1
00:00:08,708 --> 00:00:10,625
[suspenseful music plays]
2
00:00:12,458 --> 00:00:16,500
CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY
FOZ DO IGUAÇU, BRAZIL
3
00:00:16,583 --> 00:00:19,625
[man] It takes time to understand
the business of a border.
4
00:00:20,208 --> 00:00:22,833
People think borders exist
only to separate.
5
00:00:25,833 --> 00:00:28,416
But they're also where
things get all mixed up.
6
00:00:30,958 --> 00:00:32,708
People from everywhere,
7
00:00:34,500 --> 00:00:35,708
right and wrong,
8
00:00:36,333 --> 00:00:38,000
cops and criminals.
9
00:00:40,666 --> 00:00:42,851
- All caught in a fucked-up, deadly war.
- [sirens wail]
10
00:00:42,875 --> 00:00:44,458
CRIMINALS KILL FEDERAL POLICE OFFICER
11
00:00:45,375 --> 00:00:47,208
With casualties on both sides.
12
00:00:47,291 --> 00:00:48,583
[tires screeching]
13
00:00:50,291 --> 00:00:52,916
Everybody talks about
what Paraguay sends to Brazil.
14
00:00:54,041 --> 00:00:56,958
But nobody talks about
what Brazil sends over there.
15
00:00:57,041 --> 00:00:59,291
Crime. Every kind of crime.
16
00:01:00,000 --> 00:01:04,625
Including gangs seizing entire towns,
a practice that's 100% Brazilian.
17
00:01:04,708 --> 00:01:08,208
[man on radio] Entering the strike zone.
Begin countdown, four minutes.
18
00:01:08,291 --> 00:01:09,333
{\an8}SOUTHERN BLOCKADE
19
00:01:09,916 --> 00:01:12,041
[narrator] Several different gangs
work together.
20
00:01:12,125 --> 00:01:14,166
- Go, go, go! Get down!
- Get out of the car.
21
00:01:14,250 --> 00:01:15,810
{\an8}- We haven't done anything!
- Stay down!
22
00:01:15,875 --> 00:01:17,125
{\an8}WESTERN BLOCKADE
23
00:01:17,208 --> 00:01:21,708
{\an8}Everything is coordinated. They take
control of the city, take people hostage...
24
00:01:21,791 --> 00:01:23,208
{\an8}DID ANYONE CALL THE POLICE
25
00:01:23,291 --> 00:01:24,291
{\an8}NORTHERN BLOCKADE
26
00:01:24,375 --> 00:01:26,416
{\an8}- Block the streets.
- [men shouting]
27
00:01:27,166 --> 00:01:29,500
POLICE STATION
28
00:01:29,583 --> 00:01:32,583
They hold off police forces
with military-grade weapons.
29
00:01:32,666 --> 00:01:34,958
- Move it!
- [man 1] We seized the police station.
30
00:01:35,041 --> 00:01:36,875
Secure the perimeter
and lock everything down.
31
00:01:37,458 --> 00:01:38,958
[man 2] Two minutes and counting.
32
00:01:39,041 --> 00:01:40,125
{\an8}PRAY FOR OUR SINS
SCARY
33
00:01:40,208 --> 00:01:42,583
{\an8}[narrator] They create chaos
all over the fucking place.
34
00:01:43,166 --> 00:01:44,583
- Stay down.
- Let's go, fuckers!
35
00:01:44,666 --> 00:01:46,041
Nobody move.
36
00:01:47,041 --> 00:01:48,375
[man 1] Lock down secured.
37
00:01:49,375 --> 00:01:51,833
- [man 2] One minute.
- [man 3] Approaching the target.
38
00:01:53,166 --> 00:01:54,083
PROGUARD CASH VAULT
39
00:01:54,166 --> 00:01:56,541
[narrator] Then, they go after the money.
Lots of money.
40
00:01:56,625 --> 00:01:58,166
Go! Go! Go! Go! Go!
41
00:01:58,250 --> 00:01:59,333
Go, go!
42
00:01:59,416 --> 00:02:00,708
Come on, come on!
43
00:02:04,875 --> 00:02:06,208
Coming through now!
44
00:02:09,458 --> 00:02:10,583
Fall back, fall back!
45
00:02:11,250 --> 00:02:13,541
Bring the M2.50s! The M2.50s!
46
00:02:34,541 --> 00:02:36,083
[man 2] Call the van, call the van.
47
00:02:36,166 --> 00:02:37,166
[man 4] Call the van!
48
00:02:37,750 --> 00:02:40,208
- Over here!
- Come on! Inside, damn it!
49
00:02:40,291 --> 00:02:41,458
- Inside, let's go!
- Come on!
50
00:02:41,541 --> 00:02:43,916
- Come on, bro, hurry up. Faster, faster.
- Come on, man!
51
00:02:44,000 --> 00:02:45,916
- Come on!
- Hurry up! The bomb set?
52
00:02:46,000 --> 00:02:47,833
- Back up. Go!
- The bomb's set. Get back!
53
00:02:47,916 --> 00:02:51,083
- Hey, listen! Get back, now!
- Get back. Stand clear, damn it!
54
00:02:53,458 --> 00:02:55,892
[narrator] What does a Brazilian cop have
to do with an attack
55
00:02:55,916 --> 00:02:58,125
on a vault full of cash across the border?
56
00:03:02,791 --> 00:03:03,875
[alarm blares]
57
00:03:03,958 --> 00:03:07,708
For starters, I'm sure that one of the
thugs from this attack killed my partner.
58
00:03:07,791 --> 00:03:09,271
- Come on! Go, go.
- Move in, move in!
59
00:03:09,833 --> 00:03:13,166
And I'll do everything I can
to catch that motherfucker.
60
00:03:13,250 --> 00:03:15,208
[theme music plays]
61
00:03:40,500 --> 00:03:42,333
ARMORED CAR ROBBERY
62
00:03:42,833 --> 00:03:45,208
ORGANIZATION
63
00:03:45,291 --> 00:03:48,083
SOULLESS
64
00:03:55,208 --> 00:03:58,166
CRIMINAL CODE
65
00:03:58,250 --> 00:04:03,166
EPISODE 1
FREE-FOR-ALL
66
00:04:04,750 --> 00:04:06,416
[horns blaring]
67
00:04:06,500 --> 00:04:08,500
[hip-hop music playing]
68
00:04:10,000 --> 00:04:12,666
{\an8}IGUAÇU FALLS, BRAZIL-PARAGUAY BORDER
69
00:04:12,750 --> 00:04:15,666
THE DAY OF THE ROBBERY
70
00:04:15,750 --> 00:04:20,000
CUSTOMS - BRAZIL
71
00:04:27,666 --> 00:04:29,166
[man] Is your coroner coming?
72
00:04:32,833 --> 00:04:34,166
Where's Benício at?
73
00:04:34,833 --> 00:04:35,833
Let's go.
74
00:04:40,541 --> 00:04:42,166
[tense music plays]
75
00:04:57,500 --> 00:05:00,541
Three months ago, they killed
a federal cop in a prison here.
76
00:05:03,000 --> 00:05:04,666
I'm sure you heard about it.
77
00:05:04,750 --> 00:05:08,875
- What do you want with him? My cousin?
- Someone's taking credit for the crime.
78
00:05:10,750 --> 00:05:12,000
In the organization.
79
00:05:14,333 --> 00:05:15,958
They call him Soulless.
80
00:05:16,833 --> 00:05:18,416
What do you know about him?
81
00:05:19,000 --> 00:05:20,708
POLICE REPORT
82
00:05:24,500 --> 00:05:27,125
- [phone vibrating]
- Hey, Rossi.
83
00:05:27,208 --> 00:05:29,291
The officers started bitching
when I got here.
84
00:05:29,375 --> 00:05:31,735
Federal officer seems to have vanished
from the crime scene.
85
00:05:31,791 --> 00:05:35,416
If they were good detectives, they'd have
realized I was gathering intel.
86
00:05:35,500 --> 00:05:38,375
Less philosophy and more work, Benício.
87
00:05:38,458 --> 00:05:41,166
And find yourself a new partner,
or I'll do it for you.
88
00:05:41,250 --> 00:05:42,416
Good luck with that.
89
00:05:48,625 --> 00:05:50,458
- Good afternoon, Chief!
- Where's Nogueira?
90
00:05:50,541 --> 00:05:53,041
He's busy. I offered to drive you.
The airport, right?
91
00:05:53,125 --> 00:05:54,125
Yeah.
92
00:06:05,708 --> 00:06:07,916
A good opportunity
to finish our conversation.
93
00:06:08,000 --> 00:06:09,041
Wasn't it finished?
94
00:06:09,125 --> 00:06:12,500
Yeah, but I heard Benício disappeared
from an investigation just this morning.
95
00:06:12,583 --> 00:06:15,541
If only criminals were
as fond of gossip as some cops are.
96
00:06:15,625 --> 00:06:19,208
Benício hasn't found a new partner because
no one wants to put up with that madman.
97
00:06:19,291 --> 00:06:20,291
Mm-hmm.
98
00:06:20,375 --> 00:06:23,666
And I've been asking to go back into
the field since I came back from leave.
99
00:06:23,750 --> 00:06:26,125
Wouldn't you be
more comfortable at the station?
100
00:06:26,208 --> 00:06:27,958
- It'd give you more time.
- [scoffs]
101
00:06:28,041 --> 00:06:30,458
- To be home, you know?
- No, I don't.
102
00:06:32,375 --> 00:06:33,750
Hey, check-in closes in 15.
103
00:06:34,750 --> 00:06:36,458
Relax, I'll have you there in ten.
104
00:06:37,250 --> 00:06:38,166
[tires screech]
105
00:06:38,250 --> 00:06:39,583
[dynamic music playing]
106
00:06:39,666 --> 00:06:41,125
[horns blaring]
107
00:06:54,250 --> 00:06:55,958
[siren wailing]
108
00:06:57,208 --> 00:06:59,541
It might not be a bad idea
to have someone...
109
00:06:59,625 --> 00:07:01,083
To keep an eye on the kook?
110
00:07:02,250 --> 00:07:05,333
[sighs] Sure.
If that's the price, I will pay it.
111
00:07:06,291 --> 00:07:09,875
{\an8}FOZ DO IGUAÇU INTERNATIONAL AIRPORT
112
00:07:10,875 --> 00:07:12,166
[tires squeal]
113
00:07:12,250 --> 00:07:13,875
He's a talented officer.
114
00:07:13,958 --> 00:07:16,375
Just try to keep control
over his wild instincts.
115
00:07:16,458 --> 00:07:18,083
[announcement on PA] Welcome to...
116
00:07:18,166 --> 00:07:21,375
Castrate the baboon. I understand, Chief.
117
00:07:21,875 --> 00:07:24,708
Talk to Rossi.
He's been working with Benício.
118
00:07:24,791 --> 00:07:27,833
- [driver] Have a good trip.
- Attention, passengers for São Paulo...
119
00:07:27,916 --> 00:07:30,208
["Sexy Lady" by Japiaguar plays]
120
00:07:36,083 --> 00:07:42,291
CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY
121
00:07:42,375 --> 00:07:44,291
BAKERY
SWEETS AND SNACKS
122
00:07:44,375 --> 00:07:46,916
{\an8}CHILDREN'S HAIRDRESSER
123
00:07:50,125 --> 00:07:51,250
{\an8}NO RIGHT TURN
124
00:07:54,250 --> 00:07:56,250
[song continues in background]
125
00:07:57,625 --> 00:07:59,708
[tense music plays]
126
00:07:59,791 --> 00:08:01,791
[muffled shouting]
127
00:08:04,750 --> 00:08:07,875
- [muffled sounds]
- [clink echoes]
128
00:08:07,958 --> 00:08:10,916
[muffled sound continues]
129
00:08:21,375 --> 00:08:23,750
- ["Dream On" by Aerosmith plays]
- [applause and whistling]
130
00:08:23,833 --> 00:08:25,476
- ♪ All my feelings... ♪
- [Benício] Cheers!
131
00:08:25,500 --> 00:08:27,625
- [man] Congrats, man.
- ♪ Come back to you... ♪
132
00:08:27,708 --> 00:08:30,375
You know, I danced to this song
with Tânia when it came out.
133
00:08:30,458 --> 00:08:32,083
No fuckin' way, man!
134
00:08:32,166 --> 00:08:35,000
This is my grandma's era. How can
you say that with a straight face?
135
00:08:35,083 --> 00:08:37,375
Yeah, you've always been fuckin' boring.
136
00:08:37,458 --> 00:08:38,541
[Benício] Fuck!
137
00:08:38,625 --> 00:08:41,041
[man] I can't believe
it's been three years...
138
00:08:41,125 --> 00:08:43,125
[eerie music playing]
139
00:08:56,125 --> 00:08:58,125
[explosion]
140
00:09:01,291 --> 00:09:02,416
[alarm blaring]
141
00:09:04,250 --> 00:09:05,750
[man 1] Show yourselves! Hands up!
142
00:09:06,333 --> 00:09:08,416
- [man 2] Hey!
- [man 1] Hands up! Drop your weapon!
143
00:09:09,750 --> 00:09:13,291
- [man 2] Chill, chill. Just chill. Chill.
- [man 1] Look at the fucking ground!
144
00:09:13,375 --> 00:09:15,642
- Get the saw and open this shit up.
- [man 3] Get the saw!
145
00:09:15,666 --> 00:09:18,083
Tie 'em up. You, deal with the cameras.
146
00:09:18,166 --> 00:09:19,666
- Go on! Go!
- [man 2] Okay!
147
00:09:19,750 --> 00:09:22,583
- Into the bathroom. Nice and easy.
- [man 1] Go, go, go. Come on!
148
00:09:22,666 --> 00:09:23,791
[uneasy music plays]
149
00:09:35,333 --> 00:09:37,333
[sirens approaching]
150
00:09:45,583 --> 00:09:47,541
Three police cars
approaching the roadblock.
151
00:09:47,625 --> 00:09:49,916
- [man 1] Fire a warning shot.
- Affirmative.
152
00:09:55,125 --> 00:09:56,333
[gunfire continues]
153
00:09:59,333 --> 00:10:01,541
[man 4] Move it. Three seconds.
154
00:10:03,875 --> 00:10:05,666
All right. We're in.
155
00:10:12,208 --> 00:10:13,875
[man 1] Come on, fuck!
156
00:10:13,958 --> 00:10:16,250
[man 5] What the fuck, Isaac?
Where the fuck is the money?
157
00:10:16,333 --> 00:10:19,875
- [man 2] Hey-ey-ey! Just chill out, bro.
- [Isaac] Fuck!
158
00:10:20,625 --> 00:10:22,500
[alarm blaring]
159
00:10:22,583 --> 00:10:24,500
The money should be here, God damn it.
160
00:10:26,250 --> 00:10:29,083
So if you're the guy with the plan, and
the plan fails,
161
00:10:29,166 --> 00:10:30,750
what function do you serve?
162
00:10:31,250 --> 00:10:33,875
[scoffs] The function
of making dumb people rich.
163
00:10:33,958 --> 00:10:38,041
Whoa! Nah, don't sweat it. He's been
calling me dumb since we were kids.
164
00:10:38,125 --> 00:10:39,405
- Motherfucker.
- It's with love.
165
00:10:47,250 --> 00:10:48,583
[Isaac] Where's the money?
166
00:10:49,625 --> 00:10:50,625
Upstairs.
167
00:10:51,083 --> 00:10:52,541
[man 6] Check the time.
168
00:10:52,625 --> 00:10:54,250
[Isaac sighs] Let's fucking go.
169
00:11:01,166 --> 00:11:02,375
Fucking hell!
170
00:11:04,833 --> 00:11:07,250
Hey, how long to blast that thing open?
171
00:11:08,333 --> 00:11:11,750
[man 3] This time we need a stronger
explosion. A single, reinforced shot.
172
00:11:11,833 --> 00:11:13,041
You two, come with me.
173
00:11:13,125 --> 00:11:15,250
Come on, downstairs!
Hurry, hurry, hurry!
174
00:11:33,250 --> 00:11:34,083
FOZ LIONS
ONLINE
175
00:11:34,166 --> 00:11:35,750
{\an8}IT'S HAPPENING IN PARAGUAY NOW
176
00:11:37,916 --> 00:11:39,583
[baby fussing]
177
00:11:51,166 --> 00:11:53,166
[screaming]
178
00:11:55,458 --> 00:11:57,458
- [gunfire and shouting]
- [sighs]
179
00:11:58,583 --> 00:12:00,458
[baby coos]
180
00:12:00,541 --> 00:12:01,625
[man] Are you okay?
181
00:12:02,208 --> 00:12:03,333
[driver] Look at this.
182
00:12:04,333 --> 00:12:06,958
There's a huge bank robbery
going down in Paraguay.
183
00:12:07,833 --> 00:12:09,125
[gunfire and screaming]
184
00:12:09,208 --> 00:12:10,666
Holy shit.
185
00:12:11,166 --> 00:12:12,375
[driver sighs]
186
00:12:14,416 --> 00:12:17,166
It sucks to know that this
is happening right next door.
187
00:12:17,916 --> 00:12:20,125
- Yeah.
- And there's nothing we can do about it.
188
00:12:20,208 --> 00:12:24,166
[sighs] You've only just gone back
to work, much less into the field.
189
00:12:24,250 --> 00:12:26,291
- So take it easy.
- [sighs]
190
00:12:27,708 --> 00:12:31,458
But I have to admit, this whole
Tomb Raider thing you've got goin' on
191
00:12:32,166 --> 00:12:33,375
turns me on.
192
00:12:33,458 --> 00:12:35,083
[both laugh]
193
00:12:35,166 --> 00:12:36,583
- Ah, Fernando...
- Mmm.
194
00:12:36,666 --> 00:12:38,666
I'm in old T-shirt and burping the baby.
195
00:12:38,750 --> 00:12:41,041
There is no way you can
be that desperate.
196
00:12:41,125 --> 00:12:42,666
No? See for yourself, then.
197
00:12:42,750 --> 00:12:45,625
We've gotta see if there's
anything about it on the news.
198
00:12:45,708 --> 00:12:46,833
- [sighs]
- Come on.
199
00:12:51,500 --> 00:12:52,500
[alarm blaring]
200
00:12:52,583 --> 00:12:54,375
[Isaac] Quickly. Come on, quickly!
201
00:12:58,333 --> 00:12:59,958
Stop right there. Stop!
202
00:13:00,041 --> 00:13:03,916
Come on! What do you think you're doing?
The other guards will get suspicious.
203
00:13:04,833 --> 00:13:07,875
No one makes a fool out of me
and gets away with it, you son of a bitch!
204
00:13:07,958 --> 00:13:10,125
If it weren't for me, none
of you would even be here.
205
00:13:10,208 --> 00:13:12,041
Hey, tranquilo. Que te pasa...
206
00:13:14,583 --> 00:13:16,375
[scoffs] Motherfucker.
207
00:13:20,083 --> 00:13:22,083
[alarm continues blaring]
208
00:13:22,666 --> 00:13:23,666
[bleep]
209
00:13:25,125 --> 00:13:26,125
- [bleep]
- [man 3] Go.
210
00:13:26,208 --> 00:13:27,583
Go, go, go, go, go, go, go!
211
00:13:28,625 --> 00:13:30,625
[car alarms wailing]
212
00:13:32,041 --> 00:13:34,041
[electricity buzzing and crackling]
213
00:13:34,666 --> 00:13:37,916
[Isaac] Well, will you look at all
these motherfucking dollars!
214
00:13:39,458 --> 00:13:41,875
- Grab the biggest notes.
- [man 2] All right, hurry up.
215
00:13:41,958 --> 00:13:44,875
- [man 4] Which ones?
- [Isaac] Dollars first, then euros.
216
00:13:45,500 --> 00:13:46,833
- Yeah, that's it.
- Go, go, go!
217
00:13:46,916 --> 00:13:47,791
- Faster!
- Go, go, go!
218
00:13:47,875 --> 00:13:49,916
- C'mon! Let's move it!
- Get it, get it, get it!
219
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
- Let's go!
- Come on!
220
00:13:52,166 --> 00:13:53,750
Fuck, the bags. Get the bags!
221
00:13:54,333 --> 00:13:55,541
Let's clean 'em out!
222
00:13:59,208 --> 00:14:00,208
Go, go!
223
00:14:00,291 --> 00:14:01,458
The bags!
224
00:14:02,041 --> 00:14:03,250
We're running out of time!
225
00:14:03,833 --> 00:14:05,625
- Let's go, let's go, let's go!
- Come on!
226
00:14:06,333 --> 00:14:08,125
- We're running out of time.
- Hurry up.
227
00:14:08,208 --> 00:14:09,708
[Isaac] Let's fucking go.
228
00:14:11,541 --> 00:14:14,333
- Come on! Move!
- [Isaac] Let's go, let's go, let's go!
229
00:14:14,416 --> 00:14:15,934
- [man 6] We got it.
- [Isaac] Let's go!
230
00:14:15,958 --> 00:14:18,078
- Let's go, let's go.
- [man 6] That's it, it's wiped.
231
00:14:18,125 --> 00:14:20,291
- [Isaac] We're done. Keep moving.
- [man 6] Let's go.
232
00:14:20,375 --> 00:14:21,750
- [man 4] Down there?
- [man 6] Go!
233
00:14:21,833 --> 00:14:23,916
- [man 2] Downstairs?
- [crackling]
234
00:14:27,666 --> 00:14:29,250
FEDERAL POLICE
235
00:14:29,333 --> 00:14:31,500
[dog barking outside]
236
00:14:34,333 --> 00:14:36,625
[door opens and closes]
237
00:14:44,125 --> 00:14:45,500
[grunts]
238
00:14:45,583 --> 00:14:47,583
PARAGUAY EXPLOSION
SEARCH
239
00:14:49,083 --> 00:14:50,458
MAJOR ROBBERY OF CASH VAULT
240
00:14:50,541 --> 00:14:52,583
[woman] The police announced
that the robbers
241
00:14:52,666 --> 00:14:55,958
left Ciudad del Este
in a convoy at four a.m.
242
00:14:56,041 --> 00:14:57,958
As of yet, no arrests have been made.
243
00:14:58,041 --> 00:15:02,083
The Federal Police and the Paraguayan
police will conduct a joint investigation
244
00:15:02,166 --> 00:15:04,958
in search of a gang
potentially specialized in heists.
245
00:15:10,875 --> 00:15:12,000
SOULLESS
246
00:15:15,041 --> 00:15:18,250
{\an8}25 ESCAPE FOZ DO IGUAÇU PENITENTIARY
IN MASS PRISON BREAK
247
00:15:18,333 --> 00:15:20,083
- Cheers!
- Congrats, man.
248
00:15:20,166 --> 00:15:21,708
You know why I like this dive?
249
00:15:21,791 --> 00:15:23,000
- Yeah.
- ♪ Dream on... ♪
250
00:15:23,083 --> 00:15:27,416
Because it's a foreign fucking country,
where nobody knows we're police,
251
00:15:27,500 --> 00:15:29,875
and it's the only place
on the Triple Frontier
252
00:15:29,958 --> 00:15:31,916
that has a jukebox with vinyl!
253
00:15:32,000 --> 00:15:33,625
- Eh?
- [both laughing]
254
00:15:33,708 --> 00:15:36,000
That's bullshit, man. [chuckles]
255
00:15:36,083 --> 00:15:37,875
♪ Dream on, dream on ♪
256
00:15:37,958 --> 00:15:41,875
- ♪ Dream until your dreams come true... ♪
- 'Cause you're a different person here.
257
00:15:41,958 --> 00:15:43,291
Happy, and shit.
258
00:15:43,375 --> 00:15:45,291
[tuts] No fuckin' way, dude.
259
00:15:45,375 --> 00:15:48,541
- It's 'cause of the jukebox.
- ♪ Dream on, dream on ♪
260
00:15:48,625 --> 00:15:50,666
♪ Dream on, dream on ♪
261
00:15:50,750 --> 00:15:52,625
SOULLESS
262
00:15:52,708 --> 00:15:53,750
CDL 4H
ACCESS ROAD 03
263
00:15:53,833 --> 00:15:55,416
["Dream On" fades]
264
00:15:55,500 --> 00:15:57,416
[vehicle approaching]
265
00:15:57,500 --> 00:15:59,125
[horn beeps]
266
00:16:00,000 --> 00:16:01,500
[engine switches off]
267
00:16:07,166 --> 00:16:09,666
[man on radio] The weather today
in Foz do Iguaçu will be mild,
268
00:16:09,750 --> 00:16:11,208
with no rain forecast.
269
00:16:11,291 --> 00:16:12,791
- Temperatures will range...
- Hey.
270
00:16:12,875 --> 00:16:14,708
- Coffee?
- Yes, please.
271
00:16:15,916 --> 00:16:18,083
We go now to the news,
and the most important things
272
00:16:18,166 --> 00:16:19,958
to have happened over the last few hours.
273
00:16:20,041 --> 00:16:21,291
- Cold?
- First...
274
00:16:21,375 --> 00:16:24,125
I was trying to be nice. First time
anyone's asked to be my partner.
275
00:16:24,208 --> 00:16:25,476
...deadly heist led to multiple...
276
00:16:25,500 --> 00:16:28,541
Rossi mentioned some cigarette
smugglers in Alvorada, right?
277
00:16:29,041 --> 00:16:31,916
The robbers' firepower
took the police by surprise.
278
00:16:32,000 --> 00:16:34,791
- They were unable to fight back.
- [scoffs] Fight back?
279
00:16:34,875 --> 00:16:38,500
Like that was possible. They had
enough .50s to shoot down a helicopter.
280
00:16:38,583 --> 00:16:41,125
And our guys were no match
for them with .22s.
281
00:16:41,208 --> 00:16:44,333
You saw the photo of the damage
they caused with the explosion?
282
00:16:44,833 --> 00:16:45,833
I'm aware of it.
283
00:16:47,541 --> 00:16:49,583
- Shall we go?
- Let's go.
284
00:16:49,666 --> 00:16:51,916
- Take highway 277. I'll guide you.
- [engine starts]
285
00:16:53,125 --> 00:16:55,125
[suspenseful music playing]
286
00:17:09,333 --> 00:17:11,083
[driver] Alvorada is not this way.
287
00:17:14,458 --> 00:17:16,125
You're sending us the wrong way.
288
00:17:16,958 --> 00:17:19,500
It's an alternative route. Trust me.
289
00:17:20,458 --> 00:17:22,458
- [wind whistling]
- [crickets chirping]
290
00:17:25,541 --> 00:17:26,541
[sighs]
291
00:17:29,000 --> 00:17:31,166
Those guys had three cars
full of explosives.
292
00:17:31,250 --> 00:17:33,142
- Fuckers broke into a prison.
- Shit, here we go.
293
00:17:33,166 --> 00:17:34,666
They killed a federal officer.
294
00:17:35,500 --> 00:17:39,416
They got dozens of prisoners out,
all gang members, all expert bank robbers.
295
00:17:39,916 --> 00:17:41,116
Three months later, Suellen...
296
00:17:41,166 --> 00:17:44,291
They bust into Proguard and wreak havoc
just over the border. And?
297
00:17:44,375 --> 00:17:47,541
I found out some Brazilians robbed
an armored vehicle two months ago
298
00:17:47,625 --> 00:17:48,958
in Santa Fe, Paraguay.
299
00:17:49,041 --> 00:17:52,916
They fled across the lake to a hidden port
that's in Rocha, Itaipulândia.
300
00:17:53,000 --> 00:17:54,791
Perfect for docking undetected.
301
00:17:54,875 --> 00:17:56,750
No patrols can access that area.
302
00:17:56,833 --> 00:17:59,500
- You think they're going to that port now?
- I do.
303
00:17:59,583 --> 00:18:02,291
If we don't wise up,
they'll keep getting away with this shit
304
00:18:02,375 --> 00:18:04,041
without even breaking a sweat.
305
00:18:04,125 --> 00:18:07,833
There's a difference between wising up and
kidnapping your partner on the first day.
306
00:18:07,916 --> 00:18:09,583
Or are you just that kind of guy?
307
00:18:10,791 --> 00:18:13,541
Technically, there are
cigarette smugglers in Rocha too.
308
00:18:18,583 --> 00:18:21,666
There's no way Rossi can find out
where we went, right?
309
00:18:23,375 --> 00:18:25,166
That's the partner I wanted to see.
310
00:18:28,041 --> 00:18:31,666
Don't give me that shit, okay, partner?
Don't even try and sweet-talk me.
311
00:18:31,750 --> 00:18:34,583
- I don't have the patience for it. Got it?
- For sure.
312
00:18:41,041 --> 00:18:45,875
ITAIPULÂNDIA
BRAZIL-PARAGUAY BORDER
313
00:19:03,166 --> 00:19:05,125
[bird cawing]
314
00:19:06,750 --> 00:19:08,833
[sighs] Come on.
315
00:19:09,333 --> 00:19:10,625
- Calm down.
- [tuts]
316
00:19:19,291 --> 00:19:21,291
They would have left Proguard very late.
317
00:19:22,541 --> 00:19:25,125
From there to here,
it's about 50 kilometers by car.
318
00:19:26,333 --> 00:19:28,541
Plus, they had to cross
this fuckin' thing.
319
00:19:29,708 --> 00:19:31,375
I don't know, maybe they...
320
00:19:31,458 --> 00:19:33,416
[vehicle approaching]
321
00:19:41,541 --> 00:19:43,958
[man] Get outta my face! This is heavy.
322
00:19:44,041 --> 00:19:45,721
- Move those bags!
- Get this done already!
323
00:19:45,750 --> 00:19:48,166
- See how much is in here?
- That's crazy!
324
00:19:48,250 --> 00:19:50,333
- We've gotta get movin'.
- Shoot them all up.
325
00:19:50,416 --> 00:19:52,375
- What's up, dude?
- Hey, man, what's goin' on?
326
00:19:52,458 --> 00:19:54,583
- Hey, careful! The money.
- Come on, come on.
327
00:19:54,666 --> 00:19:56,017
- Damn it, son!
- We got more to do.
328
00:19:56,041 --> 00:19:58,434
- Man, look at this shit!
- Don't pat yourself on the back yet.
329
00:19:58,458 --> 00:20:00,041
- Yeah!
- Man, believe in never.
330
00:20:00,125 --> 00:20:02,666
- Yeah. I gotta go home.
- Jesus, let's fucking go!
331
00:20:02,750 --> 00:20:03,833
- Miss my girl.
- Move it!
332
00:20:03,916 --> 00:20:06,083
- Chill, man.
- Hey, come on. Three more to go.
333
00:20:06,666 --> 00:20:08,041
- All right?
- [laughter]
334
00:20:08,125 --> 00:20:09,365
[Isaac] Hey, people, listen up!
335
00:20:09,416 --> 00:20:11,309
- We're in their way.
- [Isaac] We're doin' good.
336
00:20:11,333 --> 00:20:14,750
We're halfway there. But the robbery will
only be over when we get back to HQ, okay?
337
00:20:14,833 --> 00:20:18,125
So be very careful.
You all know what to do, don't you?
338
00:20:18,208 --> 00:20:20,916
Then let's go. Cars one and two,
Team Ghost. Come on.
339
00:20:21,000 --> 00:20:22,875
- Let's go.
- Mamute's guys in the second car.
340
00:20:22,958 --> 00:20:24,598
- Sorriso and Mentex, with me.
- Move out!
341
00:20:30,708 --> 00:20:32,291
[engine starts]
342
00:20:34,958 --> 00:20:36,666
- Let's get moving!
- Come on!
343
00:20:36,750 --> 00:20:38,892
- Hurry up, let's move it!
- Can you move that yourself?
344
00:20:38,916 --> 00:20:40,750
- I got the bags.
- All right.
345
00:20:40,833 --> 00:20:42,953
- We'll see you back at the hideout.
- Get outta here.
346
00:20:44,916 --> 00:20:46,000
Keep moving.
347
00:20:51,375 --> 00:20:53,000
[radio static crackling]
348
00:20:53,875 --> 00:20:55,750
[Benício] Come in. Anyone read me?
349
00:20:56,708 --> 00:20:58,041
Fuckin' walkie-talkie.
350
00:20:58,833 --> 00:21:02,166
Those guys are armed to the teeth,
and all we have are fucking pistols!
351
00:21:02,250 --> 00:21:04,541
We'll get signal once we hit the highway.
352
00:21:04,625 --> 00:21:06,958
STOP
353
00:21:13,875 --> 00:21:15,666
- Holy shit!
- [Benício] Stop, stop, stop!
354
00:21:17,083 --> 00:21:19,166
- [gunfire]
- Go back, go back, go back!
355
00:21:22,375 --> 00:21:23,375
Oh, fuck!
356
00:21:24,625 --> 00:21:26,666
Reverse, hit it, hit it, hit it!
357
00:21:29,541 --> 00:21:31,125
Fucking fuck!
358
00:21:46,583 --> 00:21:49,416
Shit. We're fucked.
The cops are gonna be all over us.
359
00:21:49,500 --> 00:21:51,666
Guys, every man for himself. Free-for-all!
360
00:21:51,750 --> 00:21:53,291
Free-for-all! Go, go!
361
00:21:58,208 --> 00:22:01,250
[Suellen] Urgent backup needed in
Itaipulândia. We've got a lot of shooting.
362
00:22:01,333 --> 00:22:03,333
It's the guys from Proguard. Do you copy?
363
00:22:03,416 --> 00:22:07,000
- It's the guys from Proguard.
- Send six backup cars to Itaipulândia.
364
00:22:07,083 --> 00:22:08,833
And one to every neighboring town.
365
00:22:08,916 --> 00:22:11,041
You see anyone suspicious,
bring 'em straight in.
366
00:22:11,125 --> 00:22:13,458
Tell anyone with the day off
to report to duty right now.
367
00:22:13,541 --> 00:22:14,666
[man] Come on, let's go.
368
00:22:14,750 --> 00:22:18,041
Hey. Who promoted Mr. Heartthrob to chief?
369
00:22:18,125 --> 00:22:20,041
- Well, isn't Wladimir traveling?
- So?
370
00:22:20,125 --> 00:22:21,750
So, Pretty Boy's on duty.
371
00:22:21,833 --> 00:22:23,791
- He walked right into it.
- [phone rings]
372
00:22:23,875 --> 00:22:24,875
- Let's go.
- Come on.
373
00:22:30,833 --> 00:22:33,541
BRASÍLIA, FEDERAL DISTRICT
FEDERAL POLICE HEADQUARTERS
374
00:22:33,625 --> 00:22:34,625
[phone vibrating]
375
00:22:35,833 --> 00:22:38,125
- Rossi, is it urgent?
- I believe it is, sir.
376
00:22:38,625 --> 00:22:40,791
We found suspects
from the Proguard robbery.
377
00:22:40,875 --> 00:22:41,791
What do you mean?
378
00:22:41,875 --> 00:22:43,750
It's worth including the director in this.
379
00:22:44,500 --> 00:22:47,083
[man] The police car was shot at
in Brazil, correct?
380
00:22:47,166 --> 00:22:48,166
Correct.
381
00:22:48,625 --> 00:22:50,625
Then it's clear the case is federal.
382
00:22:50,708 --> 00:22:53,041
I can provide a team
from Brasília to manage it.
383
00:22:53,125 --> 00:22:55,000
[Rossi] Sir, I don't think
that's necessary.
384
00:22:55,083 --> 00:22:57,833
We're perfectly capable
of handling the situation here in Foz.
385
00:22:57,916 --> 00:22:59,625
Director Wladimir can confirm that.
386
00:23:03,125 --> 00:23:06,000
Mr. Rossi, you're in charge for now.
387
00:23:06,083 --> 00:23:08,958
- Do you have a plan?
- Of course, sir, of course.
388
00:23:09,500 --> 00:23:11,083
You can count on me.
389
00:23:11,166 --> 00:23:15,708
I'm setting up a crisis team to organize
the response of the security forces.
390
00:23:17,125 --> 00:23:20,666
Reports from Paraguay indicate
50 or 60 participants in the robbery.
391
00:23:21,541 --> 00:23:24,250
At least 20 of them
crossed over to Itaipulândia.
392
00:23:24,333 --> 00:23:27,166
The Military Police has been
called in and are on-site.
393
00:23:27,250 --> 00:23:28,250
[sirens approaching]
394
00:23:29,166 --> 00:23:32,458
All highways will be monitored
by the Federal Highway Patrol,
395
00:23:32,541 --> 00:23:35,833
and will be provided support from the
Civilian Police thoughout the operation.
396
00:23:35,916 --> 00:23:38,041
- [man 7] Hey, hey, man!
- [man 6] Chill.
397
00:23:38,125 --> 00:23:39,750
- It's the fucking cops.
- [man 6] Chill.
398
00:23:41,000 --> 00:23:43,541
- No, fuck them!
- [man 7] Shoot the fuckers! Shoot!
399
00:23:46,750 --> 00:23:47,833
[groans]
400
00:23:50,583 --> 00:23:53,208
- [man 6] Fucking do it!
- [PA] This is Highway Patrol.
401
00:23:53,291 --> 00:23:54,583
Pull over immediately.
402
00:23:54,666 --> 00:23:57,166
Fuck! Fuck off! Fuck!
403
00:23:57,250 --> 00:23:59,208
- Holy shit!
- [man 8] Roadblock, Mamute!
404
00:23:59,291 --> 00:24:01,375
[sirens and gunfire continue]
405
00:24:03,708 --> 00:24:05,000
[driver] Mamute, duck!
406
00:24:06,833 --> 00:24:08,166
Fuck!
407
00:24:13,708 --> 00:24:17,375
[PA] Come in, Civilian Police. They're
heading your way. We're coming up behind.
408
00:24:17,958 --> 00:24:19,500
[man 8] Fuck, they're on our tail.
409
00:24:19,583 --> 00:24:21,166
[Mamute] Hey, bro. We'll shoot 'em up.
410
00:24:21,250 --> 00:24:23,583
- Trust Mamute. Trust Mamute, brother.
- [man 8] Fuck!
411
00:24:24,333 --> 00:24:26,416
- Motherfucking trust Mamute, brother.
- Fuck, man.
412
00:24:26,500 --> 00:24:29,020
- We'll have to shoot our way out.
- I don't wanna die, brother.
413
00:24:29,083 --> 00:24:31,750
- [cop on PA] Abandon your weapons!
- Trust Mamute, man. Fuck this.
414
00:24:41,083 --> 00:24:42,708
[dramatic music plays]
415
00:24:53,125 --> 00:24:55,125
[cheerful music playing on radio]
416
00:24:58,083 --> 00:25:01,125
- [woman] What? Oh my God.
- [man 6] Those are our hostages.
417
00:25:01,208 --> 00:25:03,128
- [woman] No, no, no!
- [man 10] Go, go! Come on!
418
00:25:03,166 --> 00:25:05,041
- Let's get outta here, Soulless.
- Hurry!
419
00:25:05,125 --> 00:25:06,208
[woman] Please, no!
420
00:25:07,083 --> 00:25:08,583
Quietly, quietly, quietly.
421
00:25:08,666 --> 00:25:12,166
- Let's get the fuck out of here!
- Hurry the fuck up, man! Come on!
422
00:25:12,250 --> 00:25:14,050
- Pedal to the metal.
- See, we're good, yeah?
423
00:25:14,125 --> 00:25:15,625
[Soulless] It's all good.
424
00:25:17,666 --> 00:25:19,626
Let's get the fuck outta here!
We gotta go faster.
425
00:25:19,666 --> 00:25:23,500
Take a deep breath, you're fine. All
we want is a ride to the next town, okay?
426
00:25:23,583 --> 00:25:24,625
[man] Stay calm, man.
427
00:25:24,708 --> 00:25:26,934
- We're all workers, we have families.
- [woman whimpering]
428
00:25:26,958 --> 00:25:29,625
[Soulless] So are we.
We all have our job to do, you get me?
429
00:25:36,500 --> 00:25:39,000
You crazy, dude?
That's gonna fuck up your stomach.
430
00:25:39,083 --> 00:25:41,083
No, starving's gonna fuck up my stomach.
431
00:25:41,166 --> 00:25:42,833
I haven't eaten since yesterday.
432
00:25:42,916 --> 00:25:45,291
Leave her groceries alone.
For fuck's sake, focus.
433
00:25:45,375 --> 00:25:47,125
You want three meals a day in the clink?
434
00:25:47,208 --> 00:25:49,041
[woman whimpering] No, please, sir.
435
00:25:49,125 --> 00:25:51,375
[Soulless] Driver,
where's the nearest bus station?
436
00:25:52,916 --> 00:25:54,291
{\an8}MISSED CALL
FERNANDO
437
00:25:54,375 --> 00:25:56,708
[Suellen] Look, my husband got
the voice memo.
438
00:25:56,791 --> 00:25:57,833
BABY, WHAT'S GOING ON?
439
00:25:57,916 --> 00:26:01,000
He's freaking out.
I've got a million missed calls.
440
00:26:02,333 --> 00:26:04,875
- [Benício] You have kids?
- Uh-huh.
441
00:26:05,875 --> 00:26:07,375
- [phone chimes]
- Look at this.
442
00:26:07,458 --> 00:26:10,500
Rossi's asking us to go back
to the station. Before making a catch?
443
00:26:10,583 --> 00:26:13,000
- What the hell?
- Right now, it's a free-for-all.
444
00:26:15,291 --> 00:26:17,625
If we're lucky, we'll run into one of 'em.
445
00:26:17,708 --> 00:26:18,708
Yeah.
446
00:26:20,208 --> 00:26:23,309
If we're not lucky, we'll run into 20 guys
with bulletproof vests and big guns.
447
00:26:23,333 --> 00:26:25,000
I never said this would be easy.
448
00:26:29,375 --> 00:26:30,458
But I understand.
449
00:26:31,916 --> 00:26:33,000
You have a family.
450
00:26:35,625 --> 00:26:37,500
If you don't wanna do this, I get it.
451
00:26:38,208 --> 00:26:41,000
Partner, with all due respect,
you can go fuck yourself.
452
00:26:41,083 --> 00:26:43,208
- [Benício laughs]
- You done pissing, right?
453
00:26:43,291 --> 00:26:44,416
Let's get outta here.
454
00:26:49,916 --> 00:26:51,666
[radio] 13-25, do you read?
455
00:26:51,750 --> 00:26:55,791
Military Police found an abandoned van
just outside of São Miguel.
456
00:26:55,875 --> 00:26:58,833
No wounded.
Suspects left guns and equipment behind.
457
00:26:58,916 --> 00:27:00,333
They took no hostages.
458
00:27:01,000 --> 00:27:03,708
There's a bus station in São Miguel, man.
On our way.
459
00:27:04,208 --> 00:27:07,291
Copy that, central. We'll be
in São Miguel in five minutes.
460
00:27:07,791 --> 00:27:10,875
Send backup, lots of it.
And focus on the bus station.
461
00:27:12,416 --> 00:27:14,416
[tense music playing]
462
00:27:18,791 --> 00:27:19,791
[hum of voices]
463
00:27:19,875 --> 00:27:21,291
[door buzzes]
464
00:27:21,958 --> 00:27:22,958
CIVIL POLICE
465
00:27:43,000 --> 00:27:44,375
[bleep]
466
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
You wait here.
467
00:27:51,875 --> 00:27:54,208
- Yuri, I need you to inspect a van...
- Hi, Rossi.
468
00:27:54,291 --> 00:27:55,750
...in São Miguel do Iguaçu.
469
00:27:56,458 --> 00:27:57,916
Uh, of course, but...
470
00:27:58,625 --> 00:28:01,375
That's in a conflict zone, right?
Will I have an officer with me?
471
00:28:01,458 --> 00:28:05,041
A new guy is going with you.
Total rookie, straight out of the academy.
472
00:28:06,166 --> 00:28:09,750
The kid is a senator's son.
Try and teach him something.
473
00:28:11,333 --> 00:28:12,958
- [sighs]
- [door bleeps]
474
00:28:14,250 --> 00:28:15,791
You're with the forensics department.
475
00:28:18,583 --> 00:28:22,208
Are you sure, sir? There a lot goin' on.
Isn't there a better assignment for me?
476
00:28:23,291 --> 00:28:24,500
Do you watch CSI?
477
00:28:25,833 --> 00:28:27,625
- No.
- Enjoy.
478
00:28:32,250 --> 00:28:33,458
[sighs]
479
00:28:34,250 --> 00:28:35,416
Let's go, genius.
480
00:28:39,750 --> 00:28:41,750
[siren blaring]
481
00:28:45,291 --> 00:28:46,166
How are you?
482
00:28:46,250 --> 00:28:49,875
SÃO MIGUEL DO IGUAÇU BUS STATION
483
00:28:54,916 --> 00:28:56,208
[Benício] Hey! [whistles]
484
00:28:57,250 --> 00:28:58,666
Wait. Hang on.
485
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
Open up, please.
486
00:29:10,458 --> 00:29:11,458
Thank you.
487
00:29:24,125 --> 00:29:27,458
[Suellen] Good evening, Cinderella.
Where are your shoes, sir?
488
00:29:31,916 --> 00:29:34,375
- What happened to your shoes, man?
- They're here.
489
00:29:40,208 --> 00:29:42,041
Could you step outside with me, sir?
490
00:29:43,416 --> 00:29:44,583
I have my ticket here.
491
00:29:45,083 --> 00:29:46,750
[sighs] Don't make me insist.
492
00:29:48,458 --> 00:29:49,458
Let's go.
493
00:29:51,333 --> 00:29:52,333
Move it, man!
494
00:29:57,333 --> 00:29:59,208
You're traveling without any luggage?
495
00:30:02,333 --> 00:30:03,333
Yeah, that's right.
496
00:30:06,250 --> 00:30:07,375
[Benício] Listen up!
497
00:30:07,458 --> 00:30:09,916
Everyone, please come
collect your luggage.
498
00:30:27,916 --> 00:30:29,750
[Suellen] Looks like we have an orphan.
499
00:30:33,833 --> 00:30:35,083
[unzips bag]
500
00:30:37,750 --> 00:30:38,958
[Benício chuckles]
501
00:30:40,916 --> 00:30:43,541
- Don't recognize it?
- That bag's not mine.
502
00:30:45,458 --> 00:30:47,778
If they can't find something
to book you on at the station,
503
00:30:47,833 --> 00:30:49,666
I'll personally drive you to Curitiba.
504
00:30:49,750 --> 00:30:52,125
I can even buy you slippers
to keep your feet warm.
505
00:30:54,375 --> 00:30:55,958
[handcuffs clicking]
506
00:31:03,250 --> 00:31:06,208
- [man 1] Documents, please.
- [man 2] Of course, here you go.
507
00:31:07,208 --> 00:31:08,666
[man 1] Where are you headed?
508
00:31:08,750 --> 00:31:11,291
[man 2] My family and I are
visiting Florianópolis.
509
00:31:11,833 --> 00:31:13,750
[man 1] What's the purpose of your trip?
510
00:31:13,833 --> 00:31:16,166
[man 2] Family vacation,
we'll be there for a few days.
511
00:31:16,875 --> 00:31:18,375
- [man 1] And you, sir?
- [man 3] Me?
512
00:31:18,458 --> 00:31:20,583
[man 1] Yes. Where are you headed today?
513
00:31:20,666 --> 00:31:22,458
[man 3] I'm headed to São Paulo, sir.
514
00:31:23,166 --> 00:31:26,250
[PA] Attention,
all passengers traveling to Florianópolis,
515
00:31:26,333 --> 00:31:29,250
- make your way to platform seven.
- [man 1] Your ID, please.
516
00:31:39,250 --> 00:31:41,208
BATHROOMS
517
00:31:41,291 --> 00:31:42,500
Thank you.
518
00:31:51,291 --> 00:31:54,166
Good morning, sir. Would you
please step this way with me?
519
00:31:55,666 --> 00:31:57,416
- Is there a problem?
- Please, sir.
520
00:32:08,041 --> 00:32:10,375
FEDERAL POLICE
521
00:32:11,125 --> 00:32:13,125
- [door buzzing]
- [phones ringing]
522
00:32:19,000 --> 00:32:21,916
In this bag, there must be at
least five hundred thousand.
523
00:32:22,458 --> 00:32:23,666
[sighs]
524
00:32:26,791 --> 00:32:27,958
What's all that downstairs?
525
00:32:28,041 --> 00:32:31,166
Well, I said to bring in
everyone who was acting suspicious.
526
00:32:31,708 --> 00:32:32,791
That's what we got.
527
00:32:34,166 --> 00:32:36,333
So, now, if you can explain
528
00:32:36,416 --> 00:32:40,625
how an investigation that began somewhere
else entirely detonated all this?
529
00:32:40,708 --> 00:32:42,333
[Suellen] Of course, sir. Um...
530
00:32:42,416 --> 00:32:46,333
Well, we got to Alvorada and there was a
fisherman there who gave us a tip-off,
531
00:32:46,416 --> 00:32:49,750
and seeing we were so close by,
we decided to check it out.
532
00:32:50,250 --> 00:32:53,958
When we got there, there was a shoot-out,
which was more of a firing squad.
533
00:32:54,041 --> 00:32:55,375
We survived, thank God.
534
00:32:55,458 --> 00:32:58,083
Anyway, I think it was
a stroke of luck, really.
535
00:32:59,791 --> 00:33:00,958
For all of us.
536
00:33:03,166 --> 00:33:04,916
Yeah, that's exactly what happened.
537
00:33:05,541 --> 00:33:09,000
I see. Let's interrogate
the suspect you brought in.
538
00:33:09,916 --> 00:33:11,250
Maybe he'll spill the beans.
539
00:33:11,333 --> 00:33:13,166
Oh, they always say
they don't know anything,
540
00:33:13,250 --> 00:33:16,416
if they talk to us, the others
will kill 'em, all that bullshit.
541
00:33:16,500 --> 00:33:19,166
Well, if he doesn't talk,
his fingerprints may do it.
542
00:33:19,958 --> 00:33:22,791
- In fact, they might have a lot to say.
- Leave it to me.
543
00:33:27,875 --> 00:33:29,625
- [horn beeps]
- [dogs barking]
544
00:33:33,166 --> 00:33:34,958
[officer 1 sighs] Evening.
545
00:33:35,041 --> 00:33:37,541
- [rookie] Good evening. How's it going?
- [Yuri] Good evening.
546
00:33:37,625 --> 00:33:39,625
- Everything okay?
- [officer 1] All good.
547
00:33:41,583 --> 00:33:43,226
- Good evening.
- [officer 1] Good evening.
548
00:33:43,250 --> 00:33:46,125
Did you guys touch
and arrange these weapons like that?
549
00:33:46,208 --> 00:33:49,458
To photograph them after they
were seized. That's procedure.
550
00:33:50,083 --> 00:33:53,041
Procedure? Did you wear gloves to do that?
551
00:33:56,083 --> 00:33:59,041
Congratulations.
You contaminated everything. Good job.
552
00:33:59,708 --> 00:34:00,791
Don't touch anything.
553
00:34:00,875 --> 00:34:02,500
[siren approaching]
554
00:34:08,666 --> 00:34:10,958
[rookie] As you've already
touched everything,
555
00:34:11,041 --> 00:34:13,083
I might as well examine them personally.
556
00:34:13,583 --> 00:34:14,958
Were the gang members here?
557
00:34:20,875 --> 00:34:22,291
Not bad, huh?
558
00:34:26,958 --> 00:34:29,458
- So what happened here, gentlemen?
- [officer 1] Corporal.
559
00:34:29,541 --> 00:34:31,250
Weren't you briefed on the report?
560
00:34:33,208 --> 00:34:37,041
Nah, you know.
Gets so busy in the station, right?
561
00:34:37,125 --> 00:34:38,666
- I get it.
- Huh? Yeah.
562
00:34:38,750 --> 00:34:40,208
- [chuckling]
- [Yuri sighs]
563
00:34:47,125 --> 00:34:48,541
{\an8}FORENSIC EXPERT
564
00:34:48,625 --> 00:34:51,083
A half-eaten hot dog? Is that all you got?
565
00:34:52,250 --> 00:34:53,791
Corporal, do you know who took a bite?
566
00:34:53,875 --> 00:34:56,059
[corporal] A witness said
one of the robbers was hungry,
567
00:34:56,083 --> 00:34:59,416
and grabbed a hot dog from her bag
and started eating it.
568
00:34:59,916 --> 00:35:02,875
I sent her to the station to
give an official statement, too.
569
00:35:03,375 --> 00:35:06,833
- So we've got his DNA.
- The robber started eating a raw hot dog?
570
00:35:06,916 --> 00:35:09,166
- [laughs]
- That's filet mignon to us.
571
00:35:09,750 --> 00:35:11,083
Mr. CSI, huh?
572
00:35:16,500 --> 00:35:20,583
Will this... sausage thing take long?
Or can I go catch some criminals?
573
00:35:20,666 --> 00:35:23,625
That's exactly what I'm trying to do
while you're here whining.
574
00:35:34,041 --> 00:35:38,250
My friend, the inspectors say that
your ID is as fake as a three-dollar bill.
575
00:35:44,166 --> 00:35:46,166
Looks like you're gonna be here a while.
576
00:35:46,791 --> 00:35:49,458
All right, book me, then,
so I can catch the game tonight.
577
00:35:50,583 --> 00:35:52,583
[tense music plays]
578
00:35:57,791 --> 00:35:59,791
[bleeping]
579
00:36:02,375 --> 00:36:04,166
[woman] No matches for this one, either.
580
00:36:05,500 --> 00:36:07,375
Let's move on to the next one, then.
581
00:36:08,708 --> 00:36:09,791
SEARCH FILTERS...
582
00:36:09,875 --> 00:36:12,458
{\an8}INCIDENT - JANUARY 29
SEARCHING
583
00:36:12,541 --> 00:36:15,583
JANUARY 29
584
00:36:17,541 --> 00:36:19,541
[muffled, distorted sounds]
585
00:36:20,333 --> 00:36:22,208
- ...you are!
- ["Dream On" playing]
586
00:36:22,291 --> 00:36:24,958
You are the most Aquarian Aquarius
I know, my brother.
587
00:36:25,041 --> 00:36:27,916
- [scoffs]
- And that's good and it's bad.
588
00:36:28,000 --> 00:36:30,291
Should we do another shot, just bap-bap?
589
00:36:30,375 --> 00:36:31,416
Come on.
590
00:36:32,000 --> 00:36:33,250
- No, man.
- No, no, no.
591
00:36:33,333 --> 00:36:36,041
- We've got work in the morning.
- Just one round, pussy!
592
00:36:36,625 --> 00:36:39,916
- What's the matter?
- We've got duty at the penitentiary.
593
00:36:40,666 --> 00:36:41,666
Just one more?
594
00:36:43,125 --> 00:36:45,041
[phone ringing and vibrating]
595
00:36:51,833 --> 00:36:52,833
[groans]
596
00:36:58,916 --> 00:37:01,375
- Benício.
- Hey, Rossi.
597
00:37:01,458 --> 00:37:02,791
Get here now.
598
00:37:03,750 --> 00:37:05,625
There's been an escape
at Foz penitentiary.
599
00:37:05,708 --> 00:37:08,000
- [sighs]
- Santos was there.
600
00:37:09,916 --> 00:37:11,583
Benício, he's been killed.
601
00:37:16,833 --> 00:37:17,958
[clink echoes]
602
00:37:20,625 --> 00:37:23,041
[forensics officer] Benício. Benício?
603
00:37:23,125 --> 00:37:24,041
Hey.
604
00:37:24,125 --> 00:37:28,083
Look, we've got a match for this guy,
picked up from the bus station just now.
605
00:37:28,166 --> 00:37:30,625
It looks like this guy
was locked up at Foz.
606
00:37:31,541 --> 00:37:37,125
Looks like he escaped three months ago,
during that break-out on January 29th.
607
00:37:39,458 --> 00:37:41,708
Move it, asshole.
Things don't look great for you.
608
00:37:41,791 --> 00:37:43,416
[Benício] Stop! With him, there!
609
00:37:44,125 --> 00:37:45,333
What do they call you?
610
00:37:47,875 --> 00:37:49,625
What's your nickname, asshole?
611
00:37:59,750 --> 00:38:03,625
Now! No bullshit. Tell me your fucking
street name, you filthy son of a bitch!
612
00:38:03,708 --> 00:38:04,708
Benício!
613
00:38:06,916 --> 00:38:07,958
Mentex.
614
00:38:10,416 --> 00:38:11,916
[Rossi] My office, now.
615
00:38:15,875 --> 00:38:18,458
- Move it, punk. Go on.
- Get your hands off me, man.
616
00:38:21,458 --> 00:38:24,041
That son of a bitch was part
of the breakout at Foz.
617
00:38:24,125 --> 00:38:25,166
His fingerprints match.
618
00:38:25,250 --> 00:38:28,291
He escaped the day Santos was killed,
I'm fucking sure of it.
619
00:38:28,875 --> 00:38:30,000
Go home, Benício.
620
00:38:30,500 --> 00:38:33,125
We're not investigating
the death of your friend now.
621
00:38:34,000 --> 00:38:37,083
You arrested him, and seized
half a million bucks. Be happy.
622
00:38:37,166 --> 00:38:38,416
No fucking way, Rossi.
623
00:38:38,500 --> 00:38:41,458
Look, I have reason to believe that the
Proguard heist
624
00:38:41,541 --> 00:38:43,583
was carried out by this organization.
625
00:38:44,291 --> 00:38:49,166
Anyone who thinks the Foz Penitentiary
prison break was a coincidence is a moron!
626
00:38:49,250 --> 00:38:50,625
It's the same fucking guys!
627
00:38:51,541 --> 00:38:55,541
I'm gonna pretend you didn't just admit
to working a case you're not assigned to.
628
00:38:59,458 --> 00:39:00,791
Take a look at this photo.
629
00:39:03,083 --> 00:39:05,583
- Who's that? Their face is a bit...
- [Rossi] Mamute.
630
00:39:06,083 --> 00:39:08,666
A prominent member
of the organization in São Paulo.
631
00:39:08,750 --> 00:39:12,500
He was killed in the shootout.
With half a dozen suitcases full of money.
632
00:39:12,583 --> 00:39:15,943
Then he's right! If someone that high up
in the organization was part of the heist...
633
00:39:16,000 --> 00:39:17,041
There's a chance.
634
00:39:17,541 --> 00:39:21,625
But it could also be just a coincidence.
An isolated attack by a few members.
635
00:39:22,375 --> 00:39:26,416
Look, either way, Mentex is going back
to jail. We have no way to squeeze him.
636
00:39:27,000 --> 00:39:30,583
And I've got a room full of officers
that would do the same questioning as you.
637
00:39:31,083 --> 00:39:33,333
So unless you have any bright ideas...
638
00:39:34,541 --> 00:39:38,625
Let's question the guy the Military Police
stopped at the bus station bathroom.
639
00:39:38,708 --> 00:39:41,500
With the Bible.
There's something off about him.
640
00:39:42,250 --> 00:39:44,625
- Too calm.
- Yeah, remember the look they gave?
641
00:39:47,500 --> 00:39:49,333
I've got a call with Brasília.
642
00:39:50,208 --> 00:39:51,458
You take the lead here.
643
00:39:52,791 --> 00:39:53,791
Benício.
644
00:39:54,875 --> 00:39:55,916
Play by the rules.
645
00:40:04,125 --> 00:40:07,000
Hey, love. I'm still at the station.
We made some arrests.
646
00:40:07,916 --> 00:40:08,958
How's the babe?
647
00:40:09,916 --> 00:40:10,958
I love you.
648
00:40:12,541 --> 00:40:13,583
[door buzzes]
649
00:40:15,125 --> 00:40:16,416
[suspect] Ponta Grossa.
650
00:40:16,916 --> 00:40:20,291
On Governor José Richa street.
Villa Isabel.
651
00:40:21,708 --> 00:40:23,250
What time did you leave there?
652
00:40:23,750 --> 00:40:25,541
- Ten a.m.
- When'd you get in?
653
00:40:26,583 --> 00:40:28,666
- Five in the evening.
- Yesterday?
654
00:40:33,500 --> 00:40:36,375
What were you doing at the bus
station today without any bags?
655
00:40:37,708 --> 00:40:40,208
There were no buses
when I tried to head back.
656
00:40:40,291 --> 00:40:41,791
So I couldn't buy a ticket.
657
00:40:41,875 --> 00:40:44,500
- Where did you sleep?
- I stayed awake.
658
00:40:46,125 --> 00:40:49,791
I didn't wanna pay for a hotel and
I was afraid of sleeping in the street.
659
00:40:49,875 --> 00:40:51,000
[Benício] Right.
660
00:40:51,708 --> 00:40:53,958
And what brings you
so far from home, Antonio?
661
00:40:55,333 --> 00:40:56,375
[sighs]
662
00:40:57,333 --> 00:40:59,583
I brought a car to a buyer here, sir.
663
00:41:00,875 --> 00:41:02,500
I see, so you're a salesman?
664
00:41:03,250 --> 00:41:05,333
I'm not. Uh, here's what happened.
665
00:41:05,416 --> 00:41:07,666
Sir Djair wanted to sell the car.
666
00:41:08,916 --> 00:41:10,458
He gave me 500 to bring it.
667
00:41:11,666 --> 00:41:14,833
- I do all kinds of work.
- And who's the buyer?
668
00:41:15,416 --> 00:41:18,250
I only met him at the bus station.
He got in the car and left.
669
00:41:18,750 --> 00:41:21,375
- [Benício] Know his name?
- Yes, sir. Denilson.
670
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
What else? There's no surname? Nothin'?
671
00:41:26,333 --> 00:41:29,000
- What are the plates on the car?
- I don't know, sorry.
672
00:41:29,500 --> 00:41:30,666
[Benício] Phone number?
673
00:41:31,375 --> 00:41:32,416
[sighs]
674
00:41:32,500 --> 00:41:35,166
Of the buyer? I don't have it.
675
00:41:35,958 --> 00:41:38,083
If you talk to Djair,
that might be easier.
676
00:41:38,166 --> 00:41:39,166
Call him right now.
677
00:41:40,083 --> 00:41:41,791
[unsettling music plays]
678
00:41:45,083 --> 00:41:46,916
I'm out of battery.
I don't know it by heart.
679
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Here.
680
00:41:49,166 --> 00:41:50,333
I'll charge it for you.
681
00:41:55,000 --> 00:41:56,333
[chimes]
682
00:41:59,541 --> 00:42:00,541
[camera clicks]
683
00:42:03,666 --> 00:42:04,666
[door buzzes]
684
00:42:08,875 --> 00:42:09,958
[door closes]
685
00:42:12,416 --> 00:42:13,875
[sighs]
686
00:42:15,416 --> 00:42:17,833
You are my rock and my fortress.
687
00:42:19,041 --> 00:42:22,041
For the sake of your name,
lead me and guide me.
688
00:42:26,791 --> 00:42:29,916
I need to charge this phone and
get him to speak to this guy Djair.
689
00:42:30,000 --> 00:42:31,958
Anyone have a fucking Motorola charger?
690
00:42:32,041 --> 00:42:33,041
Anyone?
691
00:42:33,458 --> 00:42:34,458
Hey?
692
00:42:36,958 --> 00:42:40,875
His ID is clear. So I'm going to run
his fingerprints and call the bus company
693
00:42:40,958 --> 00:42:43,958
to see if there were tickets available
yesterday for sale.
694
00:42:44,041 --> 00:42:47,291
I'll send his picture to police groups
and see if anyone recognizes him.
695
00:42:48,916 --> 00:42:50,791
Boss, we're putting pressure on him.
696
00:42:51,666 --> 00:42:52,750
Hmm.
697
00:42:53,750 --> 00:42:56,333
Here's the thing.
They've made a deal with Paraguay.
698
00:42:57,125 --> 00:42:58,416
International crime.
699
00:42:59,250 --> 00:43:01,625
No longer our jurisdiction,
Brasília wants to handle it.
700
00:43:01,708 --> 00:43:03,875
- [laughs] Of course they do.
- Fuck, right.
701
00:43:03,958 --> 00:43:07,166
It's textbook. We're running around
getting shot at and Brasília gets credit.
702
00:43:07,250 --> 00:43:08,500
You act surprised!
703
00:43:10,791 --> 00:43:12,250
[sighs]
704
00:43:23,541 --> 00:43:25,500
Sir. You know that van?
705
00:43:26,000 --> 00:43:28,833
The Military Police touched
everything, but I found this.
706
00:43:29,333 --> 00:43:32,041
A hot dog. One of them bit it.
707
00:43:32,125 --> 00:43:33,500
One of the police officers?
708
00:43:34,000 --> 00:43:35,791
No sir, one of the robbers bit it.
709
00:43:35,875 --> 00:43:39,083
If the DNA matches any other attacks
in Brazil, the case is ours.
710
00:43:39,166 --> 00:43:41,041
[officer 1] Getting a lot of messages.
711
00:43:41,125 --> 00:43:43,250
Come with me. Bring the hot dog.
712
00:43:43,333 --> 00:43:44,666
[officer 2] Come on, let's go.
713
00:43:44,750 --> 00:43:46,416
[officer 3] I see it, I see it.
714
00:43:47,083 --> 00:43:49,083
I'll send it to you immediately.
715
00:43:49,416 --> 00:43:50,333
How's it going?
716
00:43:50,416 --> 00:43:53,041
I couldn't get ahold of the bus company
'cause they were closed,
717
00:43:53,125 --> 00:43:54,845
and his fingerprints
don't give any matches.
718
00:43:54,916 --> 00:43:57,041
- But, that doesn't mean anything.
- Yeah.
719
00:43:57,750 --> 00:43:59,000
Did you have better luck?
720
00:44:01,041 --> 00:44:02,333
- Ah, man!
- [clicks tongue]
721
00:44:07,750 --> 00:44:08,958
[Benício] Call him now.
722
00:44:16,375 --> 00:44:19,041
[sighs]
723
00:44:22,375 --> 00:44:23,583
Put it on speaker.
724
00:44:24,250 --> 00:44:25,375
[dialing]
725
00:44:27,875 --> 00:44:29,875
[ringing tone]
726
00:44:34,958 --> 00:44:37,791
[sighs heavily]
727
00:44:51,708 --> 00:44:53,666
[ringing continues]
728
00:44:58,458 --> 00:44:59,708
- Your Honor.
- [sighs]
729
00:44:59,791 --> 00:45:00,791
Your Honor.
730
00:45:01,250 --> 00:45:02,250
Here it is.
731
00:45:03,333 --> 00:45:06,875
This hot dog contains DNA material
from a suspect in the Proguard heist.
732
00:45:07,583 --> 00:45:10,250
Nowadays, thieves don't wipe their DNA,
because here in Brazil,
733
00:45:10,333 --> 00:45:12,750
DNA analysis is not used
to solve robberies.
734
00:45:13,250 --> 00:45:16,625
Look, your Honor,
if these criminals left as much DNA behind
735
00:45:16,708 --> 00:45:19,291
the way they used
to leave their fingerprints,
736
00:45:19,375 --> 00:45:23,333
then we could deal with the bank robbers
just like Italy did with Clean Hands.
737
00:45:23,875 --> 00:45:27,875
Or how the FBI dismantled the Mafia
in 2011. It'd be historic.
738
00:45:27,958 --> 00:45:30,958
And it would all come
from our investigation here in Foz.
739
00:45:31,041 --> 00:45:33,041
The whole process, right here in Foz.
740
00:45:33,125 --> 00:45:34,916
Every prison, anything seized, we could...
741
00:45:35,000 --> 00:45:37,166
Inspector, I understand your interest,
742
00:45:37,250 --> 00:45:40,416
and I share it,
for us to have a case of this size here.
743
00:45:40,500 --> 00:45:43,875
But we both know that if the robbery,
the initial offense,
744
00:45:43,958 --> 00:45:45,500
happened in another country,
745
00:45:46,083 --> 00:45:48,333
you can't possibly ask me
to keep the case here.
746
00:45:48,416 --> 00:45:50,291
But what if the first crime
took place here?
747
00:45:51,375 --> 00:45:55,083
Your Honor, I have reason to believe,
and I can support it with evidence,
748
00:45:55,166 --> 00:45:58,916
that the incident reported at Foz do
Iguaçu Penitentiary three months ago
749
00:45:59,000 --> 00:46:01,500
was the prison break
that led to this heist.
750
00:46:02,625 --> 00:46:04,625
[ringing tone]
751
00:46:10,000 --> 00:46:11,916
[call drops]
752
00:46:13,375 --> 00:46:16,500
- Should I try again?
- Your story is looking a bit odd, buddy.
753
00:46:18,750 --> 00:46:20,250
I called the bus company.
754
00:46:22,333 --> 00:46:24,625
There were tickets available
to Ponta Grossa.
755
00:46:27,625 --> 00:46:29,291
- Were there?
- [Suellen] There were.
756
00:46:29,375 --> 00:46:31,458
- Departing when?
- Seven o'clock.
757
00:46:37,333 --> 00:46:38,500
Ah, ma'am.
758
00:46:39,500 --> 00:46:41,625
You know I spent six hours driving, right?
759
00:46:43,875 --> 00:46:45,041
I was famished.
760
00:46:47,666 --> 00:46:50,458
I stopped by a little spot
and grabbed something to eat.
761
00:46:51,666 --> 00:46:53,666
When I got back, I had missed the bus.
762
00:46:55,833 --> 00:46:57,750
Can anyone else confirm your story?
763
00:46:59,708 --> 00:47:01,000
Your family? Wife?
764
00:47:01,958 --> 00:47:02,958
Girlfriend?
765
00:47:04,208 --> 00:47:05,208
Boyfriend?
766
00:47:07,208 --> 00:47:08,333
What's that?
767
00:47:18,875 --> 00:47:20,833
My wife and my... son.
768
00:47:25,333 --> 00:47:28,750
Call her then, smartass.
See if she saves you.
769
00:47:31,000 --> 00:47:32,375
She... They...
770
00:47:34,625 --> 00:47:36,625
They went with God a couple years back.
771
00:47:40,041 --> 00:47:43,875
We were traveling at night.
And I fell asleep. I was driving.
772
00:47:47,750 --> 00:47:50,125
That's why I didn't wanna
travel at night. Fair?
773
00:47:53,750 --> 00:47:55,875
I think I actually
wanted to miss that bus.
774
00:47:59,958 --> 00:48:01,458
Brings back the pain.
775
00:48:04,833 --> 00:48:06,083
Do you have families?
776
00:48:09,750 --> 00:48:12,416
Listen up. Take everything upstairs
when you're done...
777
00:48:12,500 --> 00:48:14,220
[Benício] I wish my smile
gleamed like that.
778
00:48:14,250 --> 00:48:18,000
Mmm. Just ask him for the number of the
place he goes to get his teeth whitened.
779
00:48:19,666 --> 00:48:22,500
Judge Kowalski agreed with us
to keep the case right in here in Foz.
780
00:48:22,583 --> 00:48:23,875
- [groans]
- [Benício] Damn!
781
00:48:23,958 --> 00:48:26,078
What's goin' on with the
suspect you were questioning?
782
00:48:26,125 --> 00:48:29,000
- Hasn't he been here for 12 hours?
- I need more time.
783
00:48:29,083 --> 00:48:32,333
I sent his photo to a police group. I...
Someone's gonna recognize him.
784
00:48:32,416 --> 00:48:36,083
- How do the prints and history check out?
- We've got nothing on him, boss.
785
00:48:36,166 --> 00:48:40,041
Prints don't match and...
I mean, seems like he's all clean, so...
786
00:48:41,375 --> 00:48:42,500
Then let him be.
787
00:48:43,125 --> 00:48:46,833
You can't interrogate him for more than
12 hours without risking a lawsuit.
788
00:48:47,333 --> 00:48:50,291
And I don't know about you,
but I'm very fond of my career.
789
00:48:54,541 --> 00:48:56,833
[sighs] It's bullshit, but he's right.
790
00:48:56,916 --> 00:48:58,500
[Benício sighs] Fucking hell.
791
00:48:59,500 --> 00:49:01,250
[door buzzes]
792
00:49:09,041 --> 00:49:10,333
Get outta here, smartass.
793
00:49:16,750 --> 00:49:18,000
[sighs]
794
00:49:18,083 --> 00:49:20,083
["TáTendo" by Edi Rock plays]
795
00:49:21,125 --> 00:49:22,125
Many thanks.
796
00:49:34,291 --> 00:49:39,208
BRASILÂNDIA
GREATER SÃO PAULO METRO AREA
797
00:49:39,291 --> 00:49:43,291
[woman] Exclusive images received show
Ciudad del Este's descent
798
00:49:43,375 --> 00:49:47,291
into chaos and terror by a gang
of criminals throughout the city.
799
00:49:47,791 --> 00:49:51,041
The criminals blocked streets,
burned cars,
800
00:49:51,125 --> 00:49:52,750
and took several locals hostage.
801
00:49:53,500 --> 00:49:58,291
CCTV footage shows the gang of robbers
breaking into a Proguard vault.
802
00:49:58,375 --> 00:50:01,416
Now the Federal Police have begun
an investigation,
803
00:50:01,500 --> 00:50:03,892
- and are working to identify...
- [man sighs] Have a good one.
804
00:50:03,916 --> 00:50:06,125
...the gang who masterminded this heist.
805
00:50:06,208 --> 00:50:08,208
- [dogs barking]
- [child crying]
806
00:50:09,583 --> 00:50:11,583
[tense music playing]
807
00:50:20,041 --> 00:50:21,916
[motorcycle passing]
808
00:50:35,666 --> 00:50:37,208
[phone chimes]
809
00:50:47,750 --> 00:50:49,166
[motorcycle approaching]
810
00:50:49,916 --> 00:50:51,250
[dog barking]
811
00:50:55,416 --> 00:50:56,541
[sighs softly]
812
00:51:08,625 --> 00:51:10,625
Benício, Suellen.
813
00:51:10,708 --> 00:51:13,333
The guy you were questioning,
with the locket. Is he gone?
814
00:51:13,416 --> 00:51:15,750
Well, yeah.
You said he should be released.
815
00:51:16,333 --> 00:51:20,250
I don't know if the system glitched or if
he really does have no criminal record.
816
00:51:20,833 --> 00:51:23,375
But an undercover police officer
did recognize him.
817
00:51:24,333 --> 00:51:26,541
- From the organization.
- [Benício] Who is he?
818
00:51:27,125 --> 00:51:28,291
They call him Soulless.
819
00:51:28,375 --> 00:51:29,791
[dramatic music plays]
820
00:51:52,875 --> 00:51:55,208
[Benício] The guy
was right in front of us.
821
00:51:55,291 --> 00:51:57,291
Under arrest in front of us!
822
00:51:58,291 --> 00:52:00,291
I think he's the one who killed Santos.
823
00:52:03,458 --> 00:52:04,666
"Soulless."
824
00:52:06,500 --> 00:52:07,708
["Dream On" plays]
825
00:52:11,541 --> 00:52:14,166
♪ Dream on, dream on ♪
826
00:52:14,250 --> 00:52:18,041
♪ Dream on
Dream until your dream come true ♪
827
00:52:23,125 --> 00:52:25,500
♪ Dream on, dream on ♪
828
00:52:26,083 --> 00:52:28,500
♪ Dream on, dream on ♪
829
00:52:29,083 --> 00:52:31,833
♪ Dream on, dream on ♪
830
00:52:31,916 --> 00:52:33,250
♪ Dream on ♪
831
00:52:33,333 --> 00:52:39,625
♪ On ♪
832
00:52:40,541 --> 00:52:43,333
♪ Sing with me, sing for the year ♪
833
00:52:43,416 --> 00:52:46,375
♪ Sing for the laugh
And sing for the tear ♪
834
00:52:46,458 --> 00:52:48,958
♪ Sing with me, if it's just for today ♪
835
00:52:49,041 --> 00:52:52,375
♪ Maybe tomorrow
The good Lord will take you away ♪
836
00:52:52,458 --> 00:52:55,041
♪ Sing with me, sing for the year ♪
837
00:52:55,125 --> 00:52:58,083
♪ Sing for the laugh
And sing for the tear ♪
838
00:52:58,166 --> 00:53:00,416
♪ Sing with me, if it's just for today ♪
839
00:53:00,500 --> 00:53:04,875
♪ Maybe tomorrow
The good Lord will take you away ♪
840
00:53:09,791 --> 00:53:12,875
♪ Dream on, dream on ♪
841
00:53:12,958 --> 00:53:18,375
♪ Dream on
Dream until your dream come true ♪
842
00:53:21,958 --> 00:53:24,375
♪ Dream on, dream on ♪
843
00:53:24,958 --> 00:53:28,875
♪ Dream on
Dream until your dream come true ♪
844
00:53:33,458 --> 00:53:35,958
♪ Dream on, dream on ♪
845
00:53:36,458 --> 00:53:38,958
♪ Dream on, dream on ♪
846
00:53:39,458 --> 00:53:42,375
♪ Dream on, dream on ♪
847
00:53:42,458 --> 00:53:43,875
♪ Dream on ♪
848
00:53:43,958 --> 00:53:49,875
♪ On ♪
849
00:53:50,958 --> 00:53:53,750
♪ Sing with me, sing for the year ♪
850
00:53:53,833 --> 00:53:56,833
♪ Sing for the laugh
And sing for the tear ♪
851
00:53:56,916 --> 00:53:59,583
♪ Sing with me, if it's just for today ♪
852
00:53:59,666 --> 00:54:02,875
♪ Maybe tomorrow
The good Lord will take you away ♪
853
00:54:02,958 --> 00:54:05,458
♪ Sing with me, sing for the year ♪
854
00:54:05,541 --> 00:54:08,708
♪ Sing for the laugh
And sing for the tear ♪
855
00:54:08,791 --> 00:54:10,875
♪ Sing with me, if it's just for today ♪
856
00:54:10,958 --> 00:54:15,375
♪ Maybe tomorrow
The good Lord will take you away ♪