1 00:00:10,500 --> 00:00:11,875 I'll take the cargo. 2 00:00:15,500 --> 00:00:16,666 Go, man! 3 00:00:18,458 --> 00:00:19,333 Special Unit, Isaac! 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,166 Fucking hold them here! 5 00:00:38,541 --> 00:00:41,250 -Fuck! -Isaac, let's get the fuck out of here. 6 00:00:41,333 --> 00:00:43,791 We gotta hold them until the truck leaves. 7 00:00:49,958 --> 00:00:51,000 Fuck! 8 00:00:51,083 --> 00:00:53,791 -Isaac, they're armed to the teeth. -Hold them! 9 00:00:58,291 --> 00:00:59,416 Shit! 10 00:01:01,250 --> 00:01:02,750 They're really close! 11 00:01:20,250 --> 00:01:22,250 Son of a bitch! 12 00:01:22,333 --> 00:01:23,541 Free-for-all! Move! 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,291 Go! Let's go! 14 00:01:28,583 --> 00:01:29,416 Grenade! 15 00:01:33,625 --> 00:01:34,666 Fall back! 16 00:01:34,750 --> 00:01:38,708 They're gonna flee! Move the vehicles to the rear. Copy? 17 00:01:41,791 --> 00:01:42,875 Get down! 18 00:01:46,083 --> 00:01:49,583 They're coming from behind! They're gonna surround us! 19 00:01:51,458 --> 00:01:53,208 -Take this, asshole! -Down! 20 00:02:02,166 --> 00:02:05,000 -Forget the car. The feds will get it. -Freeze! 21 00:02:08,416 --> 00:02:09,458 Fuck! 22 00:02:17,000 --> 00:02:18,541 Goddamn Special Unit. 23 00:02:21,416 --> 00:02:23,416 We're on Highway 262. Do you copy? 24 00:02:26,416 --> 00:02:27,791 Good. Go. 25 00:03:14,666 --> 00:03:18,125 CRIMINAL CODE 26 00:03:18,208 --> 00:03:23,166 EPISODE 8 KING OF THE BORDER 27 00:03:23,750 --> 00:03:29,666 CORUMBÁ, MS BOLIVIA/BRAZIL BORDER 28 00:03:29,750 --> 00:03:31,791 -The number you have dialed… -Shit. 29 00:03:31,875 --> 00:03:34,875 Guilherme won't answer! Go this way! 30 00:03:34,958 --> 00:03:37,166 Fuck, that one has a chain! 31 00:03:37,666 --> 00:03:39,208 Fuck it! Go! 32 00:03:39,291 --> 00:03:40,333 God dammit! 33 00:03:40,416 --> 00:03:41,291 Fucking go! 34 00:03:42,375 --> 00:03:44,083 There was a chain. There was. 35 00:03:45,458 --> 00:03:48,708 Guilherme, you said I could talk to you from up there! 36 00:03:48,791 --> 00:03:50,916 I'm at a farm. I'll send you the coordinates. 37 00:03:51,000 --> 00:03:52,708 Fucking handle it, okay? 38 00:03:52,791 --> 00:03:53,875 Fucking A. 39 00:03:55,416 --> 00:03:56,500 Fuck! 40 00:04:16,833 --> 00:04:17,916 Well? 41 00:04:18,583 --> 00:04:21,791 -How do you want to handle this? -What do you think? 42 00:04:51,708 --> 00:04:53,041 Go! 43 00:05:04,916 --> 00:05:07,875 Not a cloud in the sky! Good for flying. 44 00:05:09,291 --> 00:05:10,250 How was your trip? 45 00:05:11,666 --> 00:05:13,250 Fuck you, playboy. 46 00:05:15,083 --> 00:05:16,250 What the fuck? 47 00:05:27,791 --> 00:05:28,625 What's up? 48 00:05:29,583 --> 00:05:31,166 You're kidding, right? 49 00:05:32,500 --> 00:05:35,041 Take your phone chips out so the pigs don't track us. 50 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 Good idea. 51 00:05:39,875 --> 00:05:40,750 Hey, Isaac. 52 00:05:42,958 --> 00:05:46,291 Isaac, Gabriel would be happy as hell today, man. 53 00:05:53,500 --> 00:05:55,500 Go fuck yourself, kid! 54 00:05:56,291 --> 00:05:58,541 You think if I needed to talk, I'd choose you? 55 00:05:59,125 --> 00:06:00,791 -Fuck off. -Who would you choose? 56 00:06:01,375 --> 00:06:03,833 -Who would you choose if not me? -You're playing. 57 00:06:04,416 --> 00:06:06,125 Don't fucking test me. 58 00:06:06,916 --> 00:06:09,291 Got it, but I'm the one fixing your problem. 59 00:06:09,375 --> 00:06:12,416 I'll have to do it. Make the Ghosts disappear. 60 00:06:13,958 --> 00:06:14,833 Let's go. 61 00:06:16,875 --> 00:06:18,166 Fuck off, man. 62 00:06:33,750 --> 00:06:37,750 MIRANDA, MS 1,341 KM FROM THE PORT OF SANTOS 63 00:06:47,291 --> 00:06:48,458 Are you scared, man? 64 00:06:48,958 --> 00:06:49,833 No way. 65 00:06:50,625 --> 00:06:53,416 I've got more problems than there are drugs back there. 66 00:06:55,250 --> 00:06:56,916 I haven't done this in a long time. 67 00:06:57,416 --> 00:06:59,458 I came up as a transporter. 68 00:07:00,583 --> 00:07:02,666 One more drug charge won't kill me. 69 00:07:09,333 --> 00:07:10,166 You'll only die 70 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 if this cargo doesn't get there. 71 00:07:38,166 --> 00:07:39,041 Close it up. 72 00:07:43,875 --> 00:07:47,666 -To land here, it must be a… -Twin-engine, single-engine, right? 73 00:07:47,750 --> 00:07:49,375 Something of that size. 74 00:07:50,083 --> 00:07:51,375 Yeah, guys. 75 00:07:51,458 --> 00:07:54,250 A plane isn't an Uber. It doesn't appear randomly. 76 00:07:55,250 --> 00:07:59,833 If Isaac made arrangements here, he communicated with the pilot 77 00:08:01,083 --> 00:08:02,833 or some regional base. 78 00:08:02,916 --> 00:08:05,416 We could triangulate the cell phone antennae. 79 00:08:05,500 --> 00:08:08,000 Benício, let's do one more area sweep. 80 00:08:08,083 --> 00:08:10,791 Talk to the farm owners, all the employees. 81 00:08:10,875 --> 00:08:13,458 Suellen, get the call list from the phone companies. 82 00:08:18,875 --> 00:08:23,208 RIBAS DO RIO PARDO, MS 940 KM FROM THE PORT OF SANTOS 83 00:08:35,166 --> 00:08:38,083 Attention, police in 500 meters. 84 00:08:38,916 --> 00:08:40,666 Fuck, they're surrounding us. 85 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 Here's the deal, man. 86 00:08:45,291 --> 00:08:47,833 We'll take this right. We'll go through. 87 00:08:47,916 --> 00:08:49,291 Got it. Let's go. 88 00:08:51,250 --> 00:08:53,625 Fucking hole, man. Shit! 89 00:08:56,291 --> 00:08:58,958 We popped a tire. We popped a fucking tire. 90 00:08:59,041 --> 00:09:01,125 -Keep going. -This truck only has one axle. 91 00:09:01,208 --> 00:09:03,291 I don't care. Push it to the limit. 92 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 We gotta pull over. It's shaking too much. 93 00:09:27,833 --> 00:09:29,916 Look, someone's coming. 94 00:09:30,000 --> 00:09:31,458 Fuck. The cops. 95 00:09:32,916 --> 00:09:34,833 Hi, officers. Just a flat tire. 96 00:09:34,916 --> 00:09:37,000 -Put your hands up. -Just a flat. 97 00:09:37,083 --> 00:09:40,875 -And get off the ground, sir. Hands. -We're just changing a tire. 98 00:09:40,958 --> 00:09:42,416 -It's fine. -Where are your papers? 99 00:09:42,500 --> 00:09:43,791 In the truck seat. 100 00:09:43,875 --> 00:09:45,958 -Yeah? What are you carrying? -It's chill. 101 00:09:49,958 --> 00:09:50,833 Pereira, 102 00:09:51,333 --> 00:09:52,333 open the back. 103 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 Sir. 104 00:09:55,333 --> 00:09:56,333 A word. 105 00:09:59,833 --> 00:10:01,666 This is a deserted area, right? 106 00:10:04,000 --> 00:10:07,666 But you don't know what could be hiding, watching you right now. 107 00:10:11,500 --> 00:10:12,625 I'll summarize. 108 00:10:13,750 --> 00:10:15,625 You didn't approach us. 109 00:10:17,791 --> 00:10:18,958 Didn't open the back. 110 00:10:20,541 --> 00:10:22,041 You went home. 111 00:10:22,125 --> 00:10:23,000 To your wives. 112 00:10:23,500 --> 00:10:24,333 To your kids. 113 00:10:25,041 --> 00:10:27,458 And slept in heavenly peace, right? 114 00:10:30,041 --> 00:10:32,125 I need to know what you have in the back. 115 00:10:33,083 --> 00:10:34,583 You're not listening. 116 00:10:42,000 --> 00:10:44,666 If you open the back, you discover it. 117 00:10:44,750 --> 00:10:47,000 If you discover it, there won't be much peace. 118 00:10:48,250 --> 00:10:50,000 So you're going back to the road, 119 00:10:50,708 --> 00:10:53,375 and you'll announce on the radio that it's all good. 120 00:10:55,208 --> 00:10:57,041 Because everything that's happening, 121 00:10:58,666 --> 00:11:00,875 the truck, me, my friend, 122 00:11:01,708 --> 00:11:03,875 it's all very big, you understand? 123 00:11:06,625 --> 00:11:09,791 And if you get into this, they'll swallow you up. 124 00:11:33,750 --> 00:11:34,625 What's up? 125 00:11:35,833 --> 00:11:37,583 The farmers' phone numbers. 126 00:11:37,666 --> 00:11:38,583 Great. 127 00:11:38,666 --> 00:11:40,875 -You can eliminate them from the list. -Okay. 128 00:11:41,416 --> 00:11:43,875 Assuming no one from the farm is involved. 129 00:11:43,958 --> 00:11:47,416 We can still start filtering the calls. There aren't many numbers. 130 00:11:47,500 --> 00:11:49,583 -Is it working? -Yeah, it's working. 131 00:11:51,250 --> 00:11:53,791 Guys, these two numbers must be his. 132 00:11:54,416 --> 00:11:58,375 He contacted a number. Based on the ping, it was in West São Paulo. 133 00:12:00,583 --> 00:12:03,416 A short enough trip for a twin-engine to do. 134 00:12:03,500 --> 00:12:06,458 Hang on, guys. His cell phone is moving. 135 00:12:09,625 --> 00:12:10,916 What? We lost the signal. 136 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 Look at this. 137 00:12:18,416 --> 00:12:20,125 If they left Corumbá 138 00:12:20,791 --> 00:12:23,791 and are passing the border between Mato Grosso and São Paulo… 139 00:12:24,458 --> 00:12:26,125 Pretty much around here. 140 00:12:26,791 --> 00:12:29,666 -The shortest path between two points-- -Is a straight line. 141 00:12:30,333 --> 00:12:31,166 Then… 142 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 -Santos. -Let's go. 143 00:12:39,000 --> 00:12:41,041 -Let's catch these bastards. -Yeah. 144 00:13:00,500 --> 00:13:03,000 THE PORT OF SANTOS LARGEST PORT IN LATIN AMERICA 145 00:13:19,250 --> 00:13:21,125 Cabeça, we're at our destination. 146 00:13:28,875 --> 00:13:30,833 Look at the size of this place. 147 00:13:32,041 --> 00:13:36,208 I'm sending you the address the Paraguayan DA shared with us. 148 00:13:36,291 --> 00:13:38,791 Their investigation found some warehouse here in Santos 149 00:13:38,875 --> 00:13:40,708 supposedly linked to the Ambassador. 150 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 Okay. 151 00:13:46,750 --> 00:13:47,875 Douglas, listen. 152 00:13:48,458 --> 00:13:51,333 Check the federal police's investigation database here. 153 00:13:51,416 --> 00:13:55,083 I need to know who's deep into international trafficking here. 154 00:13:55,166 --> 00:13:56,958 I need to talk to them. 155 00:14:17,666 --> 00:14:18,666 How are you? 156 00:14:19,416 --> 00:14:21,333 -Badass, huh? -How are you? 157 00:14:21,416 --> 00:14:22,625 Badass, Lobo. 158 00:14:22,708 --> 00:14:25,666 -Hey. Hey, Cabeça. -Hey. 159 00:14:25,750 --> 00:14:26,875 How's this going down? 160 00:14:29,708 --> 00:14:30,833 Who are you, bro? 161 00:14:31,541 --> 00:14:32,791 Just a partner, man. 162 00:14:35,541 --> 00:14:37,333 I don't remember being your partner. 163 00:14:38,291 --> 00:14:42,125 -With what I have, you won't regret it. -Chill out. Wait. 164 00:14:42,625 --> 00:14:45,375 He's my partner. He talks too much. 165 00:14:46,125 --> 00:14:47,916 He's my partner. Don't worry. 166 00:14:48,458 --> 00:14:50,125 So, what's the deal, Cabeça? 167 00:14:50,833 --> 00:14:54,041 The deal with the Italian is to get the goods onto the ship. 168 00:14:54,125 --> 00:14:56,791 After that, we get paid, and it's his problem. 169 00:14:57,333 --> 00:14:59,625 He has his own crew, partner. 170 00:15:00,666 --> 00:15:02,333 He wants to work with his people. 171 00:15:02,875 --> 00:15:05,375 All we have to do is get the drugs on the boat. 172 00:15:06,333 --> 00:15:08,791 All right. How do you plan to do that? 173 00:15:12,083 --> 00:15:13,625 You know how to fish? 174 00:15:24,625 --> 00:15:27,833 You can keep working, okay? Thanks. 175 00:15:33,000 --> 00:15:35,458 I'm Chief Vendramin from the feds in Foz. 176 00:15:36,250 --> 00:15:38,375 Fuck. You'll slow down my operation. 177 00:15:38,458 --> 00:15:39,375 No. 178 00:15:39,458 --> 00:15:41,000 I talked to your chief. 179 00:15:41,500 --> 00:15:44,125 I made sure we had a solid enough cover. 180 00:15:45,958 --> 00:15:48,791 Do you know how long I've been on this investigation? 181 00:15:50,083 --> 00:15:53,583 Three years undercover in the port. One and a half years before that. 182 00:15:53,666 --> 00:15:56,500 I get it. I really need your help. 183 00:15:57,083 --> 00:15:59,000 Okay. What do you want? 184 00:15:59,833 --> 00:16:04,416 Everything you know about the recent cocaine smuggling plans used in the port. 185 00:16:13,541 --> 00:16:16,625 You think this is the place Vendramin mentioned? 186 00:16:17,791 --> 00:16:19,083 Yeah, this is it. 187 00:16:21,708 --> 00:16:22,541 Yeah. 188 00:16:22,625 --> 00:16:26,166 Looks like no one has touched it since the Ambassador died. 189 00:16:28,333 --> 00:16:30,708 Do we have bolt cutters? 190 00:16:30,791 --> 00:16:32,208 Yeah, we do. 191 00:16:42,625 --> 00:16:46,750 Of all your qualities, I appreciate your subtlety the most, Benício. 192 00:16:56,958 --> 00:16:58,708 I'm like this warehouse. 193 00:17:00,750 --> 00:17:02,625 Empty, dusty, and dirty. 194 00:17:03,291 --> 00:17:05,291 You've had some hard times. 195 00:17:05,916 --> 00:17:07,416 But it'll pass. You're strong. 196 00:17:09,333 --> 00:17:12,708 -What do you think is in this warehouse? -I wish it was a tied-up Soulless. 197 00:17:13,208 --> 00:17:14,875 But I'm serious. It'll pass. 198 00:17:17,125 --> 00:17:18,958 Are you a Buddhist now, Benício? 199 00:17:19,041 --> 00:17:21,083 I just want a little peace, Suellen. 200 00:17:22,166 --> 00:17:23,083 Well, 201 00:17:23,916 --> 00:17:27,083 the Ambassador isn't exactly the type of guy who 202 00:17:27,666 --> 00:17:29,041 exports melons, is he? 203 00:17:38,250 --> 00:17:39,541 What did you find, Rambo? 204 00:17:40,833 --> 00:17:42,041 There's no cocaine. 205 00:17:44,625 --> 00:17:46,833 But the Ambassador's melons are really sweet. 206 00:17:51,125 --> 00:17:52,333 Yeah, Vendramin? 207 00:17:52,416 --> 00:17:54,333 I'm going to the control center 208 00:17:54,416 --> 00:17:56,791 to add the photo of the Ghosts and see what happens. 209 00:17:56,875 --> 00:17:58,958 Did the guy say anything? 210 00:17:59,041 --> 00:18:01,750 Not much, but maybe enough. 211 00:18:01,833 --> 00:18:06,416 Some guys, like the Ambassador, use the technique of stuffing cocaine-- 212 00:18:06,500 --> 00:18:07,708 In fruit. 213 00:18:07,791 --> 00:18:09,125 Yeah, that. 214 00:18:09,208 --> 00:18:10,500 -Like melons. -Melons. 215 00:18:12,125 --> 00:18:12,958 Exactly. 216 00:18:13,041 --> 00:18:14,833 But it's harder logistically. 217 00:18:14,916 --> 00:18:17,458 We're going to the warehouse office 218 00:18:17,541 --> 00:18:20,833 to see if we find anything, and I'll call you if we do. 219 00:18:20,916 --> 00:18:22,458 Okay. Keep me posted. 220 00:18:27,208 --> 00:18:29,500 This reminds me of us in Mato Grosso. 221 00:18:30,708 --> 00:18:31,625 Us 222 00:18:32,125 --> 00:18:35,250 looking for the prison records to catch Soulless, remember? 223 00:18:36,666 --> 00:18:37,916 Yeah, that's true. 224 00:18:38,958 --> 00:18:41,083 That stupid job was similar. 225 00:18:41,958 --> 00:18:44,208 Back then, I was the grumpy one. 226 00:18:44,833 --> 00:18:47,000 There wasn't a killer after me back then. 227 00:18:47,083 --> 00:18:50,208 What I'm trying to say is that, I think, in a way, 228 00:18:50,291 --> 00:18:52,458 we're always rifling through things. 229 00:18:52,541 --> 00:18:55,000 We spend more time together than with family, 230 00:18:55,083 --> 00:18:56,916 a boyfriend, a girlfriend. 231 00:18:57,000 --> 00:19:00,125 I don't know. We're always rifling through other people's stuff and ours. 232 00:19:00,208 --> 00:19:03,583 We're cops, Benício. There's work to do, man. 233 00:19:03,666 --> 00:19:04,666 Hang on. 234 00:19:06,250 --> 00:19:09,208 This is the contract for the fruit exports. Look. 235 00:19:15,000 --> 00:19:18,500 The buyer is a company in Antwerp in Belgium. 236 00:19:19,125 --> 00:19:20,666 So what do we have here? 237 00:19:20,750 --> 00:19:23,375 A warehouse in Santos tied to the Ambassador, 238 00:19:23,458 --> 00:19:27,333 and the buyer is a company in one of the world's largest ports, 239 00:19:27,416 --> 00:19:29,333 where most of Europe's drugs go. 240 00:19:29,416 --> 00:19:32,333 Shit, Benício. Look at the shipping date. 241 00:19:32,416 --> 00:19:33,458 Let me see. 242 00:19:34,916 --> 00:19:36,458 Shit. It's today. 243 00:19:40,125 --> 00:19:42,166 He was gonna send the melons tonight? 244 00:19:42,250 --> 00:19:44,583 Yeah, that's what the contract says. 245 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 It seems like he was going to put the cocaine in the melons. 246 00:19:48,333 --> 00:19:50,125 But now Isaac has the cocaine. 247 00:19:50,666 --> 00:19:52,750 Isaac doesn't have the fruit scheme. 248 00:19:52,833 --> 00:19:55,375 They're gonna send it tonight, but another way. 249 00:19:55,958 --> 00:19:59,083 Okay, I'm gonna call more agents and forensics too. 250 00:19:59,166 --> 00:20:01,041 Go through the papers and the melons. 251 00:20:01,125 --> 00:20:03,833 Once backup arrives, go back to the docks. 252 00:20:03,916 --> 00:20:06,916 -Find which ships are going to Antwerp. -Yes, ma'am. 253 00:20:07,000 --> 00:20:10,750 We'll have to stay alert. Things could happen at any moment. 254 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 -Okay. -Thanks. 255 00:20:13,125 --> 00:20:14,000 Let's go! 256 00:20:14,875 --> 00:20:16,416 -Welcome, Chief. -Thanks. 257 00:20:17,541 --> 00:20:19,791 There are 584 cameras across the city. 258 00:20:19,875 --> 00:20:21,916 If he shows up, we'll get him. 259 00:20:22,000 --> 00:20:23,541 -Great. -Do you have the photo? 260 00:20:29,541 --> 00:20:30,375 Here. 261 00:20:31,083 --> 00:20:31,958 Zoom in. 262 00:20:33,250 --> 00:20:34,083 Here. 263 00:20:34,833 --> 00:20:36,208 This was this morning. 264 00:20:36,291 --> 00:20:38,791 -Can you get that store's address? -Of course. 265 00:20:39,708 --> 00:20:40,541 Get it for me. 266 00:20:43,625 --> 00:20:46,625 The guy came in here and left with a ton of bags. 267 00:20:46,708 --> 00:20:50,250 -Probably the biggest sale of your life. -I don't know. 268 00:20:50,333 --> 00:20:51,916 I didn't help him. 269 00:20:52,000 --> 00:20:54,458 -Hello? Is everything okay? -Hi. 270 00:20:54,541 --> 00:20:58,875 They want to know who helped the guy who came in earlier and bought a lot. 271 00:20:58,958 --> 00:21:00,875 -Guy? -This man here. 272 00:21:00,958 --> 00:21:02,541 Yeah, that was me. 273 00:21:02,625 --> 00:21:04,166 A really nice guy. 274 00:21:04,666 --> 00:21:06,791 -What do you need to know? -Everything. 275 00:21:06,875 --> 00:21:10,916 What he bought and how he paid. Anything you say will help us. 276 00:21:14,625 --> 00:21:17,916 I'm sending you the list of boats leaving Santos today 277 00:21:18,000 --> 00:21:20,375 that will pass or dock in Antwerp. Look out for it. 278 00:21:20,458 --> 00:21:22,416 It's only three boats? 279 00:21:22,500 --> 00:21:25,041 Only these three will dock in Antwerp. Hang on. 280 00:21:25,541 --> 00:21:26,541 Yeah, Saldanha? 281 00:21:26,625 --> 00:21:27,666 Hey, boss. 282 00:21:27,750 --> 00:21:29,541 Lobo was at a bag store here. 283 00:21:29,625 --> 00:21:31,666 He bought pretty much everything. 284 00:21:32,333 --> 00:21:33,750 He said it was for an orphanage. 285 00:21:35,916 --> 00:21:36,750 Yeah. 286 00:21:37,250 --> 00:21:41,083 These guys are not getting those drugs on that ship. 287 00:21:41,166 --> 00:21:42,291 I agree. 288 00:21:42,375 --> 00:21:44,291 You know what they'll do, don't you? 289 00:21:45,833 --> 00:21:48,916 -They're gonna fish it out. -They're gonna lift it. 290 00:21:49,416 --> 00:21:51,041 You're right. 291 00:21:51,125 --> 00:21:53,000 -We need to find out which boat. -Ma'am. 292 00:21:53,583 --> 00:21:56,958 The Paraguayan cops have info linking the Ambassador to Greco, right? 293 00:21:57,041 --> 00:21:58,916 -That Italian wanted by Interpol? -Yeah. 294 00:21:59,000 --> 00:22:03,083 There are two ships that will pass Italy before going to Antwerp. 295 00:22:03,166 --> 00:22:05,250 Each leaving a different dock. 296 00:22:07,000 --> 00:22:09,791 Isaac is controlling. Detail-oriented. 297 00:22:09,875 --> 00:22:13,666 -This can't happen without him nearby. -We're gonna get this asshole. 298 00:22:13,750 --> 00:22:17,041 We can't miss this chance. We'll check both ships. 299 00:22:17,125 --> 00:22:19,541 Okay, we're gonna run to the port now. 300 00:22:43,458 --> 00:22:45,333 On the low, man. On the low. 301 00:22:48,666 --> 00:22:49,916 That's right. 302 00:22:57,416 --> 00:22:58,875 It's time, man. 303 00:23:03,750 --> 00:23:04,791 Here. 304 00:23:06,666 --> 00:23:08,916 Fuck! Shit! 305 00:23:14,583 --> 00:23:15,458 Up! 306 00:23:25,333 --> 00:23:27,250 One of the ships is leaving soon. 307 00:23:27,333 --> 00:23:29,500 There's no time to get the maritime police boat. 308 00:23:30,041 --> 00:23:31,000 You're right. 309 00:23:32,125 --> 00:23:33,166 We'll have to improvise. 310 00:23:50,500 --> 00:23:51,625 Federal police! 311 00:23:52,416 --> 00:23:54,791 I need you to take us across. 312 00:23:55,625 --> 00:23:56,500 Thanks. 313 00:24:03,458 --> 00:24:06,583 We can watch the ship without calling attention from this boat. 314 00:24:07,500 --> 00:24:11,750 If they're there, right? They might not even be in Santos. 315 00:24:13,708 --> 00:24:15,166 What about faith in our work? 316 00:24:17,583 --> 00:24:19,958 The Buddhist version of you is annoying. 317 00:24:20,041 --> 00:24:21,500 Come on, man. 318 00:24:22,875 --> 00:24:24,208 Here's the deal. 319 00:24:25,166 --> 00:24:28,416 If they have a speedboat, this thing won't keep up. 320 00:24:28,500 --> 00:24:30,000 You know that, right? 321 00:24:30,083 --> 00:24:32,416 Yeah, then we'll go after them on land. 322 00:24:35,416 --> 00:24:36,833 Done! 323 00:24:36,916 --> 00:24:38,458 Five fucking minutes. 324 00:24:38,541 --> 00:24:40,166 Leave nothing behind. Go! 325 00:24:53,458 --> 00:24:54,708 Is that the last one? 326 00:24:56,416 --> 00:24:58,166 -Move it. -Let's go. 327 00:25:05,875 --> 00:25:07,291 Hell fucking yeah! 328 00:25:08,458 --> 00:25:10,208 We got it all up there! 329 00:25:10,291 --> 00:25:11,333 It worked out! 330 00:25:13,500 --> 00:25:15,916 That's fucking right. That's right! 331 00:25:19,416 --> 00:25:20,875 Fuck! It's them. 332 00:25:21,875 --> 00:25:22,916 Benício. 333 00:25:27,000 --> 00:25:28,541 Soulless is driving. 334 00:25:33,333 --> 00:25:35,458 The thugs are approaching via the canal. 335 00:25:35,541 --> 00:25:38,333 They left from North Dock. They must have loaded the ship. 336 00:25:38,416 --> 00:25:42,166 They're in a 30- or 40-foot black-and-white speedboat. 337 00:25:42,250 --> 00:25:43,208 We're tailing them. 338 00:25:43,291 --> 00:25:45,666 Do not approach. We need backup here. 339 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Affirmative. We'll head over there. 340 00:25:50,375 --> 00:25:52,458 We actually work well together. 341 00:25:52,541 --> 00:25:55,083 Fuck! There's a spot open in the gang. 342 00:25:59,666 --> 00:26:01,000 Fuck you, Isaac. 343 00:26:16,041 --> 00:26:17,500 They stopped the boat. 344 00:26:23,416 --> 00:26:26,208 -Let me pass. -Okay. Pay attention. 345 00:26:48,916 --> 00:26:49,791 It's yours. 346 00:27:00,500 --> 00:27:02,416 If we lose these guys, we're fucked. 347 00:27:33,375 --> 00:27:35,000 -I'll go. -Go. You're clear. 348 00:27:37,166 --> 00:27:39,041 Go. 349 00:28:09,000 --> 00:28:12,041 Fuck, Lobo! It was badass! Fuck. 350 00:28:15,458 --> 00:28:18,416 -Cover me. I'm going to the other side. -I got you. 351 00:28:23,708 --> 00:28:25,458 There are three of them. Go. 352 00:28:25,541 --> 00:28:27,250 They're facing away. Go! 353 00:28:30,666 --> 00:28:33,041 -How's it going? -Nice to meet you. 354 00:28:33,125 --> 00:28:35,083 Federal police! 355 00:28:46,583 --> 00:28:47,416 On the right. 356 00:28:49,708 --> 00:28:50,541 On the left. 357 00:28:52,916 --> 00:28:54,125 Fuck. 358 00:28:59,750 --> 00:29:01,583 Go! Fucking go! 359 00:29:09,541 --> 00:29:11,333 -I'm here! -Careful! 360 00:29:16,958 --> 00:29:18,708 I'm advancing! Cover me! 361 00:29:24,916 --> 00:29:25,916 Fuck! 362 00:29:34,041 --> 00:29:36,666 -You're done! Quiet! -You're done. Drop it. 363 00:29:36,750 --> 00:29:39,666 Let me see your hands. Don't move! 364 00:29:39,750 --> 00:29:42,125 -I'm going after Soulless. -Wait for backup! 365 00:29:42,208 --> 00:29:43,541 Fuck, Benício! 366 00:29:44,666 --> 00:29:45,958 Remember me, asshole? 367 00:29:46,041 --> 00:29:48,750 You're the bitch who killed my brother! 368 00:29:58,541 --> 00:29:59,875 Shit. Goddamn it! 369 00:30:08,541 --> 00:30:10,500 -Let's go. -Fuck, Lobo! 370 00:30:10,583 --> 00:30:12,250 Get up. Let's go. 371 00:30:13,458 --> 00:30:15,291 -Fuck that! -Let's go, man! 372 00:30:15,375 --> 00:30:19,125 -It's gonna be full of cops here soon. -That's the bitch who killed Gabriel! 373 00:30:19,208 --> 00:30:20,541 Then let's fucking go. 374 00:31:40,916 --> 00:31:43,666 Suellen, Benício, do you hear me? We found the ship. 375 00:31:48,875 --> 00:31:53,000 Show your face, bitch! I promise I won't go after your daughter! 376 00:31:53,083 --> 00:31:55,208 What's her name? Ayhu, right? 377 00:31:55,291 --> 00:31:56,250 You whore! 378 00:31:58,041 --> 00:31:59,416 Suellen, do you copy? 379 00:32:07,250 --> 00:32:08,583 Lobo! 380 00:32:09,958 --> 00:32:11,125 Fuck. 381 00:32:16,583 --> 00:32:18,416 Fuck! 382 00:32:38,791 --> 00:32:40,791 You son of a bitch! Coward! 383 00:32:40,875 --> 00:32:42,083 Son of a bitch! 384 00:33:22,541 --> 00:33:25,000 You're going back to hell, you son of a bitch. 385 00:33:26,458 --> 00:33:27,791 In this world or the next. 386 00:33:29,041 --> 00:33:29,916 I am. 387 00:33:31,333 --> 00:33:32,583 But I'll only go 388 00:33:34,208 --> 00:33:35,708 when he wants me to. 389 00:33:36,375 --> 00:33:37,625 Him. 390 00:33:37,708 --> 00:33:41,083 Why do you do this, you piece of shit? Why? 391 00:33:43,750 --> 00:33:45,250 It's not why, man. 392 00:33:46,208 --> 00:33:47,208 It's for who. 393 00:33:48,583 --> 00:33:50,500 I already caught you once. 394 00:33:51,500 --> 00:33:55,208 And I'll catch you as many times as I have to. 395 00:33:56,375 --> 00:33:58,875 But today, I'm not going to jail, man. 396 00:34:32,416 --> 00:34:33,333 "Leave 397 00:34:34,625 --> 00:34:37,333 room for God's wrath, 398 00:34:38,166 --> 00:34:39,333 for it is written: 399 00:34:41,250 --> 00:34:44,791 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good." 400 00:34:45,458 --> 00:34:46,750 "Overcome evil with good." 401 00:35:37,416 --> 00:35:38,500 Deliver… 402 00:35:41,875 --> 00:35:43,416 Deliver it to my son. 403 00:35:47,291 --> 00:35:48,208 Deliver it… 404 00:35:51,166 --> 00:35:52,166 to my son. 405 00:35:55,375 --> 00:35:56,250 Son. 406 00:37:07,250 --> 00:37:10,125 He doesn't seem as big now that he's dead, does he? 407 00:37:14,958 --> 00:37:16,916 Maybe he was only that big in my head. 408 00:37:20,000 --> 00:37:21,291 Are you relieved? 409 00:37:23,166 --> 00:37:24,208 Honestly? 410 00:37:37,958 --> 00:37:39,791 You left me there with Isaac. 411 00:37:54,916 --> 00:37:58,000 Drugs apprehended. We're ending our search. Over. 412 00:38:39,166 --> 00:38:40,041 Suellen. 413 00:38:41,916 --> 00:38:45,666 We're gonna have to write a report of everything that happened here. 414 00:38:49,916 --> 00:38:51,208 I know, Chief. 415 00:38:55,250 --> 00:38:56,500 We know. 416 00:39:40,083 --> 00:39:43,916 Chief, the federal police seized a massive amount. 417 00:39:44,000 --> 00:39:45,666 What do you have to say? 418 00:39:45,750 --> 00:39:49,041 Well, we seized two tons of cocaine in this operation 419 00:39:49,125 --> 00:39:51,458 that was leaving Latin America's largest port. 420 00:39:51,541 --> 00:39:53,333 Look at him, all dressed up. 421 00:39:53,416 --> 00:39:56,416 He didn't even get his feet dirty, and now he's giving interviews. 422 00:39:56,500 --> 00:39:58,000 That should be us. 423 00:39:58,083 --> 00:40:01,166 For the federal police, this is a historic confiscation. 424 00:40:01,250 --> 00:40:02,416 But more than that, 425 00:40:02,500 --> 00:40:04,750 it's a message to all the criminal organizations 426 00:40:04,833 --> 00:40:09,375 running million-real operations here, leaving violence in their wake. 427 00:40:09,958 --> 00:40:11,416 And the message is clear. 428 00:40:11,500 --> 00:40:13,500 The federal police were ahead this time 429 00:40:13,583 --> 00:40:16,541 and won't rest until everyone responsible is found. 430 00:40:17,708 --> 00:40:22,375 Without arresting the bosses, isn't this an exercise in futility? 431 00:40:22,958 --> 00:40:25,583 This is the result of long and arduous work 432 00:40:25,666 --> 00:40:27,166 by the Foz do Iguaçu Federal Police. 433 00:40:27,916 --> 00:40:31,083 It's not an exercise in futility, but a dismantling 434 00:40:31,166 --> 00:40:33,583 of transnational trafficking logistical networks. 435 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 Hi, Dad. This is a photo of the view from my room. 436 00:40:59,333 --> 00:41:01,416 It's really cold right now in the Netherlands. 437 00:41:02,041 --> 00:41:04,500 I'm glad you're enjoying your new job. 438 00:41:05,041 --> 00:41:06,583 Send more photos of the dog. 439 00:41:07,083 --> 00:41:09,666 Ready for work, Shiva? Ready? 440 00:41:09,750 --> 00:41:11,583 That's my girl. Find it. 441 00:41:13,375 --> 00:41:14,208 Look. 442 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 CALABRIA SOUTHERN ITALY 443 00:41:28,791 --> 00:41:31,583 I asked you for two tons, and I have zero. 444 00:41:32,666 --> 00:41:34,375 God fucking damn it. 445 00:41:35,291 --> 00:41:37,833 The feds were after your men. 446 00:41:38,708 --> 00:41:40,583 I can absorb the loss 447 00:41:41,625 --> 00:41:45,208 if you agree to three more shipments with me, end-to-end. 448 00:41:45,291 --> 00:41:48,500 From Bolivia to whatever European port you want. 449 00:41:48,583 --> 00:41:50,833 You don't have that capacity. 450 00:41:50,916 --> 00:41:53,083 You can look for another supplier, 451 00:41:53,166 --> 00:41:56,166 but with this quantity on this route, 452 00:41:56,875 --> 00:41:58,125 buona ventura. 453 00:42:02,208 --> 00:42:03,041 Deal. 454 00:42:03,708 --> 00:42:06,083 You cover my loss. 455 00:42:08,750 --> 00:42:11,333 And the thief? The Ghost? 456 00:42:16,791 --> 00:42:18,791 -Nice house, playboy. -You like it? 457 00:42:22,541 --> 00:42:23,708 Welcome, partner. 458 00:42:24,708 --> 00:42:26,458 Ghosts don't exist, bro. 459 00:42:28,958 --> 00:42:31,625 And the border? Is everything all right? 460 00:42:34,250 --> 00:42:35,291 The border? 461 00:42:37,625 --> 00:42:39,375 The border is dominated, bro. 462 00:45:57,875 --> 00:46:00,500 Subtitle translation by: Adrian Minckley