1 00:00:10,500 --> 00:00:11,875 Yo llevo el cargamento. 2 00:00:15,500 --> 00:00:16,666 ¡Vamos! 3 00:00:18,500 --> 00:00:19,916 ¡La unidad especial, Isaac! 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,166 ¡Que no pasen, joder! 5 00:00:38,541 --> 00:00:41,250 - ¡Mierda! - Isaac, vámonos de aquí. 6 00:00:41,333 --> 00:00:43,791 Aguantaremos hasta que se vaya el camión. 7 00:00:49,958 --> 00:00:51,000 ¡Joder! 8 00:00:51,083 --> 00:00:53,875 - Van armados hasta los dientes. - ¡Contenedlos! 9 00:00:58,291 --> 00:00:59,416 ¡Mierda! 10 00:01:01,250 --> 00:01:02,791 ¡Los tenemos encima! 11 00:01:20,750 --> 00:01:22,250 Hijos de puta. 12 00:01:22,333 --> 00:01:23,541 ¡Batalla campal! 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,250 ¡Venga, vamos! 14 00:01:28,583 --> 00:01:29,416 ¡Granada! 15 00:01:33,625 --> 00:01:34,666 ¡Atrás! 16 00:01:34,750 --> 00:01:38,291 ¡Están huyendo! ¡Moved los vehículos a la retaguardia! 17 00:01:41,791 --> 00:01:42,875 ¡Al suelo! 18 00:01:46,083 --> 00:01:49,583 ¡Vienen por detrás! ¡Nos van a rodear! 19 00:01:51,458 --> 00:01:53,208 - ¡Jódete, capullo! - ¡Al suelo! 20 00:02:02,166 --> 00:02:05,000 - Los federales irán tras el coche. - ¡Quietos! 21 00:02:08,416 --> 00:02:09,416 ¡Mierda! 22 00:02:17,000 --> 00:02:18,458 Hijos de la gran puta. 23 00:02:21,416 --> 00:02:23,416 Estamos en la autopista 262. 24 00:02:26,583 --> 00:02:27,791 Vale, vamos. 25 00:03:14,666 --> 00:03:18,125 EL ADN DEL DELITO 26 00:03:18,208 --> 00:03:23,166 EPISODIO 8 EL REY DE LA FRONTERA 27 00:03:23,750 --> 00:03:29,666 CORUMBÁ, MATO GROSSO DEL SUR FRONTERA DE BRASIL CON BOLIVIA 28 00:03:29,750 --> 00:03:31,791 - El número al que llama… - Mierda. 29 00:03:31,875 --> 00:03:34,875 Guilherme no coge el teléfono. Ve por ahí. 30 00:03:34,958 --> 00:03:37,166 No jodas, tío. Tiene una cadena. 31 00:03:37,791 --> 00:03:39,208 ¡Me la suda! ¡Tira! 32 00:03:39,291 --> 00:03:40,333 Joder. 33 00:03:40,416 --> 00:03:41,250 ¡Písale, coño! 34 00:03:42,375 --> 00:03:44,083 A tomar por culo la cadena. 35 00:03:45,458 --> 00:03:48,708 Guilherme, dijiste que podría contactar contigo. 36 00:03:48,791 --> 00:03:52,708 Estoy en una finca. Te mando las coordenadas. ¡Y espabila! 37 00:03:52,791 --> 00:03:54,083 Me cago en la puta. 38 00:03:55,416 --> 00:03:56,500 ¡Joder! 39 00:04:16,833 --> 00:04:17,916 ¿Y bien? 40 00:04:18,541 --> 00:04:21,791 - ¿Cómo arreglamos esto? - ¿Tú qué crees? 41 00:04:52,208 --> 00:04:53,041 ¡Vamos! 42 00:05:05,416 --> 00:05:07,875 ¡Ni una nube! Un día perfecto para volar. 43 00:05:09,291 --> 00:05:10,250 ¿El viaje bien? 44 00:05:11,708 --> 00:05:13,208 Vete a tomar por culo. 45 00:05:15,125 --> 00:05:16,250 Tranqui, tío. 46 00:05:27,791 --> 00:05:28,625 ¿De qué vas? 47 00:05:29,583 --> 00:05:31,166 Te lo tomas a coña, ¿no? 48 00:05:32,500 --> 00:05:35,041 Tirad las SIM para que no nos rastreen. 49 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 Buena idea. 50 00:05:39,875 --> 00:05:40,750 Isaac. 51 00:05:42,958 --> 00:05:46,291 Isaac, hoy Gabriel estaría la hostia de contento. 52 00:05:53,500 --> 00:05:55,708 ¡Vete a la mierda, niñato! 53 00:05:55,791 --> 00:05:58,541 Si necesitara hablar, ¿crees que hablaría contigo? 54 00:05:59,166 --> 00:06:00,791 - Manda huevos. - ¿Y con quién? 55 00:06:01,375 --> 00:06:03,916 - ¿Con quién vas a hablar? - Cuidadito. 56 00:06:04,416 --> 00:06:06,125 No me toques los cojones. 57 00:06:06,916 --> 00:06:09,250 Vale, pero el favor te lo hago yo a ti. 58 00:06:09,333 --> 00:06:12,416 Yo me como el marrón de hacer desaparecer a los fantasmas. 59 00:06:13,958 --> 00:06:14,791 Venga. 60 00:06:16,875 --> 00:06:18,166 Vete a la mierda. 61 00:06:33,750 --> 00:06:37,750 MIRANDA, MATO GROSSO DEL SUR A 1341 KM DEL PUERTO DE SANTOS 62 00:06:47,250 --> 00:06:48,458 ¿Tienes miedo o qué? 63 00:06:48,958 --> 00:06:49,833 ¿Qué dices? 64 00:06:50,583 --> 00:06:53,416 Tengo más problemas que droga hay en este camión. 65 00:06:55,250 --> 00:06:56,916 Hace mucho que no hago esto. 66 00:06:57,916 --> 00:06:59,583 Empecé transportando droga. 67 00:07:00,583 --> 00:07:02,666 Un cargo más tampoco me va a matar. 68 00:07:09,333 --> 00:07:10,166 Solo morirás 69 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 si el cargamento no llega. 70 00:07:38,166 --> 00:07:39,041 Ciérralo. 71 00:07:43,875 --> 00:07:47,666 - Para aterrizar aquí, debe de ser… - Un bimotor o un monomotor. 72 00:07:47,750 --> 00:07:49,375 Algo de ese tamaño. 73 00:07:50,083 --> 00:07:51,375 Pues sí. 74 00:07:51,458 --> 00:07:54,250 Un avión no es un Uber, no aparece de la nada. 75 00:07:55,250 --> 00:07:59,833 Si Isaac lo ha organizado todo aquí, se habrá comunicado con el piloto 76 00:08:01,000 --> 00:08:02,833 o con alguna base de la región. 77 00:08:02,916 --> 00:08:05,458 Podríamos triangular las antenas de los móviles. 78 00:08:05,541 --> 00:08:08,000 Benício, hagamos un barrido más. 79 00:08:08,083 --> 00:08:10,833 Habla con los dueños de la finca y los empleados. 80 00:08:10,916 --> 00:08:13,291 Suellen, consigue la lista de llamadas. 81 00:08:18,916 --> 00:08:23,208 RIBAS DO RIO PARDO, MATO GROSSO DEL SUR A 940 KM DEL PUERTO DE SANTOS 82 00:08:35,166 --> 00:08:37,958 Atención, policía a 500 metros. 83 00:08:38,916 --> 00:08:40,666 Joder, nos están rodeando. 84 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 Escúchame bien. 85 00:08:45,291 --> 00:08:47,833 Ahora ve por la derecha. Iremos por dentro. 86 00:08:47,916 --> 00:08:49,208 Vale, entendido. 87 00:08:51,250 --> 00:08:53,541 Puto bache de mierda. ¡Joder! 88 00:08:56,291 --> 00:08:59,000 Hemos pinchado. Se ha reventado la puta rueda. 89 00:08:59,083 --> 00:09:01,125 - Sigue. - El camión solo tiene un eje. 90 00:09:01,208 --> 00:09:03,291 Da igual. Tira hasta que aguante. 91 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 Tenemos que parar. Se tambalea demasiado. 92 00:09:27,833 --> 00:09:29,541 Mira, viene alguien. 93 00:09:30,041 --> 00:09:31,458 Mierda, la poli. 94 00:09:33,000 --> 00:09:34,916 Hola, agentes. Hemos pinchado. 95 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 - Manos arriba. - Es un pinchazo. 96 00:09:37,083 --> 00:09:40,875 - Levántese. Las manos. - Solo estamos cambiando una rueda. 97 00:09:40,958 --> 00:09:42,583 - Todo tranquilo. - ¿Y los papeles? 98 00:09:42,666 --> 00:09:43,791 En la cabina. 99 00:09:43,875 --> 00:09:46,125 - Ah, ¿sí? ¿Y qué llevan? - Tranquilos. 100 00:09:49,958 --> 00:09:51,750 Pereira, ábrelo. 101 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 Agentes… 102 00:09:55,333 --> 00:09:56,333 ¿Me permiten? 103 00:09:59,833 --> 00:10:01,666 Es un lugar desierto, ¿no? 104 00:10:03,958 --> 00:10:07,750 No saben qué puede haber ahí escondido, vigilándolos ahora mismo. 105 00:10:11,458 --> 00:10:12,708 Esto es lo que harán: 106 00:10:14,250 --> 00:10:15,750 nos van a dejar en paz… 107 00:10:17,791 --> 00:10:19,208 no van a abrir el camión 108 00:10:20,541 --> 00:10:24,333 y se van a ir a casa con sus mujeres e hijos. 109 00:10:25,041 --> 00:10:27,458 Y hoy dormirán tranquilos, ¿de acuerdo? 110 00:10:30,041 --> 00:10:32,166 Tenemos que saber qué lleváis ahí. 111 00:10:33,125 --> 00:10:34,583 Tío, no me escuchas. 112 00:10:42,000 --> 00:10:44,666 Si abrís esa puerta, lo descubriréis. 113 00:10:44,750 --> 00:10:47,083 Y, si lo descubrís, no tendréis paz. 114 00:10:48,250 --> 00:10:50,000 Así que volved al coche 115 00:10:50,750 --> 00:10:53,416 y avisad por radio de que está todo en orden. 116 00:10:55,208 --> 00:10:57,125 Porque lo que está pasando aquí… 117 00:10:58,750 --> 00:11:00,875 El camión, mi compañero y yo… 118 00:11:01,750 --> 00:11:03,875 Es algo bastante gordo, ¿sabéis? 119 00:11:06,666 --> 00:11:09,791 Y, si os metéis en la boca del lobo, os comerá. 120 00:11:33,750 --> 00:11:34,583 ¿Qué hay? 121 00:11:35,833 --> 00:11:38,625 - Los números de la gente de la finca. - Bien. 122 00:11:38,708 --> 00:11:40,958 - Elimínalos de la lista. - Vale. 123 00:11:41,458 --> 00:11:43,916 Suponiendo que ninguno esté implicado. 124 00:11:44,000 --> 00:11:47,416 Empezaremos a filtrar las llamadas. No hay tantos números. 125 00:11:47,500 --> 00:11:49,583 - ¿Va bien? - Sí, va bien. 126 00:11:51,250 --> 00:11:53,791 Estos dos números deben de ser suyos. 127 00:11:54,416 --> 00:11:58,375 Ha llamado a un número que, por el ping, estaba al oeste de São Paulo. 128 00:12:00,583 --> 00:12:03,416 Es un viaje corto. Se puede hacer con un bimotor. 129 00:12:03,500 --> 00:12:06,458 Esperad, que se está moviendo. 130 00:12:09,750 --> 00:12:11,500 ¿Qué? Hemos perdido la señal. 131 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 Mirad. 132 00:12:18,416 --> 00:12:20,125 Si han salido de Corumbá 133 00:12:20,791 --> 00:12:23,958 y cruzan el límite entre Mato Grosso y São Paulo, 134 00:12:24,458 --> 00:12:26,125 más o menos por aquí, 135 00:12:26,791 --> 00:12:28,333 la ruta más corta es… 136 00:12:28,416 --> 00:12:29,375 Una recta. 137 00:12:30,333 --> 00:12:31,166 Entonces… 138 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 - Santos. - Vamos. 139 00:12:39,000 --> 00:12:41,041 - A por esos hijos de perra. - Sí. 140 00:13:00,458 --> 00:13:03,000 PUERTO DE SANTOS MAYOR PUERTO DE AMÉRICA LATINA 141 00:13:19,250 --> 00:13:21,208 Cabeza, hemos llegado al destino. 142 00:13:28,875 --> 00:13:30,833 Joder, esto es enorme. 143 00:13:32,000 --> 00:13:36,208 Te paso la dirección que nos ha dado el fiscal paraguayo. 144 00:13:36,291 --> 00:13:40,833 Encontraron un almacén que, al parecer, está relacionado con el Embajador. 145 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 Vale. 146 00:13:46,708 --> 00:13:47,875 Douglas, escucha. 147 00:13:48,458 --> 00:13:51,333 Entra en la base de datos de la Policía Federal de Santos. 148 00:13:51,416 --> 00:13:55,083 Necesito saber quién está trabajando en tráfico internacional. 149 00:13:55,666 --> 00:13:56,958 Hablaré con ellos. 150 00:14:17,666 --> 00:14:18,583 ¿Qué tal? 151 00:14:19,916 --> 00:14:21,458 - De lujo. - ¿Todo bien? 152 00:14:21,541 --> 00:14:22,666 Cojonudo, Lobo. 153 00:14:22,750 --> 00:14:25,666 - Buenas. Hola, Cabeza. - Hola. 154 00:14:25,750 --> 00:14:26,833 ¿Cómo va eso? 155 00:14:29,708 --> 00:14:30,833 ¿Y tú quién eres? 156 00:14:31,583 --> 00:14:32,791 Un socio. 157 00:14:35,541 --> 00:14:37,333 Yo no me he asociado contigo. 158 00:14:38,333 --> 00:14:42,041 - Con lo que ofrezco, no te arrepentirás. - Eh, relaja, tío. 159 00:14:42,625 --> 00:14:45,291 Es mi socio. Habla demasiado. 160 00:14:46,125 --> 00:14:47,916 Es mi socio, tranquilo. 161 00:14:48,458 --> 00:14:50,125 Bueno, ¿y ahora qué, Cabeza? 162 00:14:50,833 --> 00:14:54,041 Acordamos con el italiano que lo subiríamos todo al barco. 163 00:14:54,125 --> 00:14:56,791 Después, cobramos y que se las apañe. 164 00:14:57,333 --> 00:14:59,791 Creo que ya tiene un equipo preparado. 165 00:15:00,666 --> 00:15:02,375 Quiere trabajar con su gente. 166 00:15:02,916 --> 00:15:05,541 Solo tenemos que cargar la droga en el barco. 167 00:15:06,333 --> 00:15:08,791 Vale. ¿Y cómo piensas hacerlo? 168 00:15:12,083 --> 00:15:13,625 ¿Sabes pescar? 169 00:15:24,666 --> 00:15:27,708 Pueden seguir trabajando. Gracias. 170 00:15:33,000 --> 00:15:35,458 Vendramin, de la Policía Federal de Foz. 171 00:15:36,250 --> 00:15:38,375 Joder, esto retrasará mi operación. 172 00:15:38,458 --> 00:15:39,375 No. 173 00:15:39,458 --> 00:15:41,375 He hablado con su superior. 174 00:15:41,458 --> 00:15:44,125 Tenemos una buena tapadera. 175 00:15:46,000 --> 00:15:49,083 ¿Sabe cuánto llevo trabajando en esta investigación? 176 00:15:50,083 --> 00:15:53,583 Tres años infiltrado más un año y medio de investigación. 177 00:15:53,666 --> 00:15:56,500 Lo comprendo, pero necesito su ayuda. 178 00:15:57,083 --> 00:15:59,000 Muy bien. ¿Qué necesita? 179 00:15:59,833 --> 00:16:04,416 Todo lo que sepa de las operaciones de narcotráfico más recientes del puerto. 180 00:16:14,041 --> 00:16:16,833 ¿Crees que este es el lugar que decía Vendramin? 181 00:16:17,791 --> 00:16:19,041 Sí, es aquí. 182 00:16:21,833 --> 00:16:23,125 Ya… 183 00:16:23,208 --> 00:16:26,666 Parece que no han tocado nada desde que murió el Embajador. 184 00:16:28,333 --> 00:16:30,291 ¿Tenemos algo para cortarla? 185 00:16:30,791 --> 00:16:32,208 Tenemos, sí. 186 00:16:42,791 --> 00:16:46,750 De todas tus virtudes, la que más valoro es la sutileza, Benício. 187 00:16:56,958 --> 00:16:58,708 Me siento como este almacén. 188 00:17:00,791 --> 00:17:02,625 Vacía, polvorienta y sucia. 189 00:17:03,291 --> 00:17:05,291 Lo has pasado mal. 190 00:17:05,916 --> 00:17:07,750 Pero lo superarás. Eres fuerte. 191 00:17:09,333 --> 00:17:13,083 - ¿Qué crees que hay aquí? - Ojalá estuviera Sin Alma maniatado. 192 00:17:13,166 --> 00:17:14,875 Pero, en serio, todo pasa. 193 00:17:17,125 --> 00:17:19,041 ¿Ahora eres budista, Benício? 194 00:17:19,125 --> 00:17:21,250 Solo quiero un poco de paz, Suellen. 195 00:17:22,166 --> 00:17:23,000 Bueno… 196 00:17:23,875 --> 00:17:27,083 El Embajador no era exactamente el tipo de persona que… 197 00:17:27,666 --> 00:17:29,041 exporta melones, ¿no? 198 00:17:38,250 --> 00:17:39,958 ¿Qué has encontrado, Rambo? 199 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 Cocaína no. 200 00:17:44,625 --> 00:17:47,000 Pero los melones del Embajador son muy dulces. 201 00:17:51,208 --> 00:17:52,333 Dime, Vendramin. 202 00:17:52,416 --> 00:17:56,875 Voy al centro de control a darles las fotos de los fantasmas, a ver qué tal. 203 00:17:56,958 --> 00:17:58,958 ¿Te ha contado algo? 204 00:17:59,041 --> 00:18:01,750 Poca cosa, pero quizá sea suficiente. 205 00:18:01,833 --> 00:18:05,125 Algunos traficantes, como el Embajador, meten la cocaína 206 00:18:05,208 --> 00:18:06,458 dentro de… 207 00:18:06,541 --> 00:18:07,708 La fruta. 208 00:18:07,791 --> 00:18:09,125 Sí, eso me ha dicho. 209 00:18:09,208 --> 00:18:10,500 - Tipo… melones. - Melones. 210 00:18:12,125 --> 00:18:12,958 Exacto. 211 00:18:13,041 --> 00:18:14,875 Pero es más difícil logísticamente. 212 00:18:14,958 --> 00:18:19,208 Vamos a la oficina del almacén, a ver si encontramos algo. 213 00:18:19,291 --> 00:18:20,833 Te llamo si hay algo. 214 00:18:20,916 --> 00:18:22,541 Vale. Mantenedme informada. 215 00:18:27,208 --> 00:18:29,500 Esto me recuerda a Mato Grosso. 216 00:18:30,791 --> 00:18:31,625 A cuando… 217 00:18:32,125 --> 00:18:35,541 buscábamos las fichas de los presos para pillar a Sin Alma. 218 00:18:36,666 --> 00:18:37,916 Sí, ya te digo. 219 00:18:38,958 --> 00:18:41,083 Era una mierda parecida. 220 00:18:42,041 --> 00:18:44,291 Pero entonces el gruñón era yo. 221 00:18:44,875 --> 00:18:47,000 Entonces no intentaban matarme. 222 00:18:47,083 --> 00:18:50,208 Lo que quiero decir es que, de alguna manera, 223 00:18:50,291 --> 00:18:52,458 siempre estamos rebuscando, ¿sabes? 224 00:18:52,541 --> 00:18:56,916 Pasamos más tiempo juntos que con la familia, el novio o la novia. 225 00:18:57,000 --> 00:19:00,166 Siempre rebuscando entre las cosas de otros y las nuestras. 226 00:19:00,250 --> 00:19:03,583 Somos policías, Benício. Tío, tenemos trabajo que hacer. 227 00:19:03,666 --> 00:19:04,666 Espera. 228 00:19:06,250 --> 00:19:08,625 Es el contrato de exportación de frutas. 229 00:19:08,708 --> 00:19:09,541 Mira. 230 00:19:15,000 --> 00:19:18,500 El comprador es una empresa de Amberes, Bélgica. 231 00:19:19,125 --> 00:19:20,666 Fíjate. ¿Qué tenemos aquí? 232 00:19:20,750 --> 00:19:23,375 Un almacén en Santos vinculado al Embajador 233 00:19:23,458 --> 00:19:29,333 y un comprador de una ciudad cuyo puerto es la mayor entrada de droga de Europa. 234 00:19:29,416 --> 00:19:32,333 Joder, Benício. Fíjate en la fecha de envío. 235 00:19:32,416 --> 00:19:33,458 A ver. 236 00:19:34,916 --> 00:19:36,416 ¡Hostia! Es hoy. 237 00:19:40,125 --> 00:19:44,583 - ¿Iba a enviar los melones esta noche? - Sí, eso pone en el contrato. 238 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 Por lo que entiendo, pensaba meter la cocaína en los melones. 239 00:19:48,333 --> 00:19:52,750 Pero ahora la cocaína la tiene Isaac, y él no va a seguir ese plan. 240 00:19:52,833 --> 00:19:55,375 Lo harán esta noche, pero de otra forma. 241 00:19:55,958 --> 00:19:59,083 Vale. Pido refuerzos y llamo a los de la científica. 242 00:19:59,166 --> 00:20:03,833 Que comprueben los papeles y los melones. Cuando lleguen, volved al muelle. 243 00:20:04,416 --> 00:20:06,916 - Averigua qué barcos van a Amberes. - Sí. 244 00:20:07,000 --> 00:20:10,750 Hay que estar alerta. Puede pasar de todo en cualquier momento. 245 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 - Vale. - Gracias. 246 00:20:13,125 --> 00:20:13,958 Vamos. 247 00:20:14,875 --> 00:20:16,375 - Bienvenida. - Gracias. 248 00:20:17,541 --> 00:20:19,791 Hay 584 cámaras por toda la ciudad. 249 00:20:19,875 --> 00:20:21,916 Si aparece, lo pillaremos. 250 00:20:22,000 --> 00:20:23,541 - Bien. - ¿Tiene la foto? 251 00:20:29,541 --> 00:20:30,375 Aquí. 252 00:20:31,125 --> 00:20:31,958 Amplía. 253 00:20:33,250 --> 00:20:34,083 Ahí. 254 00:20:34,833 --> 00:20:36,208 Es de esta mañana. 255 00:20:36,291 --> 00:20:39,000 - Necesito la dirección de esa tienda. - Claro. 256 00:20:39,708 --> 00:20:40,541 Búscala. 257 00:20:43,625 --> 00:20:46,625 El tío entró y salió cargado de bolsas. 258 00:20:46,708 --> 00:20:48,833 Sería la mayor venta de su vida. 259 00:20:48,916 --> 00:20:51,916 No lo sé. No fui yo el que lo atendió. 260 00:20:52,000 --> 00:20:54,041 - Hola. ¿Va todo bien? - Hola. 261 00:20:54,541 --> 00:20:58,875 Sí. Quieren saber quién ha atendido al tío que ha comprado tantas cosas. 262 00:20:58,958 --> 00:21:00,625 - ¿A quién? - A este hombre. 263 00:21:01,125 --> 00:21:02,541 Ah, sí. He sido yo. 264 00:21:02,625 --> 00:21:04,166 Un hombre muy simpático. 265 00:21:04,666 --> 00:21:06,791 - ¿Qué quieren saber? - Todo. 266 00:21:06,875 --> 00:21:10,916 Qué ha comprado y cómo ha pagado. Todo lo que diga nos ayudará. 267 00:21:14,625 --> 00:21:17,916 Os envío la relación de barcos que salen hoy de Santos 268 00:21:18,000 --> 00:21:20,958 y que pasarán o atracarán en Amberes. Echadle un ojo. 269 00:21:21,041 --> 00:21:22,416 ¿Solo son estos tres? 270 00:21:22,500 --> 00:21:26,708 Estos son los que atracarán en Amberes. Espera. Dime, Saldanha. 271 00:21:26,791 --> 00:21:27,666 Hola, jefa. 272 00:21:27,750 --> 00:21:31,666 Lobo ha estado en una tienda de deportes. Ha comprado casi todas las bolsas. 273 00:21:32,458 --> 00:21:34,166 Para un orfanato, ha dicho. 274 00:21:36,000 --> 00:21:37,166 Ya… 275 00:21:37,250 --> 00:21:41,166 Esos tíos no van a subir la droga al barco ni de coña. 276 00:21:41,250 --> 00:21:42,291 Eso pienso yo. 277 00:21:42,375 --> 00:21:44,291 Sabes lo que van a hacer, ¿no? 278 00:21:45,833 --> 00:21:48,916 - Lo van a hacer desde una barca. - La van a izar. 279 00:21:49,416 --> 00:21:51,041 Tenéis razón. 280 00:21:51,125 --> 00:21:53,000 - Hay que encontrar el barco. - Jefa. 281 00:21:53,583 --> 00:21:56,916 La policía paraguaya relacionó al Embajador con Greco, 282 00:21:57,000 --> 00:21:58,916 el italiano buscado por la Interpol. 283 00:21:59,000 --> 00:22:03,083 Hay dos barcos que pasarán por Italia antes de llegar a Amberes. 284 00:22:03,166 --> 00:22:05,375 Cada uno sale de un muelle diferente. 285 00:22:07,000 --> 00:22:09,791 Isaac es controlador, detallista. 286 00:22:09,875 --> 00:22:13,666 - No se hace nada sin su supervisión. - Vamos a por ese cabrón. 287 00:22:13,750 --> 00:22:17,041 Es nuestra oportunidad. Registraremos los dos barcos. 288 00:22:17,125 --> 00:22:19,541 Vale, nosotros nos vamos al puerto. 289 00:22:43,500 --> 00:22:45,333 Sé discreto, tío. Sé discreto. 290 00:22:48,666 --> 00:22:49,666 Eso es. 291 00:22:57,416 --> 00:22:58,875 Vamos a empezar. 292 00:23:03,833 --> 00:23:04,791 ¡Coge! 293 00:23:06,666 --> 00:23:08,500 ¡Joder! Hostia puta. 294 00:23:14,583 --> 00:23:15,416 ¡Arriba! 295 00:23:25,291 --> 00:23:27,250 Uno de los barcos va a zarpar ya. 296 00:23:27,333 --> 00:23:29,500 No da tiempo a coger el de la policía marítima. 297 00:23:30,291 --> 00:23:33,166 Tienes razón. Tendremos que improvisar. 298 00:23:50,541 --> 00:23:51,625 Policía Federal. 299 00:23:52,500 --> 00:23:54,791 Necesitamos que nos lleve. 300 00:23:55,625 --> 00:23:56,458 Gracias. 301 00:24:03,458 --> 00:24:06,666 Podemos vigilarlo desde aquí sin llamar la atención. 302 00:24:07,583 --> 00:24:11,750 Eso si están ahí. Puede que ni siquiera estén en Santos. 303 00:24:13,708 --> 00:24:15,250 ¿Y la fe en el trabajo? 304 00:24:17,583 --> 00:24:19,958 Tu versión budista es un peñazo. 305 00:24:20,041 --> 00:24:21,500 Anda ya. 306 00:24:22,875 --> 00:24:24,291 Hay un problema. 307 00:24:25,166 --> 00:24:29,583 Como tengan una lancha motora, no podremos perseguirlos. Lo sabes, ¿no? 308 00:24:30,083 --> 00:24:32,416 Sí, pero ya lo haremos en tierra. 309 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 ¡Listo! 310 00:24:36,958 --> 00:24:38,458 ¡Cinco minutos, joder! 311 00:24:38,541 --> 00:24:40,166 Que no quede nada. ¡Venga! 312 00:24:53,458 --> 00:24:54,708 ¿Es la última? 313 00:24:56,416 --> 00:24:58,166 - En marcha. - Vamos. 314 00:25:05,875 --> 00:25:07,125 ¡De puta madre! 315 00:25:08,375 --> 00:25:11,333 ¡Ya está todo! ¡Lo hemos conseguido! 316 00:25:13,500 --> 00:25:15,916 ¡Esto está hecho! ¡Está hecho, joder! 317 00:25:19,416 --> 00:25:20,791 Joder, son ellos. 318 00:25:21,875 --> 00:25:22,916 Benício. 319 00:25:27,000 --> 00:25:28,541 Sin Alma lleva la lancha. 320 00:25:33,333 --> 00:25:35,458 Atención, se acercan por el canal. 321 00:25:35,541 --> 00:25:38,333 Salen del Muelle Norte. Ya habrán cargado el barco. 322 00:25:38,416 --> 00:25:42,250 Van en una lancha motora de 30 o 40 pies blanca y negra. 323 00:25:42,333 --> 00:25:43,208 Vamos detrás. 324 00:25:43,291 --> 00:25:45,666 No os acerquéis. Necesitamos refuerzos. 325 00:25:45,750 --> 00:25:47,958 Afirmativo. Nos dirigimos hacia allí. 326 00:25:50,375 --> 00:25:55,125 Oye, pues no trabajamos mal juntos, ¿eh? ¡Joder! Hay una vacante en la banda. 327 00:25:59,750 --> 00:26:01,083 Vete a tomar por culo. 328 00:26:16,166 --> 00:26:17,500 Han parado la lancha. 329 00:26:23,458 --> 00:26:26,166 - Déjame pasar. - Vale. Atento. 330 00:26:48,916 --> 00:26:49,833 Por tu lado. 331 00:27:00,500 --> 00:27:02,625 Si los perdemos, estamos jodidos. 332 00:27:33,375 --> 00:27:35,083 - Voy yo. - Venga, despejado. 333 00:27:37,250 --> 00:27:39,041 Ve. 334 00:28:09,000 --> 00:28:12,041 ¡Joder, Lobo! ¡Ha sido la hostia! ¡Acojonante! 335 00:28:15,458 --> 00:28:18,416 - Cúbreme. Voy a pasar al otro lado. - Entendido. 336 00:28:23,708 --> 00:28:25,458 Son tres. Venga. 337 00:28:25,541 --> 00:28:27,250 Están de espaldas. ¡Pasa! 338 00:28:30,666 --> 00:28:33,041 - Ey, ¿qué tal? - De lujo, tío. 339 00:28:33,125 --> 00:28:35,083 ¡Policía Federal! 340 00:28:46,583 --> 00:28:48,208 A la derecha. 341 00:28:49,708 --> 00:28:50,541 Izquierda. 342 00:28:52,916 --> 00:28:54,125 ¡Mierda! 343 00:28:59,750 --> 00:29:01,583 ¡Vamos! ¡Venga, joder! 344 00:29:09,541 --> 00:29:11,333 - ¡Estoy aquí! - ¡Cuidado! 345 00:29:16,916 --> 00:29:18,708 ¡Voy a avanzar! ¡Cúbreme! 346 00:29:24,916 --> 00:29:25,916 ¡Joder! 347 00:29:34,041 --> 00:29:36,666 - ¡Te tengo! ¡Quieto! - ¡Se acabó! Suelta el arma. 348 00:29:36,750 --> 00:29:39,666 Déjame ver las manos. ¡Las manos! ¡No te muevas! 349 00:29:39,750 --> 00:29:42,125 - Voy a por Sin Alma. - ¡Espera a los refuerzos! 350 00:29:42,208 --> 00:29:43,458 ¡Joder, Benício! 351 00:29:44,666 --> 00:29:48,750 - ¿Te acuerdas de mí, cabrón? - ¡Eres la zorra que mató a mi hermano! 352 00:29:58,541 --> 00:30:00,208 Mierda. ¡Me cago en la puta! 353 00:30:08,541 --> 00:30:10,500 - Vámonos. - ¡Joder, Lobo! 354 00:30:10,583 --> 00:30:12,333 Levanta. Nos vamos. 355 00:30:13,458 --> 00:30:15,291 - ¡Venga, coño! - ¡Vámonos! 356 00:30:15,375 --> 00:30:19,125 - Esto se llenará de maderos. - ¡Es la zorra que mató a Gabriel! 357 00:30:19,208 --> 00:30:20,583 Pues venga, vamos. 358 00:31:40,958 --> 00:31:44,041 Suellen, Benício, ¿me oís? Hemos localizado el barco. 359 00:31:48,875 --> 00:31:53,000 ¡Da la cara, zorra! ¡Te prometo que no iré a por tu hija! 360 00:31:53,083 --> 00:31:55,250 ¿Cómo se llama? Ayhu, ¿no? 361 00:31:55,333 --> 00:31:56,291 ¡Puta! 362 00:31:58,166 --> 00:31:59,416 Suellen, ¿me recibes? 363 00:32:07,250 --> 00:32:08,583 ¡Lobo! 364 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 Mierda. 365 00:32:16,708 --> 00:32:18,458 ¡Joder! 366 00:32:39,291 --> 00:32:42,083 ¡Hijo de puta! ¡Puto cobarde de mierda! 367 00:33:22,583 --> 00:33:25,250 Vas a volver al infierno, hijo de puta. 368 00:33:26,416 --> 00:33:28,041 En este mundo o en el otro. 369 00:33:29,041 --> 00:33:29,916 Lo sé. 370 00:33:31,375 --> 00:33:32,583 Pero solo iré… 371 00:33:34,208 --> 00:33:35,708 cuando él quiera. 372 00:33:36,416 --> 00:33:37,625 "Él". 373 00:33:37,708 --> 00:33:41,125 ¿Por qué haces esto, pedazo de mierda? ¿Por qué? 374 00:33:43,750 --> 00:33:45,291 La cuestión no es por qué, 375 00:33:46,208 --> 00:33:47,166 sino por quién. 376 00:33:48,583 --> 00:33:50,583 Ya te pillé una vez. 377 00:33:51,541 --> 00:33:55,208 Y lo volveré a hacer las veces que hagan falta. 378 00:33:56,416 --> 00:33:58,958 Pero hoy, hermano, no me voy preso. 379 00:34:32,541 --> 00:34:33,375 "Dejad… 380 00:34:34,666 --> 00:34:37,333 que sea Dios quien castigue 381 00:34:38,166 --> 00:34:39,458 según las Escrituras. 382 00:34:41,208 --> 00:34:42,750 No dejes que te venza el mal, 383 00:34:43,666 --> 00:34:46,750 vence al mal a fuerza de bien". 384 00:35:37,416 --> 00:35:38,500 Dáselo… 385 00:35:41,916 --> 00:35:43,416 Dáselo a mi hijo. 386 00:35:47,291 --> 00:35:48,208 Dáselo… 387 00:35:51,166 --> 00:35:52,166 a mi hijo. 388 00:35:55,375 --> 00:35:56,208 Hijo… 389 00:37:07,250 --> 00:37:10,541 Ya no parece tan grande ahora que está muerto, ¿eh? 390 00:37:14,666 --> 00:37:16,916 Quizá solo lo era en mi cabeza. 391 00:37:20,083 --> 00:37:21,208 ¿Sientes alivio? 392 00:37:23,208 --> 00:37:24,208 ¿Sinceramente? 393 00:37:37,916 --> 00:37:39,791 Me has dejado sola con Isaac. 394 00:37:54,916 --> 00:37:58,291 Drogas incautadas. Estamos terminando el registro. Cambio. 395 00:38:39,166 --> 00:38:40,000 Suellen. 396 00:38:41,916 --> 00:38:45,875 Vamos a tener que redactar un informe de todo lo que ha pasado aquí. 397 00:38:49,958 --> 00:38:51,083 Lo sé, jefa. 398 00:38:55,250 --> 00:38:56,416 Lo sabemos. 399 00:39:40,083 --> 00:39:43,916 Delegado, la Policía Federal ha incautado un cargamento enorme. 400 00:39:44,000 --> 00:39:45,625 ¿Tiene algo que decir? 401 00:39:45,708 --> 00:39:49,041 En esta operación, hemos incautado dos toneladas de cocaína 402 00:39:49,125 --> 00:39:51,458 en el mayor puerto de América Latina. 403 00:39:51,541 --> 00:39:53,333 Míralo, qué trajeado va. 404 00:39:53,416 --> 00:39:56,416 No se ha ensuciado ni los zapatos y da él las entrevistas. 405 00:39:56,500 --> 00:39:58,000 Deberíamos ser nosotros. 406 00:39:58,083 --> 00:40:01,166 Para nosotros, ha sido una incautación histórica. 407 00:40:01,250 --> 00:40:04,958 Pero, más que eso, es un mensaje a las organizaciones criminales 408 00:40:05,041 --> 00:40:09,375 que mueven millones y dejan un rastro de violencia a su paso. 409 00:40:09,958 --> 00:40:13,500 El mensaje es claro: esta vez nos hemos adelantado, 410 00:40:13,583 --> 00:40:16,708 y no descansaremos hasta encontrar a los responsables. 411 00:40:17,708 --> 00:40:21,958 Pero, al no detener a los responsables, ¿creen que ha sido en vano? 412 00:40:22,958 --> 00:40:27,833 Es el resultado del largo y arduo trabajo de la Policía Federal de Foz do Iguaçu. 413 00:40:27,916 --> 00:40:31,083 Y no ha sido en vano. Hemos desarticulado 414 00:40:31,166 --> 00:40:34,041 una red de logística de tráfico transnacional. 415 00:40:55,791 --> 00:40:58,875 Papá, te mando una foto de las vistas desde mi cuarto. 416 00:40:59,375 --> 00:41:01,500 Hace bastante frío aquí, en Holanda. 417 00:41:02,041 --> 00:41:04,958 Oye, mola que estés contento con tu nuevo trabajo. 418 00:41:05,041 --> 00:41:06,583 Mándame fotos del perro. 419 00:41:07,083 --> 00:41:09,666 ¿Vamos a trabajar, Shiva? ¿Vamos? 420 00:41:09,750 --> 00:41:11,583 Esa es mi chica. ¡Busca! 421 00:41:13,375 --> 00:41:14,208 Mira. 422 00:41:26,708 --> 00:41:28,791 CALABRIA SUR DE ITALIA 423 00:41:32,666 --> 00:41:34,375 Me cago en la puta. 424 00:41:38,708 --> 00:41:40,583 Puedo compensar las pérdidas 425 00:41:41,625 --> 00:41:45,208 si haces tres envíos más conmigo, de punta a punta. 426 00:41:45,291 --> 00:41:48,500 De Bolivia al puerto europeo que tú quieras. 427 00:41:50,916 --> 00:41:53,083 Puedes buscarte otro proveedor, 428 00:41:53,166 --> 00:41:56,208 pero con esa cantidad y esa ruta… 429 00:41:56,875 --> 00:41:58,125 buona ventura. 430 00:42:08,791 --> 00:42:11,333 ¿Y el ladrón? El fantasma. 431 00:42:16,791 --> 00:42:18,791 - Bonita casa, chaval. - ¿Te gusta? 432 00:42:22,541 --> 00:42:23,708 Bienvenido, socio. 433 00:42:24,708 --> 00:42:26,458 Los fantasmas no existen. 434 00:42:34,250 --> 00:42:35,250 ¿La frontera? 435 00:42:37,625 --> 00:42:39,375 La frontera está dominada. 436 00:45:57,875 --> 00:46:02,750 Subtítulos: Cristina Giner