1 00:00:08,666 --> 00:00:11,541 Todo el mundo habla de Tijuana, y Ciudad Juárez. Pero es porque están muy cerca de 2 00:00:11,625 --> 00:00:14,916 Estados Unidos. 3 00:00:15,000 --> 00:00:18,291 De hecho no hay que ir tan lejos para ver la brutalidad de la frontera. 4 00:00:21,083 --> 00:00:24,166 20 Kilómetros de frontera. Dividida por una carretera. Sin ningún tipo de 5 00:00:24,250 --> 00:00:27,375 vigilancia. 6 00:00:29,166 --> 00:00:30,958 Dicen que todo comenzó con el café. 7 00:00:33,166 --> 00:00:34,083 En los años ochenta. 8 00:00:36,791 --> 00:00:38,458 Los precios estaban congelados. 9 00:00:40,958 --> 00:00:42,250 Limitaron la exportación. 10 00:00:45,041 --> 00:00:46,875 Vender en el extranjero era contrabandear. 11 00:00:49,791 --> 00:00:51,416 Los narcos utilizaban esa ruta. 12 00:00:53,750 --> 00:00:56,208 Eres al único al que le gusta el café rancio y frío, Benicio. 13 00:01:11,958 --> 00:01:15,666 Vamos a matar a ese hijo de puta. ¡rápido, Máscara, carajo! ¿Eh? 14 00:01:15,750 --> 00:01:18,458 ¡No hay que arrugarse compa! ¡No te arrugues mamón ¿eh?! 15 00:01:26,125 --> 00:01:27,500 Dale, perro, dale, dale, dale, dale. 16 00:01:31,166 --> 00:01:35,125 GASOLINERA TURCÃO 17 00:01:48,208 --> 00:01:49,041 Turcão ¿no? 18 00:01:52,916 --> 00:01:54,250 ¿Y tienen una orden? 19 00:01:55,333 --> 00:01:57,333 No necesitamos una orden solo para hablar. 20 00:01:59,250 --> 00:02:01,208 Y si usted colabora, no vamos a tardar. 21 00:02:04,416 --> 00:02:05,458 ¿Qué sabe de Sin Alma? 22 00:02:07,916 --> 00:02:08,791 Hable, abuelo. 23 00:02:09,833 --> 00:02:11,958 Se que usted le presentó a Cauã ¿verdad? 24 00:02:13,666 --> 00:02:15,500 Ya los arrestamos, ¿no va a colaborar o qué? 25 00:02:17,583 --> 00:02:18,666 ¿Qué está pasando, papá? 26 00:02:19,458 --> 00:02:21,250 Nada, mi cielo, todo bien. 27 00:02:27,000 --> 00:02:27,916 ¡Agáchense! 28 00:02:30,416 --> 00:02:31,333 ¡Otra vez, disparen! 29 00:02:54,583 --> 00:02:56,041 ¡Synara, vuelve aquí, ahora! 30 00:03:02,958 --> 00:03:03,875 Cállate. 31 00:03:04,583 --> 00:03:08,791 ¡Máscara, Máscara, por allá, porallá! ¡Tú también, por ahí, ahí! ¡Dale! 32 00:03:47,375 --> 00:03:50,000 ¡Paren, paren, paren, paren! ¡Es tu hija, Turcão! 33 00:03:52,000 --> 00:03:53,958 Vas a morir, te mueres si no te quedas quieta. 34 00:03:56,000 --> 00:03:59,625 ¡Calma, calma, calma! 35 00:04:01,916 --> 00:04:02,833 ¿Ves a tu papi desde aquí? 36 00:04:02,916 --> 00:04:06,125 ¡Policía federal! ¡Tranquilos! 37 00:04:06,208 --> 00:04:07,625 ¡No es contigo, federal! 38 00:04:08,708 --> 00:04:11,000 ¡Deja ir a la joven, podemos hablarlo! 39 00:04:12,166 --> 00:04:16,125 ¡Que no es contigo, federal hijo de puta! ¿Qué pasó allá atrás? 40 00:04:17,625 --> 00:04:19,666 ¿Dónde putas está el que se fue contigo? 41 00:04:20,458 --> 00:04:23,208 ¡Cálmense! ¡Espera, regresa! 42 00:04:24,083 --> 00:04:29,541 -¡No, no, no, no, no! ¡No, no, no, no! -¡Papá! ¡Papá! 43 00:04:37,458 --> 00:04:38,375 Papá. 44 00:04:47,000 --> 00:04:48,208 ¡No! 45 00:04:49,541 --> 00:04:50,458 Coño 46 00:05:40,333 --> 00:05:43,458 El ADN del delito 47 00:05:46,250 --> 00:05:53,250 Y entonces el lobo dijo "voy a soplar y a resoplar y así tu casa derrumbaré". 48 00:05:56,125 --> 00:05:57,041 Mami. 49 00:05:58,208 --> 00:05:59,166 ¿Qué pasa, hijo? 50 00:06:00,833 --> 00:06:02,500 Cuéntame la historia otra vez. 51 00:06:04,833 --> 00:06:11,583 Había una vez… un hombre muy, muy valiente… que partió a un viaje demasiado… 52 00:06:11,666 --> 00:06:18,416 Demasiado peligroso. Para proteger al hijo que amaba. Y mucho. ¿sabes quién era 53 00:06:18,500 --> 00:06:25,250 el hombre? 54 00:06:26,041 --> 00:06:27,041 Mi papá. 55 00:06:28,666 --> 00:06:31,041 Sí, así es. 56 00:06:34,833 --> 00:06:35,750 Sabe bien. 57 00:06:38,708 --> 00:06:40,791 Está muy bueno, pero sabe aún mejor… Con esto. 58 00:06:44,041 --> 00:06:47,375 ¿Qué pasa, amigo? Toma un tenedor. ¿No tienes? Entonces te traeremos uno. 59 00:06:49,375 --> 00:06:50,291 No es problema. 60 00:06:52,666 --> 00:06:53,750 Eres demasiado lento. 61 00:06:55,458 --> 00:06:59,458 Y ahora los hombres de arriba… dicen que hay que ser más rápidos. 62 00:07:00,000 --> 00:07:05,125 Sí, eso ya lo sabemos. ¿Por qué no trabajamos rápido? 63 00:07:06,041 --> 00:07:07,791 Porque hacemos las cosas como se deben. 64 00:07:07,875 --> 00:07:08,750 ¿Y por qué? 65 00:07:08,833 --> 00:07:11,291 Para no equivocarnos, como los playboys esta semana. Gracias. 66 00:07:11,375 --> 00:07:13,833 Escúchala, sabe bien lo que dice. 67 00:07:16,833 --> 00:07:20,916 Yo no dejo rastros, Sin Alma. y no mato federales a lo idiota. 68 00:07:22,416 --> 00:07:25,208 Ya te lo dije. Él murió hace mucho tiempo. 69 00:07:25,291 --> 00:07:26,833 Resulta que ese policía era el compañero del que investigaba lo de 70 00:07:26,916 --> 00:07:28,458 Proguard. 71 00:07:29,291 --> 00:07:32,541 Se llama Benício. Jamás respira. 72 00:07:33,750 --> 00:07:35,625 La gente así no tiene vida y nunca paran. 73 00:07:36,416 --> 00:07:39,375 No me vengas con mamadas y quieras que comamos sushi con tenedor porque todo lo 74 00:07:39,458 --> 00:07:42,416 que estás haciendo, hermano, es chingar la comida. Así que come de una 75 00:07:42,500 --> 00:07:45,458 vez. 76 00:07:50,500 --> 00:07:56,375 ¿Saben que va a llegar el momento en que todos tengan que ensuciarse las manos? 77 00:07:58,208 --> 00:08:02,125 En ese instante será cuando se ganen mi respeto. 78 00:08:09,458 --> 00:08:13,458 El trabajo fue orden del embajador. La orden llegó minutos antes, no tuve 79 00:08:13,541 --> 00:08:17,583 oportunidad de avisarle a las autoridades y poder evitar este incidente. 80 00:08:22,791 --> 00:08:25,083 Si no están en la escena no pueden saber cómo es. 81 00:08:27,166 --> 00:08:28,833 En segundos se decide si se mata… 82 00:08:29,958 --> 00:08:30,875 ¿Matar a un policía? No estoy listo para eso. 83 00:08:30,958 --> 00:08:31,875 ¡Hazlo ya, mierda! Mata al hijo de puta. 84 00:08:31,958 --> 00:08:32,958 ¡Mata a ese puerco! 85 00:08:36,625 --> 00:08:37,458 O se muere. 86 00:08:47,583 --> 00:08:50,541 Policía federal 87 00:08:50,625 --> 00:08:55,250 Encontramos 3 documentos en el teléfono de Mamute. Es impresionante el nivel de 88 00:08:55,333 --> 00:08:59,958 detalle. El primero enlista los gastos que él realizó para la fuga de la 89 00:09:00,041 --> 00:09:04,666 penitenciaría de Foz. Cuando mataron a Santos. El segundo… es el plan completo 90 00:09:04,750 --> 00:09:09,375 del asalto a Proguard. Y el tercero la verdad, yo nunca he visto nada parecido. 91 00:09:09,458 --> 00:09:14,041 Ayúdame con el expediente. 92 00:09:14,583 --> 00:09:15,500 No entiendo. 93 00:09:16,500 --> 00:09:22,333 Es una cantidad 4 veces más grande que las otras 2 combinadas. 94 00:09:22,416 --> 00:09:25,166 Además Alvinegro dijo que iba a pasar algo muy grande, ¿verdad? 95 00:09:26,000 --> 00:09:29,083 Pero espera… ¿el robo de Loanda no estaba en esos documentos? 96 00:09:29,166 --> 00:09:30,166 No, no. 97 00:09:30,250 --> 00:09:33,333 Tal vez no fue planeado. Hicieron ese robo para compensar el dinero que perdieron en 98 00:09:33,416 --> 00:09:36,541 Proguard, y tampoco funcionó. 99 00:09:37,166 --> 00:09:39,625 Parece que esos tipos están súper jodidos, no tienen el dinero que necesitan 100 00:09:39,708 --> 00:09:42,208 para dominar la ciudad que quieren. 101 00:09:42,291 --> 00:09:46,791 Oigan, pueden decir que ya me volví loco, obsesionado o lo que sea que quieran 102 00:09:46,875 --> 00:09:51,375 ustedes, pero para mí… Sin Alma todavía es la clave de todo, es algo increíble que 103 00:09:51,458 --> 00:09:56,083 después de meses nadie sabe nada de él. 104 00:09:56,166 --> 00:09:58,625 Nadie está en desacuerdo, Benício. El punto es que Turcão era nuestra mejor 105 00:09:58,708 --> 00:10:01,333 pista y ahora está muerto. 106 00:10:01,416 --> 00:10:03,000 Aunque a veces los muertos hablan. 107 00:10:06,250 --> 00:10:09,125 Bueno… lo único que la hija de Turcão nos dijo fue que su padre estuvo preso en Mato 108 00:10:09,208 --> 00:10:12,083 Grosso un tiempo. 109 00:10:15,791 --> 00:10:18,291 Oiga, Assunção, ¿podemos buscar a los hombres que estuvieron en prisión con él 110 00:10:18,375 --> 00:10:20,916 durante ese periodo? 111 00:10:21,000 --> 00:10:23,541 Pero su sistema no ha sido digitalizado. Hay registros de aquí, pero no sabemos 112 00:10:23,625 --> 00:10:26,208 nada más. 113 00:10:26,750 --> 00:10:27,708 Lo sabremos si vamos. 114 00:10:33,666 --> 00:10:37,041 Este es el agitador magnético a base de calor, el agitador orbital, el disruptor 115 00:10:37,125 --> 00:10:40,500 de células… 116 00:10:40,583 --> 00:10:44,000 De células y tejido, ese es el ciclador térmico, y esta es la máquina de pipetas. 117 00:10:45,000 --> 00:10:47,750 Y todo pasa por el secuenciador de ADN. 118 00:10:47,833 --> 00:10:50,833 Así es, ya sabes cómo se llaman. ¿Las sabes usar? 119 00:10:51,750 --> 00:10:54,208 Yo aprendo rápido. Aquí estoy en casa. 120 00:10:54,833 --> 00:10:57,916 Sí, qué bueno. Y también me parece que tienes una gran profesora. en especial en 121 00:10:58,000 --> 00:11:01,083 comparación con otras personas. Ah, seguimos en este orden de peticiones 122 00:11:01,166 --> 00:11:04,291 ¿okey? 123 00:11:04,833 --> 00:11:07,583 Muchas gracias, pero yo creo que lo primero que quisiera hacer es poner en 124 00:11:07,666 --> 00:11:10,416 marcha mi idea. 125 00:11:11,041 --> 00:11:11,958 ¿De qué hablas? 126 00:11:12,041 --> 00:11:15,208 Voy a pedir evidencia de investigaciones previas y buscar rastros de ADN. Guantes, 127 00:11:15,291 --> 00:11:18,458 pasamontañas, cartuchos de munición. 128 00:11:18,541 --> 00:11:20,458 Claro, como hice con la pandilla fantasma. 129 00:11:20,541 --> 00:11:22,916 Exacto, tú ayudaste, claro. 130 00:11:23,000 --> 00:11:26,458 Sí, pero no va a ser fácil. Acabas de llegar y para conseguir autorización para 131 00:11:26,541 --> 00:11:30,416 eso… si quieres, puedo hacerlo por ti. 132 00:11:30,500 --> 00:11:32,958 No, tú tranquila. Me gusta trabajar. 133 00:11:48,166 --> 00:11:49,083 ¿De nuevo? 134 00:11:50,000 --> 00:11:52,166 Fernando, no tengo tiempo para esto, por favor. 135 00:11:56,833 --> 00:11:59,500 Fé, ¿qué haces? Me tengo que ir, en serio. 136 00:12:02,458 --> 00:12:05,625 No necesito mucho tiempo, 137 00:12:07,041 --> 00:12:13,958 -Voy a llegar tarde. Sí, en serio. -¿Ah, sí? ¿En serio? 138 00:12:42,541 --> 00:12:45,791 Creo que tengo que viajar más veces. 139 00:12:49,666 --> 00:12:51,916 No mames, ese idiota camina muy lento. 140 00:12:52,000 --> 00:12:54,708 Mientras más se tarde haciendo su guardia, es mejor. 141 00:12:54,791 --> 00:12:56,416 Lento pero seguro, ¿no crees? 142 00:12:58,625 --> 00:13:04,041 Ya tardó mucho. Sácame una foto, hay tiempo. Oye, ¿me veo bien hoy? 143 00:13:07,791 --> 00:13:09,041 Mira, ahí viene. 144 00:13:09,125 --> 00:13:10,166 El idiota volvió. 145 00:13:10,250 --> 00:13:11,333 11 Minutos. 146 00:13:11,416 --> 00:13:13,208 Muy bien. 11 minutos. 147 00:13:14,916 --> 00:13:16,000 Como vas, sácamela. 148 00:13:17,333 --> 00:13:18,250 La foto. 149 00:13:20,458 --> 00:13:21,375 Vete a la verga. 150 00:13:27,125 --> 00:13:30,375 Carajo. Dijeron 11 minutos. Fueron 10 minutos con 53. 151 00:13:31,333 --> 00:13:34,541 Cálmate, viejo, son solo 7 segundos de diferencia. 152 00:13:34,625 --> 00:13:37,833 ¿7 segundos? Es la diferencia entre el cielo y el infierno. Entre contar dinero y 153 00:13:37,916 --> 00:13:41,125 contar años en la cárcel puta madre. Carajo, Lobo, ¿cómo lo arreglamos? 154 00:13:42,000 --> 00:13:45,083 Hay una forma de recuperar los segundos. Cuando entremos para el robo… Cruel se 155 00:13:45,166 --> 00:13:48,541 quedará en el auto. 156 00:13:48,625 --> 00:13:50,625 Rondonópolis, Mato Grosso. 157 00:13:50,708 --> 00:13:55,000 PENITENCIARÍA MAJOR ELDO 158 00:13:55,083 --> 00:13:57,291 Los archivos contienen todo de todos los prisioneros que han pasado aquí desde que 159 00:13:57,375 --> 00:13:59,625 se abrió. 160 00:14:00,791 --> 00:14:02,166 Y en orden alfabético. 161 00:14:03,291 --> 00:14:06,625 Rachid Nabil Said. Primero la "s." 162 00:14:07,625 --> 00:14:12,708 Podría estar en la "R" o también en la "N". No están tan bien organizados. 163 00:14:12,791 --> 00:14:14,083 Okay, muchas gracias. 164 00:14:17,125 --> 00:14:18,916 ¿Tú busca las "R" y yo las "S"? 165 00:14:20,625 --> 00:14:22,000 Quien lo encuentre se gana una cerveza. 166 00:14:23,333 --> 00:14:24,250 Trato. 167 00:15:06,041 --> 00:15:07,583 Benício ve a buscar mi cerveza… 168 00:15:07,666 --> 00:15:08,583 ¿Lo encontraste? 169 00:15:09,333 --> 00:15:10,583 ¿Con quién compartió la celda? 170 00:15:11,291 --> 00:15:13,791 La lista es muy larga, estuvo 12 años. 171 00:15:15,333 --> 00:15:19,083 Puta, me lleva el carajo. Usaron sus nombres reales, no los apodos. 172 00:15:20,250 --> 00:15:24,166 Ari Fonseca Paixão, Leonardo de Jesús da Silva, Manoel… 173 00:15:24,250 --> 00:15:26,541 ¿Qué, tenemos que encontrar todos sus archivos? 174 00:15:26,625 --> 00:15:27,958 Carajo. Pues sí. 175 00:15:29,625 --> 00:15:31,791 Suspendamos la cerveza por el momento. 176 00:15:31,875 --> 00:15:33,791 Sí. Ya estás empezando a extrañar Foz, ¿no? 177 00:15:34,791 --> 00:15:36,125 ¿Cuál fue el primero? ¿A…? 178 00:15:36,208 --> 00:15:39,500 Ari Fonseca Paixão "A" o "F" o "P", ¿no? 179 00:15:48,250 --> 00:15:49,916 Ese va por aquí, por favor. 180 00:15:52,916 --> 00:15:53,875 Solo analicé este. 181 00:15:53,958 --> 00:15:54,875 Gracias. 182 00:15:55,458 --> 00:15:56,750 Oye, ¿lo conseguiste? 183 00:15:56,833 --> 00:15:58,916 Así es, no fue tan difícil. 184 00:15:59,000 --> 00:16:01,916 Es increíble. Puedes dejarlo aquí. 185 00:16:03,041 --> 00:16:06,333 Imagina cuánto crecerá el banco si todo esto tiene rastros de ADN. 186 00:16:06,416 --> 00:16:09,666 Sí y no solo eso, cambiará el trabajo en las escenas del crimen, y nadie va a 187 00:16:09,750 --> 00:16:13,041 -ignorar el ADN. -Esa es mi batalla desde que llegué aquí. 188 00:16:14,666 --> 00:16:17,333 Escucha, no quisiera ser presuntuoso, pero… 189 00:16:18,708 --> 00:16:21,541 Yo creo que podríamos ganar el mejor ADN del año con este caso. ¿O no? El Oscar 190 00:16:21,625 --> 00:16:24,500 forense. 191 00:16:34,625 --> 00:16:35,541 Suellen. 192 00:16:38,458 --> 00:16:39,500 Puta mierda. 193 00:16:39,583 --> 00:16:40,500 ¿Se parece? 194 00:16:41,041 --> 00:16:41,958 Carajo. 195 00:16:48,958 --> 00:16:55,750 Rossi, encontramos el archivo de Sin Alma, su nombre es… Wellington Pereira. 196 00:16:57,375 --> 00:17:01,958 ¿Wellington? Lo recuerdo. Sí, lo recuerdo. Lo recuerdo bien. Me agradaba Wellington. 197 00:17:02,041 --> 00:17:06,625 Cuando llegué a la prisión… él ya estaba aquí. Pero no lo conocía como "Sin Alma", 198 00:17:06,708 --> 00:17:11,291 lo conocí como "Sombra". 199 00:17:11,375 --> 00:17:12,666 ¿Y cómo era en la prisión? 200 00:17:13,666 --> 00:17:17,166 Ah, eso depende, ¿antes o después del milagro de Jesús? 201 00:17:17,750 --> 00:17:19,833 ¿Por qué, encontró a Dios ahí en la cárcel? 202 00:17:19,916 --> 00:17:21,291 Eso lo cambió por completo. 203 00:17:22,208 --> 00:17:23,500 ¿Está seguro de que era él? 204 00:17:23,583 --> 00:17:26,833 Muy seguro, es el mismo. El que lo convirtió fue Zito, él era muy bueno con 205 00:17:26,916 --> 00:17:30,166 esas cosas. Tanto así que cuando salió… fundó una iglesia aquí en la 206 00:17:30,250 --> 00:17:33,583 ciudad. 207 00:17:33,666 --> 00:17:34,750 ¿Aquí en Rondonópolis? 208 00:17:34,833 --> 00:17:36,125 -Exactamente. -¿Sabe dónde es? 209 00:17:36,208 --> 00:17:38,125 Sí, sí, todo el mundo sabe dónde es. 210 00:17:40,250 --> 00:17:44,750 Ya hablé aquí de esto antes, hermanos. Fue por obra de Dios que yo conseguí el 211 00:17:44,833 --> 00:17:49,458 -perdón de mi hija. -Amén, amén. 212 00:17:49,541 --> 00:17:53,750 -Gloria a Dios, Señor. -Solo intentaba engañarme diciéndome que 213 00:17:53,833 --> 00:17:58,041 me involucré en el crimen para ganar dinero para mi familia. 214 00:17:58,916 --> 00:18:00,291 Pero solo pensaba en mí. 215 00:18:01,333 --> 00:18:06,666 Y estando lejos de mi hija era más fácil esconder mi propio egoísmo. 216 00:18:09,208 --> 00:18:10,125 ¡Amén! 217 00:18:10,833 --> 00:18:11,750 ¡Aleluya, hermanos! 218 00:18:13,125 --> 00:18:14,041 Gloria a Dios. 219 00:18:16,375 --> 00:18:17,666 -La paz del Señor. -La paz del Señor. 220 00:18:17,750 --> 00:18:18,625 La paz del Señor. 221 00:18:18,708 --> 00:18:20,125 -Ministro… -No hace falta que se 222 00:18:20,208 --> 00:18:21,708 identifiquen. ¿Federales? 223 00:18:21,791 --> 00:18:22,708 Oficial Benício. 224 00:18:22,791 --> 00:18:23,666 Oficial Suellen. 225 00:18:23,750 --> 00:18:27,666 Ministro… vinimos hasta aquí para recuperar un alma que usted perdió. 226 00:18:27,750 --> 00:18:29,208 Wellington Pereira. 227 00:18:29,291 --> 00:18:33,750 Desconozco su paradero hoy en día. ¿Qué es lo que quieren saber? 228 00:18:34,666 --> 00:18:35,583 Todo. 229 00:18:36,750 --> 00:18:39,833 Wellington es un testimonio vivo de la palabra de Jesús… y de los engaños del 230 00:18:39,916 --> 00:18:43,000 diablo. 231 00:18:43,541 --> 00:18:45,458 Una batalla viva entre ellos, de la que a veces hablo en mis servicios. 232 00:18:45,541 --> 00:18:47,500 Tienes que revisar la celda. 233 00:18:50,833 --> 00:18:54,041 Wellington tenía el título del mayor asesino en São Paulo. 234 00:18:58,625 --> 00:19:01,791 Era temido y respetado pero solo por aquellos que jamás aprendieron qué era el 235 00:19:01,875 --> 00:19:05,041 respeto. 236 00:19:05,125 --> 00:19:06,208 Tienes 15 minutos. 237 00:19:08,125 --> 00:19:13,916 Pero luego… llegó una nueva abogada a tomar su caso. Era Mónica. 238 00:19:20,708 --> 00:19:21,625 ¿Wellington? 239 00:19:24,666 --> 00:19:30,166 La gente dice… que fui yo quien salvó el alma de Wellington pero siempre es Jesús 240 00:19:30,250 --> 00:19:35,750 quien te salva. Fue él… el que hizo ver a Mónica lo que los otros no vieron. 241 00:19:39,250 --> 00:19:40,166 ¿Qué cosa? 242 00:19:41,083 --> 00:19:43,833 Que era un alma buena. Un joven bueno. 243 00:19:44,958 --> 00:19:48,000 Abandonado por sus padres… una víctima de abuso… 244 00:19:49,041 --> 00:19:52,833 Y que fue acogido en el mundo del crimen… donde halló un propósito. 245 00:19:54,750 --> 00:19:57,791 Cuando pudo ver que Mónica tenía fe en que pudiera recuperarse empezó a 246 00:19:57,875 --> 00:20:00,958 frecuentar los servicios en la prisión. 247 00:20:01,833 --> 00:20:04,708 Se convirtió. Yo mismo fui quien los casó. 248 00:20:05,250 --> 00:20:06,083 ¿Está casado? 249 00:20:07,625 --> 00:20:12,166 Solamente les diré más en la corte. La historia que sé… no es la de Sombra o Sin 250 00:20:12,250 --> 00:20:16,833 Alma, es la de Wellington. Y solo puedo testificar que él es un buen hombre. 251 00:20:18,041 --> 00:20:21,708 Okey. Muchas gracias, señor ministro. 252 00:20:22,625 --> 00:20:25,833 FOZ DO IGUAÇU, PARANÁ 253 00:20:34,375 --> 00:20:35,500 Más lento, más lento. 254 00:21:00,208 --> 00:21:06,666 Okey. No, voy a llegar a las 11, ya estoy yendo al aeropuerto. 255 00:21:08,833 --> 00:21:15,750 Sí, dile que mami está en camino. Que llegará muy pronto. ¿sí? Bien, un beso. 256 00:21:18,500 --> 00:21:19,791 ¿Qué te pasa? 257 00:21:19,875 --> 00:21:23,833 Mónica está viva. Y de repente dejó de trabajar y se mudó a provincia. 258 00:21:25,291 --> 00:21:27,958 Assunção la encontró y Rossi me mandó un mensaje. 259 00:21:29,166 --> 00:21:31,500 -Assunção es una máquina. -¡Claro! 260 00:21:31,583 --> 00:21:34,416 Encontraría una aguja en un pajar. Y ¿Por qué el teatrito? 261 00:21:34,500 --> 00:21:37,500 Es que está en Santa Isabel y Rossi quiere que vayamos directo. 262 00:21:37,583 --> 00:21:39,791 -Ah, no. No lo haré. -Intenté advertirte, 263 00:21:39,875 --> 00:21:42,125 -Suellen, lo intenté, perdón. -¡Acabo de decir que ya voy! 264 00:21:43,333 --> 00:21:45,791 Assunção es una máquina, ¿A qué hora se duerme, eh? 265 00:21:45,875 --> 00:21:48,333 Es verdad. Él nunca duerme. Ven, rápido, están reservando el vuelo. 266 00:21:48,416 --> 00:21:49,333 Voy. 267 00:21:51,875 --> 00:21:54,083 SÃO PAULO, REGIÓN METROPOLITANA 268 00:22:01,458 --> 00:22:02,375 ¿Es ella? 269 00:22:03,250 --> 00:22:04,166 ¿Ella? 270 00:22:20,875 --> 00:22:23,083 ¿Y esos 2 qué, eh? ¿Qué opinas? 271 00:22:25,166 --> 00:22:26,000 Espera, espera, espera. 272 00:22:27,208 --> 00:22:28,333 Obsérvalos bien. 273 00:22:33,041 --> 00:22:36,000 ¿Policías? Pero no pueden ser federales. 274 00:22:40,208 --> 00:22:44,083 Vamos a acercarnos. Hay que darles un susto. 275 00:22:58,500 --> 00:22:59,375 Policía federal. 276 00:23:01,125 --> 00:23:02,500 Buenas tardes, colega ¿Todo bien? 277 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 Sí. 278 00:23:03,666 --> 00:23:05,000 Estamos trabajando aquí, policía civil. 279 00:23:05,875 --> 00:23:06,875 Ya vi. 280 00:23:06,958 --> 00:23:07,833 ¿Quieren ver las placas? 281 00:23:08,625 --> 00:23:11,583 No creo que haga falta, ya es bastante evidente. 282 00:23:12,791 --> 00:23:16,125 Tal vez sea así, pero es un riesgo venir aquí sola, ¿no cree? 283 00:23:17,291 --> 00:23:19,625 No, no estoy sola, ¿Qué los hace pensar eso? 284 00:23:24,083 --> 00:23:25,083 Ah, ¿cómo está? 285 00:23:54,625 --> 00:23:55,625 ¿Bueno? 286 00:23:55,708 --> 00:23:57,750 Lo que descubriste sobre el tal Benício y el problema con Sin Alma te sumó muchos 287 00:23:57,833 --> 00:23:59,916 puntos. 288 00:24:00,458 --> 00:24:01,958 Hablas conmigo directamente. 289 00:24:02,958 --> 00:24:05,958 El dinero que recibiste es solo el comienzo, la próxima vez será el doble, 290 00:24:06,041 --> 00:24:09,083 solo debes hacer tu trabajo. ¿Qué tienes para mí hoy? 291 00:24:10,125 --> 00:24:16,291 Benício y… y otra oficial federal… fueron enviados a Santa Isabel, ¿escuchó? 292 00:24:18,416 --> 00:24:24,125 Fueron a buscar a una mujer que según estuvo casada con Sin Alma. Sólo sé eso. 293 00:24:24,208 --> 00:24:28,833 Muy bien. Si ellos descubren el paradero de Sin Alma… 294 00:24:28,916 --> 00:24:33,583 Si están cerca de él o si mencionan a la pandilla fantasma, llámame de inmediato. 295 00:24:33,666 --> 00:24:37,166 Sí, sin problema. Pero… sí sabe que nuncame dicen todo ¿No? 296 00:24:37,250 --> 00:24:39,375 Te las arreglarás. Eres inteligente. 297 00:24:40,333 --> 00:24:43,000 Comienza averiguando dónde se están quedando. Y bienvenido a la familia, aquí 298 00:24:43,083 --> 00:24:45,791 vamos a cuidar muy bien de ti. 299 00:24:52,208 --> 00:24:55,416 Mónica falsifica documentos para una pandilla local de ladrones. 300 00:24:55,500 --> 00:24:56,583 Nosotros no la investigamos, es la policía de San José. 301 00:24:56,666 --> 00:24:57,750 Ajá. 302 00:24:58,291 --> 00:25:02,791 Aunque nos pidieron ayuda hace algo de tiempo… solo para vigilar su casa. 303 00:25:02,875 --> 00:25:05,791 Llegar tarde a casa es cansado, pero es trabajo. 304 00:25:05,875 --> 00:25:08,125 Será cansado para él, para mí es una maravilla. Aquí nunca ocurre nada, es una 305 00:25:08,208 --> 00:25:10,458 ciudad pequeña. 306 00:25:10,541 --> 00:25:11,458 Entiendo. 307 00:25:11,541 --> 00:25:13,958 Entonces, ¿no saben nada sobre su esposo o de su exesposo? 308 00:25:14,041 --> 00:25:16,750 Nada. Apenas y sale de la casa. 309 00:25:17,333 --> 00:25:22,375 Sale de la casa a trabajar. A la iglesia, y va por su niño a la escuela. 310 00:25:22,458 --> 00:25:25,000 ¿Su niño? ¿Así que tiene hijos? 311 00:25:25,083 --> 00:25:27,708 Sí. Un hijo de 4 años. 312 00:25:33,375 --> 00:25:35,958 En el certificado solo está ella. Y no logramos encontrar ningún certificado de 313 00:25:36,041 --> 00:25:38,875 matrimonio a su nombre. 314 00:25:38,958 --> 00:25:41,708 Bueno, sabemos que ella tuvo una boda religiosa. Y esa boda fue hace 4 años, 315 00:25:41,791 --> 00:25:44,500 ¿no? 316 00:25:44,583 --> 00:25:46,041 Justo la edad de su hijo. 317 00:25:46,125 --> 00:25:47,000 Sí. 318 00:25:47,083 --> 00:25:48,375 Míralo, Suellen. 319 00:25:49,291 --> 00:25:50,583 Carajo, Benício. 320 00:25:52,250 --> 00:25:53,541 Wow. 321 00:25:53,625 --> 00:25:54,541 Wow. 322 00:26:15,625 --> 00:26:16,833 Escucha, Lobo, necesito que me hagas un trabajo. 323 00:26:16,916 --> 00:26:18,291 ¿Qué pasa? 324 00:26:18,375 --> 00:26:19,083 Así está bien, ya casi está listo. Ya casi terminamos. 325 00:26:19,166 --> 00:26:20,250 Dime. 326 00:26:20,333 --> 00:26:21,833 -Afuera de la ciudad. -¡Toma! 327 00:26:21,916 --> 00:26:22,958 Okey. 328 00:26:23,041 --> 00:26:25,750 Todo está escrito aquí, todo lo que debes saber. ¿Okey? 329 00:26:25,833 --> 00:26:26,916 ¿Es solo entre tú y yo? 330 00:26:27,000 --> 00:26:28,375 Sí, confío en ti. 331 00:26:28,458 --> 00:26:29,416 -Está bien. Tú tranquilo. -Ya vete. Gracias. 332 00:26:29,500 --> 00:26:30,458 Así le hacemos. Adiós. 333 00:26:31,958 --> 00:26:33,041 Entonces, ¿qué hace falta? 334 00:26:33,125 --> 00:26:34,041 Nada, jefe. 335 00:26:43,750 --> 00:26:46,375 Tienes hasta que llegue el chófer para decirme qué quieres. 336 00:26:47,291 --> 00:26:49,875 Tenemos una oportunidad para incriminar a Sin Alma. Sería la primera vez en Brasil, 337 00:26:49,958 --> 00:26:52,541 pero ya se hizo en el extranjero. 338 00:26:53,375 --> 00:26:55,958 Solo necesito autorización para conseguir el ADN de su hijo. Su madre… de seguro no 339 00:26:56,041 --> 00:26:58,625 va a permitirlo. 340 00:26:59,583 --> 00:27:00,750 ¿Qué, es menor de edad? 341 00:27:01,708 --> 00:27:04,500 Sí. Es polémico, lo sé. Pero señoría, ¿recuerda el ADN… en la 342 00:27:04,583 --> 00:27:07,375 salchicha? 343 00:27:08,458 --> 00:27:11,875 Tuve razón, ¿o no? Es el futuro, señoría. 344 00:27:12,500 --> 00:27:15,791 No tiene caso resistirse, la justicia se tiene que adaptar. Y nosotros… estaríamos 345 00:27:15,875 --> 00:27:19,208 a la vanguardia de todo. 346 00:27:21,083 --> 00:27:24,250 Y si me permite una cosa más… creo que también voy a necesitar un micrófono para 347 00:27:24,333 --> 00:27:27,541 intervenir un teléfono. 348 00:27:39,125 --> 00:27:40,708 ¡Despacio, Marina! 349 00:27:42,041 --> 00:27:42,916 Es mi turno. 350 00:27:44,291 --> 00:27:45,583 -Sigo yo. -¿Ah, sí? 351 00:27:49,833 --> 00:27:50,750 Yo quiero intentarlo. 352 00:27:52,833 --> 00:27:53,750 Ella siempre empieza antes. 353 00:27:55,833 --> 00:27:56,750 Espera 354 00:27:58,833 --> 00:27:59,750 Yo puedo ganar. 355 00:28:02,833 --> 00:28:03,750 Mira. 356 00:28:06,041 --> 00:28:06,958 Toma. 357 00:28:07,041 --> 00:28:08,625 El lugar es seguro, ¿me escuchan? 358 00:28:09,458 --> 00:28:10,625 Entendido, vamos a entrar. 359 00:29:03,416 --> 00:29:04,333 Apúrate Suellen. 360 00:29:12,541 --> 00:29:18,125 ¿Hola? Sí, puedo hablar. ¿Un palo de paleta? 361 00:29:19,583 --> 00:29:24,125 Envíalo como correo de urgencia y pide que me lo entreguen solo a mí. Perfecto. 362 00:29:32,375 --> 00:29:35,958 Hay días en este trabajo… donde el tipo es un ídolo. 363 00:29:36,750 --> 00:29:42,083 Armó una ak-47 en un minuto, en mi cara y se ganó mi respeto. 364 00:29:42,833 --> 00:29:44,791 Pero también hay días como hoy. 365 00:29:45,541 --> 00:29:49,333 Si lo piensan bien, nosotros somos unos "empleaditos." 366 00:29:49,416 --> 00:29:54,250 Usamos cosas de oro y eso, pero solo somos empleaditos de cagada. 367 00:29:56,458 --> 00:29:58,041 Necesito un trabajo mejor. 368 00:29:58,791 --> 00:30:03,583 Para un trabajo mejor… se requiere un riesgo mayor. 369 00:30:03,666 --> 00:30:04,666 Yo no tengo miedo. 370 00:30:05,291 --> 00:30:06,625 Pues deberías tenerlo. 371 00:30:16,166 --> 00:30:17,291 Dos policías… 372 00:30:19,541 --> 00:30:21,458 Y otra noche solitaria lejos de casa… 373 00:30:23,208 --> 00:30:25,833 Qué poeta. Ahora no es momento para tus idioteces. 374 00:30:27,166 --> 00:30:28,041 Pero es verdad. 375 00:30:31,250 --> 00:30:33,625 Cuando me acabe mi cerveza, me voy a mi cuarto. 376 00:30:33,708 --> 00:30:34,625 ¿Qué? 377 00:30:36,416 --> 00:30:40,916 ¿Y perderte esto? El oír la voz de Sin Alma llamar en vivo. 378 00:30:41,000 --> 00:30:43,500 Ay, por favor, Benício todo lo que hemos oído es que llama a la pizzería y a los de 379 00:30:43,583 --> 00:30:46,125 telemarketing 380 00:30:47,041 --> 00:30:48,500 -Suellen. -Y si llega a pasar 381 00:30:48,583 --> 00:30:50,083 algo más, puedes llamarme. 382 00:30:50,166 --> 00:30:52,041 Suellen, eres como yo. 383 00:30:53,208 --> 00:30:54,916 ¿De qué hablas? No es cierto. 384 00:30:55,000 --> 00:30:58,333 ¿Crees que solo porque te aguanto soy como tú? No, al contrario. ¿Te imaginas a 385 00:30:58,416 --> 00:31:01,791 2 Benícios? Auxilio. No. 386 00:31:03,416 --> 00:31:07,250 Me refiero a que… a ti te gusta la adrenalina en el momento. 387 00:31:09,416 --> 00:31:11,666 Sí. 388 00:31:16,458 --> 00:31:21,625 Ay, ay… ¿Será que… todo policía vive ese drama de…? 389 00:31:22,916 --> 00:31:23,875 "¿Cuándo vas a volver?" 390 00:31:32,125 --> 00:31:33,333 Bueno, pero contéstame algo. 391 00:31:35,416 --> 00:31:37,833 No lo sé. 392 00:31:40,333 --> 00:31:42,916 Creo que lo que los policías y criminales… solamente saben arruinar a sus 393 00:31:43,000 --> 00:31:45,583 hijos. 394 00:31:50,583 --> 00:31:51,666 Sí, puede ser. 395 00:31:55,250 --> 00:31:57,166 Tal vez sea la excepción a la regla. 396 00:31:59,041 --> 00:32:02,041 Como hija, me refiero, porque como mamá… tal vez aún es muy pronto para 397 00:32:02,125 --> 00:32:05,166 saber. 398 00:32:06,916 --> 00:32:08,791 Tal vez la excepción sea hereditaria. 399 00:32:12,000 --> 00:32:16,000 ¿Qué pasó entre tú y tu hijo Benicio? 400 00:32:19,541 --> 00:32:24,583 Desde que descubrimos eso de que… Sin Alma tiene un hijo, has estado… 401 00:32:26,541 --> 00:32:27,916 ¿Cómo decirlo? Algo extraño. 402 00:32:28,000 --> 00:32:29,208 Yo soy extraño. 403 00:32:29,291 --> 00:32:32,000 Ah, Benício por favor, en serio. ¿Solo hablas de eso cuando te encuentras al 404 00:32:32,083 --> 00:32:34,833 borde de la muerte? 405 00:32:41,750 --> 00:32:45,375 Hola, amor. ¿Todo bien? ¿Cómo has estado? 406 00:32:50,208 --> 00:32:51,125 ¿Y cómo estás tú? 407 00:32:53,041 --> 00:32:56,208 Yo te extraño también. 408 00:32:57,916 --> 00:32:58,833 ¿Hoy fueron ahí? 409 00:33:02,791 --> 00:33:03,708 ¿En serio? 410 00:33:06,375 --> 00:33:09,750 ¿Qué? ¿Ruido? No, no lo escucho, no amor, tengo un cuarto para mí sola. A ver, dame 411 00:33:09,833 --> 00:33:13,208 un segundo. 412 00:33:16,958 --> 00:33:23,250 Benicio cuando te acuestes… para dormir, deja… la computadora prendida, grabando. 413 00:33:23,333 --> 00:33:24,250 Sí, señora. 414 00:33:25,291 --> 00:33:26,208 Imbécil. 415 00:33:29,583 --> 00:33:33,125 Hola, amor, perdón. No, estaba pidiendo comida al cuarto. 416 00:33:36,291 --> 00:33:37,750 El jamón de aquí es delicioso. 417 00:33:40,000 --> 00:33:43,916 Si lo conocieras mejor, te reirías de la idea de estar celoso de él. 418 00:34:19,958 --> 00:34:21,500 Dale, dale, dale, dale, rápido, carajo, dale, rápido, rápido. 419 00:34:21,583 --> 00:34:23,166 Dale, dale, carajo. 420 00:34:24,458 --> 00:34:26,291 Rápido, carajo, dale, rápido. 421 00:34:29,208 --> 00:34:31,583 Dale, pues, dale. Dale, cabrón. 422 00:34:32,208 --> 00:34:33,125 Ya, rápido, ya. 423 00:34:33,750 --> 00:34:36,291 Muévanlas puta madre. Dale, imbécil, dale. 424 00:34:40,375 --> 00:34:41,958 Te asustaste, carajo. 425 00:34:44,208 --> 00:34:45,708 Sean bienvenidos, hijos de puta. 426 00:34:47,000 --> 00:34:48,750 Ahora se van a volver gente, carajo. 427 00:34:50,750 --> 00:34:52,750 Bienvenido a la hacienda del Embajador. 428 00:34:54,625 --> 00:34:55,541 Adelante. 429 00:35:42,541 --> 00:35:43,458 Buenas noches. 430 00:35:43,541 --> 00:35:44,458 Buenas noches. 431 00:36:15,458 --> 00:36:16,916 Ah. Te traje un sándwich de jamón. 432 00:36:18,458 --> 00:36:19,375 Creí que seguirías al teléfono, por eso fui por comida. ¿Entramos? 433 00:36:20,416 --> 00:36:21,666 ¿Ah, sí? 434 00:36:21,750 --> 00:36:22,666 Está bien. 435 00:36:26,750 --> 00:36:28,916 Si todo esto no funciona, al menos habremos encontrado el mejor sándwich de 436 00:36:29,000 --> 00:36:31,208 jamón de la ciudad. 437 00:36:38,500 --> 00:36:40,916 No tienen idea del robo. Solo están ellos. 438 00:36:41,000 --> 00:36:42,666 Muy bien, ¿colocaste el micrófono? 439 00:36:42,750 --> 00:36:45,000 Sí. Y si quiere, me encargo ahora. 440 00:36:45,791 --> 00:36:48,166 Si les haces algo, vas a ser un cadáver con patas. Solo vamos a monitorearlos. 441 00:36:48,250 --> 00:36:50,625 Mantenme bien informado. 442 00:36:54,541 --> 00:36:55,791 ¿Todo nuevo? ¿Y la tarjeta sim? 443 00:36:56,750 --> 00:36:57,666 Así es, jefe. 444 00:36:59,250 --> 00:37:00,166 Bien, gracias. 445 00:37:11,375 --> 00:37:13,958 Cruel. ¿Dónde está Lobo? 446 00:37:14,041 --> 00:37:14,958 En Santa Isabel. 447 00:37:16,958 --> 00:37:17,958 ¿Y qué está haciendo ahí? 448 00:37:18,833 --> 00:37:20,625 No sé, hermano. No escuché bien. 449 00:37:23,041 --> 00:37:25,083 ¿Qué pasa? Me estás asustando, Wellington. 450 00:37:28,791 --> 00:37:30,916 Hablaste de más, Mónica. 451 00:37:33,083 --> 00:37:34,833 Complicaste las cosas para nuestra gente. 452 00:37:39,458 --> 00:37:40,750 -Creí que él había… -La policía… 453 00:37:43,125 --> 00:37:45,250 Lo estaba rastreando. Y acabó preso. 454 00:37:47,166 --> 00:37:48,958 Pero no fue mi intención, por el amor de Dios. 455 00:37:49,791 --> 00:37:53,541 Dios no tiene que ver aquí, Mónica. Los alertaste ¿Captas? 456 00:37:57,083 --> 00:37:58,500 Ahora la organización te quiere muerta. 457 00:38:09,000 --> 00:38:10,666 Pero tranquila, yo alcé la voz. 458 00:38:13,291 --> 00:38:14,166 Para salvar tu vida. 459 00:38:17,583 --> 00:38:18,791 No fue fácil ni agradable. 460 00:38:21,083 --> 00:38:22,583 Pero es la única forma, ¿entiendes? 461 00:38:27,125 --> 00:38:28,250 Cuando salga de la cárcel… 462 00:38:30,833 --> 00:38:32,708 Debo continuar mi camino con la organización. 463 00:38:32,791 --> 00:38:37,791 No. Tú te convertiste. Ellos dijeron que ibas a poder salir. 464 00:38:37,875 --> 00:38:41,000 Ahora tengo promesas que cumplir. Les dí mi palabra. 465 00:38:41,083 --> 00:38:42,291 También me diste tu palabra. 466 00:38:43,791 --> 00:38:46,750 Estoy en deuda con la familia por culpa de todos tus errores. Di mi palabra y la voy 467 00:38:46,833 --> 00:38:49,833 a cumplir. 468 00:38:53,666 --> 00:38:59,000 ¿Okey? No puedes volver a pisar la cárcel. ¿Escuchaste? 469 00:39:02,083 --> 00:39:03,250 No te puedo volver a ver. 470 00:39:05,250 --> 00:39:07,958 Tu seguirás tu camino… y yo voy a seguir el mío. 471 00:39:12,958 --> 00:39:13,791 Te agradezco por… 472 00:39:18,291 --> 00:39:20,166 Por enseñarme un lado mío que es… 473 00:39:23,291 --> 00:39:24,916 Un lado más humano, tal vez. 474 00:39:25,000 --> 00:39:26,708 Tú eres mucho más que eso. 475 00:39:31,958 --> 00:39:33,166 Eres el amor de mi vida. 476 00:39:36,166 --> 00:39:41,333 Escucha. Esto va a pasar. Y nos volveremos a ver, estoy segura. 477 00:39:42,375 --> 00:39:46,625 No es así. No lo haremos. Yo les di mi palabra. 478 00:39:46,708 --> 00:39:50,666 Por favor. Hay que pensar en algo. Renunciaré a todo, iré a Santa Isabel y te 479 00:39:50,750 --> 00:39:54,708 esperaré ahí. 480 00:40:01,208 --> 00:40:02,166 Junto a tu hijo. 481 00:40:06,416 --> 00:40:07,333 Estoy embarazada. 482 00:40:40,750 --> 00:40:41,666 Hay que brindar 483 00:40:43,750 --> 00:40:44,666 Sí, sí, sí. Entiendo lo que dices. Era algo evidente. 484 00:41:02,750 --> 00:41:03,666 Tienes que intentarlo anque sea una vez. 485 00:41:13,416 --> 00:41:14,250 ¿La conoces? 486 00:41:15,666 --> 00:41:18,708 Un rifle M40 calibre.762 con mira telescópica. La Mona Lisa de los rifles de 487 00:41:18,791 --> 00:41:21,875 caza. 488 00:41:24,000 --> 00:41:27,541 Los únicos que fallan un tiro con él son los ricos con dinero para comprarlo. 489 00:41:28,833 --> 00:41:32,208 -Eres simpático, boludo. -¿Y qué? ¿El trabajo es 490 00:41:32,291 --> 00:41:35,916 tan grande como promete? 491 00:41:36,000 --> 00:41:36,958 Es grande. 492 00:41:37,958 --> 00:41:38,791 ¿Y cuándo va a ser? 493 00:41:40,541 --> 00:41:41,916 Va a ser cuando tenga que ser. 494 00:41:42,791 --> 00:41:45,166 Ahora preocúpate solamente de practicar. 495 00:41:45,250 --> 00:41:46,375 Y disfruta de la fiesta. 496 00:41:53,291 --> 00:41:56,666 Escoge una playa e iremos de vacaciones, te lo prometo, pero… espera. 497 00:41:56,750 --> 00:42:00,125 Dame un segundo, te llamo luego, te llamo luego, bueno. 498 00:42:02,041 --> 00:42:04,541 Ah hermano… ¿Qué te pasa? 499 00:42:05,083 --> 00:42:06,333 Pon tu arma en la cama. 500 00:42:07,333 --> 00:42:08,416 ¿Y eso por qué? 501 00:42:08,500 --> 00:42:11,666 -Pon tu arma en la cama. -Okey, ya, ahí está, ¿qué te pasa? 502 00:42:15,291 --> 00:42:16,500 ¿Qué haces? 503 00:42:16,583 --> 00:42:18,791 ¿Por qué estás buscando a mi familia, carajo? 504 00:42:18,875 --> 00:42:21,958 ¿Tu familia? No busco a tu familia, la policía está buscando a tu familia. 505 00:42:22,625 --> 00:42:25,958 Los seguimos para investigarlos… y ver qué está pasando, y descubrí que están 506 00:42:26,041 --> 00:42:29,375 buscando a tu esposa, a tu hijo, tienen el ADN de tu hijo, puta madre. 507 00:42:29,458 --> 00:42:30,750 ¿Dices que tocaron a mi hijo? 508 00:42:30,833 --> 00:42:34,250 No sé si tocaron a tu hijo, hermano. Solo vine aquí para grabarlos y descubrir qué 509 00:42:34,333 --> 00:42:37,958 está ocurriendo. Para ver qué tan cerca están de nosotros. 510 00:42:38,041 --> 00:42:40,708 Nadie se mete con mi familia hijo de tu puta madre. 511 00:42:41,333 --> 00:42:44,541 No le diré a nadie lo que pasó. Eso se queda aquí, lo prometo. 512 00:45:15,458 --> 00:45:16,375 ¿Hola? 513 00:45:20,500 --> 00:45:21,416 ¿Wellington? 514 00:45:24,500 --> 00:45:27,750 Hola, amor. Necesitaba… 515 00:45:29,958 --> 00:45:30,875 Escuchar tu voz. 516 00:45:32,416 --> 00:45:38,416 Pasaron 4 años desde… 517 00:45:39,000 --> 00:45:39,833 ¿Cómo está mi niño? 518 00:45:42,583 --> 00:45:45,875 Él lo sabe todo. Sabe que tú vas a volver. 519 00:45:47,208 --> 00:45:48,166 Casi muero. 520 00:45:51,083 --> 00:45:56,708 Y me hizo pensar… que ya no puedo pasar otro minuto sin hablar contigo. 521 00:45:58,333 --> 00:45:59,416 Y saber de mi hijo. 522 00:46:01,708 --> 00:46:05,041 -Vi a unos hombres de la organización…. -La organización no va a saber nada de 523 00:46:05,125 --> 00:46:08,500 esto. ¿Está bien? Quédate tranquila. 524 00:46:14,000 --> 00:46:15,375 Por ahora no puedo hacer más. 525 00:46:21,416 --> 00:46:22,750 Ve al cuarto del niño y… 526 00:46:30,041 --> 00:46:31,125 Dale un beso por mí. 527 00:46:45,458 --> 00:46:48,958 NO DIGAS NADA, HAY MICRÓFONOS. LOS AMO A LOS DOS. 528 00:46:53,041 --> 00:46:56,625 Wellington… pareciera que estás aquí conmigo. 529 00:46:59,000 --> 00:46:59,958 Es porque lo estoy. 530 00:47:28,458 --> 00:47:29,958 Hola, Assunção estás en altavoz. 531 00:47:30,500 --> 00:47:35,333 Rastreé la llamada. Les voy a enviar la ubicación. Está muy cerca. 532 00:47:35,416 --> 00:47:36,333 ¿Cerca de aquí? 533 00:47:37,000 --> 00:47:41,041 Le vamos a pedir apoyo a la policía local. Gracias Assunção, adiós. 534 00:47:43,333 --> 00:47:44,250 Rápido. 535 00:47:45,833 --> 00:47:48,166 Acabo de enviar la ubicación del teléfono de Sin Alma. 536 00:47:49,041 --> 00:47:51,750 Confirmo que recibí la ubicación. Conocemos esa área. Solamente hay una 537 00:47:51,833 --> 00:47:54,541 bodega abandonada. 538 00:47:55,458 --> 00:47:58,041 Usan lugares así como base cuando se adueñan de una ciudad. 539 00:47:58,125 --> 00:47:59,875 Estamos cerca, iremos por ellos. 540 00:47:59,958 --> 00:48:01,666 Negativo, estamos a 10 minutos. 541 00:48:01,750 --> 00:48:05,333 No sabemos si está solo o si hay gente con él. Esperen a que lleguemos. 542 00:48:10,541 --> 00:48:15,083 Puta. Vamos por ese imbécil, no podemos perderlo después de buscarlo tanto tiempo. 543 00:48:45,416 --> 00:48:46,833 -No hay nada. -Ven. 544 00:49:38,000 --> 00:49:39,625 Atención central, ¿me copian? Necesitamos el reporte completo. 545 00:49:39,708 --> 00:49:40,833 Ellos… 546 00:49:42,833 --> 00:49:43,916 Llevaban un tiempo siguiendo a esta mujer, porque creían que… 547 00:49:44,000 --> 00:49:45,083 Ya llegó la ambulancia. Estamos esperando a que llegue el forense a al 548 00:49:45,166 --> 00:49:46,583 escena. Avisen en cuanto llegue. 549 00:49:46,666 --> 00:49:50,625 Ella podía guiarlos hacia una pandilla local. 550 00:49:51,250 --> 00:49:54,375 -Sí, entendido, señor. -Que se pudra. Por esa hija de puta Beto 551 00:49:54,458 --> 00:49:57,583 y Noronha murieron. Es hora de que vaya presa. 552 00:50:07,333 --> 00:50:10,541 ¿Cómo es que supo… que estábamos en Santa Isabel? 553 00:50:11,708 --> 00:50:15,708 ¿Que pusimos micrófonos en casa de Mónica? ¿Cómo supo eso, me lleva la verga? 554 00:50:15,791 --> 00:50:16,708 Obvio alguien habló. 555 00:50:20,041 --> 00:50:21,166 ¿Crees que fue alguien de los locales? 556 00:50:21,250 --> 00:50:25,916 No. No creo. No lo creo. Solo Beto y Noronha sabían que estábamos aquí. 557 00:50:26,000 --> 00:50:28,875 ¿Quién más entonces? Muy pocos sabían sobre esto, Benício. 558 00:50:30,541 --> 00:50:35,708 Alguien de adentro. ¿De los nuestros? ¿Uno de nosotros, carajo? 559 00:50:36,791 --> 00:50:42,833 Suellen. ¿Quién sabe más sobre criminales que los mismos criminales? 560 00:50:45,416 --> 00:50:46,958 ¿Moreira? Él no es parte de la investigación. 561 00:50:47,041 --> 00:50:48,583 Solo acerca el vehículo un poco más. 562 00:50:51,375 --> 00:50:54,416 ¿Cómo es que sabía… que yo estaba en el río en Loanda? 563 00:50:57,083 --> 00:50:58,000 Revisa la parte de atrás. 564 00:51:02,083 --> 00:51:03,708 Eso fue muy extraño, ya sé. 565 00:51:24,458 --> 00:51:27,541 Estabas borracho hermano. 566 00:51:27,625 --> 00:51:29,708 Pinche rubia oxigenada, se le veían sus raíces cabrón. 567 00:51:31,083 --> 00:51:33,083 ¿Cómo dices eso? Tú estabas más borracho que yo, hermano, ¿qué te pasa? 568 00:51:33,166 --> 00:51:35,166 Putas, carajo. 569 00:51:37,666 --> 00:51:38,583 Hola. 570 00:51:41,875 --> 00:51:46,083 Disculpe, jefe, es que… nunca me había sentado en algo así de cómodo. 571 00:51:47,375 --> 00:51:48,208 Sí. 572 00:51:48,875 --> 00:51:51,625 Russo. Dile a dónde va a ir a parar su culo si no se levanta ahora mismo del sofá 573 00:51:51,708 --> 00:51:54,500 del jefe. 574 00:51:59,000 --> 00:52:05,125 Mira su cara, loco. Se cagó todito el vago oye, qué pinche imbécil. 575 00:52:05,208 --> 00:52:08,916 Ahora sí hay que tomar una cervecita y a comer una carnita, ¿no? ¿Qué dices? 576 00:52:09,541 --> 00:52:10,708 Nunca vio un sofá tan caro, es un pobretón de mierda. 577 00:52:10,791 --> 00:52:11,958 Claro. A huevo. 578 00:52:12,833 --> 00:52:13,916 Oye, Máscara, vámonos. 579 00:52:14,000 --> 00:52:14,833 Vente. 580 00:52:15,458 --> 00:52:18,208 Qué estúpido cabrón. Te digo que estaba teñida, amigo. 581 00:52:18,291 --> 00:52:19,875 ¿Teñida? No hombre, se veía muy rubia. 582 00:52:28,458 --> 00:52:32,916 Bien. Está bien. Todo el mundo, largo. 583 00:52:35,208 --> 00:52:36,208 Que se larguen. 584 00:52:43,208 --> 00:52:44,291 ¿Dónde estabas, cabrón? 585 00:52:47,166 --> 00:52:48,333 Asuntos personales. 586 00:52:50,125 --> 00:52:54,000 Eres un hijo de puta, cabrón. ¿Cómo matas policías antes de mi operación? 587 00:52:54,625 --> 00:52:56,833 Si se meten con mi familia… se mueren. 588 00:52:58,916 --> 00:53:01,750 Ya lo saben los federales… y lo sabes tú también. 589 00:53:02,291 --> 00:53:05,208 A ver, ¿Tú crees que mataste al tal Benício? ¡Mataste policías locales, 590 00:53:05,291 --> 00:53:08,250 imbécil de mierda! ¡Estás chingando mi puto trabajo! 591 00:53:11,541 --> 00:53:14,041 Sigue ladrando, perro y verás cómo yo sí te muerdo. 592 00:53:17,000 --> 00:53:20,041 Nos vamos a ir, y nos vamos a ir ahora, ¿me oíste? 593 00:53:34,000 --> 00:53:36,083 SÃO PAULO, AEROPUERTO DE GUARULHOS 594 00:53:36,166 --> 00:53:38,125 TERMINAL DE CARGA 595 00:53:44,875 --> 00:53:46,666 10 Minutos y 53 segundos. 596 00:53:51,500 --> 00:53:52,583 Buenas tardes, amigo. 597 00:53:52,666 --> 00:53:53,625 Buenas tardes. 598 00:53:53,708 --> 00:53:55,750 Tenemos una denuncia de narcóticos. Nuestro equipo de adentro pidió refuerzos. 599 00:53:55,833 --> 00:53:58,916 No suenen la alarma, ¿sÍ? Sino van a salir huyendo. 600 00:53:59,000 --> 00:53:59,916 Solo un minuto. 601 00:54:29,541 --> 00:54:30,458 -Al suelo, no te muevas -Ni una sola palabra cabrón. 602 00:54:31,416 --> 00:54:32,666 ¡Al suelo! ¡Al suelo! ¡Manos a la cabeza! 603 00:54:37,791 --> 00:54:39,833 Tú también, ven aquí hijo de puta, ayúdalo. 604 00:54:40,500 --> 00:54:42,000 -Dale, dale, rápido. -¡Muévanse ya cabrones! 605 00:54:43,208 --> 00:54:44,166 Cuidado, cuidado. Ven aquí. 606 00:54:44,250 --> 00:54:46,166 ¡Vengan todos, ya, ya, ya! 607 00:54:46,250 --> 00:54:47,166 Avancen, avancen, avancen. 608 00:54:47,250 --> 00:54:48,791 Ayúdalo. Muévete. 609 00:54:48,875 --> 00:54:50,666 También tú. Ahora. Rápido. Muévanse. 610 00:54:51,541 --> 00:54:56,666 Más rápido. Ahora, ya, ya. Dense la vuelta y siéntense sobre sus manos, ahora. 611 00:54:56,750 --> 00:54:59,583 Si nos obedecen, nadie saldrá herido. ¿Dónde está la caja del carguero DC-ALF? 612 00:54:59,666 --> 00:55:02,541 ¿Quién sabe? 613 00:55:05,166 --> 00:55:06,083 No nos hagan daño 614 00:55:06,166 --> 00:55:09,083 ¿Tengo que preguntarles otra vez? Hablen ahora, carajo, o voy a empezar a volar 615 00:55:09,166 --> 00:55:12,083 cabezas. 616 00:55:13,625 --> 00:55:15,083 En la "J", pasillo “J”. 617 00:55:15,166 --> 00:55:16,083 Enséñame dónde. 618 00:55:16,166 --> 00:55:18,250 ¿Quién sabe operar el montacargas? Rápido, arriba. 619 00:55:18,875 --> 00:55:20,500 Si todo el mundo coopera con nosotros, nadie saldrá herido. 620 00:55:20,583 --> 00:55:22,458 ¿Entendieron? 621 00:55:22,541 --> 00:55:24,208 -Es ahí. -Dime cuál es. 622 00:55:24,291 --> 00:55:25,208 Ahí, esa, es la azul. 623 00:55:25,291 --> 00:55:27,708 Muy bien. No pierdan el tiempo. 624 00:55:37,000 --> 00:55:37,916 Rápido. Eso es. 625 00:55:40,083 --> 00:55:45,166 Bájala. Da la vuelta, da la vuelta. Por atrás. 626 00:55:46,333 --> 00:55:47,250 4 Minutos y medio. 627 00:55:48,000 --> 00:55:49,458 Rápido, bájala, bájala. Por aquí. Tráela, tráela. 628 00:55:49,541 --> 00:55:51,000 Ya,ya, ya, ya 629 00:55:51,666 --> 00:55:52,583 Rápido, hazlo. 630 00:55:55,125 --> 00:55:56,041 Muévete, vas. 631 00:55:57,250 --> 00:55:58,541 ¡Mira hacia abajo cabrón! 632 00:55:59,125 --> 00:56:00,083 Bájala. 633 00:56:00,166 --> 00:56:01,083 Quita la máquina. 634 00:56:02,625 --> 00:56:04,333 Hazlo, hermano, todo depende de ti. 635 00:56:24,333 --> 00:56:26,500 Ya, rápido. ¡Rápido, rápido! 636 00:56:27,583 --> 00:56:29,250 Está pesado, carajo. 637 00:56:34,291 --> 00:56:35,416 ¡Carajo! 638 00:56:36,833 --> 00:56:37,708 -¡Rápido, muévanse, aquí! -Traigan el montacargas. 639 00:56:38,916 --> 00:56:40,875 Tenemos solo 3 minutos para salir de aquí. 640 00:56:43,125 --> 00:56:45,125 Cabezas abajo. ¡Que abajo chingao! 641 00:56:46,333 --> 00:56:47,291 Tú, hacia abajo. 642 00:56:50,625 --> 00:56:51,541 Rápido, entra, entra. 643 00:56:54,708 --> 00:56:56,833 Están llegando por la curva justo a tiempo. ¿Cómo van? 644 00:57:00,125 --> 00:57:02,916 No mamen. Es demasiado pesado. Hay que dejar una parte aquí. 645 00:57:03,000 --> 00:57:05,791 Olvídalo, lo llevaremos todo. 646 00:57:05,875 --> 00:57:07,041 ¿En dónde vergas están? 647 00:57:09,791 --> 00:57:14,000 Puta madre, pesa demasiado. Tenemos que dejar una parte. 648 00:57:14,083 --> 00:57:15,500 Ustedes, afuera. 649 00:57:15,583 --> 00:57:16,708 ¿Qué carajo? Somos familia, chingada madre. 650 00:57:16,791 --> 00:57:17,916 Irán en la otra camioneta. En la otra camioneta, cabrón. 651 00:57:18,000 --> 00:57:19,083 Tranquilo, tranquilo, calma. Tranquilo, Isaac. 652 00:57:19,166 --> 00:57:20,000 Salgan, carajo. 653 00:57:20,083 --> 00:57:21,708 Rápido, se están acercando. 654 00:57:21,791 --> 00:57:23,625 Ahora, ahora, ahora, maldita sea. 655 00:57:26,000 --> 00:57:26,916 -Rápido, rápido. -Suban, suban, suban ya. 656 00:57:30,000 --> 00:57:30,916 Entra, entra, entra, muévanse. 657 00:57:32,458 --> 00:57:33,333 Tenemos que irnos, se acaba el tiempo, se acaba el tiempo 658 00:57:33,416 --> 00:57:34,333 Ya, mira la puta hora, Gabriel. 659 00:57:51,541 --> 00:57:53,000 -Fue una denuncia falsa. Gracias. -Muy bien, hasta luego. 660 00:58:05,833 --> 00:58:09,541 Solo tengo una cosa que decir… ¡Una tonelada de oro y sin un solo disparo! 661 00:58:11,916 --> 00:58:12,958 Aún no se ha acabado.