1 00:00:08,708 --> 00:00:12,083 人们总是谈论蒂华纳和华雷斯城 2 00:00:12,166 --> 00:00:14,958 那是因为那些地方离美国很近 3 00:00:15,041 --> 00:00:18,666 实际上 你不需要走很远 就能看到剑拔弩张的边境 4 00:00:21,125 --> 00:00:22,750 20公里长的边境线 5 00:00:23,833 --> 00:00:27,500 由一条没有边境管制的公路隔开 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,458 据说这一切都是从咖啡开始的 7 00:00:33,125 --> 00:00:34,291 20世纪80年代 8 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 他们冻结了这里的咖啡价格 9 00:00:40,958 --> 00:00:42,333 限制了出口 10 00:00:45,083 --> 00:00:47,416 如果要卖到国外 就只能走私 11 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 跟毒品走私犯走的是同一条路线 12 00:00:53,750 --> 00:00:56,875 只有你喜欢放凉的冷咖啡 贝尼西奥 13 00:01:11,791 --> 00:01:13,750 这个狗娘养的死定了! 14 00:01:13,833 --> 00:01:18,166 得了吧 面具佬 我们的敌人毫无胜算 15 00:01:26,000 --> 00:01:27,458 快点!我们走! 16 00:01:31,166 --> 00:01:35,083 (土耳卡奥加油站) 17 00:01:48,166 --> 00:01:49,291 土耳卡奥 是吗? 18 00:01:52,958 --> 00:01:54,416 你有搜查令吗? 19 00:01:55,375 --> 00:01:57,708 跟你聊几句不需要搜查令 20 00:01:59,250 --> 00:02:01,375 要是你配合 就会很快 21 00:02:04,625 --> 00:02:05,958 你对无魂有什么了解? 22 00:02:07,916 --> 00:02:08,916 说吧 23 00:02:09,958 --> 00:02:12,583 我知道是你 把他介绍给该死的卡瓦奥的 24 00:02:13,666 --> 00:02:15,791 我们逮捕他们了 你愿意乖乖合作了吗? 25 00:02:17,666 --> 00:02:18,916 发生了什么事 爸爸? 26 00:02:19,500 --> 00:02:21,500 没什么 亲爱的 没事的 27 00:02:26,916 --> 00:02:28,125 小心枪! 28 00:02:30,333 --> 00:02:31,458 赶紧跑! 29 00:02:54,333 --> 00:02:56,083 辛纳拉 回来! 30 00:03:04,333 --> 00:03:07,500 面具佬 那里!你也过去! 31 00:03:47,416 --> 00:03:48,500 停火! 32 00:03:48,583 --> 00:03:50,250 你的女儿 土耳卡奥! 33 00:03:51,791 --> 00:03:53,916 不安静点就去死吧 34 00:03:55,750 --> 00:03:56,958 冷静点! 35 00:03:58,583 --> 00:03:59,583 冷静点! 36 00:04:01,833 --> 00:04:04,041 -你看到你爸爸了吗? -联邦警察! 37 00:04:05,291 --> 00:04:06,291 冷静点! 38 00:04:06,375 --> 00:04:08,041 不关你的事 警官! 39 00:04:08,833 --> 00:04:11,208 放了那女孩!我们好好聊聊! 40 00:04:11,958 --> 00:04:15,041 不关你的事 傻逼警察! 41 00:04:15,125 --> 00:04:16,666 刚刚发生了什么? 42 00:04:17,458 --> 00:04:19,125 你的搭档呢? 43 00:04:19,875 --> 00:04:21,333 冷静点! 44 00:04:22,250 --> 00:04:23,208 冷静点! 45 00:04:24,000 --> 00:04:26,875 住手! 46 00:04:26,958 --> 00:04:29,583 不!爸爸! 47 00:04:46,750 --> 00:04:48,291 不! 48 00:04:49,583 --> 00:04:50,458 可恶 49 00:05:12,583 --> 00:05:14,208 (联邦警察局) 50 00:05:25,541 --> 00:05:27,333 (运钞车抢劫案) 51 00:05:27,416 --> 00:05:28,583 (巴拉圭) 52 00:05:28,666 --> 00:05:29,916 (集团) 53 00:05:30,791 --> 00:05:31,791 (无魂) 54 00:05:40,500 --> 00:05:43,458 《罪孽深种》 55 00:05:46,333 --> 00:05:48,458 然后 狼说: 56 00:05:48,541 --> 00:05:53,541 “我会呼哧呼哧 大力吹气 把你的房子吹塌” 57 00:05:56,416 --> 00:05:57,250 妈妈 58 00:05:58,250 --> 00:05:59,375 怎么了 亲爱的? 59 00:06:00,875 --> 00:06:02,875 再讲一遍那个故事吧? 60 00:06:07,375 --> 00:06:11,791 从前有个非常勇敢的人 61 00:06:12,583 --> 00:06:16,916 为了保护自己的心爱的儿子 62 00:06:17,916 --> 00:06:20,750 他踏上了一段非常危险的旅程 63 00:06:22,083 --> 00:06:22,916 他非常爱他 64 00:06:24,208 --> 00:06:25,541 你知道这个人是谁吗? 65 00:06:26,083 --> 00:06:27,250 是我爸爸 66 00:06:28,708 --> 00:06:29,541 没错 67 00:06:30,416 --> 00:06:31,250 是他 68 00:06:34,958 --> 00:06:36,041 这样很好 伙计 69 00:06:38,625 --> 00:06:40,583 这样很好 但是待在这里更好 70 00:06:44,083 --> 00:06:47,833 伙计 用叉子吧 你用过吗?我们可以给你弄一把 71 00:06:49,416 --> 00:06:50,541 问题不在这里 72 00:06:52,666 --> 00:06:54,000 你们太慢了 73 00:06:55,500 --> 00:06:57,291 上头也是这么认为的 74 00:06:58,416 --> 00:06:59,958 你们得加快速度 75 00:07:01,875 --> 00:07:05,291 这家人已经知道了 我们为什么不加快进度呢? 76 00:07:06,041 --> 00:07:08,750 -因为我们的做法是对的 -哪里对了? 77 00:07:08,833 --> 00:07:11,625 所以我们没像 这周的花花公子那样 把事情搞砸 78 00:07:12,125 --> 00:07:13,833 乖乖听她的 她很聪明 79 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 我不会留下任何痕迹 80 00:07:19,250 --> 00:07:21,458 我也没有蠢到去杀警察 81 00:07:22,208 --> 00:07:25,208 算了吧 那警察早就死了 82 00:07:25,291 --> 00:07:28,666 那个警察 和调查专业安保案的家伙是搭档 83 00:07:29,250 --> 00:07:30,500 他叫贝尼西奥 84 00:07:31,833 --> 00:07:33,291 -他看上去神经兮兮的 -是啊 85 00:07:33,791 --> 00:07:35,958 是那种亡命之徒 绝不会善罢甘休 86 00:07:36,458 --> 00:07:39,708 别摆架子了 居然想教我们用叉子吃寿司 87 00:07:39,791 --> 00:07:43,500 老兄 你只会毁了这顿饭 88 00:07:43,583 --> 00:07:45,458 操 吃你妈的饭去 89 00:07:50,375 --> 00:07:52,708 你意识到总有一天 90 00:07:54,166 --> 00:07:56,666 这里的每个人都得亲自动手吗? 91 00:07:58,208 --> 00:07:59,541 到那时 92 00:08:00,291 --> 00:08:02,541 你才能赢得你所缺乏的尊重 93 00:08:09,500 --> 00:08:11,208 是大使下的命令 94 00:08:12,208 --> 00:08:15,166 是几分钟前才下达的 95 00:08:15,250 --> 00:08:17,875 所以我来不及报警 也无法阻止事件发生 96 00:08:22,625 --> 00:08:25,541 如果你不在现场 你根本不明白这是什么滋味 97 00:08:27,166 --> 00:08:29,333 你只有几秒钟时间决定是去杀人… 98 00:08:30,000 --> 00:08:32,041 我还没准备好去杀警察 99 00:08:32,125 --> 00:08:34,208 -把那头蠢猪杀了 -杀了那个混蛋 100 00:08:34,833 --> 00:08:36,291 干掉那个奸细 101 00:08:36,375 --> 00:08:37,583 …还是去死 102 00:08:47,583 --> 00:08:50,416 (联邦警察局) 103 00:08:50,500 --> 00:08:53,375 马穆奇的手机里有三份财务文件 104 00:08:54,166 --> 00:08:57,750 详细程度令人瞠目结舌 105 00:08:57,833 --> 00:09:02,750 第一份是福斯越狱的费用明细 106 00:09:02,833 --> 00:09:04,666 他们在那里杀害了桑托斯 107 00:09:04,750 --> 00:09:08,958 第二份是专业安保抢劫案的计划书 108 00:09:09,041 --> 00:09:14,291 第三份 老实说 我从没见过这样的东西 109 00:09:14,375 --> 00:09:15,500 这话什么意思? 110 00:09:16,500 --> 00:09:19,166 里面的数额 111 00:09:19,791 --> 00:09:22,333 是另外两份加起来的四倍 112 00:09:22,416 --> 00:09:25,333 艾文内格罗说过有大事会发生 113 00:09:26,000 --> 00:09:29,083 等等 洛安达抢劫案 不在这些文件里吗? 114 00:09:29,166 --> 00:09:31,416 -对 -也许不是计划好的 115 00:09:32,375 --> 00:09:36,666 他们这么做是为了 弥补专业安保的损失 但还是失败了 116 00:09:36,750 --> 00:09:39,041 看来他们的处境不妙 117 00:09:39,125 --> 00:09:42,083 他们一定是太穷了 没钱去“统治城市”了 118 00:09:42,166 --> 00:09:45,875 你们可以认为我是疯了 魔怔了 119 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 无所谓 但在我看来 120 00:09:49,708 --> 00:09:51,791 无魂仍然是这个案子的关键 121 00:09:51,875 --> 00:09:55,958 就是这个人 已经好几个月了 没人知道他是谁 122 00:09:56,041 --> 00:09:57,958 没人在跟你唱反调 123 00:09:58,041 --> 00:10:01,125 问题是土耳卡奥已经死了 他是我们最有希望的线索 124 00:10:01,208 --> 00:10:03,041 有时候死人也能讲话 125 00:10:06,291 --> 00:10:09,041 好吧 土耳卡奥的女儿只告诉我们 126 00:10:09,125 --> 00:10:12,333 他在马托格罗索坐过一段时间牢 127 00:10:15,708 --> 00:10:18,791 亚松森 我们能弄到当年 128 00:10:18,875 --> 00:10:20,958 和他一起服刑的人的名字吗? 129 00:10:21,041 --> 00:10:23,041 他们的系统还没有数字化 130 00:10:23,875 --> 00:10:26,375 我们的系统只覆盖了这里 查不到更多信息了 131 00:10:26,458 --> 00:10:28,125 我们直接过去查就行了吧 对吗? 132 00:10:33,708 --> 00:10:36,375 这是电磁加热搅拌器 133 00:10:36,458 --> 00:10:39,041 回旋振荡器 细胞破碎仪… 134 00:10:39,125 --> 00:10:42,500 细胞组织破碎仪 那是热循环仪 135 00:10:42,583 --> 00:10:44,375 这是移液机 136 00:10:45,041 --> 00:10:47,791 然后所有东西 都会送进DNA测序仪 对吗? 137 00:10:47,875 --> 00:10:51,250 对 你知道这些设备的名字 但你知道要怎么用吗? 138 00:10:51,750 --> 00:10:54,208 我学得很快 这里简直就是我家 139 00:10:54,875 --> 00:10:56,000 太棒了 140 00:10:56,083 --> 00:10:58,666 私下说 你有一个很棒的老师 141 00:10:58,750 --> 00:11:01,083 尤其是与这里的其他人相比 142 00:11:01,833 --> 00:11:04,750 我们通常都是 遵循这个要求来的 行吗? 143 00:11:04,833 --> 00:11:06,208 行 谢谢 144 00:11:07,250 --> 00:11:10,916 但首先 我要试试看 我的一个想法是否可行 145 00:11:11,000 --> 00:11:12,500 -什么? -只是个想法 146 00:11:12,583 --> 00:11:15,875 我需要从旧案的证据中提取DNA 147 00:11:15,958 --> 00:11:18,500 手套 头套 弹壳 148 00:11:18,583 --> 00:11:22,625 -没错 就像我对付幽灵帮一样 -是啊 你绝对是帮了大忙 149 00:11:23,125 --> 00:11:24,750 不过有点难 150 00:11:25,250 --> 00:11:27,916 你才刚到这里 所以获得访问权限之类的… 151 00:11:28,500 --> 00:11:31,833 -如果你愿意 我可以帮你做 -不用 别担心 152 00:11:31,916 --> 00:11:33,000 我喜欢工作 153 00:11:48,208 --> 00:11:49,416 又要干嘛? 154 00:11:50,083 --> 00:11:52,708 费兰多 我没工夫跟你耗 求你了 155 00:11:56,833 --> 00:11:58,041 你要干嘛? 156 00:11:58,125 --> 00:11:59,791 我得走了 真的 157 00:12:04,333 --> 00:12:05,750 我不需要很多时间 158 00:12:10,500 --> 00:12:12,166 我要迟到了 159 00:12:12,250 --> 00:12:14,541 -嗯?是吗? -是啊 160 00:12:42,416 --> 00:12:45,458 我想我得多出几趟远门了 161 00:12:49,708 --> 00:12:51,625 这只虱子动作真慢 162 00:12:51,708 --> 00:12:54,708 让他慢慢来 这样对我们更好 163 00:12:54,791 --> 00:12:56,583 速度快点 焦躁少点 对吗? 164 00:12:58,625 --> 00:13:01,625 他慢死了 给我照张相吧 还有时间 165 00:13:02,833 --> 00:13:04,500 怎么了?我今天看起来超帅的 166 00:13:07,833 --> 00:13:09,125 瞧 他来了 167 00:13:09,208 --> 00:13:10,916 -虱子终于来了 -11分钟 168 00:13:11,500 --> 00:13:13,375 是啊 11分钟 169 00:13:14,875 --> 00:13:16,375 说真的 来一发 170 00:13:17,416 --> 00:13:18,250 一发照片 171 00:13:20,416 --> 00:13:21,291 傻逼 172 00:13:23,250 --> 00:13:26,916 (货运 国际机场) 173 00:13:27,000 --> 00:13:29,041 该死 你说的是11分钟 174 00:13:29,125 --> 00:13:30,916 这是10分53秒 175 00:13:31,875 --> 00:13:34,333 -冷静点 只差7秒 -7秒? 176 00:13:34,416 --> 00:13:38,750 这可能就是天堂和地狱 现金和牢狱的差别 177 00:13:39,250 --> 00:13:41,250 操 我们该怎么解决这个问题 罗伯? 178 00:13:41,916 --> 00:13:44,208 只有一个方法能挽回那点时间 179 00:13:45,000 --> 00:13:48,416 在我们抢劫的时候 克鲁尔待在车里 180 00:13:48,750 --> 00:13:54,875 (马乔埃尔多监狱 马托格罗索 龙多诺波利斯) 181 00:13:54,958 --> 00:13:57,791 这些箱子里装着这所监狱 182 00:13:57,875 --> 00:14:00,208 有史以来所有囚犯的资料 183 00:14:00,791 --> 00:14:02,375 按字母顺序排列 184 00:14:03,375 --> 00:14:05,666 拉奇夫·纳比尔·赛义德 185 00:14:05,750 --> 00:14:06,916 那就从S开始吧 186 00:14:07,625 --> 00:14:10,458 也可能是R或者N 187 00:14:11,000 --> 00:14:14,250 -整理得不是很好 -知道了 谢谢 188 00:14:17,125 --> 00:14:19,250 你从R开始 我从S开始? 189 00:14:20,708 --> 00:14:24,125 -谁先找到他 谁就有啤酒喝? -我们开始吧 190 00:15:06,125 --> 00:15:08,666 -去给我弄瓶啤酒 贝尼西奥 -你找到他了? 191 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 他的狱友是谁? 192 00:15:11,291 --> 00:15:13,916 等等 名单很长 12年了 老兄 193 00:15:15,000 --> 00:15:19,333 他们登记的是他们的真名 没记录他们的街头外号 194 00:15:20,250 --> 00:15:24,166 阿里·丰塞卡·派桑 列奥纳多·德赫苏斯·达席尔瓦… 195 00:15:24,250 --> 00:15:27,833 -我们得查阅他们所有的文件? -当然了 196 00:15:29,416 --> 00:15:31,750 啤酒先别喝了 197 00:15:31,833 --> 00:15:34,166 你现在怀念福斯的假烟案吗? 198 00:15:34,250 --> 00:15:36,166 -哦 当然啦 -第一个字母是A吗? 199 00:15:36,250 --> 00:15:39,750 阿里·丰塞卡·派桑 要么是A 要么是F 或者P 200 00:15:48,291 --> 00:15:49,916 请帮我放在这里 201 00:15:54,000 --> 00:15:54,958 谢谢 202 00:15:55,541 --> 00:15:56,791 你成功了? 203 00:15:56,875 --> 00:15:59,000 成功了 没那么难 204 00:15:59,083 --> 00:16:00,291 哇 太棒了 205 00:16:01,000 --> 00:16:02,541 你可以都留在这里 206 00:16:03,083 --> 00:16:06,250 想象一下 如果这上面都有DNA DNA库的储备会有多大 207 00:16:06,333 --> 00:16:08,958 不仅如此 这里的犯罪文化会彻底改观 208 00:16:09,041 --> 00:16:13,333 -没人会再无视DNA的作用了 -这就是我来这里之后的奋斗目标 209 00:16:14,750 --> 00:16:17,500 听着 我不想操之过急 210 00:16:18,666 --> 00:16:22,208 但我们可以凭借这个案子 一举拿下DNA破案年度典型案例 211 00:16:22,291 --> 00:16:24,583 你知道吗?这可是法医界的奥斯卡奖 212 00:16:32,208 --> 00:16:34,500 (监狱局 802699) 213 00:16:34,583 --> 00:16:35,416 苏埃伦 214 00:16:38,375 --> 00:16:40,416 -天啊 -看起来很像他 对吧? 215 00:16:40,916 --> 00:16:41,833 操 216 00:16:49,916 --> 00:16:52,375 罗西 我们找到无魂的档案了 217 00:16:52,458 --> 00:16:53,458 他叫 218 00:16:54,375 --> 00:16:55,958 惠灵顿·佩雷拉 219 00:16:57,375 --> 00:17:00,583 惠灵顿?对 我记得他 220 00:17:01,166 --> 00:17:03,916 我记得很清楚 我挺喜欢惠灵顿的 221 00:17:04,750 --> 00:17:07,458 我来的时候 他已经在监狱里了 222 00:17:07,541 --> 00:17:11,416 但我不知道他就是无魂 我只知道他外号叫“影子” 223 00:17:11,500 --> 00:17:12,791 他在监狱里是什么样的? 224 00:17:13,500 --> 00:17:17,666 这得看情况了 你指的是耶稣奇迹之前还是之后? 225 00:17:17,750 --> 00:17:19,875 怎么回事? 他在监狱里找到上帝了吗? 226 00:17:19,958 --> 00:17:21,583 他从水变成酒 227 00:17:22,250 --> 00:17:25,625 -你确定是他吗? -当然了 绝对是他 228 00:17:25,708 --> 00:17:27,416 齐托改变了他 229 00:17:27,500 --> 00:17:29,791 齐托在这方面很厉害 230 00:17:29,875 --> 00:17:33,416 以至于在他出狱后 他在镇上开设了一家教堂 231 00:17:33,500 --> 00:17:34,958 在龙多诺波利斯这儿? 232 00:17:35,041 --> 00:17:36,208 -对 -你知道在哪里吗? 233 00:17:36,291 --> 00:17:38,291 我知道 大家都知道在哪里 234 00:17:40,291 --> 00:17:42,833 我已经告诉过你们了 兄弟们 235 00:17:42,916 --> 00:17:44,791 感谢上帝的安排 236 00:17:45,375 --> 00:17:46,750 我得到了 237 00:17:48,083 --> 00:17:49,500 我女儿的原谅 238 00:17:49,583 --> 00:17:52,125 -赞美主 -我试图欺骗自己 239 00:17:53,083 --> 00:17:55,291 我说过我走上犯罪的道路 240 00:17:56,416 --> 00:17:58,250 是为了养家赚钱 241 00:17:58,958 --> 00:18:00,666 但其实我只想到了自己 242 00:18:01,375 --> 00:18:02,666 远离我的女儿 243 00:18:03,625 --> 00:18:07,166 让我更容易藏起我的自私 244 00:18:09,041 --> 00:18:10,875 -阿门? -阿门! 245 00:18:10,958 --> 00:18:13,125 -哈利路亚 兄弟们 -哈利路亚 246 00:18:13,208 --> 00:18:15,125 -荣归天父 -荣归天父 247 00:18:16,333 --> 00:18:18,416 -愿你平安 -愿你平安 248 00:18:18,500 --> 00:18:20,333 -神父 -不必表明身份 249 00:18:20,916 --> 00:18:21,833 联邦警察? 250 00:18:21,916 --> 00:18:23,708 -贝尼西奥探员 -苏埃伦探员 251 00:18:23,791 --> 00:18:27,666 神父 我们今天来这里 是为了找回您曾经丢失的灵魂 252 00:18:27,750 --> 00:18:29,083 惠灵顿·佩雷拉 253 00:18:29,166 --> 00:18:31,416 我不知道他现在在哪里 254 00:18:32,708 --> 00:18:33,916 你们想知道什么? 255 00:18:34,666 --> 00:18:35,500 一切 256 00:18:36,791 --> 00:18:37,708 惠灵顿 257 00:18:39,000 --> 00:18:43,125 是耶稣圣言 和魔鬼假道的活生生的见证 258 00:18:43,208 --> 00:18:47,750 我有时会在布道中 谈及他们之间激烈的争斗 259 00:18:50,833 --> 00:18:54,458 惠灵顿曾经 拥有圣保罗最佳杀手的称号 260 00:18:58,625 --> 00:19:00,333 他受人敬畏 受人尊敬 261 00:19:02,250 --> 00:19:05,041 但那些人根本不明白尊重的真正含义 262 00:19:05,125 --> 00:19:06,250 15分钟 263 00:19:08,125 --> 00:19:09,083 后来 264 00:19:09,708 --> 00:19:11,958 一位新律师接手了他的案子 265 00:19:13,333 --> 00:19:14,166 莫妮卡 266 00:19:20,541 --> 00:19:21,666 惠灵顿? 267 00:19:24,666 --> 00:19:28,458 有人说是我拯救了惠灵顿的灵魂 268 00:19:29,875 --> 00:19:31,708 但耶稣才是他的拯救者 269 00:19:32,208 --> 00:19:35,916 是他让莫妮卡 看到了别人所看不到的东西 270 00:19:39,208 --> 00:19:40,208 是什么? 271 00:19:41,083 --> 00:19:42,750 他是个好人 272 00:19:42,833 --> 00:19:44,125 是个好孩子 273 00:19:44,875 --> 00:19:46,625 他被父母遗弃 274 00:19:46,708 --> 00:19:48,166 是个饱受虐待的受害者 275 00:19:49,041 --> 00:19:51,541 他被犯罪世界所接纳 276 00:19:51,625 --> 00:19:52,958 并且找到了自己的目标 277 00:19:54,791 --> 00:19:58,125 当他看到莫妮卡相信他能得到新生 278 00:19:58,833 --> 00:20:01,291 他便开始参加礼拜仪式 279 00:20:01,791 --> 00:20:02,916 他改变了信仰 280 00:20:03,541 --> 00:20:05,166 我亲自为他们主持了婚礼 281 00:20:05,250 --> 00:20:06,625 所以他结婚了 282 00:20:07,583 --> 00:20:09,791 更多事情我只能在法庭上再告诉你了 283 00:20:09,875 --> 00:20:13,000 我所知道的故事 并不是影子的或是无魂的 284 00:20:13,083 --> 00:20:14,500 而是惠灵顿的 285 00:20:14,583 --> 00:20:17,041 我只能证明他是个好人 286 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 明白了 287 00:20:20,291 --> 00:20:21,958 谢谢你 齐托神父 288 00:20:22,666 --> 00:20:25,791 (巴拉拿 福斯-杜伊瓜苏) 289 00:20:34,250 --> 00:20:35,666 慢点 290 00:21:02,291 --> 00:21:03,125 好的 291 00:21:03,916 --> 00:21:07,041 不 我估计会在11点左右回来 我马上就去机场 292 00:21:09,916 --> 00:21:13,333 好的 告诉她 妈妈在路上了 她马上就回来 293 00:21:13,833 --> 00:21:14,666 好吗? 294 00:21:15,583 --> 00:21:16,458 好的 拜拜 295 00:21:18,291 --> 00:21:19,250 干嘛 老兄? 296 00:21:19,875 --> 00:21:20,916 莫妮卡还活着 297 00:21:21,458 --> 00:21:24,416 她突然辞掉了工作 然后搬到了内陆地区 298 00:21:25,333 --> 00:21:28,041 亚松森找到她了 罗西刚给我发了消息 299 00:21:29,166 --> 00:21:31,458 -哇哦 亚松森真不赖 嗯? -我就知道! 300 00:21:31,541 --> 00:21:33,541 -他甚至能在大海里捞针 -没错! 301 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 -干嘛要那么手舞足蹈的? -她就在圣伊莎贝尔 302 00:21:35,958 --> 00:21:37,583 罗西要我们现在就过去 303 00:21:37,666 --> 00:21:42,291 -没门 老兄 我刚说了我要回家 -所以我拼命想告诉你 304 00:21:43,333 --> 00:21:45,000 -可恶的亚松森 -我知道 305 00:21:45,083 --> 00:21:46,750 -他都不睡觉的吗? -不睡吧 306 00:21:46,833 --> 00:21:49,625 -走吧 他们在给我们买票了 -妈的 307 00:21:50,916 --> 00:21:51,750 (圣伊莎贝尔) 308 00:21:51,833 --> 00:21:54,041 (圣保罗 都会区) 309 00:22:01,500 --> 00:22:02,333 是她吗? 310 00:22:03,166 --> 00:22:04,000 是吗? 311 00:22:20,750 --> 00:22:23,666 你对那两个人有什么看法? 312 00:22:25,166 --> 00:22:26,083 等等 313 00:22:27,250 --> 00:22:28,583 瞧瞧他们的举止 314 00:22:33,000 --> 00:22:33,833 民警? 315 00:22:34,833 --> 00:22:36,166 肯定不是联邦警察 316 00:22:40,125 --> 00:22:41,541 我们要一起过去吗? 317 00:22:42,833 --> 00:22:44,208 吓吓他们? 318 00:22:58,166 --> 00:22:59,500 伙计 联邦警察 319 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 -下午好 朋友 -在干嘛? 320 00:23:03,250 --> 00:23:05,333 在执勤 我们是民警 321 00:23:05,916 --> 00:23:08,500 -看得出来 -想看一下我们的警徽吗? 322 00:23:08,583 --> 00:23:11,500 我觉得没必要 挺明显的 323 00:23:12,791 --> 00:23:16,625 也许吧 但你不觉得 独自过来很危险吗? 324 00:23:17,208 --> 00:23:19,791 我不是独自来的 谁说我是独自来的? 325 00:23:24,208 --> 00:23:25,166 哦 嘿 326 00:23:54,583 --> 00:23:55,666 嘿 327 00:23:55,750 --> 00:23:58,875 你发现的 关于贝尼西奥和无魂的事情 328 00:23:58,958 --> 00:24:00,416 给你加分了 老兄 329 00:24:00,500 --> 00:24:02,083 现在你直接向我汇报 330 00:24:02,916 --> 00:24:05,958 你拿到的钱只是个开始 下次会翻倍 331 00:24:06,041 --> 00:24:07,375 好好工作 332 00:24:08,166 --> 00:24:09,541 你今天给我准备了什么? 333 00:24:10,125 --> 00:24:10,958 贝尼西奥 334 00:24:11,541 --> 00:24:16,458 和另一名探员被派往圣伊莎贝尔了 335 00:24:18,458 --> 00:24:22,291 他们在找一个女人 我猜 她嫁给了无魂 336 00:24:23,083 --> 00:24:24,875 -我就知道这些 -好的 337 00:24:26,000 --> 00:24:30,166 如果他们发现了无魂的行踪 如果他们快找到了 338 00:24:30,250 --> 00:24:33,583 或者如果他们提到了幽灵帮 那就赶紧给我打电话 339 00:24:33,666 --> 00:24:37,125 当然 但你也知道 他们不会什么都告诉我的吧? 340 00:24:37,208 --> 00:24:39,458 你会有办法的 既然你这么聪明 341 00:24:40,291 --> 00:24:42,458 首先弄清楚他们的藏身之处 342 00:24:43,291 --> 00:24:44,416 欢迎加入我们的大家庭 343 00:24:44,500 --> 00:24:46,166 我们会好好照顾你的 344 00:24:52,000 --> 00:24:55,458 莫妮卡在这里 为一伙货物抢劫犯伪造文件 345 00:24:55,541 --> 00:24:58,250 这是圣若泽警方的案子 346 00:24:58,333 --> 00:25:00,791 但前段时间 他们请我们 347 00:25:00,875 --> 00:25:02,750 帮忙监视她的房子 348 00:25:02,833 --> 00:25:05,791 虽然回家晚了点 但我们还是挺喜欢的 349 00:25:05,875 --> 00:25:08,375 他不喜欢晚回家 我是觉得挺好的 350 00:25:08,458 --> 00:25:11,000 -这里很小 什么都没发生 -我明白了 351 00:25:11,083 --> 00:25:14,000 你们没听说过 她丈夫或者前夫的事情吗? 352 00:25:14,083 --> 00:25:15,041 没听说 353 00:25:15,125 --> 00:25:17,208 那女士很少出门 354 00:25:17,291 --> 00:25:19,375 她只有去上班 355 00:25:19,458 --> 00:25:22,041 去教堂 去托儿所接孩子 才会出门 356 00:25:22,125 --> 00:25:23,208 孩子? 357 00:25:23,708 --> 00:25:25,625 -她有孩子? -是啊 358 00:25:26,625 --> 00:25:28,166 一个四岁的小男孩 359 00:25:33,250 --> 00:25:35,041 出生证明上只有妈妈 360 00:25:35,708 --> 00:25:39,000 我们找不到任何跟结婚证有关的记录 361 00:25:39,083 --> 00:25:41,750 大概四年前 362 00:25:42,541 --> 00:25:44,541 她确实举办过一场宗教婚礼 363 00:25:44,625 --> 00:25:46,750 -跟孩子的年纪吻合 -是啊 364 00:25:46,833 --> 00:25:48,500 你瞧这个 苏埃伦 365 00:25:49,291 --> 00:25:51,166 天啊 贝尼西奥 366 00:25:52,250 --> 00:25:53,916 -哇哦 -哇哦 367 00:26:15,708 --> 00:26:16,541 嘿 罗伯 368 00:26:16,625 --> 00:26:18,875 -怎么了 -我需要你做件事 369 00:26:18,958 --> 00:26:19,833 什么事? 370 00:26:20,375 --> 00:26:22,541 -在城外 -明白了 371 00:26:23,208 --> 00:26:25,750 你需要知道的一切都写在这里了 372 00:26:25,833 --> 00:26:28,375 -就你我知道吗? -对 我相信你 373 00:26:28,458 --> 00:26:30,708 -没问题 别担心 -去吧 加油 374 00:26:31,875 --> 00:26:33,541 -我们还缺些啥? -没啥 老大 375 00:26:43,750 --> 00:26:46,750 在司机回来之前 你得说清楚你想要什么 376 00:26:47,250 --> 00:26:49,958 我们有个难得的机会 可以将无魂绳之于法 377 00:26:50,041 --> 00:26:52,833 这在巴西还是第一次 但是国外已经有先例了 378 00:26:53,333 --> 00:26:56,500 我只需要授权 采集他儿子的DNA 379 00:26:56,583 --> 00:26:59,083 他母亲肯定不会同意的 380 00:26:59,583 --> 00:27:00,875 他是未成年人? 381 00:27:01,708 --> 00:27:04,333 对 我知道这会有争议 382 00:27:04,416 --> 00:27:07,416 但是 长官 还记得香肠上的DNA吗? 383 00:27:08,291 --> 00:27:09,666 我是对的 不是吗? 384 00:27:10,708 --> 00:27:11,958 这就是未来 长官 385 00:27:12,500 --> 00:27:15,416 一味的反对是没有用的 法律必须做出调整 386 00:27:15,916 --> 00:27:19,250 这样我们将走在最前沿 387 00:27:21,041 --> 00:27:22,541 请允许我再提一个请求 388 00:27:23,291 --> 00:27:25,375 我还需要一个窃听器 389 00:27:26,208 --> 00:27:27,583 和一台监听器 390 00:27:39,250 --> 00:27:40,916 慢点 玛丽娜 391 00:27:42,041 --> 00:27:43,000 现在轮到我了 392 00:27:44,291 --> 00:27:46,291 -告诉他 -嗯?好的 393 00:28:06,750 --> 00:28:09,000 目标现在无人在场 收到了吗? 394 00:28:09,500 --> 00:28:10,750 收到 我们要进去了 395 00:29:03,458 --> 00:29:04,333 搞定了 苏埃伦 396 00:29:12,500 --> 00:29:13,333 喂? 397 00:29:14,708 --> 00:29:15,750 不介意 说吧 398 00:29:17,125 --> 00:29:18,541 一根冰棒棍? 399 00:29:19,583 --> 00:29:23,375 尽快在下次递送时一起送来 让他们直接交给我 400 00:29:23,458 --> 00:29:24,333 谢谢 401 00:29:28,250 --> 00:29:29,541 (DNA破案年度典型案例) 402 00:29:32,375 --> 00:29:33,833 有些时候 在这个行当里 403 00:29:34,416 --> 00:29:36,083 这家伙就是个天才 404 00:29:36,791 --> 00:29:40,791 他在我面前只花了一分钟 就组装好了一支AK-47步枪 405 00:29:40,875 --> 00:29:42,083 赢得了我的尊重 406 00:29:42,958 --> 00:29:45,041 但也有像今天这样的日子 407 00:29:45,666 --> 00:29:49,333 如果你静下心来想一想 我们只是底层雇员罢了 408 00:29:49,416 --> 00:29:51,458 即便我们能穿金戴银 409 00:29:51,541 --> 00:29:54,250 我们依然是最底层的雇员 410 00:29:56,375 --> 00:29:58,000 我需要一份更重要的工作 411 00:29:58,916 --> 00:30:00,916 更重要的工作 412 00:30:01,000 --> 00:30:03,208 意味着你得承担更大的风险 413 00:30:03,791 --> 00:30:04,750 我不害怕 414 00:30:05,250 --> 00:30:06,666 你应该害怕 415 00:30:16,208 --> 00:30:17,541 两个警察 416 00:30:19,583 --> 00:30:21,708 又是一个远离家乡的孤独夜晚 417 00:30:23,166 --> 00:30:26,416 你怎么了? 为什么突然跟我讲这些屁话? 418 00:30:27,208 --> 00:30:28,250 但这是事实 419 00:30:31,166 --> 00:30:33,625 喝完这听啤酒 我就回房间了 420 00:30:33,708 --> 00:30:34,541 什么? 421 00:30:36,416 --> 00:30:38,083 你要错过 422 00:30:38,875 --> 00:30:41,250 实时聆听无魂声音的机会吗? 423 00:30:41,333 --> 00:30:46,291 看在老天的份上 贝尼西奥 我们只听到了她订披萨和打发推销员 424 00:30:47,083 --> 00:30:50,083 -苏埃伦 -如果有什么事 就给我打电话 425 00:30:50,166 --> 00:30:52,500 苏埃伦 你跟我一样的 426 00:30:53,208 --> 00:30:54,875 我怎么就跟你一样了? 427 00:30:54,958 --> 00:30:58,666 我能忍受你 我就跟你一样了?恰恰相反 428 00:30:59,291 --> 00:31:02,250 你能想象两个贝尼西奥 凑在一起的样子吗?老天保佑 429 00:31:03,333 --> 00:31:04,500 我的意思是 430 00:31:05,083 --> 00:31:07,333 你喜欢这一刹那的刺激 431 00:31:11,500 --> 00:31:12,333 我是喜欢 432 00:31:18,416 --> 00:31:21,833 是不是每个警察都得忍受 433 00:31:22,958 --> 00:31:24,458 “你什么时候回家”这种破事? 434 00:31:32,083 --> 00:31:33,583 说点啥啊 老兄 435 00:31:37,416 --> 00:31:38,333 我也不知道该说啥 436 00:31:40,666 --> 00:31:42,333 我认为 警察和罪犯 437 00:31:43,583 --> 00:31:45,958 只擅长坑害他们自己的孩子 438 00:31:50,625 --> 00:31:51,958 是啊 有可能 439 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 我可能是个例外 440 00:31:59,083 --> 00:32:00,583 我是说 作为女儿 441 00:32:00,666 --> 00:32:01,666 作为妈妈 442 00:32:03,333 --> 00:32:05,416 现在下结论还为时过早 443 00:32:06,916 --> 00:32:09,000 也许这种例外是遗传的 444 00:32:14,041 --> 00:32:16,375 你和你儿子之间发生了什么? 445 00:32:19,583 --> 00:32:22,291 自从我们发现 446 00:32:22,375 --> 00:32:25,000 无魂有个儿子 你就有点… 447 00:32:26,500 --> 00:32:27,750 我也说不清 有点奇怪 448 00:32:27,833 --> 00:32:29,208 我是很奇怪 449 00:32:29,291 --> 00:32:31,291 得了吧 贝尼西奥 你认真的吗? 450 00:32:32,125 --> 00:32:34,916 你只有快死了才愿意好好聊聊吗? 451 00:32:41,750 --> 00:32:42,583 嗨 亲爱的 452 00:32:44,125 --> 00:32:45,375 你们怎么样? 453 00:32:50,166 --> 00:32:51,125 你还好吗? 454 00:32:55,250 --> 00:32:56,333 我也想你 455 00:32:58,000 --> 00:32:59,500 你俩今天去那里了? 456 00:33:02,791 --> 00:33:03,625 是吗? 457 00:33:06,375 --> 00:33:08,458 还有什么…什么噪音? 458 00:33:08,541 --> 00:33:11,541 不 亲爱的 当然了 我一个人在房间里 459 00:33:12,208 --> 00:33:13,208 等等 等一下 460 00:33:16,916 --> 00:33:22,125 你睡觉的时候 一定要让电脑开着 461 00:33:22,208 --> 00:33:23,083 录音 462 00:33:23,166 --> 00:33:24,250 明白 女士 463 00:33:25,291 --> 00:33:26,166 混账! 464 00:33:29,666 --> 00:33:30,875 嘿 亲爱的 对不起 465 00:33:30,958 --> 00:33:33,375 不 我在房间里叫了点外卖 466 00:33:36,166 --> 00:33:38,250 他们的猪肩肉可好吃了 467 00:33:39,666 --> 00:33:43,916 如果你多了解了解他 你会觉得吃他的醋也太好笑了 468 00:34:20,041 --> 00:34:23,416 -快出来!快点! -赶紧! 469 00:34:24,541 --> 00:34:26,291 他妈的快点 快走! 470 00:34:29,250 --> 00:34:31,750 妈的快走! 471 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 -快点 -赶紧走! 472 00:34:35,125 --> 00:34:36,333 快走! 473 00:34:40,500 --> 00:34:42,125 你他妈吓坏了 对吧? 474 00:34:44,208 --> 00:34:45,916 欢迎 你们这群混蛋! 475 00:34:47,083 --> 00:34:49,083 现在你们已经长大成人了 476 00:34:50,875 --> 00:34:52,875 欢迎来到大使农场 477 00:34:54,583 --> 00:34:55,458 走吧 478 00:35:42,500 --> 00:35:44,166 -晚上好 -晚上好 479 00:36:15,333 --> 00:36:17,291 我给你带了个猪肉三明治 480 00:36:19,000 --> 00:36:21,041 -我也给你带了个 -真的吗? 481 00:36:21,125 --> 00:36:22,750 -我们要一起吃吗? -行啊 482 00:36:26,791 --> 00:36:28,083 虽然事情没能如我们所愿 483 00:36:28,166 --> 00:36:31,333 至少我们找到了 城里最好吃的猪肉三明治 484 00:36:38,500 --> 00:36:40,958 他们不知道抢劫的事情 只有他们两个人 485 00:36:41,041 --> 00:36:43,250 -你窃听他们的房间了吗? -嗯 486 00:36:43,750 --> 00:36:45,208 愿意的话 现在就能解决他们 487 00:36:45,791 --> 00:36:48,000 你要是动了他们 你就来日无多了 488 00:36:48,083 --> 00:36:51,000 我们只需要监控那几个联邦警察 有消息通知我 489 00:36:54,541 --> 00:36:56,083 都是新的吗?新的微芯片? 490 00:36:56,666 --> 00:36:57,750 没错 老大 491 00:36:59,375 --> 00:37:00,208 太棒了 492 00:37:11,375 --> 00:37:12,208 克鲁尔 493 00:37:13,125 --> 00:37:14,833 -罗伯呢? -在圣伊莎贝尔 494 00:37:17,000 --> 00:37:18,541 他在那儿干嘛? 495 00:37:18,625 --> 00:37:21,333 我不知道 我都不知道我有没有听错 496 00:37:22,833 --> 00:37:25,625 怎么了?你吓到我了 惠灵顿 497 00:37:29,750 --> 00:37:31,416 你话太多了 莫妮卡 498 00:37:33,125 --> 00:37:35,541 你让我们的一个兄弟 在这里过得更加艰难 499 00:37:39,500 --> 00:37:41,125 -我以为他… -那些蠢猪… 500 00:37:43,125 --> 00:37:45,375 在跟踪他 他被捕了 501 00:37:47,166 --> 00:37:49,166 看在上帝的份上 我不是故意的 502 00:37:49,791 --> 00:37:51,708 这与上帝无关 503 00:37:52,250 --> 00:37:53,875 是你向他们告的密 知道吗? 504 00:37:57,125 --> 00:37:58,750 集团想要你的命 505 00:38:09,041 --> 00:38:10,875 是这样的 我跟他们费尽口舌 506 00:38:12,791 --> 00:38:14,375 救了你一命 507 00:38:17,583 --> 00:38:18,958 这既不容易 也不是啥好事 508 00:38:20,666 --> 00:38:22,666 但这是唯一的方法 明白吗? 509 00:38:27,125 --> 00:38:28,625 等我出狱 510 00:38:30,833 --> 00:38:32,500 我会继续为集团效力 511 00:38:32,583 --> 00:38:33,416 不 512 00:38:33,916 --> 00:38:35,125 你已经洗心革面了 513 00:38:36,041 --> 00:38:39,416 -他们说你可以走了 -现在我得信守诺言 514 00:38:40,166 --> 00:38:42,166 -我向他们发过誓 -你也向我发过誓 515 00:38:43,791 --> 00:38:47,416 因为你犯的错 我对这个家有所亏欠 懂了吗? 516 00:38:48,708 --> 00:38:50,500 我发过誓 我会信守承诺 517 00:38:53,666 --> 00:38:54,583 明白了吗? 518 00:38:55,708 --> 00:38:57,791 你一步都不能再踏进监狱了 519 00:38:58,416 --> 00:38:59,250 明白了吗? 520 00:39:02,125 --> 00:39:03,875 我们不能再见面了 521 00:39:05,250 --> 00:39:08,333 你走你的 我走我的 522 00:39:12,708 --> 00:39:14,083 谢谢你 真的 为了… 523 00:39:18,208 --> 00:39:20,458 你让我看到了自己的另一面… 524 00:39:23,333 --> 00:39:24,833 更人性的一面 525 00:39:24,916 --> 00:39:26,916 你远不止如此 526 00:39:31,916 --> 00:39:33,541 你是我一生的挚爱 527 00:39:36,125 --> 00:39:36,958 听着 528 00:39:37,500 --> 00:39:38,625 这一切都会过去的 529 00:39:39,666 --> 00:39:41,916 我们会再见面的 我知道 530 00:39:42,416 --> 00:39:43,250 不会的 531 00:39:44,375 --> 00:39:45,458 不会的 532 00:39:45,541 --> 00:39:47,541 -我发过誓 -求你了 533 00:39:48,166 --> 00:39:49,541 我们会找到办法的 534 00:39:50,125 --> 00:39:52,666 我要放弃一切 我要去圣伊莎贝尔 535 00:39:53,833 --> 00:39:55,166 我会在那里等你 536 00:40:01,250 --> 00:40:02,583 你儿子和我 537 00:40:06,250 --> 00:40:07,291 我怀孕了 538 00:41:13,250 --> 00:41:14,166 你知道这玩意吗? 539 00:41:15,666 --> 00:41:19,166 7.62口径带伸缩式瞄准镜的M40步枪 540 00:41:20,291 --> 00:41:22,291 步枪界的蒙娜丽莎 541 00:41:23,916 --> 00:41:28,000 他们还说 只有有钱人才会怀念这种东西 542 00:41:29,791 --> 00:41:31,250 你真有趣 老兄 543 00:41:33,208 --> 00:41:36,083 我们现在 在做的这项工作很重要 是吗? 544 00:41:36,166 --> 00:41:37,166 非常重要 545 00:41:37,916 --> 00:41:38,916 什么时候开工? 546 00:41:40,666 --> 00:41:42,375 该开工的时候自然会开工 547 00:41:42,875 --> 00:41:46,583 现在只管练习和享受派对就好 548 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 选个沙滩 我们就动身 549 00:41:56,083 --> 00:41:57,291 我保证 等一下 550 00:41:57,875 --> 00:41:59,625 等一下 我回头再联系你 551 00:41:59,708 --> 00:42:00,541 等一下 552 00:42:02,125 --> 00:42:02,958 怎么了? 553 00:42:04,000 --> 00:42:04,875 这是什么? 554 00:42:04,958 --> 00:42:06,458 把枪放在床上 555 00:42:07,416 --> 00:42:09,458 -为什么 老兄? -放在床上 556 00:42:09,541 --> 00:42:11,541 就放那里 怎么回事? 557 00:42:15,333 --> 00:42:18,791 -怎么回事? -你跟踪我的家人做什么? 558 00:42:18,875 --> 00:42:20,416 我不是冲着你的家人来的 559 00:42:20,500 --> 00:42:22,500 是联邦警察在调查你的家人 560 00:42:22,583 --> 00:42:25,625 我们一直在跟踪他们 看看到底发生了什么 561 00:42:25,708 --> 00:42:29,375 我发现他们在跟踪你的妻子和儿子 他们拿到了你儿子的DNA 562 00:42:29,458 --> 00:42:32,875 -他们碰过我儿子吗? -我不知道 老兄 563 00:42:32,958 --> 00:42:36,125 我只是过来监听他们 看看到底发生了什么 564 00:42:36,208 --> 00:42:37,958 看看他们是不是在追查我们 565 00:42:38,041 --> 00:42:41,250 没人能打扰我的家人 你知道的 对吗? 566 00:42:41,333 --> 00:42:44,583 只有我俩知道 我向你保证 567 00:45:15,500 --> 00:45:16,333 喂? 568 00:45:20,500 --> 00:45:21,333 惠灵顿? 569 00:45:24,541 --> 00:45:25,458 你好 亲爱的 570 00:45:26,875 --> 00:45:27,708 我得… 571 00:45:29,916 --> 00:45:31,375 我得听听你的声音 572 00:45:34,541 --> 00:45:36,083 已经四年了 573 00:45:37,708 --> 00:45:38,833 自从我们… 574 00:45:38,916 --> 00:45:40,000 孩子怎么样了? 575 00:45:42,458 --> 00:45:43,958 这孩子什么都知道 576 00:45:44,708 --> 00:45:46,375 他知道你会回来的 577 00:45:47,250 --> 00:45:48,250 我差点死掉 578 00:45:51,125 --> 00:45:52,291 这让我意识到 579 00:45:53,791 --> 00:45:57,333 我再也不能不跟你说话了 580 00:45:58,291 --> 00:45:59,875 再也不能对那个孩子一无所知了 581 00:46:01,791 --> 00:46:03,541 我看到了几个人 集团… 582 00:46:03,625 --> 00:46:06,833 集团不会知道的 明白吗? 583 00:46:07,708 --> 00:46:08,708 别担心 584 00:46:13,916 --> 00:46:15,708 我现在做不了更多了 585 00:46:21,375 --> 00:46:22,916 去孩子的房间 然后… 586 00:46:29,958 --> 00:46:31,333 替我亲亲他 587 00:46:45,666 --> 00:46:48,916 (什么都别说 这里被窃听了 我爱你们) 588 00:46:53,041 --> 00:46:53,875 惠灵顿 589 00:46:55,125 --> 00:46:57,041 感觉你就在我身边 590 00:46:59,000 --> 00:47:00,208 因为我就在这里 591 00:47:28,458 --> 00:47:30,375 亚松森 我开免提了 592 00:47:30,458 --> 00:47:33,625 我追踪了他的手机 我把位置发给你 593 00:47:34,166 --> 00:47:35,375 就在附近 594 00:47:35,458 --> 00:47:36,333 就在附近? 595 00:47:36,916 --> 00:47:39,625 那我们就找民警帮忙 596 00:47:39,708 --> 00:47:41,250 再见 亚松森 谢了 597 00:47:43,291 --> 00:47:44,208 快点 598 00:47:45,791 --> 00:47:48,083 我把无魂的手机定位发给你 599 00:47:48,958 --> 00:47:51,166 好的 我收到了 600 00:47:51,250 --> 00:47:52,375 那地方我们很熟悉 601 00:47:53,083 --> 00:47:55,208 只是个废弃的仓库 602 00:47:55,291 --> 00:47:58,083 他们利用这种地方 作为统治城市的基地 603 00:47:58,166 --> 00:48:01,583 -我们快到了 我们会抓住他们的 -不行 我们还有十分钟 604 00:48:01,666 --> 00:48:04,250 我们不知道 他是独自一人 还是有其他同伙 605 00:48:04,333 --> 00:48:05,333 等等我们 606 00:48:10,541 --> 00:48:12,541 操 我们进去抓他吧 607 00:48:12,625 --> 00:48:15,375 这次监视花了这么久 我们不能让他溜走 我们上吧! 608 00:48:45,416 --> 00:48:46,708 -没人 -安全 609 00:49:38,041 --> 00:49:39,666 呼叫总部 收到了吗? 610 00:49:39,750 --> 00:49:40,583 他们… 611 00:49:42,875 --> 00:49:44,875 跟踪这个女人有段时间了 612 00:49:44,958 --> 00:49:47,250 他们认为她可以 613 00:49:48,250 --> 00:49:50,625 带他们找到当地的一个帮派 614 00:49:51,250 --> 00:49:52,250 操她的 615 00:49:52,750 --> 00:49:55,541 贝托和诺罗尼亚的死全怪那个贱人 616 00:49:56,208 --> 00:49:58,041 是时候送她进监狱了 617 00:50:07,333 --> 00:50:08,458 他怎么知道 618 00:50:09,458 --> 00:50:11,208 我们在圣伊莎贝尔? 619 00:50:11,791 --> 00:50:14,041 还窃听了莫妮卡的房子? 620 00:50:14,125 --> 00:50:16,833 -他怎么知道的? -有人告诉他的 621 00:50:19,666 --> 00:50:23,541 -谁?民警的人吗? -不 我认为不是 622 00:50:23,625 --> 00:50:25,958 只有贝托和诺罗尼亚知道这件事 623 00:50:26,041 --> 00:50:28,875 还有谁?没几个人知道这件事 624 00:50:30,541 --> 00:50:31,875 有内鬼吗? 625 00:50:32,958 --> 00:50:35,791 我们的人?难道是我们的人? 626 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 苏埃伦 627 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 谁 628 00:50:40,666 --> 00:50:43,083 比暴徒更了解暴徒? 629 00:50:45,416 --> 00:50:46,250 莫雷拉? 630 00:50:47,083 --> 00:50:48,708 他不负责这个案子 老兄 631 00:50:51,375 --> 00:50:54,583 他怎么知道我就在洛安达的河边? 632 00:51:02,083 --> 00:51:03,875 真他妈诡异 633 00:51:24,583 --> 00:51:27,500 …那贱人是金发 她是金发 老兄 634 00:51:27,583 --> 00:51:30,958 你当时喝醉了 伙计 她的头发是染的 635 00:51:31,041 --> 00:51:35,291 你比我还醉 老兄 搞什么 636 00:51:41,666 --> 00:51:46,541 抱歉 老大 我从没坐过这么舒服的椅子 637 00:51:47,458 --> 00:51:48,375 对了 638 00:51:48,875 --> 00:51:54,666 毛子 告诉他如果不从 老大的沙发上下来 会有什么下场 639 00:51:59,916 --> 00:52:01,083 瞧瞧他的脸色 640 00:52:02,166 --> 00:52:05,125 他都快尿裤子了 怂蛋! 641 00:52:05,208 --> 00:52:09,416 现在只要给他一杯喝的 和一盘烤肉就行了 642 00:52:09,500 --> 00:52:14,083 这可怜的家伙从没见过 这么贵重的沙发 走吧 面具佬 643 00:52:14,166 --> 00:52:15,416 来吧 伙计 644 00:52:15,500 --> 00:52:18,250 那家伙…我跟你说 她的头发是染的 645 00:52:18,333 --> 00:52:20,208 不 老兄 她看着是金发 646 00:52:28,458 --> 00:52:29,291 好的 647 00:52:29,916 --> 00:52:30,750 行 648 00:52:32,000 --> 00:52:33,125 所有人都离开 649 00:52:35,208 --> 00:52:36,125 所有人都出去 650 00:52:43,208 --> 00:52:44,333 你去哪里了? 651 00:52:47,208 --> 00:52:48,583 私事 652 00:52:50,125 --> 00:52:51,833 你这个狗娘养的 653 00:52:51,916 --> 00:52:54,500 你怎么能在我动手之前下手杀警察? 654 00:52:54,583 --> 00:52:57,166 你敢动我的家人 你就死定了 655 00:52:58,833 --> 00:53:00,583 联邦警察如此 656 00:53:00,666 --> 00:53:02,208 你也一样 657 00:53:02,291 --> 00:53:06,541 你以为你杀了贝尼西奥? 你杀了两个民警 白痴! 658 00:53:06,625 --> 00:53:08,541 你毁了我的工作! 659 00:53:11,500 --> 00:53:14,208 继续说啊 也许我能让你永远闭嘴 660 00:53:17,166 --> 00:53:20,250 我们要走了 我们现在就要走 行吗? 661 00:53:33,833 --> 00:53:36,083 (圣保罗 瓜卢流斯机场) 662 00:53:36,166 --> 00:53:38,083 (货运中转站) 663 00:53:45,083 --> 00:53:47,083 我们还有10分53秒 664 00:53:51,333 --> 00:53:52,666 -下午好 -下午好 665 00:53:52,750 --> 00:53:54,125 我们接到报案说有毒品 666 00:53:54,208 --> 00:53:56,375 里面的小组请求支援 667 00:53:56,458 --> 00:53:58,708 不要拉响警报 以免歹徒逃跑 668 00:53:58,791 --> 00:54:00,208 等一下 669 00:54:04,250 --> 00:54:06,791 (停车) 670 00:54:31,458 --> 00:54:35,416 趴在地上!趴下!快走! 671 00:54:37,833 --> 00:54:39,833 你也是 混蛋 快去帮他! 672 00:54:39,916 --> 00:54:42,375 -快走 -动作快点 可恶! 673 00:54:43,041 --> 00:54:45,666 -小心 -快点 各位 674 00:54:45,750 --> 00:54:48,541 -快点!抓住他! -快走! 675 00:54:48,625 --> 00:54:49,791 你也是 快点 676 00:54:49,875 --> 00:54:52,083 -向前看 -快点 677 00:54:53,166 --> 00:54:54,041 快走! 678 00:54:54,125 --> 00:54:56,833 现在转过来 坐在自己手上! 679 00:54:56,916 --> 00:55:01,791 只要你们配合 没人会受伤 告诉我DC-ALF的箱子在哪里 680 00:55:01,875 --> 00:55:02,750 谁知道? 681 00:55:06,208 --> 00:55:07,708 我还要再问一遍吗? 682 00:55:09,291 --> 00:55:12,375 告诉我 还是我得打爆谁的脑袋? 683 00:55:13,708 --> 00:55:16,041 -在J那里 J走道 -跟我来 指给我看 684 00:55:16,125 --> 00:55:18,458 谁会开叉车?站起来 685 00:55:18,541 --> 00:55:21,583 只要大家都配合 没人会受伤 686 00:55:21,666 --> 00:55:23,500 -明白了吗? -那里 687 00:55:23,583 --> 00:55:25,708 -这个蓝色的 -走吧 688 00:55:26,833 --> 00:55:27,833 别浪费时间 689 00:55:36,958 --> 00:55:37,791 走吧 690 00:55:40,041 --> 00:55:40,875 拿下来 691 00:55:42,416 --> 00:55:43,541 转过来 692 00:55:44,125 --> 00:55:45,250 从后面来 693 00:55:46,250 --> 00:55:47,833 还有四分半钟 694 00:55:47,916 --> 00:55:49,833 -快点! -拿下来 695 00:55:49,916 --> 00:55:51,083 走这边 快去拿 696 00:55:51,666 --> 00:55:52,541 走吧 697 00:55:55,083 --> 00:55:56,250 快走 那里 698 00:55:57,250 --> 00:55:58,916 妈的低头! 699 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 -再低点 -把叉车开走 700 00:56:02,416 --> 00:56:04,416 现在全靠你了 伙计 动手吧 701 00:56:15,708 --> 00:56:18,875 (7620公斤 16800磅) 702 00:56:24,375 --> 00:56:26,583 快点 快搬 703 00:56:27,541 --> 00:56:29,125 操 这玩意真重 704 00:56:34,125 --> 00:56:35,416 太他妈爽了! 705 00:56:36,875 --> 00:56:38,666 -把叉车开过来 -叉车! 706 00:56:38,750 --> 00:56:41,000 我们只有三分钟时间撤离 707 00:56:43,166 --> 00:56:45,125 低头!把头低下! 708 00:56:46,333 --> 00:56:47,375 就这样 再低点 709 00:56:50,500 --> 00:56:51,750 快点 上车 710 00:56:54,666 --> 00:56:57,000 他们准时出现在了拐弯处 怎么了? 711 00:56:59,833 --> 00:57:00,958 该死 712 00:57:02,333 --> 00:57:04,208 太重了 我们得扔掉点 713 00:57:04,291 --> 00:57:07,208 -没门 我们要全拿走 -你们在哪里? 714 00:57:09,875 --> 00:57:12,083 该死 太重了 715 00:57:12,666 --> 00:57:15,166 -我们得扔掉点东西 -你们三个 出去 716 00:57:15,250 --> 00:57:17,250 -什么?我们可是自己人 -上另一辆车 717 00:57:17,333 --> 00:57:20,208 -冷静点 艾萨克 -滚出去 718 00:57:20,291 --> 00:57:23,875 -他们越来越近了 -快走! 719 00:57:27,291 --> 00:57:28,333 快走! 720 00:57:29,291 --> 00:57:31,833 快点!赶紧走! 721 00:57:32,583 --> 00:57:36,708 -妈的看看时间 加布里尔! -快走!动作快点! 722 00:57:51,625 --> 00:57:53,750 -没查到情况 谢谢 -好的 723 00:58:05,583 --> 00:58:09,875 我只有一句话要说 抢了一吨黄金 不费一枪一炮! 724 00:58:11,875 --> 00:58:12,958 还没结束呢 725 01:00:30,416 --> 01:00:31,750 字幕翻译:Lynn S