1 00:00:10,500 --> 00:00:11,875 Ich nehme die Ladung. 2 00:00:15,500 --> 00:00:16,666 Los, Mann! 3 00:00:18,500 --> 00:00:19,916 Sondereinheit, Isaac! 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,166 Haltet sie fest, verdammt! 5 00:00:38,541 --> 00:00:41,250 -Scheiße! -Isaac, hauen wir ab. 6 00:00:41,333 --> 00:00:44,166 Wir müssen sie festhalten, bis der Wagen weg ist. 7 00:00:49,958 --> 00:00:51,041 Scheiße! 8 00:00:51,125 --> 00:00:54,208 -Sie sind bis an die Zähne bewaffnet. -Halt sie fest! 9 00:00:58,291 --> 00:00:59,416 Scheiße! 10 00:01:01,250 --> 00:01:02,708 Sie sind ganz nah. 11 00:01:20,750 --> 00:01:22,250 Mistkerl! 12 00:01:22,333 --> 00:01:23,541 Jeder gegen jeden! 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,250 Los! Gehen wir! 14 00:01:28,583 --> 00:01:29,416 Granate! 15 00:01:33,625 --> 00:01:34,666 Rückzug! 16 00:01:34,750 --> 00:01:38,291 Sie fliehen! Fahrzeuge nach hinten. Verstanden? 17 00:01:41,791 --> 00:01:42,875 Runter! 18 00:01:46,083 --> 00:01:49,583 Sie kommen von hinten! Sie werden uns umzingeln! 19 00:01:51,458 --> 00:01:53,208 -Nimm das, Arschloch! -Runter! 20 00:02:02,166 --> 00:02:05,000 -Vergiss das Auto. Die Bullen kriegen es. -Halt! 21 00:02:08,416 --> 00:02:09,416 Scheiße! 22 00:02:17,000 --> 00:02:18,458 Verdammte Sondereinheit. 23 00:02:21,416 --> 00:02:23,833 Wir sind auf dem Highway 262. Verstanden? 24 00:02:26,583 --> 00:02:27,791 Gut. Los. 25 00:03:14,666 --> 00:03:18,125 CODE DES VERBRECHENS 26 00:03:18,208 --> 00:03:23,166 KÖNIG DER GRENZE 27 00:03:23,750 --> 00:03:29,666 CORUMBÁ, MS GRENZE BOLIVIEN-BRASILIEN 28 00:03:29,750 --> 00:03:31,791 -Die gewählte Nummer… -Scheiße. 29 00:03:31,875 --> 00:03:34,875 Guilherme geht nicht ran! Hier entlang! 30 00:03:34,958 --> 00:03:37,166 Scheiße, da ist eine Kette dran! 31 00:03:37,791 --> 00:03:39,208 Scheiß drauf! Fahr! 32 00:03:39,291 --> 00:03:40,333 Verdammt! 33 00:03:40,416 --> 00:03:41,250 Los, verdammt! 34 00:03:42,375 --> 00:03:44,333 Da war eine Kette. Vergangenheit. 35 00:03:45,458 --> 00:03:48,708 Guilherme, du sagtest, ich kann von da mit dir reden! 36 00:03:48,791 --> 00:03:52,708 Ich bin auf einer Farm, schick den Standort. Kümmere dich, ok? 37 00:03:52,791 --> 00:03:53,791 Große Klasse. 38 00:03:55,416 --> 00:03:56,500 Scheiße! 39 00:04:16,833 --> 00:04:17,916 Und? 40 00:04:18,541 --> 00:04:21,791 -Wie willst du das machen? -Was meinst du? 41 00:04:52,208 --> 00:04:53,041 Los! 42 00:05:05,416 --> 00:05:07,875 Keine Wolke am Himmel! Gutes Flugwetter. 43 00:05:09,291 --> 00:05:10,500 Wie war die Fahrt? 44 00:05:11,666 --> 00:05:13,166 Fick dich, Playboy. 45 00:05:15,125 --> 00:05:16,250 Was zum Teufel? 46 00:05:27,791 --> 00:05:28,625 Was ist los? 47 00:05:29,583 --> 00:05:31,166 Du machst Witze, oder? 48 00:05:32,500 --> 00:05:35,041 Chips raus, damit sie uns nicht tracken. 49 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 Gute Idee! 50 00:05:39,875 --> 00:05:40,750 Hey, Isaac. 51 00:05:42,958 --> 00:05:46,291 Isaac, Gabriel wäre heute total glücklich, Mann. 52 00:05:53,500 --> 00:05:55,708 Fick dich, Kleiner! 53 00:05:55,791 --> 00:05:58,541 Denkst du, ich würde dir was erzählen? 54 00:05:59,166 --> 00:06:00,791 -Hau ab. -Wem denn dann? 55 00:06:01,375 --> 00:06:03,916 -Mit wem würdest du reden? -Du spielst rum. 56 00:06:04,416 --> 00:06:06,375 Stell mich nicht auf die Probe. 57 00:06:06,916 --> 00:06:09,458 Ok, aber ich bin es, der dein Problem löst. 58 00:06:09,541 --> 00:06:12,416 Ich muss es tun. Die Ghosts verschwinden lassen. 59 00:06:13,958 --> 00:06:14,791 Gehen wir. 60 00:06:16,875 --> 00:06:18,166 Verpiss dich, Mann. 61 00:06:33,750 --> 00:06:37,750 MIRANDA, MS 1.341 KM VOM HAFEN SANTOS ENTFERNT 62 00:06:47,250 --> 00:06:48,458 Hast du Angst, Mann? 63 00:06:48,958 --> 00:06:49,833 Nein. 64 00:06:50,625 --> 00:06:53,666 Ich habe noch mehr Probleme, als Drogen da hinten. 65 00:06:55,250 --> 00:06:57,208 Ich habe das lange nicht gemacht. 66 00:06:57,916 --> 00:06:59,666 Ich fing als Transporteur an. 67 00:07:00,583 --> 00:07:02,916 Noch eine Anklage bringt mich nicht um. 68 00:07:09,333 --> 00:07:10,416 Du stirbst nur, 69 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 wenn die Ladung nicht ankommt. 70 00:07:38,166 --> 00:07:39,041 Macht sie zu. 71 00:07:43,875 --> 00:07:47,666 -Um hier zu landen, muss es… -Zweimotorig, einmotorig, oder? 72 00:07:47,750 --> 00:07:49,375 Etwas in dieser Größe. 73 00:07:50,083 --> 00:07:51,375 Ok, Leute. 74 00:07:51,458 --> 00:07:54,250 Ein Flugzeug ist kein Uber. Es fliegt nach Plan. 75 00:07:55,250 --> 00:07:59,833 Wenn Isaac hier Vorkehrungen getroffen hat, sprach er mit dem Piloten 76 00:08:01,083 --> 00:08:02,833 oder einer regionalen Basis. 77 00:08:02,916 --> 00:08:05,458 Wir könnten die Handyantennen triangulieren. 78 00:08:05,541 --> 00:08:08,000 Benício, prüf noch mal die Gegend. 79 00:08:08,083 --> 00:08:10,833 Rede mit den Farmern, mit allen Angestellten. 80 00:08:10,916 --> 00:08:13,916 Suellen, hol die Anruflisten von den Telefonfirmen. 81 00:08:18,916 --> 00:08:23,208 RIBAS DO RIO PARDO, MS 940 KM VOM HAFEN VON SANTOS ENTFERNT 82 00:08:35,166 --> 00:08:37,958 Achtung, Polizei in 500 Metern. 83 00:08:38,916 --> 00:08:40,666 Scheiße, sie umzingeln uns. 84 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 Pass auf, Mann. 85 00:08:45,291 --> 00:08:47,833 Wir biegen rechts ab. Wir fahren da durch. 86 00:08:47,916 --> 00:08:49,208 Ok. Los. 87 00:08:51,250 --> 00:08:53,541 Scheißloch, Mann. Scheiße! 88 00:08:56,291 --> 00:08:59,000 Wir haben einen Platten. Eine Reifenpanne. 89 00:08:59,083 --> 00:09:01,125 -Fahr zu. -Es ist ein Einachser. 90 00:09:01,208 --> 00:09:03,291 Mir egal. Geh bis an die Grenze. 91 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 Wir müssen anhalten. Es wackelt zu sehr. 92 00:09:27,833 --> 00:09:29,541 Da kommt jemand! 93 00:09:30,041 --> 00:09:31,458 Scheiße. Die Bullen. 94 00:09:33,000 --> 00:09:34,916 Hi, die Herren. Nur ein Platten. 95 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 -Hände hoch. -Nur ein Platten. 96 00:09:37,083 --> 00:09:40,875 -Und Sie stehen auf. Hände. -Wir wechseln nur einen Reifen. 97 00:09:40,958 --> 00:09:42,500 -Alles ok. -Ihre Papiere? 98 00:09:42,583 --> 00:09:43,791 In der Fahrerkabine. 99 00:09:43,875 --> 00:09:46,291 -Ja? Was transportieren Sie? -Alles cool. 100 00:09:49,958 --> 00:09:50,833 Pereira, 101 00:09:51,333 --> 00:09:52,333 mach hinten auf. 102 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 Chef. 103 00:09:55,333 --> 00:09:56,333 Ein Wort. 104 00:09:59,833 --> 00:10:01,666 Das ist eine verlassene Gegend. 105 00:10:04,041 --> 00:10:07,750 Aber Sie wissen nicht, was sich verbirgt, was Sie beobachtet. 106 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Ich fasse zusammen. 107 00:10:14,250 --> 00:10:16,250 Sie haben uns nicht angesprochen. 108 00:10:17,791 --> 00:10:19,583 Die Ladefläche nicht geöffnet. 109 00:10:20,541 --> 00:10:22,083 Sie fuhren nach Hause. 110 00:10:22,166 --> 00:10:24,333 Zu Ihren Frauen. Zu Ihren Kindern. 111 00:10:25,041 --> 00:10:27,458 Und Sie schliefen in himmlischem Frieden. 112 00:10:30,041 --> 00:10:32,458 Ich muss wissen, was Sie da hinten haben. 113 00:10:33,125 --> 00:10:34,583 Sie hören mir nicht zu. 114 00:10:42,000 --> 00:10:44,666 Wenn man hinten aufmacht, entdeckt man es. 115 00:10:44,750 --> 00:10:47,666 Wenn Sie es entdecken, gibt es nicht viel Frieden. 116 00:10:48,250 --> 00:10:50,208 Sie fahren zurück auf die Straße, 117 00:10:50,750 --> 00:10:53,666 und Sie verkünden über Funk, dass alles gut ist. 118 00:10:55,208 --> 00:10:57,333 Denn alles, was passiert, 119 00:10:58,750 --> 00:11:00,875 der Truck, ich, mein Freund, 120 00:11:01,750 --> 00:11:03,875 ist alles sehr groß, verstehen Sie? 121 00:11:06,666 --> 00:11:09,791 Wenn Sie da reinrutschen, wird es Sie verschlingen. 122 00:11:33,750 --> 00:11:34,583 Was ist los? 123 00:11:35,833 --> 00:11:38,583 -Die Telefonnummern der Farmer. -Spitzenmäßig. 124 00:11:38,666 --> 00:11:40,958 -Du kannst sie abhaken. -Ok. 125 00:11:41,458 --> 00:11:43,958 Wenn niemand von der Farm involviert ist. 126 00:11:44,041 --> 00:11:47,416 Filtern wir die Anrufe. Es sind nicht viele Nummern. 127 00:11:47,500 --> 00:11:49,791 -Funktioniert es? -Ja, es funktioniert. 128 00:11:51,250 --> 00:11:53,791 Leute, das müssen seine Nummern sein. 129 00:11:54,416 --> 00:11:58,375 Er rief eine Nummer an. Laut Ping war sie in West-São-Paulo. 130 00:12:00,583 --> 00:12:03,416 Kurz genug für eine zweimotorige Maschine. 131 00:12:03,500 --> 00:12:06,458 Moment, Jungs. Sein Handy bewegt sich. 132 00:12:09,750 --> 00:12:11,833 Was? Wir haben das Signal verloren. 133 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 Sieh dir das an. 134 00:12:18,416 --> 00:12:20,125 Wenn sie Corumbá verließen 135 00:12:20,791 --> 00:12:23,958 und die Grenze von Mato Grosso und São Paulo queren. 136 00:12:24,458 --> 00:12:26,125 Ziemlich genau hier. 137 00:12:26,708 --> 00:12:29,833 -Der kürzeste Weg zwischen zwei Punkten… -Eine Linie. 138 00:12:30,333 --> 00:12:31,166 Dann… 139 00:12:33,208 --> 00:12:34,500 SANTOS 140 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 -Santos. -Los. 141 00:12:39,000 --> 00:12:41,041 -Fangen wir die Bastarde. -Ja. 142 00:13:00,500 --> 00:13:03,250 HAFEN VON SANTOS GRÖSSTER HAFEN LATEINAMERIKAS 143 00:13:19,250 --> 00:13:21,208 Cabeça, wir sind am Ziel. 144 00:13:28,875 --> 00:13:30,833 Wie groß das hier ist. 145 00:13:32,000 --> 00:13:36,208 Ich schicke dir die Adresse, die uns die paraguayische SA gab. 146 00:13:36,291 --> 00:13:41,000 Sie fanden ein Lager hier in Santos, das mit dem Botschafter zu tun haben soll. 147 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 Ok. 148 00:13:46,708 --> 00:13:47,875 Douglas, hör zu. 149 00:13:48,458 --> 00:13:51,333 Überprüfe die Ermittlungsdatenbank hier. 150 00:13:51,416 --> 00:13:55,083 Ich brauche die hiesigen großen, internationalen Schmuggler. 151 00:13:55,666 --> 00:13:57,208 Ich muss mit ihnen reden. 152 00:14:17,666 --> 00:14:18,625 Wie geht es dir? 153 00:14:19,916 --> 00:14:21,458 -Knallhart, was? -Und, wie? 154 00:14:21,541 --> 00:14:22,666 Knallhart, Lobo. 155 00:14:22,750 --> 00:14:25,666 -Hey. Hey, Cabeça. -Hey. 156 00:14:25,750 --> 00:14:27,083 Wie wird das ablaufen? 157 00:14:29,708 --> 00:14:30,833 Wer bist du, Bro? 158 00:14:31,583 --> 00:14:32,791 Nur ein Partner. 159 00:14:35,541 --> 00:14:37,333 Davon weiß ich nichts. 160 00:14:38,333 --> 00:14:42,041 -Du wirst es nicht bereuen. -Entspann dich. Warte. 161 00:14:42,625 --> 00:14:45,291 Er ist mein Partner. Er redet zu viel. 162 00:14:46,125 --> 00:14:50,125 Er ist mein Partner. Keine Sorge. Also, wie läuft es, Cabeça? 163 00:14:50,833 --> 00:14:54,041 Der Italiener braucht die Ware auf das Schiff verladen. 164 00:14:54,125 --> 00:14:56,791 Dann werden wir bezahlt, das ist sein Problem. 165 00:14:57,333 --> 00:14:59,791 Er hat seine eigene Crew, Partner. 166 00:15:00,666 --> 00:15:05,708 Er will mit seinen Leuten arbeiten. Wir bringen nur die Drogen aufs Boot. 167 00:15:06,333 --> 00:15:08,791 Ok. Wie willst du das machen? 168 00:15:12,083 --> 00:15:13,625 Kannst du angeln? 169 00:15:24,666 --> 00:15:27,708 Du kannst weiterarbeiten, ok? Danke. 170 00:15:33,000 --> 00:15:35,750 Polizeichefin Vendramin, Bundespolizei Foz. 171 00:15:36,250 --> 00:15:38,375 Scheiße. Sie stören meine Operation. 172 00:15:38,458 --> 00:15:39,375 Nein. 173 00:15:39,458 --> 00:15:41,000 Ich sprach mit Ihrem Chef. 174 00:15:41,500 --> 00:15:44,125 Ich sorgte für eine solide Tarnung. 175 00:15:46,000 --> 00:15:49,083 Wissen Sie, wie lange ich schon dabei bin? 176 00:15:50,083 --> 00:15:53,583 Drei Jahre undercover im Hafen. Anderthalb Jahre davor. 177 00:15:53,666 --> 00:15:56,500 Ich verstehe. Ich brauche wirklich Ihre Hilfe. 178 00:15:57,083 --> 00:15:59,000 Ok. Was wollen Sie? 179 00:15:59,833 --> 00:16:04,375 Alles über die jüngsten Kokainschmuggel-Pläne im Hafen. 180 00:16:14,041 --> 00:16:17,000 Denkst du, das ist der Ort, den Vendramin erwähnte? 181 00:16:17,791 --> 00:16:19,041 Ja, das ist es. 182 00:16:21,833 --> 00:16:23,125 Ja. 183 00:16:23,208 --> 00:16:26,916 Sieht aus, als wäre es seit dem Tod des Botschafters unberührt. 184 00:16:28,333 --> 00:16:30,291 Haben wir einen Bolzenschneider? 185 00:16:30,791 --> 00:16:32,208 Ja, das tun wir. 186 00:16:42,791 --> 00:16:47,000 Vor all deinen Qualitäten schätze ich dein subtiles Vorgehen am meisten. 187 00:16:56,958 --> 00:16:58,708 Ich bin wie dieses Lagerhaus. 188 00:17:00,791 --> 00:17:02,625 Leer, staubig und schmutzig. 189 00:17:03,291 --> 00:17:05,291 Du hattest schwere Zeiten. 190 00:17:05,916 --> 00:17:08,000 Aber es geht vorbei. Du bist stark. 191 00:17:09,333 --> 00:17:13,083 -Was glaubst du, lagert hier? -Gerne ein gefesselter Soulless. 192 00:17:13,166 --> 00:17:15,291 Ich meine es ernst. Es geht vorbei. 193 00:17:17,125 --> 00:17:19,041 Bist du jetzt Buddhist, Benício? 194 00:17:19,125 --> 00:17:21,500 Ich will nur ein wenig Frieden, Suellen. 195 00:17:22,166 --> 00:17:23,000 Tja… 196 00:17:23,916 --> 00:17:27,083 …der Botschafter ist nicht gerade der Typ, 197 00:17:27,666 --> 00:17:29,333 …der Melonen handelt, oder? 198 00:17:38,250 --> 00:17:39,958 Was hast du gefunden, Rambo? 199 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 Kein Kokain. 200 00:17:44,625 --> 00:17:47,416 Aber die Melonen des Botschafters sind echt süß. 201 00:17:51,208 --> 00:17:52,333 Ja, Vendramin? 202 00:17:52,416 --> 00:17:56,875 Ich gebe in der Zentrale das Foto der Ghosts ein, mal sehen, was passiert. 203 00:17:56,958 --> 00:17:58,958 Hat der Typ was gesagt? 204 00:17:59,041 --> 00:18:01,750 Nicht viel, aber vielleicht genug. 205 00:18:01,833 --> 00:18:05,125 Manche Typen, wie der Botschafter, nutzen die Technik 206 00:18:05,208 --> 00:18:06,458 Kokain in… 207 00:18:06,541 --> 00:18:07,708 In Obst zu stopfen. 208 00:18:07,791 --> 00:18:09,125 Ja, genau das. 209 00:18:09,208 --> 00:18:10,500 -In Melonen. -Melonen. 210 00:18:12,125 --> 00:18:12,958 Genau. 211 00:18:13,041 --> 00:18:14,833 Aber es ist logistisch schwerer. 212 00:18:14,916 --> 00:18:17,458 Wir gehen ins Lagerbüro und sehen, 213 00:18:17,541 --> 00:18:20,833 ob wir etwas finden. Ich rufe an, wenn es so ist. 214 00:18:20,916 --> 00:18:22,416 Ok. Gebt Bescheid. 215 00:18:27,208 --> 00:18:29,500 Das erinnert mich an Mato Grosso. 216 00:18:30,791 --> 00:18:35,541 Wir, als wir die Gefängnisakten suchten, um Soulless zu fangen. 217 00:18:36,666 --> 00:18:37,916 Ja, du hast recht. 218 00:18:38,958 --> 00:18:41,083 Der blöde Job war ähnlich. 219 00:18:42,041 --> 00:18:44,291 Damals war ich der Mürrische. 220 00:18:44,875 --> 00:18:47,000 Damals jagte mich kein Mörder. 221 00:18:47,083 --> 00:18:50,208 Was ich sagen will, ist, ich glaube, in gewisser Weise 222 00:18:50,291 --> 00:18:52,458 wühlen wir uns immer durch alles. 223 00:18:52,541 --> 00:18:56,916 Wir verbringen mehr Zeit zusammen als mit Familie, Freunden oder Freundin. 224 00:18:57,000 --> 00:19:00,166 Wir wühlen uns durch das Zeug anderer und unseres. 225 00:19:00,250 --> 00:19:03,583 Wir sind Bullen, Benício. Es gibt viel zu tun. 226 00:19:03,666 --> 00:19:04,666 Warte. 227 00:19:06,250 --> 00:19:09,333 Das ist der Vertrag für den Obstexport. Schau. 228 00:19:15,000 --> 00:19:18,500 Der Käufer ist eine Firma in Antwerpen, Belgien. 229 00:19:19,125 --> 00:19:23,375 Was haben wir also? Ein Lager in Santos, mit dem Botschafter verbunden, 230 00:19:23,458 --> 00:19:27,333 und der Käufer ist eine Firma in einem der größten Häfen der Welt, 231 00:19:27,416 --> 00:19:29,333 wo die meisten Drogen landen. 232 00:19:29,416 --> 00:19:32,333 Scheiße, Benício. Sieh dir das Versanddatum an. 233 00:19:32,416 --> 00:19:33,458 Zeig mal her. 234 00:19:34,916 --> 00:19:36,416 Scheiße. Es ist heute! 235 00:19:40,125 --> 00:19:44,583 -Die Melonen gehen heute Abend raus? -Ja, so steht es im Vertrag. 236 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 Es scheint, er wollte das Kokain in die Melonen tun. 237 00:19:48,333 --> 00:19:52,750 Aber jetzt hat Isaac das Kokain. Isaac hat keinen Obstplan. 238 00:19:52,833 --> 00:19:55,375 Sie verschicken es heute Abend anders. 239 00:19:55,958 --> 00:19:59,083 Ok, ich rufe weitere Beamte an, und auch Forensiker. 240 00:19:59,166 --> 00:20:01,041 Prüft Papiere und Melonen. 241 00:20:01,125 --> 00:20:03,833 Wenn Verstärkung kommt, geht zu den Docks. 242 00:20:04,416 --> 00:20:06,916 -Findet die Schiffe nach Antwerpen. -Ja. 243 00:20:07,000 --> 00:20:10,750 Wir müssen wachsam bleiben. Es kann jederzeit etwas passieren. 244 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 -Ok. -Danke. 245 00:20:13,125 --> 00:20:13,958 Fahren wir! 246 00:20:14,875 --> 00:20:16,500 -Willkommen, Chefin. -Danke. 247 00:20:17,541 --> 00:20:21,916 Es gibt 584 Kameras in der Stadt. Wenn er auftaucht, kriegen wir ihn. 248 00:20:22,000 --> 00:20:23,541 -Toll. -Haben Sie das Foto? 249 00:20:29,541 --> 00:20:30,375 Hier. 250 00:20:31,125 --> 00:20:31,958 Vergrößern. 251 00:20:33,250 --> 00:20:34,083 Hier. 252 00:20:34,833 --> 00:20:36,208 Das war heute Morgen. 253 00:20:36,291 --> 00:20:38,958 -Hast du die Adresse des Ladens? -Natürlich. 254 00:20:39,708 --> 00:20:40,541 Hol sie mir. 255 00:20:43,625 --> 00:20:46,625 Der Typ kam rein und ging mit tonnenweise Taschen. 256 00:20:46,708 --> 00:20:50,250 -Der größte Verkauf Ihres Lebens. -Ich weiß nicht. 257 00:20:50,333 --> 00:20:51,916 Ich habe nicht bedient. 258 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 -Hallo? Ist alles in Ordnung? -Hi. 259 00:20:54,541 --> 00:20:58,875 Sie wollen wissen, wer den Kerl bediente, der so viel gekauft hat. 260 00:20:58,958 --> 00:21:00,625 -Kerl? -Dieser Mann hier. 261 00:21:01,125 --> 00:21:02,541 Ja, das war ich. 262 00:21:02,625 --> 00:21:04,166 Ein echt netter Kerl. 263 00:21:04,666 --> 00:21:06,791 -Was möchten Sie wissen? -Alles. 264 00:21:06,875 --> 00:21:10,916 Was er kaufte und wie er bezahlte. Alles, was Sie sagen, hilft uns. 265 00:21:14,625 --> 00:21:17,916 Ich schicke die Schiffsliste, die heute Santos verlassen 266 00:21:18,000 --> 00:21:20,958 und in Antwerpen vorbeifahren oder anlegen. 267 00:21:21,041 --> 00:21:22,416 Nur drei Schiffe? 268 00:21:22,500 --> 00:21:26,708 Nur diese drei legen in Antwerpen an. Warte. Ja, Saldanha? 269 00:21:26,791 --> 00:21:27,666 Hey, Boss. 270 00:21:27,750 --> 00:21:29,583 Lobo war in einem Taschenladen. 271 00:21:29,666 --> 00:21:31,666 Er hat so ziemlich alles gekauft. 272 00:21:32,458 --> 00:21:34,166 Angeblich für ein Waisenhaus. 273 00:21:36,000 --> 00:21:37,166 Ja. 274 00:21:37,250 --> 00:21:41,166 Die kriegen die Drogen nicht aufs Schiff. 275 00:21:41,250 --> 00:21:42,291 Stimmt. 276 00:21:42,375 --> 00:21:44,291 Du weißt, was sie tun werden. 277 00:21:45,833 --> 00:21:48,916 -Sie fischen sie raus. -Sie heben sie raus. 278 00:21:49,416 --> 00:21:51,041 Stimmt. 279 00:21:51,125 --> 00:21:53,000 -Finden wir das Schiff. -Chefin. 280 00:21:53,583 --> 00:21:56,916 Paraguays Polizei verbindet den Botschafter mit Greco. 281 00:21:57,000 --> 00:21:58,916 -Der gesuchte Italiener? -Ja. 282 00:21:59,000 --> 00:22:03,083 Zwei Schiffe passieren Italien, bevor sie nach Antwerpen fahren. 283 00:22:03,166 --> 00:22:05,208 Jedes verlässt ein anderes Dock. 284 00:22:07,000 --> 00:22:09,791 Isaac ist kontrollierend. Detailorientiert. 285 00:22:09,875 --> 00:22:13,666 -Ohne ihn geht es nicht. -Wir kriegen das Arschloch. 286 00:22:13,750 --> 00:22:17,041 Wir müssen die Chance nutzen. Überprüft beide Schiffe. 287 00:22:17,125 --> 00:22:19,541 Ok, wir fahren sofort zum Hafen. 288 00:22:43,500 --> 00:22:45,333 Diskret, Mann. Diskret. 289 00:22:48,666 --> 00:22:49,833 So ist es. 290 00:22:57,416 --> 00:22:58,875 Es ist Zeit, Mann. 291 00:23:03,833 --> 00:23:04,791 Hier. 292 00:23:06,666 --> 00:23:08,458 Mist! Scheiße! 293 00:23:14,583 --> 00:23:15,416 Hoch! 294 00:23:25,333 --> 00:23:27,250 Eines der Schiffe legt bald ab. 295 00:23:27,333 --> 00:23:29,500 Für die Seepolizei ist keine Zeit. 296 00:23:30,291 --> 00:23:33,750 Du hast recht. Wir müssen improvisieren. 297 00:23:50,541 --> 00:23:51,625 Bundespolizei! 298 00:23:52,500 --> 00:23:54,791 Sie müssen uns hinbringen. 299 00:23:55,625 --> 00:23:56,458 Danke. 300 00:24:03,458 --> 00:24:06,958 Wir können das Schiff beobachten, ohne aufzufallen. 301 00:24:07,583 --> 00:24:11,750 Wenn sie da sind, oder? Vielleicht sind sie gar nicht in Santos. 302 00:24:13,708 --> 00:24:16,125 Was ist mit dem Glauben an unsere Arbeit? 303 00:24:17,583 --> 00:24:19,958 Deine buddhistische Version ist nervig. 304 00:24:20,041 --> 00:24:21,500 Komm schon, Mann. 305 00:24:22,875 --> 00:24:24,125 Es ist doch so. 306 00:24:25,166 --> 00:24:28,416 Haben sie ein Schnellboot, kommt das Ding nicht mit. 307 00:24:28,500 --> 00:24:30,000 Das weißt du, oder? 308 00:24:30,083 --> 00:24:32,416 Ja, dann verfolgen wir sie an Land. 309 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 Fertig! 310 00:24:36,958 --> 00:24:38,458 Fünf verdammte Minuten. 311 00:24:38,541 --> 00:24:40,166 Lass nichts zurück. Los! 312 00:24:53,458 --> 00:24:54,708 Ist das die letzte? 313 00:24:56,416 --> 00:24:58,166 -Bewegung. -Los. 314 00:25:05,875 --> 00:25:07,083 Ja, verdammt! 315 00:25:08,375 --> 00:25:09,750 Wir haben alles oben! 316 00:25:10,291 --> 00:25:11,333 Es hat geklappt! 317 00:25:13,500 --> 00:25:15,916 Verdammt richtig. Ganz genau! 318 00:25:19,416 --> 00:25:20,791 Scheiße! Sie sind es. 319 00:25:21,875 --> 00:25:22,916 Benício. 320 00:25:27,000 --> 00:25:28,500 Soulless fährt. 321 00:25:33,333 --> 00:25:35,458 Die Gangster kommen über den Kanal. 322 00:25:35,541 --> 00:25:38,333 Vom Nord-Dock. Sie haben wohl beladen. 323 00:25:38,416 --> 00:25:42,250 Sie sind in einem schwarz-weißen Schnellboot, 10 oder 12 Meter. 324 00:25:42,333 --> 00:25:43,208 Wir sind dran. 325 00:25:43,291 --> 00:25:45,666 Nicht nähern. Wir brauchen Verstärkung. 326 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Verstanden. Wir fahren dahin. 327 00:25:50,375 --> 00:25:52,458 Wir arbeiten gut zusammen. 328 00:25:52,541 --> 00:25:55,041 Scheiße! In der Gang ist ein Platz frei. 329 00:25:59,750 --> 00:26:01,000 Fick dich, Isaac. 330 00:26:16,166 --> 00:26:17,833 Sie haben das Boot gestoppt. 331 00:26:23,458 --> 00:26:26,166 -Lass mich durch. -Ok. Sei achtsam. 332 00:26:48,916 --> 00:26:49,750 Es gehört dir. 333 00:27:00,500 --> 00:27:03,000 Wenn wir sie verlieren, sind wir am Arsch. 334 00:27:33,375 --> 00:27:35,125 -Ich gehe. -Geh. Alles sicher. 335 00:27:37,250 --> 00:27:39,041 Geh. 336 00:28:09,000 --> 00:28:12,041 Scheiße, Lobo! Das war knallhart! Scheiße. 337 00:28:15,458 --> 00:28:18,416 -Gib mir Deckung. Ich gehe rüber. -Mach ich. 338 00:28:23,708 --> 00:28:25,458 Es sind drei. Los. 339 00:28:25,541 --> 00:28:27,250 Sie schauen weg. Los! 340 00:28:30,666 --> 00:28:33,041 -Wie geht's? -Sehr erfreut. 341 00:28:33,125 --> 00:28:35,083 Bundespolizei! 342 00:28:46,583 --> 00:28:48,208 Auf der rechten Seite. 343 00:28:49,708 --> 00:28:50,541 Links. 344 00:28:52,916 --> 00:28:54,125 Scheiße. 345 00:28:59,750 --> 00:29:01,583 Los! Los, verdammt! 346 00:29:09,541 --> 00:29:11,541 -Ich bin hier! -Vorsicht! 347 00:29:16,916 --> 00:29:18,958 Ich rücke vor! Gib mir Deckung! 348 00:29:24,916 --> 00:29:25,916 Scheiße! 349 00:29:34,041 --> 00:29:36,666 -Das war's! Ruhe! -Das war's. Fallenlassen. 350 00:29:36,750 --> 00:29:39,666 Zeig mir deine Hände. Nicht bewegen! 351 00:29:39,750 --> 00:29:42,125 -Ich suche Soulless. -Warte auf Verstärkung! 352 00:29:42,208 --> 00:29:43,458 Scheiße, Benício! 353 00:29:44,666 --> 00:29:48,750 -Erinnerst du dich an mich? -Du Bitch hast meinen Bruder getötet! 354 00:29:58,541 --> 00:29:59,833 Scheiße. Verdammt! 355 00:30:08,541 --> 00:30:10,500 -Gehen wir. -Scheiße, Lobo! 356 00:30:10,583 --> 00:30:12,208 Steh auf. Gehen wir. 357 00:30:13,458 --> 00:30:15,291 -Scheiß drauf! -Los, Mann! 358 00:30:15,375 --> 00:30:19,125 -Bald wimmelt es vor Bullen. -Die Schlampe hat Gabriel getötet! 359 00:30:19,208 --> 00:30:20,541 Dann lass uns gehen. 360 00:31:40,958 --> 00:31:43,958 Suellen, Benício, hört ihr? Wir haben das Schiff. 361 00:31:48,875 --> 00:31:53,000 Zeig dich, Schlampe! Ich werde auch nicht deine Tochter jagen! 362 00:31:53,083 --> 00:31:55,250 Wie heißt sie? Ayhu, oder? 363 00:31:55,333 --> 00:31:56,166 Du Hure! 364 00:31:58,166 --> 00:31:59,583 Suellen, hörst du mich? 365 00:32:07,250 --> 00:32:08,583 Lobo! 366 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 Scheiße. 367 00:32:16,708 --> 00:32:18,458 Mist! 368 00:32:39,291 --> 00:32:40,916 Du Mistkerl! Feigling! 369 00:32:41,000 --> 00:32:42,083 Du Drecksack! 370 00:33:22,583 --> 00:33:25,250 Du fährst zurück in die Hölle, du Hurensohn. 371 00:33:26,458 --> 00:33:28,458 In dieser Welt oder der nächsten. 372 00:33:29,041 --> 00:33:29,916 Das werde ich. 373 00:33:31,375 --> 00:33:32,583 Aber ich gehe nur, 374 00:33:34,208 --> 00:33:35,708 wenn Er es will. 375 00:33:36,416 --> 00:33:37,625 Er. 376 00:33:37,708 --> 00:33:41,125 Warum tust du das, du Stück Scheiße? Warum? 377 00:33:43,750 --> 00:33:45,333 Warum ist nicht die Frage. 378 00:33:46,208 --> 00:33:47,166 Sondern für wen. 379 00:33:48,583 --> 00:33:50,708 Ich habe dich schon einmal erwischt. 380 00:33:51,541 --> 00:33:55,208 Und ich fange dich, so oft ich muss. 381 00:33:56,416 --> 00:33:58,875 Aber heute gehe ich nicht in den Knast. 382 00:34:32,541 --> 00:34:33,375 "Lasse… 383 00:34:34,666 --> 00:34:37,333 …Raum für Gottes Zorn, 384 00:34:38,166 --> 00:34:39,708 denn es steht geschrieben: 385 00:34:41,208 --> 00:34:44,791 Lass dich nicht vom Bösen besiegen, sondern überwinde Böses mit Gutem." 386 00:34:45,458 --> 00:34:47,250 "Überwinde Böses mit Gutem." 387 00:35:37,416 --> 00:35:38,500 Bring… 388 00:35:41,916 --> 00:35:43,416 Bring es meinem Sohn. 389 00:35:47,291 --> 00:35:48,125 Bring es… 390 00:35:51,166 --> 00:35:52,166 …zu meinem Sohn. 391 00:35:55,375 --> 00:35:56,208 Sohn. 392 00:37:07,250 --> 00:37:10,541 Jetzt, wo er tot ist, wirkt er nicht mehr so groß, oder? 393 00:37:14,666 --> 00:37:17,291 Vielleicht war er nur in meinem Kopf so groß. 394 00:37:20,083 --> 00:37:21,291 Bist du erleichtert? 395 00:37:23,208 --> 00:37:24,208 Ehrlich? 396 00:37:37,916 --> 00:37:40,375 Du hast mich mit Isaac zurückgelassen. 397 00:37:54,916 --> 00:37:58,000 Drogen beschlagnahmt. Wir beenden unsere Suche. Ende. 398 00:38:39,166 --> 00:38:40,000 Suellen. 399 00:38:41,916 --> 00:38:46,000 Wir müssen einen Bericht schreiben, über alles, was hier passiert ist. 400 00:38:49,958 --> 00:38:51,083 Ich weiß, Chefin. 401 00:38:55,250 --> 00:38:56,416 Wir wissen es. 402 00:39:40,083 --> 00:39:43,916 Die Bundespolizei beschlagnahmte eine riesige Menge. 403 00:39:44,000 --> 00:39:45,666 Was haben Sie zu sagen? 404 00:39:45,750 --> 00:39:49,041 Wir beschlagnahmten zwei Tonnen Kokain 405 00:39:49,125 --> 00:39:51,458 in Lateinamerikas größtem Hafen. 406 00:39:51,541 --> 00:39:53,333 Schaut, seine Aufmachung. 407 00:39:53,416 --> 00:39:56,416 Er hatte keinerlei Stress, nun gibt er Interviews. 408 00:39:56,500 --> 00:39:58,000 Das sollten wir sein. 409 00:39:58,083 --> 00:40:01,208 Für die Bundespolizei ist das ein historischer Fang. 410 00:40:01,291 --> 00:40:04,833 Aber darüber hinaus eine Ansage an kriminelle Organisationen, 411 00:40:04,916 --> 00:40:09,208 die Millionen Real generieren und dabei Gewalt erzeugen. 412 00:40:09,958 --> 00:40:13,500 Die Botschaft ist klar, die Bundespolizei lag diesmal vorne, 413 00:40:13,583 --> 00:40:16,541 und sie wird alle Verantwortlichen finden. 414 00:40:17,708 --> 00:40:21,958 Ohne die Bosse zu verhaften, ist das nicht eine Übung in Sinnlosigkeit? 415 00:40:22,958 --> 00:40:25,583 Das ist das Ergebnis langer, mühsamer Arbeit 416 00:40:25,666 --> 00:40:27,833 der Bundespolizei Foz do Iguaçu. 417 00:40:27,916 --> 00:40:31,083 Es ist keine sinnlose Übung, sondern eine Demontage 418 00:40:31,166 --> 00:40:34,041 internationaler logistischer Schmuggelnetzwerke. 419 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 Hi, Papa. Das ist die Aussicht aus meinem Zimmer. 420 00:40:59,375 --> 00:41:01,541 Es ist saukalt in den Niederlanden. 421 00:41:02,041 --> 00:41:06,583 Toll, dass dir dein neuer Job gefällt. Schick mehr Fotos von dem Hund. 422 00:41:07,083 --> 00:41:09,666 Bereit für die Arbeit, Shiva? Bereit? 423 00:41:09,750 --> 00:41:11,583 Braves Mädchen. Such. 424 00:41:13,375 --> 00:41:14,208 Schaut. 425 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 KALABRIEN SÜDITALIEN 426 00:41:28,791 --> 00:41:31,583 Ich bat dich um zwei Tonnen, und ich habe null. 427 00:41:32,666 --> 00:41:34,375 Gottverdammte Scheiße! 428 00:41:35,291 --> 00:41:37,833 Die Beamten waren hinter deinen Männern her. 429 00:41:38,708 --> 00:41:40,833 Ich kann den Verlust verkraften, 430 00:41:41,625 --> 00:41:45,208 wenn du drei weitere Lieferungen zusicherst, Ende zu Ende. 431 00:41:45,291 --> 00:41:48,500 Aus Bolivien in einen beliebigen europäischen Hafen. 432 00:41:48,583 --> 00:41:50,416 Diese Kapazität habt ihr nicht. 433 00:41:50,916 --> 00:41:53,083 Such gern einen anderen Lieferanten, 434 00:41:53,166 --> 00:41:56,208 aber bei dieser Menge auf dieser Route, 435 00:41:56,875 --> 00:41:58,125 buona ventura. 436 00:42:02,208 --> 00:42:03,041 Abgemacht. 437 00:42:03,708 --> 00:42:06,041 Ihr deckt meinen Verlust. 438 00:42:08,750 --> 00:42:11,333 Und der Dieb? Der Ghost? 439 00:42:16,791 --> 00:42:19,125 -Schönes Haus, Playboy. -Gefällt es dir? 440 00:42:22,541 --> 00:42:23,958 Willkommen, Partner. 441 00:42:24,708 --> 00:42:26,458 Ghosts gibt es nicht. 442 00:42:28,958 --> 00:42:32,208 Und die Grenze? Ist alles in Ordnung? 443 00:42:34,250 --> 00:42:35,250 Die Grenze? 444 00:42:37,625 --> 00:42:39,375 Die Grenze ist beherrscht. 445 00:45:57,875 --> 00:46:00,500 Untertitel von: Alexandra Marx