม่คิดว่า มันเสี่ยงเหรอที่มาคนเดียว 324 00:23:17,208 --> 00:23:19,791 ฉันไม่ได้มาคนเดียว ใครบอกว่าฉันฉายเดี่ยว 325 00:23:24,208 --> 00:23:25,166 หวัดดี 326 00:23:54,583 --> 00:23:55,666 ไง 327 00:23:55,750 --> 00:23:58,875 เรื่องที่นายบอกเกี่ยวกับเบนิซิโอและเซมอัลมา 328 00:23:58,958 --> 00:24:00,416 นายได้หน้าไปคราวนี้ 329 00:24:00,500 --> 00:24:02,083 ทีนี้ก็คุยกับฉันโดยตรง 330 00:24:02,916 --> 00:24:05,958 เงินที่นายได้ไปเป็นแค่เริ่มต้น คราวหน้าจะเพิ่มเป็นสองเท่า 331 00:24:06,041 --> 00:24:07,375 ทำงานของนายให้ดีก็พอ 332 00:24:08,166 --> 00:24:09,541 วันนี้มีอะไรให้ฉันบ้าง 333 00:24:10,125 --> 00:24:10,958 เบนิซิโอ 334 00:24:11,541 --> 00:24:16,458 กับเจ้าหน้าที่อีกคนถูกส่งไปซานตาอิซาเบล 335 00:24:18,458 --> 00:24:22,291 พวกเขาตามหาผู้หญิงคนนึง ซึ่งผมเดาว่าเคยแต่งงานกับเซมอัลมา 336 00:24:23,083 --> 00:24:24,875 - นั่นแหละที่ผมรู้ - โอเค 337 00:24:26,000 --> 00:24:30,166 ถ้าพวกเขารู้ว่าเซมอัลมาอยู่ไหน ถ้าพวกเขาเริ่มจะเข้าใกล้เป้าหมาย 338 00:24:30,250 --> 00:24:33,583 หรือพูดถึงแก๊งแฟนตาสมา โทรหาฉันทันที 339 00:24:33,666 --> 00:24:37,125 ใช่ แต่คุณรู้นะพวกเขาไม่ได้บอกผมทุกอย่าง 340 00:24:37,208 --> 00:24:39,458 นายจะหาทางได้ นายฉลาด 341 00:24:40,291 --> 00:24:42,458 เริ่มจากหาว่าพวกเขาพักที่ไหน 342 00:24:43,291 --> 00:24:44,416 และขอต้อนรับสู่ครอบครัว 343 00:24:44,500 --> 00:24:46,166 เราจะดูแลนายอย่างดี 344 00:24:52,000 --> 00:24:55,458 โมนิก้าปลอมแปลงเอกสารให้แก๊งปล้นสินค้าที่นี่ 345 00:24:55,541 --> 00:24:58,250 เป็นคดีของตำรวจเซาโชเซ 346 00:24:58,333 --> 00:25:00,791 แต่พวกเขามาขอให้เราช่วยเมื่อเร็วๆ นี้ 347 00:25:00,875 --> 00:25:02,750 เฝ้าส่องบ้านเธอ 348 00:25:02,833 --> 00:25:05,791 กลับบ้านดึกมันแย่นะ แต่เราชอบงานนี้ 349 00:25:05,875 --> 00:25:08,375 แย่สำหรับเขา ส่วนผมชอบมาก 350 00:25:08,458 --> 00:25:11,000 - ไม่มีอะไรเกิดขึ้นที่นี่ เป็นเมืองเล็กๆ - เข้าใจ 351 00:25:11,083 --> 00:25:14,000 คุณไม่เคยได้ยินเรื่องสามีหรือสามีเก่าเหรอ 352 00:25:14,083 --> 00:25:15,041 ไม่เลย 353 00:25:15,125 --> 00:25:17,208 ผู้หญิงคนนี้แทบไม่ออกจากบ้านเลย 354 00:25:17,291 --> 00:25:19,375 เธอออกจากบ้านไปทำงาน 355 00:25:19,458 --> 00:25:22,041 ไปโบสถ์ แล้วก็ไปรับลูกที่โรงเรียน 356 00:25:22,125 --> 00:25:23,208 ลูกเหรอ 357 00:25:23,708 --> 00:25:25,625 - เธอมีลูกแล้วเหรอ - ใช่ 358 00:25:26,625 --> 00:25:28,166 เด็กผู้ชายอายุสี่ขวบ 359 00:25:33,250 --> 00:25:35,041 มีแต่ชื่อแม่บนสูติบัตร 360 00:25:35,708 --> 00:25:39,000 เราหาทะเบียนสมรสไม่เจอ 361 00:25:39,083 --> 00:25:41,750 เธอเคยทำพิธีแต่งงาน 362 00:25:42,541 --> 00:25:44,541 ประมาณสี่ปีก่อน 363 00:25:44,625 --> 00:25:46,750 - ตรงกับอายุของเด็กเลย - ใช่ 364 00:25:46,833 --> 00:25:48,500 ดูนี่สิ ซูเอลเลน 365 00:25:49,291 --> 00:25:51,166 ให้ตายสิ เบนิซิโอ 366 00:25:52,250 --> 00:25:53,916 - ว้าว - ว้าว 367 00:26:15,708 --> 00:26:16,541 นี่ โลโบ 368 00:26:16,625 --> 00:26:18,875 - มีไร - ฉันอยากให้นายทำงานนึง 369 00:26:18,958 --> 00:26:19,833 งานอะไร 370 00:26:20,375 --> 00:26:22,541 - งานนอกเมือง - เข้าใจแล้ว 371 00:26:23,208 --> 00:26:25,750 ทุกอย่างที่นายต้องรู้เขียนไว้ในนี้ 372 00:26:25,833 --> 00:26:28,375 - รู้กันแค่นายกับฉันใช่ไหม - ใช่ ฉันเชื่อใจนาย 373 00:26:28,458 --> 00:26:30,708 - ได้เลย ไม่ต้องห่วง - ไปเถอะ เยี่ยม 374 00:26:31,875 --> 00:26:33,541 - มีขาดอะไรไหม - ไม่มีครับเจ้านาย 375 00:26:43,750 --> 00:26:46,750 คุณมีเวลาพูดเรื่องที่ต้องการพูด จนกว่าคนขับรถจะกลับมา 376 00:26:47,250 --> 00:26:49,958 เรามีโอกาสเด็ดที่จะดำเนินคดีเซมอัลมาแล้ว 377 00:26:50,041 --> 00:26:52,833 มันจะเป็นครั้งแรกในบราซิล แต่ที่ต่างประเทศเขาทำกันแล้ว 378 00:26:53,333 --> 00:26:56,500 ผมแค่ต้องขออนุญาตเก็บดีเอ็นเอของลูกชายเขา 379 00:26:56,583 --> 00:26:59,083 แม่เด็กไม่ยอมแน่ 380 00:26:59,583 --> 00:27:00,875 เขาเป็นผู้เยาว์เหรอ 381 00:27:01,708 --> 00:27:04,333 ครับ ผมรู้ว่ามันเป็นเรื่องให้ถกเถียง 382 00:27:04,416 --> 00:27:07,416 แต่ท่านครับ จำดีเอ็นเอบนไส้กรอกได้ไหม 383 00:27:08,291 --> 00:27:09,666 ผมพูดถูกใช่ไหมล่ะ 384 00:27:10,708 --> 00:27:11,958 มันคืออนาคตครับ 385 00:27:12,500 --> 00:27:15,416 ฝืนไปก็ไม่มีประโยชน์ กฎหมายจะต้องปรับตัว 386 00:27:15,916 --> 00:27:19,250 และเราจะเป็นผู้นำของเรื่องทั้งหมดนี้ 387 00:27:21,041 --> 00:27:22,541 ขออนุญาตอีกเรื่องหนึ่งครับ 388 00:27:23,291 --> 00:27:25,375 ผมจำเป็นต้องใช้เครื่องดักฟัง 389 00:27:26,208 --> 00:27:27,583 และเครื่องติดตามตัว 390 00:27:39,250 --> 00:27:40,916 ช้าหน่อย มารีน่า 391 00:27:42,041 --> 00:27:43,000 ตอนนี้ตาผมแล้ว 392 00:27:44,291 --> 00:27:46,291 - บอกเขาสิ - เหรอ โอเค 393 00:28:06,750 --> 00:28:09,000 เคลียร์สถานที่แล้ว ทราบแล้วเปลี่ยน 394 00:28:09,500 --> 00:28:10,750 รับทราบ เรากำลังเข้าไป 395 00:29:03,458 --> 00:29:04,333 เรียบร้อย 396 00:29:12,500 --> 00:29:13,333 ฮัลโหล 397 00:29:14,708 --> 00:29:15,750 ไม่ ว่ามาเลย 398 00:29:17,125 --> 00:29:18,541 ไม้ไอติมเหรอ 399 00:29:19,583 --> 00:29:23,375 ส่งด่วนมาให้เร็วที่สุด และขอให้ส่งถึงมือฉันโดยตรง 400 00:29:23,458 --> 00:29:24,333 ขอบคุณ 401 00:29:28,250 --> 00:29:29,541 (ดีเอ็นเอรวมฮิตแห่งปี) 402 00:29:32,375 --> 00:29:33,833 บางวัน เวลาทำงาน 403 00:29:34,416 --> 00:29:36,083 หมอนั่นคืออัจฉริยะ 404 00:29:36,791 --> 00:29:40,791 เขาประกอบปืนเอเค-47 ต่อหน้าฉันในหนึ่งนาที 405 00:29:40,875 --> 00:29:42,083 จนฉันนับถือเลย 406 00:29:42,958 --> 00:29:45,041 แต่ก็มีบางวันแบบวันนี้ 407 00:29:45,666 --> 00:29:49,333 ถ้าลองคิดดู เราเป็นแค่คนงานระดับล่าง 408 00:29:49,416 --> 00:29:51,458 เราใส่ทอง เรามีเงิน 409 00:29:51,541 --> 00:29:54,250 แต่เราก็ยังเป็นแค่คนงานปลายแถว 410 00:29:56,375 --> 00:29:58,000 ฉันต้องการงานที่ใหญ่กว่านี้ 411 00:29:58,916 --> 00:30:00,916 จะทำงานงานใหญ่ 412 00:30:01,000 --> 00:30:03,208 นายต้องเสี่ยงมากกว่านี้ 413 00:30:03,791 --> 00:30:04,750 ฉันไม่กลัว 414 00:30:05,250 --> 00:30:06,666 นายควรกลัว 415 00:30:16,208 --> 00:30:17,541 ตำรวจสองคน 416 00:30:19,583 --> 00:30:21,708 คืนเหงาอีกคืนห่างไกลบ้าน 417 00:30:23,166 --> 00:30:26,416 คุณเป็นอะไรไป ทำไม พูดเรื่องเหลวไหลแบบนี้กับฉัน 418 00:30:27,208 --> 00:30:28,250 แต่มันเป็นเรื่องจริง 419 00:30:31,166 --> 00:30:33,625 หมดเบียร์กระป๋องนี้ฉันจะกลับห้องแล้ว 420 00:30:33,708 --> 00:30:34,541 อะไรกัน 421 00:30:36,416 --> 00:30:38,083 คุณจะพลาดโอกาส 422 00:30:38,875 --> 00:30:41,250 ฟังเสียงเซมอัลมาโทรคุยสดๆ เหรอ 423 00:30:41,333 --> 00:30:46,291 ให้ตายสิ เบนิซิโอ เราได้ยินแต่ เสียงเธอสั่งพิซซ่าและสั่งซื้อของ 424 00:30:47,083 --> 00:30:50,083 - ซูเอลเลน - ถ้ามีอะไร เรียกฉันละกัน 425 00:30:50,166 --> 00:30:52,500 ซูเอลเลน คุณเหมือนผม 426 00:30:53,208 --> 00:30:54,875 ฉันเหมือนคุณได้ยังไง 427 00:30:54,958 --> 00:30:58,666 ฉันทนคุณได้ ฉันก็เหมือนคุณเหรอ ตรงกันข้ามเลย 428 00:30:59,291 --> 00:31:02,250 นึกภาพเบนิซิโอสองคนอยู่ด้วยกัน ไหวเหรอ พระเจ้าช่วยเราด้วย 429 00:31:03,333 --> 00:31:04,500 ผมหมายถึง 430 00:31:05,083 --> 00:31:07,333 คุณชอบช่วงเวลาที่อะดรีนาลีนหลั่ง 431 00:31:11,500 --> 00:31:12,333 ใช่ 432 00:31:18,416 --> 00:31:21,833 ตำรวจทุกคนต้องใช้ชีวิตกับสิ่งนี้ 433 00:31:22,958 --> 00:31:24,458 เมื่อไหร่จะได้กลับบ้าน ใช่ไหมล่ะ 434 00:31:32,083 --> 00:31:33,583 พูดอะไรหน่อยสิ 435 00:31:37,416 --> 00:31:38,333 ผมไม่รู้จะพูดอะไร 436 00:31:40,666 --> 00:31:42,333 ผมคิดว่าตำรวจและอาชญากร 437 00:31:43,583 --> 00:31:45,958 ถนัดแต่เรื่องทำร้ายลูกของตัวเอง 438 00:31:50,625 --> 00:31:51,958 จริง ก็อาจจะใช่ 439 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 ฉันอาจเป็นข้อยกเว้นสำหรับกฎนี้ 440 00:31:59,083 --> 00:32:00,583 ฉันหมายถึง ในฐานะลูกสาว 441 00:32:00,666 --> 00:32:01,666 ในฐานะแม่ 442 00:32:03,333 --> 00:32:05,416 มันคงยังเร็วเกินไปที่จะพูด 443 00:32:06,916 --> 00:32:09,000 ข้อยกเว้นนั่นอาจเป็นกรรมพันธุ์ 444 00:32:14,041 --> 00:32:16,375 เกิดอะไรขึ้นระหว่างคุณกับลูกชาย 445 00:32:19,583 --> 00:32:22,291 ตั้งแต่เรารู้ว่า 446 00:32:22,375 --> 00:32:25,000 เซมอัลมามีลูกชาย คุณก็ยังไงไม่รู้สิ 447 00:32:26,500 --> 00:32:27,750 คุณแปลกๆ ไป 448 00:32:27,833 --> 00:32:29,208 ผมก็ประหลาดอยู่แล้ว 449 00:32:29,291 --> 00:32:31,291 ไม่เอาน่า เบนิซิโอ ถามจริง 450 00:32:32,125 --> 00:32:34,916 คุณพูดเรื่องนี้เฉพาะตอนใกล้ตายเหรอ 451 00:32:41,750 --> 00:32:42,583 ไง ที่รัก 452 00:32:44,125 --> 00:32:45,375 เป็นยังไงบ้าง 453 00:32:50,166 --> 00:32:51,125 แล้วคุณล่ะ 454 00:32:55,250 --> 00:32:56,333 ฉันก็คิดถึงคุณ 455 00:32:58,000 --> 00:32:59,500 วันนี้คุณสองคนไปที่นั่นเหรอ 456 00:33:02,791 --> 00:33:03,625 จริงเหรอ 457 00:33:06,375 --> 00:33:08,458 อะไรเหรอ เสียงอะไรเหรอ 458 00:33:08,541 --> 00:33:11,541 ไม่ ที่รัก ฉันอยู่ในห้องคนเดียวอยู่แล้ว 459 00:33:12,208 --> 00:33:13,208 เดี๋ยวนะ แป๊บนึง 460 00:33:16,916 --> 00:33:22,125 ก่อนคุณเข้านอน อย่าลืมเปิดคอมพิวเตอร์ไว้ 461 00:33:22,208 --> 00:33:23,083 อัดเสียงด้วย 462 00:33:23,166 --> 00:33:24,250 ครับ คุณผู้หญิง 463 00:33:25,291 --> 00:33:26,166 ไอ้เวรนี่ 464 00:33:29,666 --> 00:33:30,875 ไง ที่รัก ขอโทษนะ 465 00:33:30,958 --> 00:33:33,375 เปล่า ฉันสั่งอาหารมาที่ห้อง 466 00:33:36,166 --> 00:33:38,250 ที่นี่ทำสเต็กสันคอหมูอร่อยมาก 467 00:33:39,666 --> 00:33:43,916 ถ้าคุณรู้จักเขาดีกว่านี้ คุณจะขำที่คิดหึงเขานะ 468 00:34:13,916 --> 00:34:14,750 (ห้าซี) 469 00:34:20,041 --> 00:34:23,416 - ไป เร็วๆ - เร็วเข้า 470 00:34:24,541 --> 00:34:26,291 เร็วสิวะ เดินไป 471 00:34:29,250 --> 00:34:31,750 เร็วเข้าสิวะ 472 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 - ไป - เดินไป 473 00:34:35,125 --> 00:34:36,333 เร็วๆ 474 00:34:40,500 --> 00:34:42,125 กลัวจนฉี่จะราดเลยสินะ 475 00:34:44,208 --> 00:34:45,916 ยินดีต้อนรับโว๊ย 476 00:34:47,083 --> 00:34:49,083 ตอนนี้นายจะเป็นชายเต็มตัวแล้ว 477 00:34:50,875 --> 00:34:52,875 ขอต้อนรับสู่ฟาร์มของเอ็มไบชาดอร์ 478 00:34:54,583 --> 00:34:55,458 ไปกันเถอะ 479 00:35:42,500 --> 00:35:44,166 - สวัสดี - สวัสดี 480 00:36:15,333 --> 00:36:17,291 ฉันเอาแซนด์วิชหมูมาให้ 481 00:36:19,000 --> 00:36:21,041 - ผมก็เอามาให้คุณ - จริงดิ 482 00:36:21,125 --> 00:36:22,750 - กินด้วยกันไหม - ได้ 483 00:36:26,791 --> 00:36:28,083 ถ้าคราวนี้ไม่ได้เรื่องอะไร 484 00:36:28,166 --> 00:36:31,333 อย่างน้อยเราก็เจอ แซนด์วิชหมูที่อร่อยที่สุดในเมือง 485 00:36:38,500 --> 00:36:40,958 พวกเขาไม่รู้เรื่องการปล้น มากันแค่สองคน 486 00:36:41,041 --> 00:36:43,250 - ดักฟังห้องพวกเขาแล้วเหรอ - ใช่ 487 00:36:43,750 --> 00:36:45,208 ถ้าต้องการ ผมเด็ดหัวให้ได้ 488 00:36:45,791 --> 00:36:48,000 ถ้านายแตะต้องพวกเขา นายจะเป็นศพเดินได้ 489 00:36:48,083 --> 00:36:51,000 เราแค่จับตาดูพวกเขาไว้ คอยรายงานฉันด้วย 490 00:36:54,541 --> 00:36:56,083 ใหม่ทั้งหมดนะ ชิปใหม่ใช่ไหม 491 00:36:56,666 --> 00:36:57,750 รับรองครับเจ้านาย 492 00:36:59,375 --> 00:37:00,208 เยี่ยมเลย 493 00:37:11,375 --> 00:37:12,208 ครูเอล 494 00:37:13,125 --> 00:37:14,833 - โลโบอยู่ไหน - ซานตาอิซาเบล 495 00:37:17,000 --> 00:37:18,541 เขาไปทำอะไรที่นั่น 496 00:37:18,625 --> 00:37:21,333 ไม่รู้สิ ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันได้ยินมาถูกไหม 497 00:37:22,833 --> 00:37:25,625 เป็นอะไรไป คุณทำฉันกลัวนะ เวลลิงตง 498 00:37:29,750 --> 00:37:31,416 คุณพูดมากไป โมนิก้า 499 00:37:33,125 --> 00:37:35,541 คุณทำให้ชีวิตของเพื่อนเราคนนึงในนี้อยู่ยากขึ้น 500 00:37:39,500 --> 00:37:41,125 - ฉันคิดว่าเขาเป็น... - ตำรวจ... 501 00:37:43,125 --> 00:37:45,375 ตามรอยเขา เขาถูกจับแล้ว 502 00:37:47,166 --> 00:37:49,166 ฉันไม่ได้ตั้งใจ เห็นแก่พระเจ้าเถอะ 503 00:37:49,791 --> 00:37:51,708 พระเจ้าไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ 504 00:37:52,250 --> 00:37:53,875 คุณทำให้ตำรวจรู้ตัว 505 00:37:57,125 --> 00:37:58,750 กลุ่มออร์แกนีซาเซาอยากให้คุณตาย 506 00:38:09,041 --> 00:38:10,875 ประเด็นคือ ผมพูดแก้ต่าง 507 00:38:12,791 --> 00:38:14,375 เพื่อช่วยชีวิตคุณ 508 00:38:17,583 --> 00:38:18,958 มันไม่ง่ายและไม่ดี 509 00:38:20,666 --> 00:38:22,666 แต่มันเป็นทางเดียว โอเคไหม 510 00:38:27,125 --> 00:38:28,625 พอผมออกจากคุก 511 00:38:30,833 --> 00:38:32,500 ผมจะต้องทำงานกับกลุ่มออร์แกนีซาเซา 512 00:38:32,583 --> 00:38:33,416 ไม่ 513 00:38:33,916 --> 00:38:35,125 คุณกลับตัวแล้ว 514 00:38:36,041 --> 00:38:39,416 - พวกเขาบอกว่าคุณออกไปได้ - ตอนนี้ผมต้องรักษาสัญญา 515 00:38:40,166 --> 00:38:42,166 - ผมรับปากไปแล้ว - คุณก็สัญญากับฉันเหมือนกัน 516 00:38:43,791 --> 00:38:47,416 ผมเป็นหนี้ครอบครัว เพราะคุณทำผิดพลาด โอเคไหม 517 00:38:48,708 --> 00:38:50,500 ผมรับปากแล้ว ผมจะไม่ผิดสัญญา 518 00:38:53,666 --> 00:38:54,583 เข้าใจไหม 519 00:38:55,708 --> 00:38:57,791 ห้ามคุณเข้ามาในคุกอีก 520 00:38:58,416 --> 00:38:59,250 เข้าใจไหม 521 00:39:02,125 --> 00:39:03,875 เราเจอกันอีกไม่ได้แล้ว 522 00:39:05,250 --> 00:39:08,333 คุณเดินตามทางของคุณ ผมจะเดินตามทางของผม 523 00:39:12,708 --> 00:39:14,083 ขอบคุณจริงๆ สำหรับ... 524 00:39:18,208 --> 00:39:20,458 คุณทำให้ผมเห็นตัวตนด้านหนึ่งของตัวเองที่... 525 00:39:23,333 --> 00:39:24,833 เป็นมนุษย์ 526 00:39:24,916 --> 00:39:26,916 คุณเป็นมากกว่านั้น 527 00:39:31,916 --> 00:39:33,541 คุณคือคนที่ฉันรัก 528 00:39:36,125 --> 00:39:36,958 ฟังนะ 529 00:39:37,500 --> 00:39:38,625 มันจะผ่านไป 530 00:39:39,666 --> 00:39:41,916 เราจะได้เจอกันอีก ฉันรู้ 531 00:39:42,416 --> 00:39:43,250 ไม่ได้ 532 00:39:44,375 --> 00:39:45,458 เราจะไม่เจอกัน 533 00:39:45,541 --> 00:39:47,541 - ผมรับปากแล้ว - ขอร้อง 534 00:39:48,166 --> 00:39:49,541 เราจะหาทาง 535 00:39:50,125 --> 00:39:52,666 ฉันจะทิ้งทุกอย่าง ฉันจะไปที่ซานตาอิซาเบล 536 00:39:53,833 --> 00:39:55,166 ฉันจะไปรอคุณที่นั่น 537 00:40:01,250 --> 00:40:02,583 ฉันกับลูกชายคุณ 538 00:40:06,250 --> 00:40:07,291 ฉันท้อง 539 00:41:13,250 --> 00:41:14,166 รู้จักใช่เปล่า 540 00:41:15,666 --> 00:41:19,166 ไรเฟิลเอ็ม40 ลำกล้อง 7.62 ติดกล้องส่องทางไกล 541 00:41:20,291 --> 00:41:22,291 โมนาลิซาแห่งปืนไรเฟิลล่าสัตว์ 542 00:41:23,916 --> 00:41:28,000 ว่ากันว่าคนที่หลบมันได้คือคนที่รวยพอจะซื้อมันได้ 543 00:41:29,791 --> 00:41:31,250 นายนี่ตลกชะมัด 544 00:41:33,208 --> 00:41:36,083 แสดงว่างานที่เราจะทำครั้งนี้งานใหญ่ใช่ไหม 545 00:41:36,166 --> 00:41:37,166 ใหญ่สิ 546 00:41:37,916 --> 00:41:38,916 เมื่อไหร่ล่ะ 547 00:41:40,666 --> 00:41:42,375 เมื่อไหร่ก็เมื่อนั้น 548 00:41:42,875 --> 00:41:46,583 ตอนนี้คอยซ้อมมือไว้ และสนุกกับปาร์ตี้ก็พอ 549 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 เลือกชายหาดไว้เลย เราจะไปกัน 550 00:41:56,083 --> 00:41:57,291 ฉันสัญญา เดี๋ยวนะ 551 00:41:57,875 --> 00:41:59,625 แป๊บนะ ไว้โทรหานะ 552 00:41:59,708 --> 00:42:00,541 เดี๋ยวนะ 553 00:42:02,125 --> 00:42:02,958 อะไรเนี่ย 554 00:42:04,000 --> 00:42:04,875 นี่มันอะไรกัน 555 00:42:04,958 --> 00:42:06,458 วางปืนไว้บนเตียง 556 00:42:07,416 --> 00:42:09,458 - ทำไมล่ะ - วางปืนไว้บนเตียง 557 00:42:09,541 --> 00:42:11,541 วางแล้ว เกิดอะไรขึ้น 558 00:42:15,333 --> 00:42:18,791 - ว่าไง - นายมาตามล่าครอบครัวฉันทำไม 559 00:42:18,875 --> 00:42:20,416 ฉันไม่ได้ตามล่าครอบครัวนาย 560 00:42:20,500 --> 00:42:22,500 ตำรวจต่างหากกำลังตามล่าครอบครัวนาย 561 00:42:22,583 --> 00:42:25,625 เราตามตำรวจมาเพื่อดูว่าพวกเขาคิดจะทำอะไร 562 00:42:25,708 --> 00:42:29,375 ฉันเลยได้รู้ว่าพวกเขาตามเมียกับ ลูกชายนาย เก็บดีเอ็นเอของลูกชายนาย 563 00:42:29,458 --> 00:42:32,875 - พวกมันแตะตัวลูกชายฉันเหรอ - ไม่รู้สิ 564 00:42:32,958 --> 00:42:36,125 ฉันเพิ่งมาติดเครื่องดักฟัง เลยรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 565 00:42:36,208 --> 00:42:37,958 มาดูว่าพวกเขาตามล่าเราหรือเปล่า 566 00:42:38,041 --> 00:42:41,250 ห้ามใครยุ่งกับครอบครัวฉัน นายรู้ใช่ไหม 567 00:42:41,333 --> 00:42:44,583 นี่จะเป็นความลับระหว่างเรา สาบานได้เลย 568 00:45:15,500 --> 00:45:16,333 ฮัลโหล 569 00:45:20,500 --> 00:45:21,333 เวลลิงตงเหรอ 570 00:45:24,541 --> 00:45:25,458 สวัสดี ที่รัก 571 00:45:26,875 --> 00:45:27,708 ผมอยากจะ... 572 00:45:29,916 --> 00:45:31,375 ผมอยากได้ยินเสียงคุณ 573 00:45:34,541 --> 00:45:36,083 สี่ปีแล้ว 574 00:45:37,708 --> 00:45:38,833 ที่เรา... 575 00:45:38,916 --> 00:45:40,000 ลูกเป็นไงบ้าง 576 00:45:42,458 --> 00:45:43,958 ลูกรู้ทุกอย่าง 577 00:45:44,708 --> 00:45:46,375 เขารู้ว่าคุณจะกลับมา 578 00:45:47,250 --> 00:45:48,250 ผมเกือบตายแล้ว 579 00:45:51,125 --> 00:45:52,291 มันทำให้ผม 580 00:45:53,791 --> 00:45:57,333 คิดได้ว่าผมสู้ต่อไม่ไหวถ้าไม่ได้คุยกับคุณ 581 00:45:58,291 --> 00:45:59,875 ถ้าไม่รู้อะไรเกี่ยวกับลูกเลย 582 00:46:01,791 --> 00:46:03,541 ฉันเห็นบางคน กลุ่มออร์แกนีซาเซา... 583 00:46:03,625 --> 00:46:06,833 กลุ่มออร์แกนีซาเซาจะไม่รู้เรื่องนี้ โอเคนะ 584 00:46:07,708 --> 00:46:08,708 ไม่ต้องห่วง 585 00:46:13,916 --> 00:46:15,708 ตอนนี้ผมทำอะไรมากกว่านี้ไม่ได้ 586 00:46:21,375 --> 00:46:22,916 ไปที่ห้องลูกแล้ว... 587 00:46:29,958 --> 00:46:31,333 ฝากจูบเขาแทนผมด้วย 588 00:46:45,666 --> 00:46:48,916 (อย่าพูดอะไร ที่นี่มีเครื่องดักฟัง ผมรักคุณทั้งคู่) 589 00:46:53,041 --> 00:46:53,875 เวลลิงตง 590 00:46:55,125 --> 00:46:57,041 รู้สึกเหมือนคุณอยู่ตรงนี้เลย 591 00:46:59,000 --> 00:47:00,208 เพราะผมอยู่ข้างคุณเสมอ 592 00:47:28,458 --> 00:47:30,375 อัสซุนเซา ฉันเปิดลำโพงนะ 593 00:47:30,458 --> 00:47:33,625 ฉันแกะรอยมือถือเขาได้แล้ว กำลังส่งพิกัดไปให้ 594 00:47:34,166 --> 00:47:35,375 ใกล้ๆ เลย 595 00:47:35,458 --> 00:47:36,333 แถวนี้เหรอ 596 00:47:36,916 --> 00:47:39,625 งั้นเราจะขอให้ตำรวจพลเรือนช่วย 597 00:47:39,708 --> 00:47:41,250 ลาก่อน อัสซุนเซา ขอบคุณ 598 00:47:43,291 --> 00:47:44,208 เร็วเข้า 599 00:47:45,791 --> 00:47:48,083 ผมจะส่งพิกัดมือถือของเซมอัลมาให้ 600 00:47:48,958 --> 00:47:51,166 รับทราบ ได้ตำแหน่งแล้ว 601 00:47:51,250 --> 00:47:52,375 เรารู้จักย่านนี้ 602 00:47:53,083 --> 00:47:55,208 ก็แค่โกดังร้าง 603 00:47:55,291 --> 00:47:58,083 พวกเขาใช้สถานที่แบบนั้น เป็นศูนย์บัญชาการเวลาจะยึดเมือง 604 00:47:58,166 --> 00:48:01,583 - ใกล้จะถึงแล้ว เราจะจัดการพวกมันเอง - ไม่ได้ อีกสิบนาทีเราจะไปถึง 605 00:48:01,666 --> 00:48:04,250 เราไม่รู้ว่าเขาอยู่คนเดียวหรือมีใครอีก 606 00:48:04,333 --> 00:48:05,333 รอเรา 607 00:48:10,541 --> 00:48:12,541 ให้ตาย เข้าไปจับเขากันเถอะ 608 00:48:12,625 --> 00:48:15,375 เราซุ่มจับตาดูเขาอยู่นานมาก เราปล่อยเขาไปไม่ได้ ไปกันเถอะ 609 00:48:45,416 --> 00:48:46,708 - ไม่มีอะไร - เคลียร์ 610 00:49:38,041 --> 00:49:39,666 ตอบด้วย ศูนย์ ได้ยินไหม 611 00:49:39,750 --> 00:49:40,583 พวกเขา... 612 00:49:42,875 --> 00:49:44,875 ตามเฝ้าผู้หญิงคนนี้มาพักนึงแล้ว 613 00:49:44,958 --> 00:49:47,250 พวกเขาคิดว่าเธออาจจะ 614 00:49:48,250 --> 00:49:50,625 เป็นเบาะแสให้พวกเขารวบแก๊งในท้องที่ได้ 615 00:49:51,250 --> 00:49:52,250 นังคนนี้ 616 00:49:52,750 --> 00:49:55,541 ทำให้เบโต้กับโนรนยาต้อง 617 00:49:56,208 --> 00:49:58,041 ผมจะส่งเธอเข้าคุก 618 00:50:07,333 --> 00:50:08,458 เขารู้ได้ยังไงว่า 619 00:50:09,458 --> 00:50:11,208 เราอยู่ในซานตาอิซาเบล 620 00:50:11,791 --> 00:50:14,041 รู้ได้ไงว่าเราดักฟังบ้านโมนิก้า 621 00:50:14,125 --> 00:50:16,833 - เขารู้ได้ยังไงวะ - มีคนคาบข่าวไปบอก 622 00:50:19,666 --> 00:50:23,541 - ใคร ตำรวจพลเรือนเหรอ - ไม่ ผมว่าไม่ใช่ 623 00:50:23,625 --> 00:50:25,958 มีแต่เบโต้กับโนโรนยาที่รู้เรื่องนี้ 624 00:50:26,041 --> 00:50:28,875 งั้นใครล่ะ มีไม่กี่คนที่รู้เรื่องนี้ 625 00:50:30,541 --> 00:50:31,875 คนในเหรอ 626 00:50:32,958 --> 00:50:35,791 หนึ่งในพวกเราเหรอ พวกเราเหรอ 627 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 ซูเอลเลน 628 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 ใคร 629 00:50:40,666 --> 00:50:43,083 รู้เรื่องพวกอันธพาลมากกว่าพวกอันธพาล 630 00:50:45,416 --> 00:50:46,250 โมเรร่า 631 00:50:47,083 --> 00:50:48,708 เขาไม่ได้อยู่ในคดีนี้ 632 00:50:51,375 --> 00:50:54,583 เขารู้ได้ยังไงว่าผมอยู่ที่แม่น้ำในโลอันดา 633 00:51:02,083 --> 00:51:03,875 นั่นมันพิลึกจริงๆ 634 00:51:24,583 --> 00:51:27,500 นังนั่นผมบลอนด์ เธอผมบลอนด์ 635 00:51:27,583 --> 00:51:30,958 นายเมาแล้ว เธอย้อมผม 636 00:51:31,041 --> 00:51:35,291 นายเมากว่าฉันอีก อะไรวะเนี่ย 637 00:51:41,666 --> 00:51:46,541 ขอโทษครับ เจ้านาย ผมไม่เคยนั่งในที่ที่สบายขนาดนี้ 638 00:51:47,458 --> 00:51:48,375 ใช่ 639 00:51:48,875 --> 00:51:54,666 รุสโซ บอกเขาว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าเขาไม่ยอมลุกจากโซฟาเจ้านาย 640 00:51:59,916 --> 00:52:01,083 ดูหน้าเขาสิ 641 00:52:02,166 --> 00:52:05,125 มันเกือบอึราดแน่ะ อ่อนชะมัด 642 00:52:05,208 --> 00:52:09,416 ตอนนี้เขาต้องการแค่ เครื่องดื่มกับอาหารเรียกน้ำย่อย 643 00:52:09,500 --> 00:52:14,083 ไอ้ป๊อดนี่ไม่เคยเห็นโซฟา ที่แพงขนาดนั้น ไปเร็ว มาสการ่า 644 00:52:14,166 --> 00:52:15,416 มาเร็ว เพื่อน 645 00:52:15,500 --> 00:52:18,250 หมอนี่จริงๆ เลย นี่พูดจริงนะผมเธอย้อมมา 646 00:52:18,333 --> 00:52:20,208 ไม่ เพื่อน เธอผมบลอนด์ 647 00:52:28,458 --> 00:52:29,291 โอเค 648 00:52:29,916 --> 00:52:30,750 ได้ 649 00:52:32,000 --> 00:52:33,125 ทุกคนออกไปให้หมด 650 00:52:35,208 --> 00:52:36,125 ทุกคนออกไป 651 00:52:43,208 --> 00:52:44,333 นายไปไหนมา 652 00:52:47,208 --> 00:52:48,583 ธุระส่วนตัว 653 00:52:50,125 --> 00:52:51,833 แกมันไอ้สารเลว 654 00:52:51,916 --> 00:52:54,500 นายฆ่าตำรวจก่อนฉันเริ่มงานได้ยังไง 655 00:52:54,583 --> 00:52:57,166 ใครยุ่งกับครอบครัวฉัน มันต้องตาย 656 00:52:58,833 --> 00:53:00,583 แม้แต่ตำรวจรัฐ 657 00:53:00,666 --> 00:53:02,208 นายด้วย 658 00:53:02,291 --> 00:53:06,541 คิดว่านายฆ่าเบนิซิโอเหรอ นายฆ่า ตำรวจพลเรือนไปสองคน ไอ้โง่ 659 00:53:06,625 --> 00:53:08,541 นายทำงานฉันพัง 660 00:53:11,500 --> 00:53:14,208 พูดต่อสิ ฉันอาจจะทำให้นายเงียบตลอดกาล 661 00:53:17,166 --> 00:53:20,250 เรากำลังจะไป และเราจะไปเดี๋ยวนี้ ใช่ไหม 662 00:53:33,833 --> 00:53:36,083 (สนามบินกัวรูลโฮส เซาเปาโล) 663 00:53:36,166 --> 00:53:38,083 (อาคารสินค้า) 664 00:53:45,083 --> 00:53:47,083 เรามีเวลา 10 นาที 53 วินาที 665 00:53:51,333 --> 00:53:52,666 - สวัสดีตอนบ่าย - สวัสดี 666 00:53:52,750 --> 00:53:54,125 เราได้รับแจ้งเรื่องยาเสพติด 667 00:53:54,208 --> 00:53:56,375 ทีมของเราขอกำลังเสริมแล้ว 668 00:53:56,458 --> 00:53:58,708 อย่าส่งสัญญาณเตือน พวกอันธพาลจะได้ไม่หนีไป 669 00:53:58,791 --> 00:54:00,208 รอเดี๋ยวนะ 670 00:54:04,250 --> 00:54:06,791 (หยุด) 671 00:54:31,458 --> 00:54:35,416 หมอบลง ลงไปเร็ว 672 00:54:37,833 --> 00:54:39,833 นายด้วย ไอ้เวรนี่ ไปช่วยเขา 673 00:54:39,916 --> 00:54:42,375 - เร็วสิ - เร็วเข้า ให้ตายสิ 674 00:54:43,041 --> 00:54:45,666 - ระวัง - เร็วเข้า ทุกคน 675 00:54:45,750 --> 00:54:48,541 - เร็วเข้า จับเขาไว้ - ไปๆ 676 00:54:48,625 --> 00:54:49,791 คุณด้วย เร็วเข้าสิ 677 00:54:49,875 --> 00:54:52,083 - มองไปข้างหน้า - เร็วอีก 678 00:54:53,166 --> 00:54:54,041 เร็วๆ 679 00:54:54,125 --> 00:54:56,833 หันมาทางนี้แล้วนั่งทับมือตัวเอง เดี๋ยวนี้ 680 00:54:56,916 --> 00:55:01,791 ถ้าให้ความร่วมมือ จะไม่มีใครเจ็บตัว ฉันอยากรู้ว่าลังดีซีเอแอลเอฟอยู่ไหน 681 00:55:01,875 --> 00:55:02,750 ใครรู้ 682 00:55:06,208 --> 00:55:07,708 ต้องถามอีกรอบเหรอ 683 00:55:09,291 --> 00:55:12,375 คายออกมา หรือต้องเป่าหัวใครสักคน 684 00:55:13,708 --> 00:55:16,041 - ในช่องเจ - มากับฉัน พาฉันไปดู 685 00:55:16,125 --> 00:55:18,458 ใครคุมรถยกได้ ลุกขึ้น 686 00:55:18,541 --> 00:55:21,583 ถ้าทุกคนร่วมมือ จะไม่มีใครเจ็บตัว 687 00:55:21,666 --> 00:55:23,500 - เข้าใจไหม - ตรงนี้ 688 00:55:23,583 --> 00:55:25,708 - ลังสีฟ้าตรงนี้ - เร็ว 689 00:55:26,833 --> 00:55:27,833 อย่าเสียเวลา 690 00:55:36,958 --> 00:55:37,791 เร็วหน่อย 691 00:55:40,041 --> 00:55:40,875 เอามันลงมา 692 00:55:42,416 --> 00:55:43,541 หันไป 693 00:55:44,125 --> 00:55:45,250 จากด้านหลัง 694 00:55:46,250 --> 00:55:47,833 สี่นาทีครึ่ง 695 00:55:47,916 --> 00:55:49,833 - เร็ว - เอามันลงมา 696 00:55:49,916 --> 00:55:51,083 ทางนี้ เอามา 697 00:55:51,666 --> 00:55:52,541 ไปเร็ว 698 00:55:55,083 --> 00:55:56,250 เร็ว นั่น 699 00:55:57,250 --> 00:55:58,916 มองลงพื้นสิวะ 700 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 - เอาลงมา - เอารถยกออกไป 701 00:56:02,416 --> 00:56:04,416 เหลือรอนายแล้วเพื่อน ลงมือเลย 702 00:56:15,708 --> 00:56:18,875 (หนัก 7,620 กิโลกรัม) 703 00:56:24,375 --> 00:56:26,583 เร็ว เร่งมือ 704 00:56:27,541 --> 00:56:29,125 ให้ตาย โคตรหนักเลย 705 00:56:34,125 --> 00:56:35,416 สุดยอด 706 00:56:36,875 --> 00:56:38,666 - เอารถยกมา - รถยก 707 00:56:38,750 --> 00:56:41,000 เรามีเวลาแค่สามนาทีที่จะออกไป 708 00:56:43,166 --> 00:56:45,125 ก้มหัวลง ก้มหน้าลงไป 709 00:56:46,333 --> 00:56:47,375 นั่นแหละ วางลง 710 00:56:50,500 --> 00:56:51,750 เร็ว ขึ้นรถ 711 00:56:54,666 --> 00:56:57,000 พวกเขามาตรงเวลาอยู่ตรงโค้งแล้ว เป็นไงบ้าง 712 00:56:59,833 --> 00:57:00,958 บ้าเอ๊ย 713 00:57:02,333 --> 00:57:04,208 มันหนักเกินไป เราต้องทิ้งบ้าง 714 00:57:04,291 --> 00:57:07,208 - ไม่มีทาง เราจะเอาไปทั้งหมด - อยู่ไหนกันแล้ว 715 00:57:09,875 --> 00:57:12,083 ให้ตายสิ มันหนักเกินไป 716 00:57:12,666 --> 00:57:15,166 - เราต้องทิ้งบางอย่าง - พวกนายสามคน ลงไป 717 00:57:15,250 --> 00:57:17,250 - อะไรนะ เราเป็นครอบครัวนะ - ขึ้นรถอีกคัน 718 00:57:17,333 --> 00:57:20,208 - ใจเย็น ไอแซค - ลงไปสิวะ 719 00:57:20,291 --> 00:57:23,875 - พวกเขาใกล้เข้ามาแล้ว - เร็ว 720 00:57:27,291 --> 00:57:28,333 ไปกันเร็ว 721 00:57:29,291 --> 00:57:31,833 เร็วเข้า ไปเร็ว 722 00:57:32,583 --> 00:57:36,708 - ดูเวลาสิวะ กาเบรียล - ไปเลย เร็ว 723 00:57:51,625 --> 00:57:53,750 - ไม่มีตามที่แจ้งมา ขอบใจ - โอเค 724 00:58:05,583 --> 00:58:09,875 ไงเล่า ได้ทองหนึ่งตันโดยไม่เสียกระสุนสักนัด 725 00:58:11,875 --> 00:58:12,958 มันยังไม่จบ 726 01:00:29,958 --> 01:00:31,750 คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย