1 00:00:08,708 --> 00:00:10,625 [suspenseful music plays] 2 00:00:12,458 --> 00:00:16,500 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY FOZ DO IGUAÇU, BRAZIL 3 00:00:16,583 --> 00:00:19,625 [man] It takes time to understand the business of a border. 4 00:00:20,208 --> 00:00:22,833 People think borders exist only to separate. 5 00:00:25,833 --> 00:00:28,416 But they're also where things get all mixed up. 6 00:00:30,958 --> 00:00:32,708 People from everywhere, 7 00:00:34,500 --> 00:00:35,708 right and wrong, 8 00:00:36,333 --> 00:00:38,000 cops and criminals. 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,851 - All caught in a fucked-up, deadly war. - [sirens wail] 10 00:00:42,875 --> 00:00:44,458 CRIMINALS KILL FEDERAL POLICE OFFICER 11 00:00:45,375 --> 00:00:47,208 With casualties on both sides. 12 00:00:47,291 --> 00:00:48,583 [tires screeching] 13 00:00:50,291 --> 00:00:52,916 Everybody talks about what Paraguay sends to Brazil. 14 00:00:54,041 --> 00:00:56,958 But nobody talks about what Brazil sends over there. 15 00:00:57,041 --> 00:00:59,291 Crime. Every kind of crime. 16 00:01:00,000 --> 00:01:04,625 Including gangs seizing entire towns, a practice that's 100% Brazilian. 17 00:01:04,708 --> 00:01:08,208 [man on radio] Entering the strike zone. Begin countdown, four minutes. 18 00:01:08,291 --> 00:01:09,333 {\an8}SOUTHERN BLOCKADE 19 00:01:09,916 --> 00:01:12,041 [narrator] Several different gangs work together. 20 00:01:12,125 --> 00:01:14,166 - Go, go, go! Get down! - Get out of the car. 21 00:01:14,250 --> 00:01:15,810 {\an8}- We haven't done anything! - Stay down! 22 00:01:15,875 --> 00:01:17,125 {\an8}WESTERN BLOCKADE 23 00:01:17,208 --> 00:01:21,708 {\an8}Everything is coordinated. They take control of the city, take people hostage... 24 00:01:21,791 --> 00:01:23,208 {\an8}DID ANYONE CALL THE POLICE 25 00:01:23,291 --> 00:01:24,291 {\an8}NORTHERN BLOCKADE 26 00:01:24,375 --> 00:01:26,416 {\an8}- Block the streets. - [men shouting] 27 00:01:27,166 --> 00:01:29,500 POLICE STATION 28 00:01:29,583 --> 00:01:32,583 They hold off police forces with military-grade weapons. 29 00:01:32,666 --> 00:01:34,958 - Move it! - [man 1] We seized the police station. 30 00:01:35,041 --> 00:01:36,875 Secure the perimeter and lock everything down. 31 00:01:37,458 --> 00:01:38,958 [man 2] Two minutes and counting. 32 00:01:39,041 --> 00:01:40,125 {\an8}PRAY FOR OUR SINS SCARY 33 00:01:40,208 --> 00:01:42,583 {\an8}[narrator] They create chaos all over the fucking place. 34 00:01:43,166 --> 00:01:44,583 - Stay down. - Let's go, fuckers! 35 00:01:44,666 --> 00:01:46,041 Nobody move. 36 00:01:47,041 --> 00:01:48,375 [man 1] Lock down secured. 37 00:01:49,375 --> 00:01:51,833 - [man 2] One minute. - [man 3] Approaching the target. 38 00:01:53,166 --> 00:01:54,083 PROGUARD CASH VAULT 39 00:01:54,166 --> 00:01:56,541 [narrator] Then, they go after the money. Lots of money. 40 00:01:56,625 --> 00:01:58,166 Go! Go! Go! Go! Go! 41 00:01:58,250 --> 00:01:59,333 Go, go! 42 00:01:59,416 --> 00:02:00,708 Come on, come on! 43 00:02:04,875 --> 00:02:06,208 Coming through now! 44 00:02:09,458 --> 00:02:10,583 Fall back, fall back! 45 00:02:11,250 --> 00:02:13,541 Bring the M2.50s! The M2.50s! 46 00:02:34,541 --> 00:02:36,083 [man 2] Call the van, call the van. 47 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 [man 4] Call the van! 48 00:02:37,750 --> 00:02:40,208 - Over here! - Come on! Inside, damn it! 49 00:02:40,291 --> 00:02:41,458 - Inside, let's go! - Come on! 50 00:02:41,541 --> 00:02:43,916 - Come on, bro, hurry up. Faster, faster. - Come on, man! 51 00:02:44,000 --> 00:02:45,916 - Come on! - Hurry up! The bomb set? 52 00:02:46,000 --> 00:02:47,833 - Back up. Go! - The bomb's set. Get back! 53 00:02:47,916 --> 00:02:51,083 - Hey, listen! Get back, now! - Get back. Stand clear, damn it! 54 00:02:53,458 --> 00:02:55,892 [narrator] What does a Brazilian cop have to do with an attack 55 00:02:55,916 --> 00:02:58,125 on a vault full of cash across the border? 56 00:03:02,791 --> 00:03:03,875 [alarm blares] 57 00:03:03,958 --> 00:03:07,708 For starters, I'm sure that one of the thugs from this attack killed my partner. 58 00:03:07,791 --> 00:03:09,271 - Come on! Go, go. - Move in, move in! 59 00:03:09,833 --> 00:03:13,166 And I'll do everything I can to catch that motherfucker. 60 00:03:13,250 --> 00:03:15,208 [theme music plays] 61 00:03:40,500 --> 00:03:42,333 ARMORED CAR ROBBERY 62 00:03:42,833 --> 00:03:45,208 ORGANIZATION 63 00:03:45,291 --> 00:03:48,083 SOULLESS 64 00:03:55,208 --> 00:03:58,166 CRIMINAL CODE 65 00:03:58,250 --> 00:04:03,166 EPISODE 1 FREE-FOR-ALL 66 00:04:04,750 --> 00:04:06,416 [horns blaring] 67 00:04:06,500 --> 00:04:08,500 [hip-hop music playing] 68 00:04:10,000 --> 00:04:12,666 {\an8}IGUAÇU FALLS, BRAZIL-PARAGUAY BORDER 69 00:04:12,750 --> 00:04:15,666 THE DAY OF THE ROBBERY 70 00:04:15,750 --> 00:04:20,000 CUSTOMS - BRAZIL 71 00:04:27,666 --> 00:04:29,166 [man] Is your coroner coming? 72 00:04:32,833 --> 00:04:34,166 Where's Benício at? 73 00:04:34,833 --> 00:04:35,833 Let's go. 74 00:04:40,541 --> 00:04:42,166 [tense music plays] 75 00:04:57,500 --> 00:05:00,541 Three months ago, they killed a federal cop in a prison here. 76 00:05:03,000 --> 00:05:04,666 I'm sure you heard about it. 77 00:05:04,750 --> 00:05:08,875 - What do you want with him? My cousin? - Someone's taking credit for the crime. 78 00:05:10,750 --> 00:05:12,000 In the organization. 79 00:05:14,333 --> 00:05:15,958 They call him Soulless. 80 00:05:16,833 --> 00:05:18,416 What do you know about him? 81 00:05:19,000 --> 00:05:20,708 POLICE REPORT 82 00:05:24,500 --> 00:05:27,125 - [phone vibrating] - Hey, Rossi. 83 00:05:27,208 --> 00:05:29,291 The officers started bitching when I got here. 84 00:05:29,375 --> 00:05:31,735 Federal officer seems to have vanished from the crime scene. 85 00:05:31,791 --> 00:05:35,416 If they were good detectives, they'd have realized I was gathering intel. 86 00:05:35,500 --> 00:05:38,375 Less philosophy and more work, Benício. 87 00:05:38,458 --> 00:05:41,166 And find yourself a new partner, or I'll do it for you. 88 00:05:41,250 --> 00:05:42,416 Good luck with that. 89 00:05:48,625 --> 00:05:50,458 - Good afternoon, Chief! - Where's Nogueira? 90 00:05:50,541 --> 00:05:53,041 He's busy. I offered to drive you. The airport, right? 91 00:05:53,125 --> 00:05:54,125 Yeah. 92 00:06:05,708 --> 00:06:07,916 A good opportunity to finish our conversation. 93 00:06:08,000 --> 00:06:09,041 Wasn't it finished? 94 00:06:09,125 --> 00:06:12,500 Yeah, but I heard Benício disappeared from an investigation just this morning. 95 00:06:12,583 --> 00:06:15,541 If only criminals were as fond of gossip as some cops are. 96 00:06:15,625 --> 00:06:19,208 Benício hasn't found a new partner because no one wants to put up with that madman. 97 00:06:19,291 --> 00:06:20,291 Mm-hmm. 98 00:06:20,375 --> 00:06:23,666 And I've been asking to go back into the field since I came back from leave. 99 00:06:23,750 --> 00:06:26,125 Wouldn't you be more comfortable at the station? 100 00:06:26,208 --> 00:06:27,958 - It'd give you more time. - [scoffs] 101 00:06:28,041 --> 00:06:30,458 - To be home, you know? - No, I don't. 102 00:06:32,375 --> 00:06:33,750 Hey, check-in closes in 15. 103 00:06:34,750 --> 00:06:36,458 Relax, I'll have you there in ten. 104 00:06:37,250 --> 00:06:38,166 [tires screech] 105 00:06:38,250 --> 00:06:39,583 [dynamic music playing] 106 00:06:39,666 --> 00:06:41,125 [horns blaring] 107 00:06:54,250 --> 00:06:55,958 [siren wailing] 108 00:06:57,208 --> 00:06:59,541 It might not be a bad idea to have someone... 109 00:06:59,625 --> 00:07:01,083 To keep an eye on the kook? 110 00:07:02,250 --> 00:07:05,333 [sighs] Sure. If that's the price, I will pay it. 111 00:07:06,291 --> 00:07:09,875 {\an8}FOZ DO IGUAÇU INTERNATIONAL AIRPORT 112 00:07:10,875 --> 00:07:12,166 [tires squeal] 113 00:07:12,250 --> 00:07:13,875 He's a talented officer. 114 00:07:13,958 --> 00:07:16,375 Just try to keep control over his wild instincts. 115 00:07:16,458 --> 00:07:18,083 [announcement on PA] Welcome to... 116 00:07:18,166 --> 00:07:21,375 Castrate the baboon. I understand, Chief. 117 00:07:21,875 --> 00:07:24,708 Talk to Rossi. He's been working with Benício. 118 00:07:24,791 --> 00:07:27,833 - [driver] Have a good trip. - Attention, passengers for São Paulo... 119 00:07:27,916 --> 00:07:30,208 ["Sexy Lady" by Japiaguar plays] 120 00:07:36,083 --> 00:07:42,291 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY 121 00:07:42,375 --> 00:07:44,291 BAKERY SWEETS AND SNACKS 122 00:07:44,375 --> 00:07:46,916 {\an8}CHILDREN'S HAIRDRESSER 123 00:07:50,125 --> 00:07:51,250 {\an8}NO RIGHT TURN 124 00:07:54,250 --> 00:07:56,250 [song continues in background] 125 00:07:57,625 --> 00:07:59,708 [tense music plays] 126 00:07:59,791 --> 00:08:01,791 [muffled shouting] 127 00:08:04,750 --> 00:08:07,875 - [muffled sounds] - [clink echoes] 128 00:08:07,958 --> 00:08:10,916 [muffled sound continues] 129 00:08:21,375 --> 00:08:23,750 - ["Dream On" by Aerosmith plays] - [applause and whistling] 130 00:08:23,833 --> 00:08:25,476 - ♪ All my feelings... ♪ - [Benício] Cheers! 131 00:08:25,500 --> 00:08:27,625 - [man] Congrats, man. - ♪ Come back to you... ♪ 132 00:08:27,708 --> 00:08:30,375 You know, I danced to this song with Tânia when it came out. 133 00:08:30,458 --> 00:08:32,083 No fuckin' way, man! 134 00:08:32,166 --> 00:08:35,000 This is my grandma's era. How can you say that with a straight face? 135 00:08:35,083 --> 00:08:37,375 Yeah, you've always been fuckin' boring. 136 00:08:37,458 --> 00:08:38,541 [Benício] Fuck! 137 00:08:38,625 --> 00:08:41,041 [man] I can't believe it's been three years... 138 00:08:41,125 --> 00:08:43,125 [eerie music playing] 139 00:08:56,125 --> 00:08:58,125 [explosion] 140 00:09:01,291 --> 00:09:02,416 [alarm blaring] 141 00:09:04,250 --> 00:09:05,750 [man 1] Show yourselves! Hands up! 142 00:09:06,333 --> 00:09:08,416 - [man 2] Hey! - [man 1] Hands up! Drop your weapon! 143 00:09:09,750 --> 00:09:13,291 - [man 2] Chill, chill. Just chill. Chill. - [man 1] Look at the fucking ground! 144 00:09:13,375 --> 00:09:15,642 - Get the saw and open this shit up. - [man 3] Get the saw! 145 00:09:15,666 --> 00:09:18,083 Tie 'em up. You, deal with the cameras. 146 00:09:18,166 --> 00:09:19,666 - Go on! Go! - [man 2] Okay! 147 00:09:19,750 --> 00:09:22,583 - Into the bathroom. Nice and easy. - [man 1] Go, go, go. Come on! 148 00:09:22,666 --> 00:09:23,791 [uneasy music plays] 149 00:09:35,333 --> 00:09:37,333 [sirens approaching] 150 00:09:45,583 --> 00:09:47,541 Three police cars approaching the roadblock. 151 00:09:47,625 --> 00:09:49,916 - [man 1] Fire a warning shot. - Affirmative. 152 00:09:55,125 --> 00:09:56,333 [gunfire continues] 153 00:09:59,333 --> 00:10:01,541 [man 4] Move it. Three seconds. 154 00:10:03,875 --> 00:10:05,666 All right. We're in. 155 00:10:12,208 --> 00:10:13,875 [man 1] Come on, fuck! 156 00:10:13,958 --> 00:10:16,250 [man 5] What the fuck, Isaac? Where the fuck is the money? 157 00:10:16,333 --> 00:10:19,875 - [man 2] Hey-ey-ey! Just chill out, bro. - [Isaac] Fuck! 158 00:10:20,625 --> 00:10:22,500 [alarm blaring] 159 00:10:22,583 --> 00:10:24,500 The money should be here, God damn it. 160 00:10:26,250 --> 00:10:29,083 So if you're the guy with the plan, and the plan fails, 161 00:10:29,166 --> 00:10:30,750 what function do you serve? 162 00:10:31,250 --> 00:10:33,875 [scoffs] The function of making dumb people rich. 163 00:10:33,958 --> 00:10:38,041 Whoa! Nah, don't sweat it. He's been calling me dumb since we were kids. 164 00:10:38,125 --> 00:10:39,405 - Motherfucker. - It's with love. 165 00:10:47,250 --> 00:10:48,583 [Isaac] Where's the money? 166 00:10:49,625 --> 00:10:50,625 Upstairs. 167 00:10:51,083 --> 00:10:52,541 [man 6] Check the time. 168 00:10:52,625 --> 00:10:54,250 [Isaac sighs] Let's fucking go. 169 00:11:01,166 --> 00:11:02,375 Fucking hell! 170 00:11:04,833 --> 00:11:07,250 Hey, how long to blast that thing open? 171 00:11:08,333 --> 00:11:11,750 [man 3] This time we need a stronger explosion. A single, reinforced shot. 172 00:11:11,833 --> 00:11:13,041 You two, come with me. 173 00:11:13,125 --> 00:11:15,250 Come on, downstairs! Hurry, hurry, hurry! 174 00:11:33,250 --> 00:11:34,083 FOZ LIONS ONLINE 175 00:11:34,166 --> 00:11:35,750 {\an8}IT'S HAPPENING IN PARAGUAY NOW 176 00:11:37,916 --> 00:11:39,583 [baby fussing] 177 00:11:51,166 --> 00:11:53,166 [screaming] 178 00:11:55,458 --> 00:11:57,458 - [gunfire and shouting] - [sighs] 179 00:11:58,583 --> 00:12:00,458 [baby coos] 180 00:12:00,541 --> 00:12:01,625 [man] Are you okay? 181 00:12:02,208 --> 00:12:03,333 [driver] Look at this. 182 00:12:04,333 --> 00:12:06,958 There's a huge bank robbery going down in Paraguay. 183 00:12:07,833 --> 00:12:09,125 [gunfire and screaming] 184 00:12:09,208 --> 00:12:10,666 Holy shit. 185 00:12:11,166 --> 00:12:12,375 [driver sighs] 186 00:12:14,416 --> 00:12:17,166 It sucks to know that this is happening right next door. 187 00:12:17,916 --> 00:12:20,125 - Yeah. - And there's nothing we can do about it. 188 00:12:20,208 --> 00:12:24,166 [sighs] You've only just gone back to work, much less into the field. 189 00:12:24,250 --> 00:12:26,291 - So take it easy. - [sighs] 190 00:12:27,708 --> 00:12:31,458 But I have to admit, this whole Tomb Raider thing you've got goin' on 191 00:12:32,166 --> 00:12:33,375 turns me on. 192 00:12:33,458 --> 00:12:35,083 [both laugh] 193 00:12:35,166 --> 00:12:36,583 - Ah, Fernando... - Mmm. 194 00:12:36,666 --> 00:12:38,666 I'm in old T-shirt and burping the baby. 195 00:12:38,750 --> 00:12:41,041 There is no way you can be that desperate. 196 00:12:41,125 --> 00:12:42,666 No? See for yourself, then. 197 00:12:42,750 --> 00:12:45,625 We've gotta see if there's anything about it on the news. 198 00:12:45,708 --> 00:12:46,833 - [sighs] - Come on. 199 00:12:51,500 --> 00:12:52,500 [alarm blaring] 200 00:12:52,583 --> 00:12:54,375 [Isaac] Quickly. Come on, quickly! 201 00:12:58,333 --> 00:12:59,958 Stop right there. Stop! 202 00:13:00,041 --> 00:13:03,916 Come on! What do you think you're doing? The other guards will get suspicious. 203 00:13:04,833 --> 00:13:07,875 No one makes a fool out of me and gets away with it, you son of a bitch! 204 00:13:07,958 --> 00:13:10,125 If it weren't for me, none of you would even be here. 205 00:13:10,208 --> 00:13:12,041 Hey, tranquilo. Que te pasa... 206 00:13:14,583 --> 00:13:16,375 [scoffs] Motherfucker. 207 00:13:20,083 --> 00:13:22,083 [alarm continues blaring] 208 00:13:22,666 --> 00:13:23,666 [bleep] 209 00:13:25,125 --> 00:13:26,125 - [bleep] - [man 3] Go. 210 00:13:26,208 --> 00:13:27,583 Go, go, go, go, go, go, go! 211 00:13:28,625 --> 00:13:30,625 [car alarms wailing] 212 00:13:32,041 --> 00:13:34,041 [electricity buzzing and crackling] 213 00:13:34,666 --> 00:13:37,916 [Isaac] Well, will you look at all these motherfucking dollars! 214 00:13:39,458 --> 00:13:41,875 - Grab the biggest notes. - [man 2] All right, hurry up. 215 00:13:41,958 --> 00:13:44,875 - [man 4] Which ones? - [Isaac] Dollars first, then euros. 216 00:13:45,500 --> 00:13:46,833 - Yeah, that's it. - Go, go, go! 217 00:13:46,916 --> 00:13:47,791 - Faster! - Go, go, go! 218 00:13:47,875 --> 00:13:49,916 - C'mon! Let's move it! - Get it, get it, get it! 219 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 - Let's go! - Come on! 220 00:13:52,166 --> 00:13:53,750 Fuck, the bags. Get the bags! 221 00:13:54,333 --> 00:13:55,541 Let's clean 'em out! 222 00:13:59,208 --> 00:14:00,208 Go, go! 223 00:14:00,291 --> 00:14:01,458 The bags! 224 00:14:02,041 --> 00:14:03,250 We're running out of time! 225 00:14:03,833 --> 00:14:05,625 - Let's go, let's go, let's go! - Come on! 226 00:14:06,333 --> 00:14:08,125 - We're running out of time. - Hurry up. 227 00:14:08,208 --> 00:14:09,708 [Isaac] Let's fucking go. 228 00:14:11,541 --> 00:14:14,333 - Come on! Move! - [Isaac] Let's go, let's go, let's go! 229 00:14:14,416 --> 00:14:15,934 - [man 6] We got it. - [Isaac] Let's go! 230 00:14:15,958 --> 00:14:18,078 - Let's go, let's go. - [man 6] That's it, it's wiped. 231 00:14:18,125 --> 00:14:20,291 - [Isaac] We're done. Keep moving. - [man 6] Let's go. 232 00:14:20,375 --> 00:14:21,750 - [man 4] Down there? - [man 6] Go! 233 00:14:21,833 --> 00:14:23,916 - [man 2] Downstairs? - [crackling] 234 00:14:27,666 --> 00:14:29,250 FEDERAL POLICE 235 00:14:29,333 --> 00:14:31,500 [dog barking outside] 236 00:14:34,333 --> 00:14:36,625 [door opens and closes] 237 00:14:44,125 --> 00:14:45,500 [grunts] 238 00:14:45,583 --> 00:14:47,583 PARAGUAY EXPLOSION SEARCH 239 00:14:49,083 --> 00:14:50,458 MAJOR ROBBERY OF CASH VAULT 240 00:14:50,541 --> 00:14:52,583 [woman] The police announced that the robbers 241 00:14:52,666 --> 00:14:55,958 left Ciudad del Este in a convoy at four a.m. 242 00:14:56,041 --> 00:14:57,958 As of yet, no arrests have been made. 243 00:14:58,041 --> 00:15:02,083 The Federal Police and the Paraguayan police will conduct a joint investigation 244 00:15:02,166 --> 00:15:04,958 in search of a gang potentially specialized in heists. 245 00:15:10,875 --> 00:15:12,000 SOULLESS 246 00:15:15,041 --> 00:15:18,250 {\an8}25 ESCAPE FOZ DO IGUAÇU PENITENTIARY IN MASS PRISON BREAK 247 00:15:18,333 --> 00:15:20,083 - Cheers! - Congrats, man. 248 00:15:20,166 --> 00:15:21,708 You know why I like this dive? 249 00:15:21,791 --> 00:15:23,000 - Yeah. - ♪ Dream on... ♪ 250 00:15:23,083 --> 00:15:27,416 Because it's a foreign fucking country, where nobody knows we're police, 251 00:15:27,500 --> 00:15:29,875 and it's the only place on the Triple Frontier 252 00:15:29,958 --> 00:15:31,916 that has a jukebox with vinyl! 253 00:15:32,000 --> 00:15:33,625 - Eh? - [both laughing] 254 00:15:33,708 --> 00:15:36,000 That's bullshit, man. [chuckles] 255 00:15:36,083 --> 00:15:37,875 ♪ Dream on, dream on ♪ 256 00:15:37,958 --> 00:15:41,875 - ♪ Dream until your dreams come true... ♪ - 'Cause you're a different person here. 257 00:15:41,958 --> 00:15:43,291 Happy, and shit. 258 00:15:43,375 --> 00:15:45,291 [tuts] No fuckin' way, dude. 259 00:15:45,375 --> 00:15:48,541 - It's 'cause of the jukebox. - ♪ Dream on, dream on ♪ 260 00:15:48,625 --> 00:15:50,666 ♪ Dream on, dream on ♪ 261 00:15:50,750 --> 00:15:52,625 SOULLESS 262 00:15:52,708 --> 00:15:53,750 CDL 4H ACCESS ROAD 03 263 00:15:53,833 --> 00:15:55,416 ["Dream On" fades] 264 00:15:55,500 --> 00:15:57,416 [vehicle approaching] 265 00:15:57,500 --> 00:15:59,125 [horn beeps] 266 00:16:00,000 --> 00:16:01,500 [engine switches off] 267 00:16:07,166 --> 00:16:09,666 [man on radio] The weather today in Foz do Iguaçu will be mild, 268 00:16:09,750 --> 00:16:11,208 with no rain forecast. 269 00:16:11,291 --> 00:16:12,791 - Temperatures will range... - Hey. 270 00:16:12,875 --> 00:16:14,708 - Coffee? - Yes, please. 271 00:16:15,916 --> 00:16:18,083 We go now to the news, and the most important things 272 00:16:18,166 --> 00:16:19,958 to have happened over the last few hours. 273 00:16:20,041 --> 00:16:21,291 - Cold? - First... 274 00:16:21,375 --> 00:16:24,125 I was trying to be nice. First time anyone's asked to be my partner. 275 00:16:24,208 --> 00:16:25,476 ...deadly heist led to multiple... 276 00:16:25,500 --> 00:16:28,541 Rossi mentioned some cigarette smugglers in Alvorada, right? 277 00:16:29,041 --> 00:16:31,916 The robbers' firepower took the police by surprise. 278 00:16:32,000 --> 00:16:34,791 - They were unable to fight back. - [scoffs] Fight back? 279 00:16:34,875 --> 00:16:38,500 Like that was possible. They had enough .50s to shoot down a helicopter. 280 00:16:38,583 --> 00:16:41,125 And our guys were no match for them with .22s. 281 00:16:41,208 --> 00:16:44,333 You saw the photo of the damage they caused with the explosion? 282 00:16:44,833 --> 00:16:45,833 I'm aware of it. 283 00:16:47,541 --> 00:16:49,583 - Shall we go? - Let's go. 284 00:16:49,666 --> 00:16:51,916 - Take highway 277. I'll guide you. - [engine starts] 285 00:16:53,125 --> 00:16:55,125 [suspenseful music playing] 286 00:17:09,333 --> 00:17:11,083 [driver] Alvorada is not this way. 287 00:17:14,458 --> 00:17:16,125 You're sending us the wrong way. 288 00:17:16,958 --> 00:17:19,500 It's an alternative route. Trust me. 289 00:17:20,458 --> 00:17:22,458 - [wind whistling] - [crickets chirping] 290 00:17:25,541 --> 00:17:26,541 [sighs] 291 00:17:29,000 --> 00:17:31,166 Those guys had three cars full of explosives. 292 00:17:31,250 --> 00:17:33,142 - Fuckers broke into a prison. - Shit, here we go. 293 00:17:33,166 --> 00:17:34,666 They killed a federal officer. 294 00:17:35,500 --> 00:17:39,416 They got dozens of prisoners out, all gang members, all expert bank robbers. 295 00:17:39,916 --> 00:17:41,116 Three months later, Suellen... 296 00:17:41,166 --> 00:17:44,291 They bust into Proguard and wreak havoc just over the border. And? 297 00:17:44,375 --> 00:17:47,541 I found out some Brazilians robbed an armored vehicle two months ago 298 00:17:47,625 --> 00:17:48,958 in Santa Fe, Paraguay. 299 00:17:49,041 --> 00:17:52,916 They fled across the lake to a hidden port that's in Rocha, Itaipulândia. 300 00:17:53,000 --> 00:17:54,791 Perfect for docking undetected. 301 00:17:54,875 --> 00:17:56,750 No patrols can access that area. 302 00:17:56,833 --> 00:17:59,500 - You think they're going to that port now? - I do. 303 00:17:59,583 --> 00:18:02,291 If we don't wise up, they'll keep getting away with this shit 304 00:18:02,375 --> 00:18:04,041 without even breaking a sweat. 305 00:18:04,125 --> 00:18:07,833 There's a difference between wising up and kidnapping your partner on the first day. 306 00:18:07,916 --> 00:18:09,583 Or are you just that kind of guy? 307 00:18:10,791 --> 00:18:13,541 Technically, there are cigarette smugglers in Rocha too. 308 00:18:18,583 --> 00:18:21,666 There's no way Rossi can find out where we went, right? 309 00:18:23,375 --> 00:18:25,166 That's the partner I wanted to see. 310 00:18:28,041 --> 00:18:31,666 Don't give me that shit, okay, partner? Don't even try and sweet-talk me. 311 00:18:31,750 --> 00:18:34,583 - I don't have the patience for it. Got it? - For sure. 312 00:18:41,041 --> 00:18:45,875 ITAIPULÂNDIA BRAZIL-PARAGUAY BORDER 313 00:19:03,166 --> 00:19:05,125 [bird cawing] 314 00:19:06,750 --> 00:19:08,833 [sighs] Come on. 315 00:19:09,333 --> 00:19:10,625 - Calm down. - [tuts] 316 00:19:19,291 --> 00:19:21,291 They would have left Proguard very late. 317 00:19:22,541 --> 00:19:25,125 From there to here, it's about 50 kilometers by car. 318 00:19:26,333 --> 00:19:28,541 Plus, they had to cross this fuckin' thing. 319 00:19:29,708 --> 00:19:31,375 I don't know, maybe they... 320 00:19:31,458 --> 00:19:33,416 [vehicle approaching] 321 00:19:41,541 --> 00:19:43,958 [man] Get outta my face! This is heavy. 322 00:19:44,041 --> 00:19:45,721 - Move those bags! - Get this done already! 323 00:19:45,750 --> 00:19:48,166 - See how much is in here? - That's crazy! 324 00:19:48,250 --> 00:19:50,333 - We've gotta get movin'. - Shoot them all up. 325 00:19:50,416 --> 00:19:52,375 - What's up, dude? - Hey, man, what's goin' on? 326 00:19:52,458 --> 00:19:54,583 - Hey, careful! The money. - Come on, come on. 327 00:19:54,666 --> 00:19:56,017 - Damn it, son! - We got more to do. 328 00:19:56,041 --> 00:19:58,434 - Man, look at this shit! - Don't pat yourself on the back yet. 329 00:19:58,458 --> 00:20:00,041 - Yeah! - Man, believe in never. 330 00:20:00,125 --> 00:20:02,666 - Yeah. I gotta go home. - Jesus, let's fucking go! 331 00:20:02,750 --> 00:20:03,833 - Miss my girl. - Move it! 332 00:20:03,916 --> 00:20:06,083 - Chill, man. - Hey, come on. Three more to go. 333 00:20:06,666 --> 00:20:08,041 - All right? - [laughter] 334 00:20:08,125 --> 00:20:09,365 [Isaac] Hey, people, listen up! 335 00:20:09,416 --> 00:20:11,309 - We're in their way. - [Isaac] We're doin' good. 336 00:20:11,333 --> 00:20:14,750 We're halfway there. But the robbery will only be over when we get back to HQ, okay? 337 00:20:14,833 --> 00:20:18,125 So be very careful. You all know what to do, don't you? 338 00:20:18,208 --> 00:20:20,916 Then let's go. Cars one and two, Team Ghost. Come on. 339 00:20:21,000 --> 00:20:22,875 - Let's go. - Mamute's guys in the second car. 340 00:20:22,958 --> 00:20:24,598 - Sorriso and Mentex, with me. - Move out! 341 00:20:30,708 --> 00:20:32,291 [engine starts] 342 00:20:34,958 --> 00:20:36,666 - Let's get moving! - Come on! 343 00:20:36,750 --> 00:20:38,892 - Hurry up, let's move it! - Can you move that yourself? 344 00:20:38,916 --> 00:20:40,750 - I got the bags. - All right. 345 00:20:40,833 --> 00:20:42,953 - We'll see you back at the hideout. - Get outta here. 346 00:20:44,916 --> 00:20:46,000 Keep moving. 347 00:20:51,375 --> 00:20:53,000 [radio static crackling] 348 00:20:53,875 --> 00:20:55,750 [Benício] Come in. Anyone read me? 349 00:20:56,708 --> 00:20:58,041 Fuckin' walkie-talkie. 350 00:20:58,833 --> 00:21:02,166 Those guys are armed to the teeth, and all we have are fucking pistols! 351 00:21:02,250 --> 00:21:04,541 We'll get signal once we hit the highway. 352 00:21:04,625 --> 00:21:06,958 STOP 353 00:21:13,875 --> 00:21:15,666 - Holy shit! - [Benício] Stop, stop, stop! 354 00:21:17,083 --> 00:21:19,166 - [gunfire] - Go back, go back, go back! 355 00:21:22,375 --> 00:21:23,375 Oh, fuck! 356 00:21:24,625 --> 00:21:26,666 Reverse, hit it, hit it, hit it! 357 00:21:29,541 --> 00:21:31,125 Fucking fuck! 358 00:21:46,583 --> 00:21:49,416 Shit. We're fucked. The cops are gonna be all over us. 359 00:21:49,500 --> 00:21:51,666 Guys, every man for himself. Free-for-all! 360 00:21:51,750 --> 00:21:53,291 Free-for-all! Go, go! 361 00:21:58,208 --> 00:22:01,250 [Suellen] Urgent backup needed in Itaipulândia. We've got a lot of shooting. 362 00:22:01,333 --> 00:22:03,333 It's the guys from Proguard. Do you copy? 363 00:22:03,416 --> 00:22:07,000 - It's the guys from Proguard. - Send six backup cars to Itaipulândia. 364 00:22:07,083 --> 00:22:08,833 And one to every neighboring town. 365 00:22:08,916 --> 00:22:11,041 You see anyone suspicious, bring 'em straight in. 366 00:22:11,125 --> 00:22:13,458 Tell anyone with the day off to report to duty right now. 367 00:22:13,541 --> 00:22:14,666 [man] Come on, let's go. 368 00:22:14,750 --> 00:22:18,041 Hey. Who promoted Mr. Heartthrob to chief? 369 00:22:18,125 --> 00:22:20,041 - Well, isn't Wladimir traveling? - So? 370 00:22:20,125 --> 00:22:21,750 So, Pretty Boy's on duty. 371 00:22:21,833 --> 00:22:23,791 - He walked right into it. - [phone rings] 372 00:22:23,875 --> 00:22:24,875 - Let's go. - Come on. 373 00:22:30,833 --> 00:22:33,541 BRASÍLIA, FEDERAL DISTRICT FEDERAL POLICE HEADQUARTERS 374 00:22:33,625 --> 00:22:34,625 [phone vibrating] 375 00:22:35,833 --> 00:22:38,125 - Rossi, is it urgent? - I believe it is, sir. 376 00:22:38,625 --> 00:22:40,791 We found suspects from the Proguard robbery. 377 00:22:40,875 --> 00:22:41,791 What do you mean? 378 00:22:41,875 --> 00:22:43,750 It's worth including the director in this. 379 00:22:44,500 --> 00:22:47,083 [man] The police car was shot at in Brazil, correct? 380 00:22:47,166 --> 00:22:48,166 Correct. 381 00:22:48,625 --> 00:22:50,625 Then it's clear the case is federal. 382 00:22:50,708 --> 00:22:53,041 I can provide a team from Brasília to manage it. 383 00:22:53,125 --> 00:22:55,000 [Rossi] Sir, I don't think that's necessary. 384 00:22:55,083 --> 00:22:57,833 We're perfectly capable of handling the situation here in Foz. 385 00:22:57,916 --> 00:22:59,625 Director Wladimir can confirm that. 386 00:23:03,125 --> 00:23:06,000 Mr. Rossi, you're in charge for now. 387 00:23:06,083 --> 00:23:08,958 - Do you have a plan? - Of course, sir, of course. 388 00:23:09,500 --> 00:23:11,083 You can count on me. 389 00:23:11,166 --> 00:23:15,708 I'm setting up a crisis team to organize the response of the security forces. 390 00:23:17,125 --> 00:23:20,666 Reports from Paraguay indicate 50 or 60 participants in the robbery. 391 00:23:21,541 --> 00:23:24,250 At least 20 of them crossed over to Itaipulândia. 392 00:23:24,333 --> 00:23:27,166 The Military Police has been called in and are on-site. 393 00:23:27,250 --> 00:23:28,250 [sirens approaching] 394 00:23:29,166 --> 00:23:32,458 All highways will be monitored by the Federal Highway Patrol, 395 00:23:32,541 --> 00:23:35,833 and will be provided support from the Civilian Police thoughout the operation. 396 00:23:35,916 --> 00:23:38,041 - [man 7] Hey, hey, man! - [man 6] Chill. 397 00:23:38,125 --> 00:23:39,750 - It's the fucking cops. - [man 6] Chill. 398 00:23:41,000 --> 00:23:43,541 - No, fuck them! - [man 7] Shoot the fuckers! Shoot! 399 00:23:46,750 --> 00:23:47,833 [groans] 400 00:23:50,583 --> 00:23:53,208 - [man 6] Fucking do it! - [PA] This is Highway Patrol. 401 00:23:53,291 --> 00:23:54,583 Pull over immediately. 402 00:23:54,666 --> 00:23:57,166 Fuck! Fuck off! Fuck! 403 00:23:57,250 --> 00:23:59,208 - Holy shit! - [man 8] Roadblock, Mamute! 404 00:23:59,291 --> 00:24:01,375 [sirens and gunfire continue] 405 00:24:03,708 --> 00:24:05,000 [driver] Mamute, duck! 406 00:24:06,833 --> 00:24:08,166 Fuck! 407 00:24:13,708 --> 00:24:17,375 [PA] Come in, Civilian Police. They're heading your way. We're coming up behind. 408 00:24:17,958 --> 00:24:19,500 [man 8] Fuck, they're on our tail. 409 00:24:19,583 --> 00:24:21,166 [Mamute] Hey, bro. We'll shoot 'em up. 410 00:24:21,250 --> 00:24:23,583 - Trust Mamute. Trust Mamute, brother. - [man 8] Fuck! 411 00:24:24,333 --> 00:24:26,416 - Motherfucking trust Mamute, brother. - Fuck, man. 412 00:24:26,500 --> 00:24:29,020 - We'll have to shoot our way out. - I don't wanna die, brother. 413 00:24:29,083 --> 00:24:31,750 - [cop on PA] Abandon your weapons! - Trust Mamute, man. Fuck this. 414 00:24:41,083 --> 00:24:42,708 [dramatic music plays] 415 00:24:53,125 --> 00:24:55,125 [cheerful music playing on radio] 416 00:24:58,083 --> 00:25:01,125 - [woman] What? Oh my God. - [man 6] Those are our hostages. 417 00:25:01,208 --> 00:25:03,128 - [woman] No, no, no! - [man 10] Go, go! Come on! 418 00:25:03,166 --> 00:25:05,041 - Let's get outta here, Soulless. - Hurry! 419 00:25:05,125 --> 00:25:06,208 [woman] Please, no! 420 00:25:07,083 --> 00:25:08,583 Quietly, quietly, quietly. 421 00:25:08,666 --> 00:25:12,166 - Let's get the fuck out of here! - Hurry the fuck up, man! Come on! 422 00:25:12,250 --> 00:25:14,050 - Pedal to the metal. - See, we're good, yeah? 423 00:25:14,125 --> 00:25:15,625 [Soulless] It's all good. 424 00:25:17,666 --> 00:25:19,626 Let's get the fuck outta here! We gotta go faster. 425 00:25:19,666 --> 00:25:23,500 Take a deep breath, you're fine. All we want is a ride to the next town, okay? 426 00:25:23,583 --> 00:25:24,625 [man] Stay calm, man. 427 00:25:24,708 --> 00:25:26,934 - We're all workers, we have families. - [woman whimpering] 428 00:25:26,958 --> 00:25:29,625 [Soulless] So are we. We all have our job to do, you get me? 429 00:25:36,500 --> 00:25:39,000 You crazy, dude? That's gonna fuck up your stomach. 430 00:25:39,083 --> 00:25:41,083 No, starving's gonna fuck up my stomach. 431 00:25:41,166 --> 00:25:42,833 I haven't eaten since yesterday. 432 00:25:42,916 --> 00:25:45,291 Leave her groceries alone. For fuck's sake, focus. 433 00:25:45,375 --> 00:25:47,125 You want three meals a day in the clink? 434 00:25:47,208 --> 00:25:49,041 [woman whimpering] No, please, sir. 435 00:25:49,125 --> 00:25:51,375 [Soulless] Driver, where's the nearest bus station? 436 00:25:52,916 --> 00:25:54,291 {\an8}MISSED CALL FERNANDO 437 00:25:54,375 --> 00:25:56,708 [Suellen] Look, my husband got the voice memo. 438 00:25:56,791 --> 00:25:57,833 BABY, WHAT'S GOING ON? 439 00:25:57,916 --> 00:26:01,000 He's freaking out. I've got a million missed calls. 440 00:26:02,333 --> 00:26:04,875 - [Benício] You have kids? - Uh-huh. 441 00:26:05,875 --> 00:26:07,375 - [phone chimes] - Look at this. 442 00:26:07,458 --> 00:26:10,500 Rossi's asking us to go back to the station. Before making a catch? 443 00:26:10,583 --> 00:26:13,000 - What the hell? - Right now, it's a free-for-all. 444 00:26:15,291 --> 00:26:17,625 If we're lucky, we'll run into one of 'em. 445 00:26:17,708 --> 00:26:18,708 Yeah. 446 00:26:20,208 --> 00:26:23,309 If we're not lucky, we'll run into 20 guys with bulletproof vests and big guns. 447 00:26:23,333 --> 00:26:25,000 I never said this would be easy. 448 00:26:29,375 --> 00:26:30,458 But I understand. 449 00:26:31,916 --> 00:26:33,000 You have a family. 450 00:26:35,625 --> 00:26:37,500 If you don't wanna do this, I get it. 451 00:26:38,208 --> 00:26:41,000 Partner, with all due respect, you can go fuck yourself. 452 00:26:41,083 --> 00:26:43,208 - [Benício laughs] - You done pissing, right? 453 00:26:43,291 --> 00:26:44,416 Let's get outta here. 454 00:26:49,916 --> 00:26:51,666 [radio] 13-25, do you read? 455 00:26:51,750 --> 00:26:55,791 Military Police found an abandoned van just outside of São Miguel. 456 00:26:55,875 --> 00:26:58,833 No wounded. Suspects left guns and equipment behind. 457 00:26:58,916 --> 00:27:00,333 They took no hostages. 458 00:27:01,000 --> 00:27:03,708 There's a bus station in São Miguel, man. On our way. 459 00:27:04,208 --> 00:27:07,291 Copy that, central. We'll be in São Miguel in five minutes. 460 00:27:07,791 --> 00:27:10,875 Send backup, lots of it. And focus on the bus station. 461 00:27:12,416 --> 00:27:14,416 [tense music playing] 462 00:27:18,791 --> 00:27:19,791 [hum of voices] 463 00:27:19,875 --> 00:27:21,291 [door buzzes] 464 00:27:21,958 --> 00:27:22,958 CIVIL POLICE 465 00:27:43,000 --> 00:27:44,375 [bleep] 466 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 You wait here. 467 00:27:51,875 --> 00:27:54,208 - Yuri, I need you to inspect a van... - Hi, Rossi. 468 00:27:54,291 --> 00:27:55,750 ...in São Miguel do Iguaçu. 469 00:27:56,458 --> 00:27:57,916 Uh, of course, but... 470 00:27:58,625 --> 00:28:01,375 That's in a conflict zone, right? Will I have an officer with me? 471 00:28:01,458 --> 00:28:05,041 A new guy is going with you. Total rookie, straight out of the academy. 472 00:28:06,166 --> 00:28:09,750 The kid is a senator's son. Try and teach him something. 473 00:28:11,333 --> 00:28:12,958 - [sighs] - [door bleeps] 474 00:28:14,250 --> 00:28:15,791 You're with the forensics department. 475 00:28:18,583 --> 00:28:22,208 Are you sure, sir? There a lot goin' on. Isn't there a better assignment for me? 476 00:28:23,291 --> 00:28:24,500 Do you watch CSI? 477 00:28:25,833 --> 00:28:27,625 - No. - Enjoy. 478 00:28:32,250 --> 00:28:33,458 [sighs] 479 00:28:34,250 --> 00:28:35,416 Let's go, genius. 480 00:28:39,750 --> 00:28:41,750 [siren blaring] 481 00:28:45,291 --> 00:28:46,166 How are you? 482 00:28:46,250 --> 00:28:49,875 SÃO MIGUEL DO IGUAÇU BUS STATION 483 00:28:54,916 --> 00:28:56,208 [Benício] Hey! [whistles] 484 00:28:57,250 --> 00:28:58,666 Wait. Hang on. 485 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Open up, please. 486 00:29:10,458 --> 00:29:11,458 Thank you. 487 00:29:24,125 --> 00:29:27,458 [Suellen] Good evening, Cinderella. Where are your shoes, sir? 488 00:29:31,916 --> 00:29:34,375 - What happened to your shoes, man? - They're here. 489 00:29:40,208 --> 00:29:42,041 Could you step outside with me, sir? 490 00:29:43,416 --> 00:29:44,583 I have my ticket here. 491 00:29:45,083 --> 00:29:46,750 [sighs] Don't make me insist. 492 00:29:48,458 --> 00:29:49,458 Let's go. 493 00:29:51,333 --> 00:29:52,333 Move it, man! 494 00:29:57,333 --> 00:29:59,208 You're traveling without any luggage? 495 00:30:02,333 --> 00:30:03,333 Yeah, that's right. 496 00:30:06,250 --> 00:30:07,375 [Benício] Listen up! 497 00:30:07,458 --> 00:30:09,916 Everyone, please come collect your luggage. 498 00:30:27,916 --> 00:30:29,750 [Suellen] Looks like we have an orphan. 499 00:30:33,833 --> 00:30:35,083 [unzips bag] 500 00:30:37,750 --> 00:30:38,958 [Benício chuckles] 501 00:30:40,916 --> 00:30:43,541 - Don't recognize it? - That bag's not mine. 502 00:30:45,458 --> 00:30:47,778 If they can't find something to book you on at the station, 503 00:30:47,833 --> 00:30:49,666 I'll personally drive you to Curitiba. 504 00:30:49,750 --> 00:30:52,125 I can even buy you slippers to keep your feet warm. 505 00:30:54,375 --> 00:30:55,958 [handcuffs clicking] 506 00:31:03,250 --> 00:31:06,208 - [man 1] Documents, please. - [man 2] Of course, here you go. 507 00:31:07,208 --> 00:31:08,666 [man 1] Where are you headed? 508 00:31:08,750 --> 00:31:11,291 [man 2] My family and I are visiting Florianópolis. 509 00:31:11,833 --> 00:31:13,750 [man 1] What's the purpose of your trip? 510 00:31:13,833 --> 00:31:16,166 [man 2] Family vacation, we'll be there for a few days. 511 00:31:16,875 --> 00:31:18,375 - [man 1] And you, sir? - [man 3] Me? 512 00:31:18,458 --> 00:31:20,583 [man 1] Yes. Where are you headed today? 513 00:31:20,666 --> 00:31:22,458 [man 3] I'm headed to São Paulo, sir. 514 00:31:23,166 --> 00:31:26,250 [PA] Attention, all passengers traveling to Florianópolis, 515 00:31:26,333 --> 00:31:29,250 - make your way to platform seven. - [man 1] Your ID, please. 516 00:31:39,250 --> 00:31:41,208 BATHROOMS 517 00:31:41,291 --> 00:31:42,500 Thank you. 518 00:31:51,291 --> 00:31:54,166 Good morning, sir. Would you please step this way with me? 519 00:31:55,666 --> 00:31:57,416 - Is there a problem? - Please, sir. 520 00:32:08,041 --> 00:32:10,375 FEDERAL POLICE 521 00:32:11,125 --> 00:32:13,125 - [door buzzing] - [phones ringing] 522 00:32:19,000 --> 00:32:21,916 In this bag, there must be at least five hundred thousand. 523 00:32:22,458 --> 00:32:23,666 [sighs] 524 00:32:26,791 --> 00:32:27,958 What's all that downstairs? 525 00:32:28,041 --> 00:32:31,166 Well, I said to bring in everyone who was acting suspicious. 526 00:32:31,708 --> 00:32:32,791 That's what we got. 527 00:32:34,166 --> 00:32:36,333 So, now, if you can explain 528 00:32:36,416 --> 00:32:40,625 how an investigation that began somewhere else entirely detonated all this? 529 00:32:40,708 --> 00:32:42,333 [Suellen] Of course, sir. Um... 530 00:32:42,416 --> 00:32:46,333 Well, we got to Alvorada and there was a fisherman there who gave us a tip-off, 531 00:32:46,416 --> 00:32:49,750 and seeing we were so close by, we decided to check it out. 532 00:32:50,250 --> 00:32:53,958 When we got there, there was a shoot-out, which was more of a firing squad. 533 00:32:54,041 --> 00:32:55,375 We survived, thank God. 534 00:32:55,458 --> 00:32:58,083 Anyway, I think it was a stroke of luck, really. 535 00:32:59,791 --> 00:33:00,958 For all of us. 536 00:33:03,166 --> 00:33:04,916 Yeah, that's exactly what happened. 537 00:33:05,541 --> 00:33:09,000 I see. Let's interrogate the suspect you brought in. 538 00:33:09,916 --> 00:33:11,250 Maybe he'll spill the beans. 539 00:33:11,333 --> 00:33:13,166 Oh, they always say they don't know anything, 540 00:33:13,250 --> 00:33:16,416 if they talk to us, the others will kill 'em, all that bullshit. 541 00:33:16,500 --> 00:33:19,166 Well, if he doesn't talk, his fingerprints may do it. 542 00:33:19,958 --> 00:33:22,791 - In fact, they might have a lot to say. - Leave it to me. 543 00:33:27,875 --> 00:33:29,625 - [horn beeps] - [dogs barking] 544 00:33:33,166 --> 00:33:34,958 [officer 1 sighs] Evening. 545 00:33:35,041 --> 00:33:37,541 - [rookie] Good evening. How's it going? - [Yuri] Good evening. 546 00:33:37,625 --> 00:33:39,625 - Everything okay? - [officer 1] All good. 547 00:33:41,583 --> 00:33:43,226 - Good evening. - [officer 1] Good evening. 548 00:33:43,250 --> 00:33:46,125 Did you guys touch and arrange these weapons like that? 549 00:33:46,208 --> 00:33:49,458 To photograph them after they were seized. That's procedure. 550 00:33:50,083 --> 00:33:53,041 Procedure? Did you wear gloves to do that? 551 00:33:56,083 --> 00:33:59,041 Congratulations. You contaminated everything. Good job. 552 00:33:59,708 --> 00:34:00,791 Don't touch anything. 553 00:34:00,875 --> 00:34:02,500 [siren approaching] 554 00:34:08,666 --> 00:34:10,958 [rookie] As you've already touched everything, 555 00:34:11,041 --> 00:34:13,083 I might as well examine them personally. 556 00:34:13,583 --> 00:34:14,958 Were the gang members here? 557 00:34:20,875 --> 00:34:22,291 Not bad, huh? 558 00:34:26,958 --> 00:34:29,458 - So what happened here, gentlemen? - [officer 1] Corporal. 559 00:34:29,541 --> 00:34:31,250 Weren't you briefed on the report? 560 00:34:33,208 --> 00:34:37,041 Nah, you know. Gets so busy in the station, right? 561 00:34:37,125 --> 00:34:38,666 - I get it. - Huh? Yeah. 562 00:34:38,750 --> 00:34:40,208 - [chuckling] - [Yuri sighs] 563 00:34:47,125 --> 00:34:48,541 {\an8}FORENSIC EXPERT 564 00:34:48,625 --> 00:34:51,083 A half-eaten hot dog? Is that all you got? 565 00:34:52,250 --> 00:34:53,791 Corporal, do you know who took a bite? 566 00:34:53,875 --> 00:34:56,059 [corporal] A witness said one of the robbers was hungry, 567 00:34:56,083 --> 00:34:59,416 and grabbed a hot dog from her bag and started eating it. 568 00:34:59,916 --> 00:35:02,875 I sent her to the station to give an official statement, too. 569 00:35:03,375 --> 00:35:06,833 - So we've got his DNA. - The robber started eating a raw hot dog? 570 00:35:06,916 --> 00:35:09,166 - [laughs] - That's filet mignon to us. 571 00:35:09,750 --> 00:35:11,083 Mr. CSI, huh? 572 00:35:16,500 --> 00:35:20,583 Will this... sausage thing take long? Or can I go catch some criminals? 573 00:35:20,666 --> 00:35:23,625 That's exactly what I'm trying to do while you're here whining. 574 00:35:34,041 --> 00:35:38,250 My friend, the inspectors say that your ID is as fake as a three-dollar bill. 575 00:35:44,166 --> 00:35:46,166 Looks like you're gonna be here a while. 576 00:35:46,791 --> 00:35:49,458 All right, book me, then, so I can catch the game tonight. 577 00:35:50,583 --> 00:35:52,583 [tense music plays] 578 00:35:57,791 --> 00:35:59,791 [bleeping] 579 00:36:02,375 --> 00:36:04,166 [woman] No matches for this one, either. 580 00:36:05,500 --> 00:36:07,375 Let's move on to the next one, then. 581 00:36:08,708 --> 00:36:09,791 SEARCH FILTERS... 582 00:36:09,875 --> 00:36:12,458 {\an8}INCIDENT - JANUARY 29 SEARCHING 583 00:36:12,541 --> 00:36:15,583 JANUARY 29 584 00:36:17,541 --> 00:36:19,541 [muffled, distorted sounds] 585 00:36:20,333 --> 00:36:22,208 - ...you are! - ["Dream On" playing] 586 00:36:22,291 --> 00:36:24,958 You are the most Aquarian Aquarius I know, my brother. 587 00:36:25,041 --> 00:36:27,916 - [scoffs] - And that's good and it's bad. 588 00:36:28,000 --> 00:36:30,291 Should we do another shot, just bap-bap? 589 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 Come on. 590 00:36:32,000 --> 00:36:33,250 - No, man. - No, no, no. 591 00:36:33,333 --> 00:36:36,041 - We've got work in the morning. - Just one round, pussy! 592 00:36:36,625 --> 00:36:39,916 - What's the matter? - We've got duty at the penitentiary. 593 00:36:40,666 --> 00:36:41,666 Just one more? 594 00:36:43,125 --> 00:36:45,041 [phone ringing and vibrating] 595 00:36:51,833 --> 00:36:52,833 [groans] 596 00:36:58,916 --> 00:37:01,375 - Benício. - Hey, Rossi. 597 00:37:01,458 --> 00:37:02,791 Get here now. 598 00:37:03,750 --> 00:37:05,625 There's been an escape at Foz penitentiary. 599 00:37:05,708 --> 00:37:08,000 - [sighs] - Santos was there. 600 00:37:09,916 --> 00:37:11,583 Benício, he's been killed. 601 00:37:16,833 --> 00:37:17,958 [clink echoes] 602 00:37:20,625 --> 00:37:23,041 [forensics officer] Benício. Benício? 603 00:37:23,125 --> 00:37:24,041 Hey. 604 00:37:24,125 --> 00:37:28,083 Look, we've got a match for this guy, picked up from the bus station just now. 605 00:37:28,166 --> 00:37:30,625 It looks like this guy was locked up at Foz. 606 00:37:31,541 --> 00:37:37,125 Looks like he escaped three months ago, during that break-out on January 29th. 607 00:37:39,458 --> 00:37:41,708 Move it, asshole. Things don't look great for you. 608 00:37:41,791 --> 00:37:43,416 [Benício] Stop! With him, there! 609 00:37:44,125 --> 00:37:45,333 What do they call you? 610 00:37:47,875 --> 00:37:49,625 What's your nickname, asshole? 611 00:37:59,750 --> 00:38:03,625 Now! No bullshit. Tell me your fucking street name, you filthy son of a bitch! 612 00:38:03,708 --> 00:38:04,708 Benício! 613 00:38:06,916 --> 00:38:07,958 Mentex. 614 00:38:10,416 --> 00:38:11,916 [Rossi] My office, now. 615 00:38:15,875 --> 00:38:18,458 - Move it, punk. Go on. - Get your hands off me, man. 616 00:38:21,458 --> 00:38:24,041 That son of a bitch was part of the breakout at Foz. 617 00:38:24,125 --> 00:38:25,166 His fingerprints match. 618 00:38:25,250 --> 00:38:28,291 He escaped the day Santos was killed, I'm fucking sure of it. 619 00:38:28,875 --> 00:38:30,000 Go home, Benício. 620 00:38:30,500 --> 00:38:33,125 We're not investigating the death of your friend now. 621 00:38:34,000 --> 00:38:37,083 You arrested him, and seized half a million bucks. Be happy. 622 00:38:37,166 --> 00:38:38,416 No fucking way, Rossi. 623 00:38:38,500 --> 00:38:41,458 Look, I have reason to believe that the Proguard heist 624 00:38:41,541 --> 00:38:43,583 was carried out by this organization. 625 00:38:44,291 --> 00:38:49,166 Anyone who thinks the Foz Penitentiary prison break was a coincidence is a moron! 626 00:38:49,250 --> 00:38:50,625 It's the same fucking guys! 627 00:38:51,541 --> 00:38:55,541 I'm gonna pretend you didn't just admit to working a case you're not assigned to. 628 00:38:59,458 --> 00:39:00,791 Take a look at this photo. 629 00:39:03,083 --> 00:39:05,583 - Who's that? Their face is a bit... - [Rossi] Mamute. 630 00:39:06,083 --> 00:39:08,666 A prominent member of the organization in São Paulo. 631 00:39:08,750 --> 00:39:12,500 He was killed in the shootout. With half a dozen suitcases full of money. 632 00:39:12,583 --> 00:39:15,943 Then he's right! If someone that high up in the organization was part of the heist... 633 00:39:16,000 --> 00:39:17,041 There's a chance. 634 00:39:17,541 --> 00:39:21,625 But it could also be just a coincidence. An isolated attack by a few members. 635 00:39:22,375 --> 00:39:26,416 Look, either way, Mentex is going back to jail. We have no way to squeeze him. 636 00:39:27,000 --> 00:39:30,583 And I've got a room full of officers that would do the same questioning as you. 637 00:39:31,083 --> 00:39:33,333 So unless you have any bright ideas... 638 00:39:34,541 --> 00:39:38,625 Let's question the guy the Military Police stopped at the bus station bathroom. 639 00:39:38,708 --> 00:39:41,500 With the Bible. There's something off about him. 640 00:39:42,250 --> 00:39:44,625 - Too calm. - Yeah, remember the look they gave? 641 00:39:47,500 --> 00:39:49,333 I've got a call with Brasília. 642 00:39:50,208 --> 00:39:51,458 You take the lead here. 643 00:39:52,791 --> 00:39:53,791 Benício. 644 00:39:54,875 --> 00:39:55,916 Play by the rules. 645 00:40:04,125 --> 00:40:07,000 Hey, love. I'm still at the station. We made some arrests. 646 00:40:07,916 --> 00:40:08,958 How's the babe? 647 00:40:09,916 --> 00:40:10,958 I love you. 648 00:40:12,541 --> 00:40:13,583 [door buzzes] 649 00:40:15,125 --> 00:40:16,416 [suspect] Ponta Grossa. 650 00:40:16,916 --> 00:40:20,291 On Governor José Richa street. Villa Isabel. 651 00:40:21,708 --> 00:40:23,250 What time did you leave there? 652 00:40:23,750 --> 00:40:25,541 - Ten a.m. - When'd you get in? 653 00:40:26,583 --> 00:40:28,666 - Five in the evening. - Yesterday? 654 00:40:33,500 --> 00:40:36,375 What were you doing at the bus station today without any bags? 655 00:40:37,708 --> 00:40:40,208 There were no buses when I tried to head back. 656 00:40:40,291 --> 00:40:41,791 So I couldn't buy a ticket. 657 00:40:41,875 --> 00:40:44,500 - Where did you sleep? - I stayed awake. 658 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 I didn't wanna pay for a hotel and I was afraid of sleeping in the street. 659 00:40:49,875 --> 00:40:51,000 [Benício] Right. 660 00:40:51,708 --> 00:40:53,958 And what brings you so far from home, Antonio? 661 00:40:55,333 --> 00:40:56,375 [sighs] 662 00:40:57,333 --> 00:40:59,583 I brought a car to a buyer here, sir. 663 00:41:00,875 --> 00:41:02,500 I see, so you're a salesman? 664 00:41:03,250 --> 00:41:05,333 I'm not. Uh, here's what happened. 665 00:41:05,416 --> 00:41:07,666 Sir Djair wanted to sell the car. 666 00:41:08,916 --> 00:41:10,458 He gave me 500 to bring it. 667 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 - I do all kinds of work. - And who's the buyer? 668 00:41:15,416 --> 00:41:18,250 I only met him at the bus station. He got in the car and left. 669 00:41:18,750 --> 00:41:21,375 - [Benício] Know his name? - Yes, sir. Denilson. 670 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 What else? There's no surname? Nothin'? 671 00:41:26,333 --> 00:41:29,000 - What are the plates on the car? - I don't know, sorry. 672 00:41:29,500 --> 00:41:30,666 [Benício] Phone number? 673 00:41:31,375 --> 00:41:32,416 [sighs] 674 00:41:32,500 --> 00:41:35,166 Of the buyer? I don't have it. 675 00:41:35,958 --> 00:41:38,083 If you talk to Djair, that might be easier. 676 00:41:38,166 --> 00:41:39,166 Call him right now. 677 00:41:40,083 --> 00:41:41,791 [unsettling music plays] 678 00:41:45,083 --> 00:41:46,916 I'm out of battery. I don't know it by heart. 679 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Here. 680 00:41:49,166 --> 00:41:50,333 I'll charge it for you. 681 00:41:55,000 --> 00:41:56,333 [chimes] 682 00:41:59,541 --> 00:42:00,541 [camera clicks] 683 00:42:03,666 --> 00:42:04,666 [door buzzes] 684 00:42:08,875 --> 00:42:09,958 [door closes] 685 00:42:12,416 --> 00:42:13,875 [sighs] 686 00:42:15,416 --> 00:42:17,833 You are my rock and my fortress. 687 00:42:19,041 --> 00:42:22,041 For the sake of your name, lead me and guide me. 688 00:42:26,791 --> 00:42:29,916 I need to charge this phone and get him to speak to this guy Djair. 689 00:42:30,000 --> 00:42:31,958 Anyone have a fucking Motorola charger? 690 00:42:32,041 --> 00:42:33,041 Anyone? 691 00:42:33,458 --> 00:42:34,458 Hey? 692 00:42:36,958 --> 00:42:40,875 His ID is clear. So I'm going to run his fingerprints and call the bus company 693 00:42:40,958 --> 00:42:43,958 to see if there were tickets available yesterday for sale. 694 00:42:44,041 --> 00:42:47,291 I'll send his picture to police groups and see if anyone recognizes him. 695 00:42:48,916 --> 00:42:50,791 Boss, we're putting pressure on him. 696 00:42:51,666 --> 00:42:52,750 Hmm. 697 00:42:53,750 --> 00:42:56,333 Here's the thing. They've made a deal with Paraguay. 698 00:42:57,125 --> 00:42:58,416 International crime. 699 00:42:59,250 --> 00:43:01,625 No longer our jurisdiction, Brasília wants to handle it. 700 00:43:01,708 --> 00:43:03,875 - [laughs] Of course they do. - Fuck, right. 701 00:43:03,958 --> 00:43:07,166 It's textbook. We're running around getting shot at and Brasília gets credit. 702 00:43:07,250 --> 00:43:08,500 You act surprised! 703 00:43:10,791 --> 00:43:12,250 [sighs] 704 00:43:23,541 --> 00:43:25,500 Sir. You know that van? 705 00:43:26,000 --> 00:43:28,833 The Military Police touched everything, but I found this. 706 00:43:29,333 --> 00:43:32,041 A hot dog. One of them bit it. 707 00:43:32,125 --> 00:43:33,500 One of the police officers? 708 00:43:34,000 --> 00:43:35,791 No sir, one of the robbers bit it. 709 00:43:35,875 --> 00:43:39,083 If the DNA matches any other attacks in Brazil, the case is ours. 710 00:43:39,166 --> 00:43:41,041 [officer 1] Getting a lot of messages. 711 00:43:41,125 --> 00:43:43,250 Come with me. Bring the hot dog. 712 00:43:43,333 --> 00:43:44,666 [officer 2] Come on, let's go. 713 00:43:44,750 --> 00:43:46,416 [officer 3] I see it, I see it. 714 00:43:47,083 --> 00:43:49,083 I'll send it to you immediately. 715 00:43:49,416 --> 00:43:50,333 How's it going? 716 00:43:50,416 --> 00:43:53,041 I couldn't get ahold of the bus company 'cause they were closed, 717 00:43:53,125 --> 00:43:54,845 and his fingerprints don't give any matches. 718 00:43:54,916 --> 00:43:57,041 - But, that doesn't mean anything. - Yeah. 719 00:43:57,750 --> 00:43:59,000 Did you have better luck? 720 00:44:01,041 --> 00:44:02,333 - Ah, man! - [clicks tongue] 721 00:44:07,750 --> 00:44:08,958 [Benício] Call him now. 722 00:44:16,375 --> 00:44:19,041 [sighs] 723 00:44:22,375 --> 00:44:23,583 Put it on speaker. 724 00:44:24,250 --> 00:44:25,375 [dialing] 725 00:44:27,875 --> 00:44:29,875 [ringing tone] 726 00:44:34,958 --> 00:44:37,791 [sighs heavily] 727 00:44:51,708 --> 00:44:53,666 [ringing continues] 728 00:44:58,458 --> 00:44:59,708 - Your Honor. - [sighs] 729 00:44:59,791 --> 00:45:00,791 Your Honor. 730 00:45:01,250 --> 00:45:02,250 Here it is. 731 00:45:03,333 --> 00:45:06,875 This hot dog contains DNA material from a suspect in the Proguard heist. 732 00:45:07,583 --> 00:45:10,250 Nowadays, thieves don't wipe their DNA, because here in Brazil, 733 00:45:10,333 --> 00:45:12,750 DNA analysis is not used to solve robberies. 734 00:45:13,250 --> 00:45:16,625 Look, your Honor, if these criminals left as much DNA behind 735 00:45:16,708 --> 00:45:19,291 the way they used to leave their fingerprints, 736 00:45:19,375 --> 00:45:23,333 then we could deal with the bank robbers just like Italy did with Clean Hands. 737 00:45:23,875 --> 00:45:27,875 Or how the FBI dismantled the Mafia in 2011. It'd be historic. 738 00:45:27,958 --> 00:45:30,958 And it would all come from our investigation here in Foz. 739 00:45:31,041 --> 00:45:33,041 The whole process, right here in Foz. 740 00:45:33,125 --> 00:45:34,916 Every prison, anything seized, we could... 741 00:45:35,000 --> 00:45:37,166 Inspector, I understand your interest, 742 00:45:37,250 --> 00:45:40,416 and I share it, for us to have a case of this size here. 743 00:45:40,500 --> 00:45:43,875 But we both know that if the robbery, the initial offense, 744 00:45:43,958 --> 00:45:45,500 happened in another country, 745 00:45:46,083 --> 00:45:48,333 you can't possibly ask me to keep the case here. 746 00:45:48,416 --> 00:45:50,291 But what if the first crime took place here? 747 00:45:51,375 --> 00:45:55,083 Your Honor, I have reason to believe, and I can support it with evidence, 748 00:45:55,166 --> 00:45:58,916 that the incident reported at Foz do Iguaçu Penitentiary three months ago 749 00:45:59,000 --> 00:46:01,500 was the prison break that led to this heist. 750 00:46:02,625 --> 00:46:04,625 [ringing tone] 751 00:46:10,000 --> 00:46:11,916 [call drops] 752 00:46:13,375 --> 00:46:16,500 - Should I try again? - Your story is looking a bit odd, buddy. 753 00:46:18,750 --> 00:46:20,250 I called the bus company. 754 00:46:22,333 --> 00:46:24,625 There were tickets available to Ponta Grossa. 755 00:46:27,625 --> 00:46:29,291 - Were there? - [Suellen] There were. 756 00:46:29,375 --> 00:46:31,458 - Departing when? - Seven o'clock. 757 00:46:37,333 --> 00:46:38,500 Ah, ma'am. 758 00:46:39,500 --> 00:46:41,625 You know I spent six hours driving, right? 759 00:46:43,875 --> 00:46:45,041 I was famished. 760 00:46:47,666 --> 00:46:50,458 I stopped by a little spot and grabbed something to eat. 761 00:46:51,666 --> 00:46:53,666 When I got back, I had missed the bus. 762 00:46:55,833 --> 00:46:57,750 Can anyone else confirm your story? 763 00:46:59,708 --> 00:47:01,000 Your family? Wife? 764 00:47:01,958 --> 00:47:02,958 Girlfriend? 765 00:47:04,208 --> 00:47:05,208 Boyfriend? 766 00:47:07,208 --> 00:47:08,333 What's that? 767 00:47:18,875 --> 00:47:20,833 My wife and my... son. 768 00:47:25,333 --> 00:47:28,750 Call her then, smartass. See if she saves you. 769 00:47:31,000 --> 00:47:32,375 She... They... 770 00:47:34,625 --> 00:47:36,625 They went with God a couple years back. 771 00:47:40,041 --> 00:47:43,875 We were traveling at night. And I fell asleep. I was driving. 772 00:47:47,750 --> 00:47:50,125 That's why I didn't wanna travel at night. Fair? 773 00:47:53,750 --> 00:47:55,875 I think I actually wanted to miss that bus. 774 00:47:59,958 --> 00:48:01,458 Brings back the pain. 775 00:48:04,833 --> 00:48:06,083 Do you have families? 776 00:48:09,750 --> 00:48:12,416 Listen up. Take everything upstairs when you're done... 777 00:48:12,500 --> 00:48:14,220 [Benício] I wish my smile gleamed like that. 778 00:48:14,250 --> 00:48:18,000 Mmm. Just ask him for the number of the place he goes to get his teeth whitened. 779 00:48:19,666 --> 00:48:22,500 Judge Kowalski agreed with us to keep the case right in here in Foz. 780 00:48:22,583 --> 00:48:23,875 - [groans] - [Benício] Damn! 781 00:48:23,958 --> 00:48:26,078 What's goin' on with the suspect you were questioning? 782 00:48:26,125 --> 00:48:29,000 - Hasn't he been here for 12 hours? - I need more time. 783 00:48:29,083 --> 00:48:32,333 I sent his photo to a police group. I... Someone's gonna recognize him. 784 00:48:32,416 --> 00:48:36,083 - How do the prints and history check out? - We've got nothing on him, boss. 785 00:48:36,166 --> 00:48:40,041 Prints don't match and... I mean, seems like he's all clean, so... 786 00:48:41,375 --> 00:48:42,500 Then let him be. 787 00:48:43,125 --> 00:48:46,833 You can't interrogate him for more than 12 hours without risking a lawsuit. 788 00:48:47,333 --> 00:48:50,291 And I don't know about you, but I'm very fond of my career. 789 00:48:54,541 --> 00:48:56,833 [sighs] It's bullshit, but he's right. 790 00:48:56,916 --> 00:48:58,500 [Benício sighs] Fucking hell. 791 00:48:59,500 --> 00:49:01,250 [door buzzes] 792 00:49:09,041 --> 00:49:10,333 Get outta here, smartass. 793 00:49:16,750 --> 00:49:18,000 [sighs] 794 00:49:18,083 --> 00:49:20,083 ["TáTendo" by Edi Rock plays] 795 00:49:21,125 --> 00:49:22,125 Many thanks. 796 00:49:34,291 --> 00:49:39,208 BRASILÂNDIA GREATER SÃO PAULO METRO AREA 797 00:49:39,291 --> 00:49:43,291 [woman] Exclusive images received show Ciudad del Este's descent 798 00:49:43,375 --> 00:49:47,291 into chaos and terror by a gang of criminals throughout the city. 799 00:49:47,791 --> 00:49:51,041 The criminals blocked streets, burned cars, 800 00:49:51,125 --> 00:49:52,750 and took several locals hostage. 801 00:49:53,500 --> 00:49:58,291 CCTV footage shows the gang of robbers breaking into a Proguard vault. 802 00:49:58,375 --> 00:50:01,416 Now the Federal Police have begun an investigation, 803 00:50:01,500 --> 00:50:03,892 - and are working to identify... - [man sighs] Have a good one. 804 00:50:03,916 --> 00:50:06,125 ...the gang who masterminded this heist. 805 00:50:06,208 --> 00:50:08,208 - [dogs barking] - [child crying] 806 00:50:09,583 --> 00:50:11,583 [tense music playing] 807 00:50:20,041 --> 00:50:21,916 [motorcycle passing] 808 00:50:35,666 --> 00:50:37,208 [phone chimes] 809 00:50:47,750 --> 00:50:49,166 [motorcycle approaching] 810 00:50:49,916 --> 00:50:51,250 [dog barking] 811 00:50:55,416 --> 00:50:56,541 [sighs softly] 812 00:51:08,625 --> 00:51:10,625 Benício, Suellen. 813 00:51:10,708 --> 00:51:13,333 The guy you were questioning, with the locket. Is he gone? 814 00:51:13,416 --> 00:51:15,750 Well, yeah. You said he should be released. 815 00:51:16,333 --> 00:51:20,250 I don't know if the system glitched or if he really does have no criminal record. 816 00:51:20,833 --> 00:51:23,375 But an undercover police officer did recognize him. 817 00:51:24,333 --> 00:51:26,541 - From the organization. - [Benício] Who is he? 818 00:51:27,125 --> 00:51:28,291 They call him Soulless. 819 00:51:28,375 --> 00:51:29,791 [dramatic music plays] 820 00:51:52,875 --> 00:51:55,208 [Benício] The guy was right in front of us. 821 00:51:55,291 --> 00:51:57,291 Under arrest in front of us! 822 00:51:58,291 --> 00:52:00,291 I think he's the one who killed Santos. 823 00:52:03,458 --> 00:52:04,666 "Soulless." 824 00:52:06,500 --> 00:52:07,708 ["Dream On" plays] 825 00:52:11,541 --> 00:52:14,166 ♪ Dream on, dream on ♪ 826 00:52:14,250 --> 00:52:18,041 ♪ Dream on Dream until your dream come true ♪ 827 00:52:23,125 --> 00:52:25,500 ♪ Dream on, dream on ♪ 828 00:52:26,083 --> 00:52:28,500 ♪ Dream on, dream on ♪ 829 00:52:29,083 --> 00:52:31,833 ♪ Dream on, dream on ♪ 830 00:52:31,916 --> 00:52:33,250 ♪ Dream on ♪ 831 00:52:33,333 --> 00:52:39,625 ♪ On ♪ 832 00:52:40,541 --> 00:52:43,333 ♪ Sing with me, sing for the year ♪ 833 00:52:43,416 --> 00:52:46,375 ♪ Sing for the laugh And sing for the tear ♪ 834 00:52:46,458 --> 00:52:48,958 ♪ Sing with me, if it's just for today ♪ 835 00:52:49,041 --> 00:52:52,375 ♪ Maybe tomorrow The good Lord will take you away ♪ 836 00:52:52,458 --> 00:52:55,041 ♪ Sing with me, sing for the year ♪ 837 00:52:55,125 --> 00:52:58,083 ♪ Sing for the laugh And sing for the tear ♪ 838 00:52:58,166 --> 00:53:00,416 ♪ Sing with me, if it's just for today ♪ 839 00:53:00,500 --> 00:53:04,875 ♪ Maybe tomorrow The good Lord will take you away ♪ 840 00:53:09,791 --> 00:53:12,875 ♪ Dream on, dream on ♪ 841 00:53:12,958 --> 00:53:18,375 ♪ Dream on Dream until your dream come true ♪ 842 00:53:21,958 --> 00:53:24,375 ♪ Dream on, dream on ♪ 843 00:53:24,958 --> 00:53:28,875 ♪ Dream on Dream until your dream come true ♪ 844 00:53:33,458 --> 00:53:35,958 ♪ Dream on, dream on ♪ 845 00:53:36,458 --> 00:53:38,958 ♪ Dream on, dream on ♪ 846 00:53:39,458 --> 00:53:42,375 ♪ Dream on, dream on ♪ 847 00:53:42,458 --> 00:53:43,875 ♪ Dream on ♪ 848 00:53:43,958 --> 00:53:49,875 ♪ On ♪ 849 00:53:50,958 --> 00:53:53,750 ♪ Sing with me, sing for the year ♪ 850 00:53:53,833 --> 00:53:56,833 ♪ Sing for the laugh And sing for the tear ♪ 851 00:53:56,916 --> 00:53:59,583 ♪ Sing with me, if it's just for today ♪ 852 00:53:59,666 --> 00:54:02,875 ♪ Maybe tomorrow The good Lord will take you away ♪ 853 00:54:02,958 --> 00:54:05,458 ♪ Sing with me, sing for the year ♪ 854 00:54:05,541 --> 00:54:08,708 ♪ Sing for the laugh And sing for the tear ♪ 855 00:54:08,791 --> 00:54:10,875 ♪ Sing with me, if it's just for today ♪ 856 00:54:10,958 --> 00:54:15,375 ♪ Maybe tomorrow The good Lord will take you away ♪