1 00:00:10,416 --> 00:00:11,875 Vou levar a carga. 2 00:00:15,500 --> 00:00:16,666 Vem. 3 00:00:18,500 --> 00:00:19,916 Ó o BOPE, Isaac! 4 00:00:32,583 --> 00:00:34,166 É pra segurar, porra! 5 00:00:38,541 --> 00:00:41,250 - Caralho! -Isaac, bora meter marcha, porra. 6 00:00:41,333 --> 00:00:43,791 A gente tem que segurar pro caminhão ir embora. 7 00:00:49,958 --> 00:00:51,083 Caralho! 8 00:00:51,166 --> 00:00:52,541 Os cara tão pesado. 9 00:00:52,625 --> 00:00:53,875 Foda-se, segura. 10 00:00:58,291 --> 00:00:59,416 Porra. 11 00:01:01,250 --> 00:01:02,875 Os cara tão muito perto. 12 00:01:06,291 --> 00:01:07,708 Filho da puta. 13 00:01:18,875 --> 00:01:21,833 Filho da puta. 14 00:01:22,333 --> 00:01:24,166 Barata voa! Mete marcha, vai! 15 00:01:24,250 --> 00:01:25,250 Bora! Bora! 16 00:01:28,583 --> 00:01:29,416 Granada! 17 00:01:33,625 --> 00:01:34,666 Recua. 18 00:01:34,750 --> 00:01:38,291 Vão fugir. Desloca as viaturas pra retaguarda. QAP? 19 00:01:41,791 --> 00:01:42,875 Abaixa! 20 00:01:46,083 --> 00:01:48,416 O BOPE tá vindo por trás! Tão cercando! 21 00:01:48,500 --> 00:01:49,583 Vai, porra! 22 00:01:51,458 --> 00:01:53,916 -Pega esses filha da puta. -Abaixa. 23 00:02:02,250 --> 00:02:05,000 - Esquece o carro, a Federal pega ele. -Parado! 24 00:02:08,416 --> 00:02:09,416 Porra! 25 00:02:17,000 --> 00:02:18,750 BOPE filho da puta. 26 00:02:21,416 --> 00:02:23,666 Pegamos a rodovia 262, copia? 27 00:02:26,375 --> 00:02:27,791 Tá certo, vai. Porra. 28 00:03:29,791 --> 00:03:31,458 -O número… - Merda. 29 00:03:31,541 --> 00:03:32,375 E aí? 30 00:03:32,458 --> 00:03:34,916 O Guilherme não atende. Vai nessa merda mesmo. 31 00:03:35,000 --> 00:03:37,666 Nessa daí tem corrente, porra. 32 00:03:37,750 --> 00:03:39,291 Foda-se, foda-se. Vai. 33 00:03:39,375 --> 00:03:41,208 -Caralho. -Vai, porra. 34 00:03:42,375 --> 00:03:44,208 Tinha cadeado. Tinha. 35 00:03:45,458 --> 00:03:48,666 Guilherme, tu falou que dava pra falar com você daí de cima. 36 00:03:48,750 --> 00:03:50,916 Entrei numa fazenda, vou passar as coordenadas 37 00:03:51,000 --> 00:03:52,708 e tu dá o teu jeito, hein, merda. 38 00:03:52,791 --> 00:03:53,791 Puta que pariu. 39 00:03:55,583 --> 00:03:56,500 Caralho! 40 00:04:16,875 --> 00:04:17,916 E aí, 41 00:04:18,625 --> 00:04:20,666 vamos resolver como esses caras? 42 00:04:20,750 --> 00:04:21,791 Que que tu acha? 43 00:04:51,708 --> 00:04:52,875 Bora, bora. 44 00:05:04,916 --> 00:05:07,916 Puta céu de brigadeiro, hein. Bom pra voar. 45 00:05:09,250 --> 00:05:10,250 Fizeram boa viagem? 46 00:05:11,708 --> 00:05:13,250 Vai tomar no cu, playboy. 47 00:05:15,125 --> 00:05:16,250 Que é isso, porra? 48 00:05:27,708 --> 00:05:28,625 Qual que é, playboy? 49 00:05:29,666 --> 00:05:31,166 Tá de brincadeira, né? 50 00:05:32,500 --> 00:05:35,041 Tirar o chip dos telefone pros verme não rastrear a gente. 51 00:05:35,125 --> 00:05:35,958 Boa. 52 00:05:39,833 --> 00:05:40,750 Isaac. 53 00:05:42,916 --> 00:05:46,291 Isaac, o Gabriel ia tá feliz pra caralho hoje, mano. 54 00:05:53,500 --> 00:05:55,708 Vai pra puta que pariu, rapaz. 55 00:05:55,791 --> 00:05:58,541 Acha que, se precisasse conversar, eu ia te escolher? 56 00:05:59,125 --> 00:06:00,791 - Não fode. - Tu ia escolher quem? 57 00:06:01,375 --> 00:06:03,916 - Quem tu ia escolher se não fosse eu? - Vacilou. 58 00:06:04,416 --> 00:06:06,125 Tu não me testa, hein. Porra. 59 00:06:06,875 --> 00:06:09,291 Demorou. Mas quem vai resolver seu BO sou eu, né? 60 00:06:09,375 --> 00:06:12,000 Sobrou pra mim, né? Fazer os Fantasmas desaparecerem. 61 00:06:14,041 --> 00:06:14,875 Bora. 62 00:06:16,791 --> 00:06:18,166 Não fode, porra. 63 00:06:47,333 --> 00:06:48,416 Tá com medo, ladrão? 64 00:06:48,916 --> 00:06:49,833 Que medo, mano? 65 00:06:50,583 --> 00:06:53,416 Tem mais BO na minhas costa do que droga no baú desse caminhão. 66 00:06:55,208 --> 00:06:56,916 Faz tempo que eu não faço isso. 67 00:06:57,416 --> 00:06:59,458 Eu cresci no crime carregando droga. 68 00:07:00,583 --> 00:07:02,666 Não vai ser mais um 33 que vai me matar. 69 00:07:09,291 --> 00:07:10,166 Tu só vai morrer 70 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 se essa carga não chegar. 71 00:07:38,166 --> 00:07:39,041 Pode fechar. 72 00:07:43,916 --> 00:07:47,666 -Pra pousar aqui, deve ser… -Bimotor, um monomotor. 73 00:07:47,750 --> 00:07:49,500 Alguma coisa nesse porte. 74 00:07:50,041 --> 00:07:54,250 É, gente. Avião não é Uber. Não aparece do nada. 75 00:07:55,250 --> 00:07:59,875 Bom, se o Isaac combinou aqui, ele se comunicou com o piloto 76 00:08:01,041 --> 00:08:02,833 ou com alguma base da região. 77 00:08:02,916 --> 00:08:05,375 A gente podia triangular as antenas de celular. 78 00:08:05,458 --> 00:08:07,958 Benício, vamos dar mais uma varredura aqui na área. 79 00:08:08,041 --> 00:08:10,750 Falar com os donos das fazendas, todos os funcionários. 80 00:08:10,833 --> 00:08:13,541 Suellen, consegue a lista de ligação com as operadoras. 81 00:08:34,458 --> 00:08:37,958 Polícia a 500m. 82 00:08:38,916 --> 00:08:40,791 Caralho, eles tão cercando a gente. 83 00:08:43,458 --> 00:08:44,458 É o seguinte, mano. 84 00:08:45,208 --> 00:08:47,875 A gente vai pegar essa direita aqui. Vamos por dentro. 85 00:08:47,958 --> 00:08:49,208 Demorou. Bora. 86 00:08:51,250 --> 00:08:53,625 Buraco da porra, mano. Caralho. 87 00:08:55,791 --> 00:08:58,541 Mano, furou o pneu. Furou o pneu, caralho. 88 00:08:59,041 --> 00:09:01,125 - Segue. - Esse caminhão só tem um eixo. 89 00:09:01,208 --> 00:09:03,250 Não interessa, mano. Até o limite. 90 00:09:11,708 --> 00:09:15,166 Não tem jeito. Vai ter que encostar. O pneu não vai dar. Tá balançando muito. 91 00:09:27,833 --> 00:09:29,916 Se liga. Tá vindo alguém. 92 00:09:30,000 --> 00:09:31,375 Fodeu, polícia. 93 00:09:32,958 --> 00:09:34,875 Tudo bem, Seu Policial? Só o pneu furou. 94 00:09:34,958 --> 00:09:37,000 - Levanta a mão. -É uma troca de pneu. 95 00:09:37,083 --> 00:09:40,833 - E sai do chão aí, cidadão. A mão. - É só uma troca de pneu só. 96 00:09:40,916 --> 00:09:42,583 - Tranquilo. - Cadê o documento? 97 00:09:42,666 --> 00:09:43,791 No banco do caminhão. 98 00:09:43,875 --> 00:09:46,041 - É? O que estão carregando aí? - Tranquilo. 99 00:09:49,958 --> 00:09:50,791 Pereira, 100 00:09:51,333 --> 00:09:52,333 abre o baú. 101 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 Doutor, 102 00:09:55,291 --> 00:09:56,291 uma palavrinha. 103 00:09:59,833 --> 00:10:01,583 Lugar deserto, certo? 104 00:10:04,000 --> 00:10:06,291 Vocês não sabe o que pode estar aí escondido, 105 00:10:06,375 --> 00:10:07,750 olhando pra vocês agora. 106 00:10:11,416 --> 00:10:12,750 Então eu vou dar o resumo. 107 00:10:14,250 --> 00:10:15,708 Vocês não abordaram a gente. 108 00:10:17,791 --> 00:10:19,000 Não abriram o baú. 109 00:10:20,500 --> 00:10:22,000 Voltaram pra casa. 110 00:10:22,083 --> 00:10:22,958 Pra mulher. 111 00:10:23,458 --> 00:10:24,458 Pro filho. 112 00:10:25,000 --> 00:10:27,458 E dormiram na paz do Senhor. Certo? 113 00:10:30,041 --> 00:10:32,083 Preciso saber o que tem nesse baú. 114 00:10:33,125 --> 00:10:34,583 Você não tá me ouvindo, mano? 115 00:10:41,958 --> 00:10:44,625 Se vocês abre o baú, aí vocês descobre. 116 00:10:44,708 --> 00:10:47,166 Se vocês descobre, aí não vai ter muita paz. 117 00:10:48,208 --> 00:10:50,000 Então vocês vão voltar pra viatura 118 00:10:50,625 --> 00:10:53,416 e vão avisar no rádio que nada consta. 119 00:10:55,166 --> 00:10:57,250 Porque isso tudo que tá acontecendo aqui, 120 00:10:58,750 --> 00:11:01,125 o caminhão, eu, meu mano, 121 00:11:01,625 --> 00:11:03,875 isso tudo é muito grande, entendeu, mano? 122 00:11:06,583 --> 00:11:09,791 E, se vocês entrarem numa, vão engolir vocês. 123 00:11:33,750 --> 00:11:34,666 E aí? 124 00:11:35,833 --> 00:11:37,625 Os telefones do pessoal da fazenda. 125 00:11:37,708 --> 00:11:38,583 Ótimo. 126 00:11:38,666 --> 00:11:40,708 - Já pode eliminar da lista aí. - Tá. 127 00:11:41,291 --> 00:11:43,791 Isso se não tiver ninguém da fazenda envolvido, né? 128 00:11:43,875 --> 00:11:47,375 Mas dá pra começar a filtrar as ligações. Não tem tantos números, né? 129 00:11:47,458 --> 00:11:49,625 - Tá rolando? -Tá, tá rolando. 130 00:11:51,250 --> 00:11:53,791 Gente, esses dois números aqui devem ser dele. 131 00:11:54,500 --> 00:11:58,375 Ele fez contato com um número que, pelo ping, tava no Oeste de São Paulo. 132 00:12:00,083 --> 00:12:03,333 Uma viagem curta o suficiente pra um bimotor fazer. 133 00:12:03,416 --> 00:12:06,500 Peraí, gente. O celular dele tá se movimentando. 134 00:12:09,666 --> 00:12:11,500 Ué, perdemos o sinal. 135 00:12:14,208 --> 00:12:15,250 Se liga. 136 00:12:17,666 --> 00:12:20,291 Se os caras saíram aqui de Corumbá 137 00:12:20,791 --> 00:12:23,916 e tão passando pela divisa de Mato Grosso com São Paulo, 138 00:12:24,500 --> 00:12:26,125 mais ou menos por aqui, 139 00:12:26,708 --> 00:12:28,333 e o menor caminho entre dois pontos… 140 00:12:28,416 --> 00:12:29,416 É uma reta. 141 00:12:30,250 --> 00:12:31,166 Então… 142 00:12:37,875 --> 00:12:38,916 - Santos. - Bora. 143 00:12:39,000 --> 00:12:41,041 - Pegar esses filhos da puta. - Calma. 144 00:12:41,125 --> 00:12:44,916 Engata a primeira tirando da neutra Bateu pra segunda, depois acelera 145 00:12:45,000 --> 00:12:48,916 E eu tô de robozão na pista Vixe, os cana não pega 146 00:12:49,000 --> 00:12:52,541 Engata a primeira tirando da neutra Bateu pra segunda, depois acelera 147 00:12:52,625 --> 00:12:54,291 E eu tô de robozão na pista 148 00:12:54,375 --> 00:12:55,833 Vixe! Vixe! 149 00:12:55,916 --> 00:12:58,000 Saí da quebrada Sentido à baixada 150 00:12:58,083 --> 00:12:59,541 Lá na Fernão Dias O bagulho é mil grau 151 00:12:59,625 --> 00:13:03,541 É os mestre das fuga de novo no toque Mas não tá parando nem pra federal 152 00:13:03,625 --> 00:13:07,416 E se, de repente, numa acelerada A moto subir, nós domina no freio 153 00:13:07,500 --> 00:13:08,875 E aí, coringa? Cadê a Repsol? 154 00:13:08,958 --> 00:13:11,083 Tá lá em Curitiba, essa foi no sorteio 155 00:13:11,166 --> 00:13:12,500 Se você não sabe, eu vou te falar 156 00:13:12,583 --> 00:13:14,916 Então preste atenção Por favor, vê se me escuta 157 00:13:15,000 --> 00:13:18,250 Esse é o bonde dos vilão Famosos mestre das fuga 158 00:13:19,250 --> 00:13:21,208 Cabeça, chegamos no destino. 159 00:13:28,916 --> 00:13:30,833 Caralho, olha o tamanho disso. 160 00:13:32,041 --> 00:13:33,791 Ó, eu vou te mandar o endereço 161 00:13:33,875 --> 00:13:36,125 que o MP do Paraguai compartilhou com a gente. 162 00:13:36,208 --> 00:13:38,791 O inquérito deles tinha chegado a algum galpão aqui em Santos, 163 00:13:38,875 --> 00:13:40,833 supostamente ligado ao Embaixador. 164 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 Ok. 165 00:13:46,791 --> 00:13:47,875 Douglas, me escuta. 166 00:13:48,458 --> 00:13:51,333 Dá uma olhada na base de inquéritos da PF aqui de Santos. 167 00:13:51,416 --> 00:13:55,083 Preciso saber quem da PF daqui tá trabalhando com tráfico internacional. 168 00:13:55,166 --> 00:13:56,958 Eu preciso falar com essa pessoa. 169 00:14:17,666 --> 00:14:18,791 Certo, Sem Alma? 170 00:14:19,916 --> 00:14:21,458 - Foda. - Tudo certo, meu irmão? 171 00:14:21,541 --> 00:14:22,583 Foda, Lobo. 172 00:14:22,666 --> 00:14:25,708 - Salve, salve. Salve aí, Cabeça. - Salve. 173 00:14:25,791 --> 00:14:27,083 E aí, como é que vai ser? 174 00:14:29,625 --> 00:14:30,875 Quem é você mesmo, irmão? 175 00:14:31,625 --> 00:14:32,791 Só um sócio, mano. 176 00:14:35,500 --> 00:14:37,333 Não lembro de ter sociedade contigo. 177 00:14:38,208 --> 00:14:40,625 Com o que tenho pra oferecer, não vai se arrepender. 178 00:14:40,708 --> 00:14:42,125 Peraí, mano. Peraí. 179 00:14:42,625 --> 00:14:43,958 Ele é meu sócio. 180 00:14:44,041 --> 00:14:45,500 É que ele fala demais. 181 00:14:46,125 --> 00:14:48,208 Mas é meu sócio. Pode ficar tranquilo. 182 00:14:48,291 --> 00:14:50,041 Tá, mas e aí? Qual vai ser, Cabeça? 183 00:14:50,833 --> 00:14:54,083 O combinado com o italiano é subir a mercadoria pra cima do navio. 184 00:14:54,166 --> 00:14:56,708 Daí pra frente a gente recebe, e o problema é dele. 185 00:14:57,333 --> 00:14:59,833 O Greco já tem uma tripulação no esquema, parceiro. 186 00:15:00,666 --> 00:15:02,291 Ele quer o pessoal dele. 187 00:15:02,916 --> 00:15:05,458 A gente só vai ficar com a parte de subir a droga. 188 00:15:06,291 --> 00:15:08,791 Já é. E como é que tu tá pensando em fazer isso? 189 00:15:12,125 --> 00:15:13,625 Tu sabe pescar, ladrão? 190 00:15:24,666 --> 00:15:28,000 Você pode continuar seu trabalho ali, tudo bem? Obrigado. 191 00:15:32,500 --> 00:15:35,500 Eu sou a delegada Vendramin, da Federal de Foz. 192 00:15:36,250 --> 00:15:38,458 Puta que pariu. Vai atrasar minha operação. 193 00:15:38,541 --> 00:15:39,375 Não. 194 00:15:39,458 --> 00:15:41,333 Conversei com o seu delegado. 195 00:15:41,416 --> 00:15:44,291 Me certifiquei de que teria um disfarce sólido suficiente. 196 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Você tem noção de quanto tempo eu tô nessa investigação? 197 00:15:50,000 --> 00:15:53,583 Três anos infiltrado no porto, mais um ano e meio de investigação antes. 198 00:15:53,666 --> 00:15:56,500 Eu entendo. Só que eu preciso muito da tua ajuda. 199 00:15:57,125 --> 00:15:59,000 Tudo bem. O que que você quer? 200 00:15:59,833 --> 00:16:02,541 Tudo que você sabe sobre os esquemas de subida de cocaína 201 00:16:02,625 --> 00:16:04,625 usados nos últimos tempos aqui no porto. 202 00:16:14,041 --> 00:16:17,125 Será que era esse mesmo lugar que a Vendramin falou? 203 00:16:17,791 --> 00:16:19,375 É esse aqui, sim. 204 00:16:21,875 --> 00:16:26,250 É. Pelo visto ninguém veio tocar o negócio depois que o Embaixador morreu, né? 205 00:16:28,291 --> 00:16:30,708 A gente tem um corta-vergalhão aí? 206 00:16:30,791 --> 00:16:32,250 Tem. Tem, sim. 207 00:16:42,750 --> 00:16:46,791 De todas as suas virtudes, a que eu mais aprecio é sua sutileza. 208 00:16:56,958 --> 00:16:58,708 Tô tipo esse galpão. 209 00:17:00,708 --> 00:17:02,750 Vazio, empoeirado e sujo. 210 00:17:03,250 --> 00:17:05,208 Você tem passado por momentos difíceis. 211 00:17:05,958 --> 00:17:07,541 Mas vai passar. Você é forte. 212 00:17:09,333 --> 00:17:10,833 O que será que tem nesse galpão? 213 00:17:10,916 --> 00:17:12,791 Queria que fosse o Sem Alma amarrado. 214 00:17:13,291 --> 00:17:14,875 Mas, sério mesmo, passa, viu? 215 00:17:17,125 --> 00:17:18,625 Virou budista, Benício? 216 00:17:19,166 --> 00:17:21,041 Só queria um pouco de paz, Suellen. 217 00:17:22,166 --> 00:17:23,000 Bom… 218 00:17:23,916 --> 00:17:27,708 O Embaixador não é exatamente o tipo de pessoa que… 219 00:17:27,791 --> 00:17:28,916 …exporta melões, né? 220 00:17:38,333 --> 00:17:39,958 O que você achou aí, Rambo? 221 00:17:40,875 --> 00:17:41,958 Cocaína, não tem. 222 00:17:44,583 --> 00:17:46,833 Mas o melão do Embaixador é bem docinho. 223 00:17:51,166 --> 00:17:52,333 Fala, Vendramin. 224 00:17:52,416 --> 00:17:56,833 Tô indo no Centro de Controle, jogar a foto dos Fantasmas, ver no que dá. 225 00:17:56,916 --> 00:17:58,916 E o cara lá falou alguma coisa? 226 00:17:59,000 --> 00:18:01,333 Não muito, mas talvez o suficiente. 227 00:18:01,833 --> 00:18:05,125 Alguns caras, tipo o Embaixador, trabalham com a técnica 228 00:18:05,208 --> 00:18:07,000 - de estufar cocaína dentro de… - Frutas. 229 00:18:07,833 --> 00:18:09,125 Isso, ele mencionou isso. 230 00:18:09,208 --> 00:18:10,500 - Tipo melões. - Melões. 231 00:18:12,125 --> 00:18:12,958 Exato. 232 00:18:13,041 --> 00:18:14,833 Mas é mais difícil logisticamente. 233 00:18:14,916 --> 00:18:17,458 A gente tá indo lá no escritório aqui do galpão 234 00:18:17,541 --> 00:18:20,833 pra ver se encontra alguma coisa e te ligo se a gente achar algo. 235 00:18:20,916 --> 00:18:22,625 Tá bom. Me dá notícia. 236 00:18:27,208 --> 00:18:29,500 Essa situação tá me lembrando a gente em Mato Grosso. 237 00:18:30,750 --> 00:18:31,625 A gente 238 00:18:32,125 --> 00:18:35,375 procurando as fichas dos presos pra pegar o Sem Alma, lembra? 239 00:18:36,625 --> 00:18:38,000 É, pode crer. 240 00:18:38,958 --> 00:18:40,958 O trabalho de corno era parecido mesmo. 241 00:18:41,041 --> 00:18:44,166 Antigamente, eu que era o ranzinza da dupla. 242 00:18:44,833 --> 00:18:47,000 Antigamente, não tinha matador atrás de mim. 243 00:18:47,083 --> 00:18:50,250 O que tô querendo dizer é que, tipo, acho que de alguma maneira, 244 00:18:50,333 --> 00:18:52,458 a gente tá sempre revirando coisa, sabe? 245 00:18:52,541 --> 00:18:55,000 A gente passa mais tempo junto do que com a família, 246 00:18:55,083 --> 00:18:57,416 com o namorado, namorada, amigo, sei lá, 247 00:18:57,500 --> 00:19:00,250 e tá sempre revirando coisas dos outros e nossas coisas. 248 00:19:00,333 --> 00:19:03,583 A gente é polícia, Benício. Tem trabalho pra fazer, cara. 249 00:19:03,666 --> 00:19:04,500 Peraí. 250 00:19:06,250 --> 00:19:09,041 Isso aqui é o contrato de exportação das frutas. Ó. 251 00:19:15,000 --> 00:19:18,500 O comprador é uma empresa na Antuérpia, na Bélgica. 252 00:19:19,083 --> 00:19:20,666 Então o que nós temos aqui? 253 00:19:20,750 --> 00:19:23,375 Um galpão em Santos ligado ao Embaixador. 254 00:19:23,458 --> 00:19:27,333 E o comprador é uma empresa em um dos maiores portos do mundo, 255 00:19:27,416 --> 00:19:29,583 onde recebe a maioria das drogas da Europa. 256 00:19:29,666 --> 00:19:32,458 Caralho, Benício, olha a data do envio. 257 00:19:32,541 --> 00:19:33,458 Deixa eu ver. 258 00:19:34,958 --> 00:19:36,500 Caralho. É hoje. 259 00:19:40,125 --> 00:19:42,166 Ele ia mandar os melões hoje? 260 00:19:42,250 --> 00:19:44,583 É o que tá escrito no contrato. 261 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 A gente tá entendendo aqui que eles iam estufar cocaína nos melões. 262 00:19:48,333 --> 00:19:50,583 Só que agora a cocaína tá com o Isaac. 263 00:19:50,666 --> 00:19:52,750 E o Isaac não tem o esquema das frutas. 264 00:19:52,833 --> 00:19:55,375 Vão mandar hoje à noite. Só que de outro jeito. 265 00:19:55,958 --> 00:19:56,875 Tá, é o seguinte. 266 00:19:56,958 --> 00:19:59,083 Vou chamar mais agentes e a perícia também. 267 00:19:59,166 --> 00:20:01,041 Quero revirar esses documentos, esses melões. 268 00:20:01,125 --> 00:20:03,833 Assim que chegar reforço, se liberem e voltem pras docas. 269 00:20:03,916 --> 00:20:06,291 Tenta descobrir quais navios saem pra Antuérpia hoje. 270 00:20:06,375 --> 00:20:08,750 - Sim, senhora. - A gente vai ter que ficar de sobreaviso. 271 00:20:08,833 --> 00:20:10,750 As coisas podem acontecer a qualquer momento. 272 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 - Ok. - Beleza, valeu. 273 00:20:13,125 --> 00:20:13,958 Bora. 274 00:20:14,833 --> 00:20:16,500 - Bem-vinda, delegada. - Obrigada. 275 00:20:17,541 --> 00:20:19,791 São 584 câmeras por toda a cidade. 276 00:20:19,875 --> 00:20:21,916 Se o vagabundo aparecer, a gente pega. 277 00:20:22,000 --> 00:20:23,541 - Ótimo. - Tem a foto dele aí? 278 00:20:29,791 --> 00:20:31,958 Aqui, ó. Aproxima pra mim. 279 00:20:33,250 --> 00:20:34,083 Aqui, ó. 280 00:20:34,833 --> 00:20:36,250 Isso foi hoje de manhã. 281 00:20:36,333 --> 00:20:38,875 - Consegue o endereço dessa loja? - Claro. 282 00:20:39,708 --> 00:20:40,541 Busca pra mim. 283 00:20:43,625 --> 00:20:46,666 O camarada entrou aqui, saiu carregado com um monte de sacola. 284 00:20:46,750 --> 00:20:48,833 Provavelmente, a melhor venda da vida do senhor. 285 00:20:48,916 --> 00:20:51,916 Eu não sei mesmo. Não fui eu que atendi ele. 286 00:20:52,000 --> 00:20:52,833 Oi. 287 00:20:52,916 --> 00:20:54,500 - Oi. - Tá tudo bem aqui? 288 00:20:54,583 --> 00:20:57,583 Tão querendo saber quem atendeu o rapaz que veio mais cedo. 289 00:20:57,666 --> 00:20:58,833 Comprou bastante coisa. 290 00:20:58,916 --> 00:21:00,916 - Rapaz? - Esse cidadão aqui. 291 00:21:01,000 --> 00:21:02,541 Ah, sim. Fui eu. 292 00:21:02,625 --> 00:21:04,208 Um moço muito simpático. 293 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 - O que vocês precisam saber? - Tudo. 294 00:21:06,875 --> 00:21:10,916 O que ele comprou, como ele pagou. Tudo que puder falar vai ajudar a gente. 295 00:21:14,625 --> 00:21:17,958 Tô enviando a relação de navios que saem de Santos hoje, 296 00:21:18,041 --> 00:21:20,375 passam ou atracam na Antuérpia, fiquem ligados. 297 00:21:20,458 --> 00:21:22,541 Mas então são só esses 3 navios? É isso? 298 00:21:22,625 --> 00:21:25,291 Que vão atracar na Antuérpia só esses 3. Peraí. 299 00:21:25,791 --> 00:21:27,666 - Fala, Saldanha. - E aí, chefe? 300 00:21:27,750 --> 00:21:29,583 Lobo teve numa loja aqui de bolsas. 301 00:21:29,666 --> 00:21:31,666 Comprou praticamente todo o estoque dos caras. 302 00:21:32,375 --> 00:21:34,166 Disse que era pra um orfanato. 303 00:21:35,750 --> 00:21:36,750 É. 304 00:21:37,250 --> 00:21:40,958 Esses caras não vão subir essa droga por contêiner nem fodendo, cara. 305 00:21:41,041 --> 00:21:42,291 Não, acho que não também. 306 00:21:42,375 --> 00:21:44,291 Bom, você já sabe o que vai ser, né? 307 00:21:45,833 --> 00:21:47,666 Vão fazer por pescaria. 308 00:21:47,750 --> 00:21:49,333 Vão içar essa porra. 309 00:21:49,416 --> 00:21:51,000 Vocês estão certos. 310 00:21:51,083 --> 00:21:53,583 - Tem que descobrir qual é o navio. - Doutora. 311 00:21:53,666 --> 00:21:54,833 Lembra que o MP do Paraguai 312 00:21:54,916 --> 00:21:57,000 tem uma informação ligando o Embaixador ao Greco? 313 00:21:57,083 --> 00:21:59,416 - Aquele italiano procurado pelo Interpol. - Lembro. 314 00:21:59,500 --> 00:22:03,125 Tem dois navios que vão passar pela Itália antes de ir pra Antuérpia. 315 00:22:03,208 --> 00:22:05,208 Cada um saindo de uma doca diferente. 316 00:22:07,041 --> 00:22:09,750 O Isaac é controlador. Detalhista. 317 00:22:09,833 --> 00:22:13,666 - Impossível o cara não acompanhar. - A gente vai pegar esse filha da puta. 318 00:22:13,750 --> 00:22:17,083 Não vai dar pra perder. Vamos fazer diligência nos dois navios. 319 00:22:17,166 --> 00:22:19,666 Ok, a gente vai sair correndo pro porto agora. 320 00:22:43,458 --> 00:22:45,541 No sapatinho, mano. No sapatinho. 321 00:22:48,791 --> 00:22:49,916 É isso aí, porra. 322 00:22:57,500 --> 00:22:58,958 Vai começar, hein, ladrão. 323 00:23:03,666 --> 00:23:04,791 Sobe. 324 00:23:06,666 --> 00:23:08,916 Caralho. Porra. 325 00:23:14,583 --> 00:23:15,416 Sobe! 326 00:23:25,291 --> 00:23:27,291 Um dos navios vai partir daqui a pouco. 327 00:23:27,375 --> 00:23:29,625 Não vai dar tempo de pegar a lancha no NEPOM. 328 00:23:30,166 --> 00:23:33,166 Você tá certo. A gente vai ter que improvisar. 329 00:23:50,500 --> 00:23:51,833 Polícia Federal! 330 00:23:52,458 --> 00:23:54,791 Preciso que leve a gente do outro lado, beleza? 331 00:23:55,625 --> 00:23:56,458 Valeu. 332 00:24:03,416 --> 00:24:06,750 Nessa catraia, a gente vai poder observar sem chamar muita atenção. 333 00:24:07,583 --> 00:24:11,791 Se eles tiverem ido, né? Pode ser que eles nem estejam em Santos. 334 00:24:13,666 --> 00:24:15,166 Mas e a fé no trabalho? 335 00:24:17,666 --> 00:24:19,958 Essa tua versão budista é um saco, cara. 336 00:24:20,041 --> 00:24:21,583 Que é isso, velho. 337 00:24:22,833 --> 00:24:24,541 Mas, aqui, o negócio é o seguinte. 338 00:24:25,208 --> 00:24:28,416 Se os caras tiverem de lancha, esse barquinho não dá pro cheiro. 339 00:24:28,500 --> 00:24:29,583 Você sabe disso, né? 340 00:24:30,583 --> 00:24:32,458 É, aí a gente aborda eles em terra. 341 00:24:35,125 --> 00:24:35,958 Foi! 342 00:24:36,958 --> 00:24:40,166 Cinco minutos, porra. Não pode ficar nada pra trás. Vai. 343 00:24:53,458 --> 00:24:54,625 É a última? 344 00:24:56,458 --> 00:24:57,750 - Marcha. - Bora. 345 00:25:05,833 --> 00:25:07,083 É isso, porra! 346 00:25:08,583 --> 00:25:09,791 Subiu tudo, caralho. 347 00:25:10,291 --> 00:25:11,333 Deu certo, ladrão. 348 00:25:13,500 --> 00:25:15,875 Já é, ladrão. Já é, porra. 349 00:25:19,416 --> 00:25:20,875 Caralho. São eles. 350 00:25:21,875 --> 00:25:22,916 Benício. 351 00:25:27,083 --> 00:25:28,708 Sem Alma que tá pilotando. 352 00:25:33,291 --> 00:25:35,458 Os vagabundos tão se aproximando pelo canal. 353 00:25:35,541 --> 00:25:38,333 Saíram da doca norte, já deve ter carregado o navio. 354 00:25:38,416 --> 00:25:43,208 Eles tão numa lancha de 30, 40 pés, branca e preta. A gente tá seguindo eles. 355 00:25:43,291 --> 00:25:45,416 Não vai abordar. Preciso de reforço aqui. 356 00:25:45,500 --> 00:25:48,166 Positivo. Vamos deslocar pra lá também. 357 00:25:50,333 --> 00:25:53,125 Aí, ladrão. Até que a gente trabalha bem junto. Porra. 358 00:25:53,625 --> 00:25:55,333 Tá abrindo vaga na quadrilha. 359 00:25:59,750 --> 00:26:00,916 Toma no cu, Isaac. 360 00:26:16,166 --> 00:26:17,583 Pararam a lancha. 361 00:26:23,375 --> 00:26:26,375 - Me deixa passar. - Ah, é? Fica ligado. 362 00:26:48,958 --> 00:26:49,958 É sua. 363 00:27:00,500 --> 00:27:02,750 Se a gente perder esses caras, a gente tá fodido. 364 00:27:33,375 --> 00:27:35,125 -Eu vou. - Vai, tá limpo. 365 00:27:37,083 --> 00:27:39,208 Vai, vai, vai, vai. Vai, vai, vai, vai. 366 00:28:08,958 --> 00:28:10,708 Porra, Lobo. Foi foda. 367 00:28:11,208 --> 00:28:12,041 Porra. 368 00:28:15,458 --> 00:28:17,416 Me dá cobertura. Vou passar pro outro lado. 369 00:28:17,500 --> 00:28:18,416 Deixa comigo. 370 00:28:23,708 --> 00:28:25,583 São três. Vai, vai, vai. 371 00:28:25,666 --> 00:28:27,541 Tá de costas. Vai, vai, vai, passa. 372 00:28:30,666 --> 00:28:33,041 -E aí. - Satisfação, irmão. 373 00:28:33,125 --> 00:28:35,083 Polícia Federal! 374 00:28:46,583 --> 00:28:47,750 Do lado direito. 375 00:28:49,791 --> 00:28:50,791 Na esquerda. 376 00:28:52,916 --> 00:28:53,750 Caralho. 377 00:28:59,750 --> 00:29:01,625 Vamos, vamos, vamos, porra! 378 00:29:09,625 --> 00:29:11,458 - Cheguei! - Cuidado! 379 00:29:17,125 --> 00:29:18,708 Vou avançar, me dá cobertura! 380 00:29:24,250 --> 00:29:25,916 Caralho. 381 00:29:33,375 --> 00:29:34,791 Perdeu! 382 00:29:34,875 --> 00:29:36,625 - Perdeu! Quieto! - Perdeu! Larga! 383 00:29:36,708 --> 00:29:39,666 Deixa eu ver tua mão. Deixa eu ver tua mão. Não se coça. 384 00:29:39,750 --> 00:29:42,125 - Vou atrás do Sem Alma. - Deixa chegar reforço, caralho! 385 00:29:42,208 --> 00:29:43,583 Porra, Benício! 386 00:29:44,666 --> 00:29:45,958 Lembra de mim, filha da puta? 387 00:29:46,041 --> 00:29:48,750 Você é a vadia que matou meu irmão, sua filha da puta. 388 00:29:58,541 --> 00:30:00,041 Merda, puta que pariu. 389 00:30:08,541 --> 00:30:10,541 - Vambora. - Caralho, Lobo! 390 00:30:10,625 --> 00:30:12,583 Levanta. Vambora. 391 00:30:13,500 --> 00:30:15,375 - Vambora é o caralho! - Vambora. 392 00:30:15,458 --> 00:30:16,791 Vai encher de polícia. 393 00:30:16,875 --> 00:30:19,125 É a filha da puta que matou o Gabriel, porra. 394 00:30:19,208 --> 00:30:20,666 Então vamos, porra. Vamos. 395 00:31:40,833 --> 00:31:44,000 Suellen, Benício, na escuta? Localizamos o navio. 396 00:31:48,750 --> 00:31:50,958 Bota a cara, ô vadia! 397 00:31:51,041 --> 00:31:53,000 Prometo que não vou atrás da tua filha! 398 00:31:53,083 --> 00:31:56,041 Como é que é o nome dela? Ayhu, né? Sua puta! 399 00:31:58,041 --> 00:31:59,333 Suellen, na escuta? 400 00:32:07,250 --> 00:32:08,583 Lobo! 401 00:32:10,500 --> 00:32:11,708 Caralho. 402 00:32:16,583 --> 00:32:18,541 Porra! 403 00:32:39,291 --> 00:32:42,083 Filha da puta! Covarde! Filha da puta! 404 00:33:22,541 --> 00:33:25,041 Você vai voltar pro Inferno, seu filho da puta. 405 00:33:26,375 --> 00:33:27,916 Nesse mundo ou no outro. 406 00:33:29,041 --> 00:33:29,916 Eu vou. 407 00:33:31,375 --> 00:33:32,666 Mas eu só vou 408 00:33:34,166 --> 00:33:35,916 quando Ele quiser. 409 00:33:36,416 --> 00:33:37,625 Ele, Ele… 410 00:33:37,708 --> 00:33:39,791 Por que você faz isso, seu merda? 411 00:33:40,291 --> 00:33:41,375 Por quê? 412 00:33:43,791 --> 00:33:45,166 Não é por quê, mano. 413 00:33:46,208 --> 00:33:47,458 É pra quem. 414 00:33:48,583 --> 00:33:50,541 Eu já te prendi uma vez 415 00:33:51,541 --> 00:33:55,416 e eu vou te prender quantas vezes forem necessárias. 416 00:33:56,333 --> 00:33:58,875 Só que hoje, mano, eu não vou preso. 417 00:34:32,458 --> 00:34:33,375 Deixe… 418 00:34:34,666 --> 00:34:37,333 a ira com Deus, 419 00:34:38,166 --> 00:34:39,250 pois tá escrito: 420 00:34:41,208 --> 00:34:44,791 "Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal pelo bem. 421 00:34:45,583 --> 00:34:47,958 Mas vença o mal pelo bem." 422 00:35:37,416 --> 00:35:38,500 Entrega… 423 00:35:41,958 --> 00:35:43,500 Entrega pro meu filho. 424 00:35:47,291 --> 00:35:48,291 Entrega… 425 00:35:51,125 --> 00:35:52,333 pro meu filho. 426 00:35:55,375 --> 00:35:56,375 Filho. 427 00:37:07,291 --> 00:37:10,541 Morto, nem parece que tinha o tamanho que tinha, né? 428 00:37:14,666 --> 00:37:17,125 Vai ver ele só tinha esse tamanho na minha cabeça. 429 00:37:19,916 --> 00:37:21,291 Você tá aliviado? 430 00:37:23,166 --> 00:37:24,333 Sinceramente? 431 00:37:37,958 --> 00:37:39,875 Você me largou lá com o Isaac. 432 00:37:54,916 --> 00:37:58,000 Droga apreendida. Tamos terminando a diligência. QAP? 433 00:38:39,125 --> 00:38:40,166 Suellen, 434 00:38:41,916 --> 00:38:45,541 a gente vai precisar escrever um relatório de tudo o que aconteceu aqui. 435 00:38:49,958 --> 00:38:51,125 Eu sei, chefe. 436 00:38:55,250 --> 00:38:56,500 A gente sabe. 437 00:39:40,083 --> 00:39:43,916 Delegado, a Polícia Federal fez uma apreensão monstruosa. 438 00:39:44,000 --> 00:39:45,666 O que o senhor tem a dizer a respeito disso? 439 00:39:45,750 --> 00:39:49,041 Bom, nessa operação, nós apreendemos duas toneladas de cocaína 440 00:39:49,125 --> 00:39:51,500 partindo do maior porto da América Latina. 441 00:39:51,583 --> 00:39:53,333 Ó o terninho dele, engomadinho. 442 00:39:53,416 --> 00:39:56,375 Dr. Rossi não sujou nem o sapato, agora tá dando entrevista. 443 00:39:56,458 --> 00:39:58,000 Quem tinha que dar era a gente. 444 00:39:58,083 --> 00:40:01,166 Pra Polícia Federal, essa é uma apreensão histórica. 445 00:40:01,250 --> 00:40:02,416 Mas, mais do que isso, 446 00:40:02,500 --> 00:40:04,833 uma mensagem a todas as organizações criminosas 447 00:40:04,916 --> 00:40:06,958 que operam esquemas milionários, 448 00:40:07,041 --> 00:40:09,458 deixando um rastro de violência de ponta a ponta. 449 00:40:09,958 --> 00:40:11,333 E a mensagem é clara: 450 00:40:11,416 --> 00:40:13,541 a Polícia Federal esteve à frente dessa vez 451 00:40:13,625 --> 00:40:16,416 e não vai descansar até encontrar todos os responsáveis. 452 00:40:17,208 --> 00:40:18,958 Sem prender os responsáveis, 453 00:40:19,041 --> 00:40:21,958 uma operação como essa não acaba apenas enxugando gelo? 454 00:40:22,958 --> 00:40:25,666 Esse é o resultado de um longo e árduo trabalho 455 00:40:25,750 --> 00:40:27,750 da Polícia Federal de Foz do Iguaçu. 456 00:40:27,833 --> 00:40:31,125 E não se trata apenas de enxugar gelo, mas sim de desarticular 457 00:40:31,208 --> 00:40:33,541 a rede de logística do tráfico transnacional. 458 00:40:55,875 --> 00:40:58,375 Oi, pai. Ó essa foto aí. É a vista do meu quarto. 459 00:40:59,375 --> 00:41:01,125 Agora tá bem frio aqui na Holanda. 460 00:41:01,958 --> 00:41:04,958 Pô, que bom que você está curtindo esse seu novo trabalho. 461 00:41:05,041 --> 00:41:06,583 Manda mais foto do cachorro. 462 00:41:07,083 --> 00:41:11,583 Vamos trabalhar, Shiva? Vamos trabalhar? Esse é meu garoto. Procura. 463 00:41:12,958 --> 00:41:13,791 Ó. 464 00:41:28,791 --> 00:41:31,583 Te pedi 2 toneladas e tenho 0. 465 00:41:32,791 --> 00:41:34,375 Que caralho. 466 00:41:35,333 --> 00:41:37,833 Os federais estavam atrás dos seus homens. 467 00:41:38,666 --> 00:41:40,166 Posso absorver o prejuízo 468 00:41:41,625 --> 00:41:44,791 se você fechar mais três carregamento comigo, ponta a ponta. 469 00:41:45,291 --> 00:41:48,500 Bolívia até o porto que você quiser da Europa. 470 00:41:48,583 --> 00:41:50,833 Você não tem essa capacidade. 471 00:41:50,916 --> 00:41:53,083 Pode sair daqui e procurar outro fornecedor. 472 00:41:53,166 --> 00:41:58,125 Mas, com essa quantidade, nessa rota, buona ventura. 473 00:42:02,291 --> 00:42:06,166 Tá. E você assume a perda que eu tive. 474 00:42:08,750 --> 00:42:11,333 E o ladrão? O Fantasma? 475 00:42:16,791 --> 00:42:18,875 - Bela casa, hein, playboy. - Gostou? 476 00:42:22,583 --> 00:42:23,708 Bem-vindo, meu sócio. 477 00:42:24,708 --> 00:42:26,458 Fantasma não existe, não, irmão. 478 00:42:28,958 --> 00:42:32,208 E a fronteira? Tudo bem na fronteira? 479 00:42:34,250 --> 00:42:35,250 A fronteira? 480 00:42:37,625 --> 00:42:39,375 A fronteira tá dominada, irmão. 481 00:42:40,041 --> 00:42:43,916 Acham que me cercaram Mas não sinto perigo 482 00:42:44,000 --> 00:42:47,666 Só cheiro de medo e de inimigos mortos 483 00:42:47,750 --> 00:42:51,041 Inimigos, inimigos, inimigos mortos 484 00:42:51,125 --> 00:42:54,083 - Inimigos, inimigos, inimigos Mortos 485 00:42:54,166 --> 00:42:58,708 Fugir do roteiro é o que eu quero Ser submisso, servir, não combina comigo 486 00:42:58,791 --> 00:43:01,458 Calma, respira 487 00:43:02,291 --> 00:43:04,875 Por que me olha com ódio Se eu sou tão lindo? 488 00:43:06,125 --> 00:43:08,083 Ando tentando não ser agressivo 489 00:43:09,875 --> 00:43:13,166 Blitz na pista Polícia me para, sou fã de Tim Maia 490 00:43:14,375 --> 00:43:16,166 Tentei, mas me deram motivos 491 00:43:17,166 --> 00:43:20,583 Alguns amigos vendendo fuga para dores que duram instantes 492 00:43:20,666 --> 00:43:22,333 Cansados de ser figurantes 493 00:43:23,375 --> 00:43:26,541 Minha preta tem mão delicada Unha alongada 494 00:43:26,625 --> 00:43:28,708 Enfeite pra sinal de gangue 495 00:43:28,791 --> 00:43:31,458 Tentaram, mas não tem flagrante Okay 496 00:43:31,541 --> 00:43:34,208 - Nenhum playboy se parece comigo Não tente parecer comigo 497 00:43:34,291 --> 00:43:36,291 - Nada de branco nesse preto rico Nada 498 00:43:36,375 --> 00:43:38,625 Seu amor veio tarde, agora não preciso 499 00:43:38,708 --> 00:43:39,958 Nego romântico 500 00:43:40,041 --> 00:43:42,000 Conquistando o mundo Sem nem ter um visto 501 00:43:42,083 --> 00:43:46,000 Atacaram meu povo primeiro Eu sou a resposta, seu novo inimigo 502 00:43:56,958 --> 00:44:01,208 Atacaram meu povo primeiro Eu sou a resposta, seu novo inimigo 503 00:44:01,291 --> 00:44:04,750 Acham que me cercaram Mas não sinto perigo 504 00:44:04,833 --> 00:44:08,916 Só cheiro de medo e de inimigos mortos 505 00:44:09,000 --> 00:44:12,583 Inimigos, inimigos, inimigos mortos 506 00:44:12,666 --> 00:44:16,250 Inimigos, inimigos, inimigos mortos 507 00:44:16,333 --> 00:44:19,916 Inimigos, inimigos, inimigos mortos 508 00:44:20,000 --> 00:44:23,208 Inimigos, inimigos, inimigos Mortos 509 00:44:38,375 --> 00:44:42,916 Pura sina, fura os sinais por adrenalina A sensação de ascensão é gozo 510 00:44:43,000 --> 00:44:46,208 Divina, morfina A dor e o medo são primas 511 00:44:46,291 --> 00:44:47,541 Tipo reunião de família 512 00:44:47,625 --> 00:44:49,916 Em um corpo só A gente transa e filma 513 00:44:50,000 --> 00:44:52,291 O ego tem fome Não deixa o prato na pia 514 00:44:52,791 --> 00:44:55,958 Alimente a autoestima Rivais e polícia em cima 515 00:44:56,041 --> 00:44:59,666 Já que errar é humano Deus é expectativa 516 00:45:00,166 --> 00:45:03,333 Esmeralda no canino Meninos latindo sem medo de nada 517 00:45:03,416 --> 00:45:05,875 Meu chacra das ruas está bloqueado 518 00:45:05,958 --> 00:45:10,458 O clima é pesado, muito olho gordo Atacado por cinco, eu atiro ou eu mordo 519 00:45:10,541 --> 00:45:14,500 Minhas veia ainda se lembram do soro Rindo em cima do seu choro 520 00:45:14,583 --> 00:45:16,708 - Lembro do seu desespero Nunca tenha medo 521 00:45:16,791 --> 00:45:18,083 Ainda consigo vê-lo 522 00:45:18,166 --> 00:45:20,375 Seja bem-vinda à minha vida, querida Nunca tenha medo 523 00:45:20,458 --> 00:45:21,958 Sonho com tardes tranquilas 524 00:45:22,625 --> 00:45:24,500 Seja bem-vinda à minha vida, querida 525 00:45:26,375 --> 00:45:30,166 Seja bem-vinda à minha vida, querida Sonho com tardes tranquilas