1 00:00:10,500 --> 00:00:11,875 Me llevo la carga. 2 00:00:15,500 --> 00:00:16,666 ¡Vamos, viejo! 3 00:00:18,500 --> 00:00:19,916 ¡Es la Unidad Especial! 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,166 ¡Conténganlos! 5 00:00:38,541 --> 00:00:41,250 - ¡Carajo! - Isaac, tenemos que irnos. 6 00:00:41,333 --> 00:00:43,166 ¡Esperen a que salga el camión! 7 00:00:49,958 --> 00:00:51,041 ¡Carajo! 8 00:00:51,125 --> 00:00:53,875 - Están armados hasta los dientes. - Resistan. 9 00:00:58,291 --> 00:00:59,416 ¡Puta madre! 10 00:01:01,250 --> 00:01:02,541 ¡Están muy cerca! 11 00:01:20,750 --> 00:01:22,250 ¡Hijo de puta! 12 00:01:22,333 --> 00:01:23,541 ¡Batalla campal! 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,250 ¡Muévanse! ¡Vamos! 14 00:01:28,583 --> 00:01:29,416 ¡Granada! 15 00:01:33,625 --> 00:01:34,666 ¡Atrás! 16 00:01:34,750 --> 00:01:37,875 ¡Van a huir! Muévanse a la retaguardia. Quedo atento. 17 00:01:41,791 --> 00:01:42,875 ¡Agáchate! 18 00:01:46,083 --> 00:01:49,583 - ¡Vienen por atrás! ¡Nos van a rodear! - ¡Vamos! 19 00:01:51,458 --> 00:01:53,208 - Toma esto, pendejo. - Abajo. 20 00:02:02,166 --> 00:02:05,000 - Olvídalo. Se ocuparán los federales. - ¡Alto! 21 00:02:08,416 --> 00:02:09,416 ¡Mierda! 22 00:02:17,000 --> 00:02:18,458 Maldita Unidad Especial. 23 00:02:21,416 --> 00:02:23,666 Estamos en la autovía 262. ¿Me copian? 24 00:02:26,583 --> 00:02:27,791 Bien. Ve. 25 00:02:59,750 --> 00:03:01,750 ASALTO A VEHÍCULO BLINDADO 26 00:03:02,791 --> 00:03:04,250 LA ORGANIZACIÓN 27 00:03:04,333 --> 00:03:06,458 SIN ALMA 28 00:03:08,875 --> 00:03:09,708 ASUNCIÓN 29 00:03:14,666 --> 00:03:18,125 EL ADN DEL DELITO 30 00:03:18,208 --> 00:03:23,166 EPISODIO 8: FRONTERA DOMINADA 31 00:03:23,750 --> 00:03:29,666 CORUMBÁ, MATO GROSSO DEL SUR FRONTERA ENTRE BRASIL Y BOLIVIA 32 00:03:29,750 --> 00:03:31,791 - El número marcado… - Mierda. 33 00:03:31,875 --> 00:03:34,875 ¡Guilherme no contesta! ¡Ve por ahí! 34 00:03:34,958 --> 00:03:37,166 ¡Puta madre, tiene una cadena! 35 00:03:37,791 --> 00:03:39,208 ¡A la mierda! ¡Vamos! 36 00:03:39,291 --> 00:03:40,333 ¡Carajo! 37 00:03:40,416 --> 00:03:41,333 ¡Acelera! 38 00:03:42,375 --> 00:03:44,208 Tenía una cadena. Ya no. 39 00:03:45,458 --> 00:03:48,708 Guilherme, dijiste que podría contactarte en el aire. 40 00:03:48,791 --> 00:03:52,708 Me metí en una hacienda. Te paso las coordenadas. ¡Arréglatelas! 41 00:03:52,791 --> 00:03:54,083 La puta que lo parió. 42 00:03:55,416 --> 00:03:56,500 ¡Carajo! 43 00:04:16,833 --> 00:04:17,916 ¿Y ahora? 44 00:04:18,541 --> 00:04:21,791 - ¿Qué hacemos con estos tipos? - ¿Qué te parece? 45 00:04:52,208 --> 00:04:53,041 ¡Vamos! 46 00:05:05,416 --> 00:05:07,916 Ni una nube en el cielo. Ideal para volar. 47 00:05:09,166 --> 00:05:10,250 ¿Qué tal su viaje? 48 00:05:11,666 --> 00:05:13,208 Vete a la mierda, mocoso. 49 00:05:15,125 --> 00:05:16,250 ¿Qué carajos…? 50 00:05:27,791 --> 00:05:28,625 ¿Qué pasa? 51 00:05:29,666 --> 00:05:31,166 Es una broma, ¿no? 52 00:05:32,500 --> 00:05:35,083 Saquemos las SIM para que no nos rastreen. 53 00:05:35,166 --> 00:05:36,041 Buena idea. 54 00:05:39,875 --> 00:05:40,750 Oye, Isaac. 55 00:05:40,833 --> 00:05:42,333 DESLIZA PARA APAGAR 56 00:05:42,958 --> 00:05:46,291 Isaac, Gabriel estaría muy feliz hoy. 57 00:05:53,500 --> 00:05:55,708 ¡Vete a la puta que te parió! 58 00:05:56,291 --> 00:05:58,541 ¿Crees que hablaría del tema contigo? 59 00:05:59,166 --> 00:06:00,791 - Púdrete. - ¿Y con quién? 60 00:06:01,375 --> 00:06:03,916 - ¿Con quién lo hablarías? - No me jodas. 61 00:06:04,416 --> 00:06:06,125 No me pongas a prueba. 62 00:06:06,916 --> 00:06:08,666 Bueno, pero me necesitas. 63 00:06:09,375 --> 00:06:12,416 Yo soy el que hará desaparecer a los Fantasmas. 64 00:06:13,958 --> 00:06:14,916 Vámonos. 65 00:06:16,875 --> 00:06:18,166 Déjame en paz. 66 00:06:33,750 --> 00:06:37,750 MIRANDA, MATO GROSSO DEL SUR A 1341 KM DEL PUERTO DE SANTOS 67 00:06:47,250 --> 00:06:48,458 ¿Tienes miedo? 68 00:06:48,958 --> 00:06:49,833 No, para nada. 69 00:06:50,625 --> 00:06:53,416 Tengo más problemas que ladrillos de coca atrás. 70 00:06:55,250 --> 00:06:56,916 Hace mucho que no hago esto. 71 00:06:57,916 --> 00:06:59,458 Empecé como transportista. 72 00:07:00,583 --> 00:07:02,666 Otra acusación no me va a matar. 73 00:07:09,333 --> 00:07:10,166 Solo morirás 74 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 si esta carga no llega. 75 00:07:38,166 --> 00:07:39,041 Ciérrala. 76 00:07:43,875 --> 00:07:47,708 Para aterrizar aquí, debe ser un bimotor o monomotor, ¿no? 77 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 Algo de ese tamaño. 78 00:07:50,083 --> 00:07:51,375 Sí, equipo. 79 00:07:51,458 --> 00:07:54,250 Un avión no es un Uber. No aparece de la nada. 80 00:07:55,250 --> 00:07:59,916 Si Isaac hizo arreglos aquí, se comunicó con el piloto 81 00:08:01,083 --> 00:08:02,833 o con alguna base regional. 82 00:08:02,916 --> 00:08:05,458 Podemos triangular las antenas telefónicas. 83 00:08:05,541 --> 00:08:08,000 Benício, haz otra recorrida en la zona. 84 00:08:08,083 --> 00:08:10,833 Habla con los dueños y con todos los empleados. 85 00:08:10,916 --> 00:08:13,166 Suellen, pide la lista de llamadas. 86 00:08:18,916 --> 00:08:23,208 RIBAS DO RIO PARDO, MATO GROSSO DEL SUR A 940 KM DEL PUERTO DE SANTOS 87 00:08:35,166 --> 00:08:37,958 Atención, policía a 500 metros. 88 00:08:38,916 --> 00:08:40,750 Carajo, nos están rodeando. 89 00:08:43,458 --> 00:08:44,791 Hagamos lo siguiente. 90 00:08:45,291 --> 00:08:46,875 Giremos aquí a la derecha. 91 00:08:46,958 --> 00:08:48,625 - Vamos por adentro. - Sí. 92 00:08:51,250 --> 00:08:53,541 Maldito bache. ¡Mierda! 93 00:08:56,291 --> 00:08:59,000 Se pinchó un neumático, carajo. 94 00:08:59,083 --> 00:09:01,125 - Sigue. - Tiene un eje nada más. 95 00:09:01,208 --> 00:09:03,291 No me interesa. Llévalo al límite. 96 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 Hay que parar. No aguantará. Se balancea mucho. 97 00:09:27,833 --> 00:09:29,541 Mira, viene alguien. 98 00:09:30,041 --> 00:09:31,458 Mierda. La policía. 99 00:09:33,000 --> 00:09:34,916 Hola, oficiales. Es un pinchazo. 100 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 - Arriba las manos. - No pasó nada. 101 00:09:37,083 --> 00:09:40,875 - Levántese, señor. Las manos. - Estamos cambiando el neumático. 102 00:09:40,958 --> 00:09:42,500 - Calma. - ¿Sus documentos? 103 00:09:42,583 --> 00:09:43,791 En el asiento. 104 00:09:43,875 --> 00:09:46,291 - ¿Sí? ¿Qué llevan? - Está todo bien. 105 00:09:49,958 --> 00:09:51,750 Pereira, abre atrás. 106 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 Oficial. 107 00:09:55,333 --> 00:09:56,375 ¿Podemos hablar? 108 00:09:59,833 --> 00:10:01,666 Es un lugar desierto, ¿no? 109 00:10:04,041 --> 00:10:07,750 Mirándolos, se nota que no saben lo que podría esconderse aquí. 110 00:10:11,500 --> 00:10:12,583 Lo voy a resumir. 111 00:10:14,250 --> 00:10:15,625 No nos abordaron. 112 00:10:17,791 --> 00:10:19,125 No abrieron el camión. 113 00:10:20,541 --> 00:10:22,083 Se fueron a casa. 114 00:10:22,166 --> 00:10:23,416 Con sus esposas. 115 00:10:23,500 --> 00:10:24,500 Con sus hijos. 116 00:10:25,041 --> 00:10:27,458 A dormir en paz, ¿sí? 117 00:10:30,041 --> 00:10:32,291 Necesito saber qué hay ahí dentro. 118 00:10:33,125 --> 00:10:34,583 No me estás escuchando. 119 00:10:42,000 --> 00:10:44,666 Si abren la parte de atrás, lo descubrirán. 120 00:10:44,750 --> 00:10:47,250 Si lo descubren, no tendrán mucha paz. 121 00:10:48,250 --> 00:10:50,208 Así que volverán a la carretera 122 00:10:50,750 --> 00:10:53,666 y avisarán por radio que todo está bien. 123 00:10:55,208 --> 00:10:57,333 Porque lo que está pasando aquí 124 00:10:58,750 --> 00:11:00,875 entre el camión, mi amigo y yo 125 00:11:01,750 --> 00:11:03,875 es muy grande, ¿entienden? 126 00:11:06,666 --> 00:11:09,791 Y si se meten en esto, se los tragará. 127 00:11:33,750 --> 00:11:34,583 ¿Qué tal? 128 00:11:35,833 --> 00:11:38,583 - Los teléfonos de los hacendados. - Genial. 129 00:11:38,666 --> 00:11:40,958 - Puedes quitarlos de la lista. - Bien. 130 00:11:41,458 --> 00:11:43,875 Suponiendo que ninguno esté involucrado. 131 00:11:43,958 --> 00:11:47,416 Podemos empezar a filtrar las llamadas. Son pocos números. 132 00:11:47,500 --> 00:11:49,583 - ¿Funciona? - Sí, funciona. 133 00:11:51,250 --> 00:11:53,791 Chicos, estos dos números deben ser suyos. 134 00:11:54,458 --> 00:11:58,375 Llamó a un número que estaba ubicado en el oeste de San Pablo. 135 00:12:00,583 --> 00:12:03,416 Un viaje corto ideal para un bimotor. 136 00:12:03,500 --> 00:12:06,458 Un momento. El celular se está moviendo. 137 00:12:09,750 --> 00:12:10,916 Perdimos la señal. 138 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 Miren esto. 139 00:12:18,416 --> 00:12:20,125 Si se fueron desde Corumbá, 140 00:12:20,791 --> 00:12:24,375 están pasando la frontera entre Mato Grosso y San Pablo. 141 00:12:24,458 --> 00:12:26,125 Más o menos por aquí. 142 00:12:26,833 --> 00:12:29,583 - El camino más corto… - Es una línea recta. 143 00:12:30,333 --> 00:12:31,166 Entonces… 144 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 - Santos. - Vamos. 145 00:12:39,000 --> 00:12:41,041 - Atrapemos a estos cabrones. - Sí. 146 00:13:00,500 --> 00:13:03,000 PUERTO DE SANTOS PRINCIPAL PUERTO DE AMÉRICA LATINA 147 00:13:19,250 --> 00:13:21,208 Cabeza, llegamos al destino. 148 00:13:28,875 --> 00:13:30,833 Este lugar es inmenso. 149 00:13:32,000 --> 00:13:36,208 Les mando la dirección que nos compartió la fiscalía paraguaya. 150 00:13:36,291 --> 00:13:40,541 Hallaron un depósito aquí en Santos supuestamente vinculado al Embajador. 151 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 Está bien. 152 00:13:46,708 --> 00:13:47,875 Douglas, escucha. 153 00:13:48,458 --> 00:13:51,333 Revisa la base de datos de pesquisas en Santos. 154 00:13:51,416 --> 00:13:55,083 Necesito saber quién investiga el tráfico internacional. 155 00:13:55,166 --> 00:13:56,958 Quisiera hablar con el agente. 156 00:14:17,666 --> 00:14:18,583 ¿Qué tal? 157 00:14:19,916 --> 00:14:21,458 - Qué locura. - ¿Todo bien? 158 00:14:21,541 --> 00:14:22,666 Tremendo, Lobo. 159 00:14:22,750 --> 00:14:25,666 - Hola. Hola, Cabeza. - Hola. 160 00:14:25,750 --> 00:14:27,083 ¿Cómo va a ser esto? 161 00:14:29,708 --> 00:14:30,833 ¿Y tú quién eres? 162 00:14:31,583 --> 00:14:32,791 Un socio. 163 00:14:35,541 --> 00:14:37,333 No recuerdo haberme asociado. 164 00:14:38,333 --> 00:14:42,041 - Con lo que tengo, no te arrepentirás. - Cálmate. Espera. 165 00:14:42,666 --> 00:14:45,291 Es mi socio. Habla de más. 166 00:14:46,125 --> 00:14:47,916 Es mi socio. No te preocupes. 167 00:14:48,458 --> 00:14:50,125 ¿Cómo es esto, Cabeza? 168 00:14:50,833 --> 00:14:54,041 El trato con el italiano es subir la droga al barco. 169 00:14:54,125 --> 00:14:56,791 Nos paga, y el problema pasa a ser suyo. 170 00:14:57,333 --> 00:14:59,666 Tiene su propia tripulación. 171 00:15:00,666 --> 00:15:02,291 Trabajará con su gente. 172 00:15:03,000 --> 00:15:05,500 Nada más tenemos que cargar la droga. 173 00:15:06,333 --> 00:15:08,791 Muy bien. ¿Cómo planeas hacer eso? 174 00:15:12,083 --> 00:15:13,625 ¿Sabes pescar? 175 00:15:24,666 --> 00:15:27,708 Puedes seguir trabajando, ¿sí? Gracias. 176 00:15:29,916 --> 00:15:32,500 AUTORIDAD PORTUARIA 177 00:15:33,000 --> 00:15:35,458 Soy la agente federal Vendramin, de Foz. 178 00:15:36,250 --> 00:15:39,375 - Puta madre. Retrasarás mi operación. - No. 179 00:15:39,458 --> 00:15:41,000 Hablé con tu jefe. 180 00:15:41,500 --> 00:15:44,333 Me aseguré de que tuviéramos una tapadera sólida. 181 00:15:46,000 --> 00:15:49,083 ¿Sabes cuánto tiempo llevo investigando esto? 182 00:15:50,083 --> 00:15:54,541 Tres años infiltrado en el puerto. Más un año y medio antes. Lo entiendo. 183 00:15:55,125 --> 00:15:56,500 Pero necesito tu ayuda. 184 00:15:57,083 --> 00:15:59,000 Bien. ¿Qué quieres? 185 00:15:59,833 --> 00:16:04,583 Que me cuentes los métodos que se usan para contrabandear cocaína en el puerto. 186 00:16:14,041 --> 00:16:16,958 ¿Te parece que es el lugar que mencionó Vendramin? 187 00:16:17,791 --> 00:16:19,041 Sí, es aquí. 188 00:16:21,708 --> 00:16:22,541 Sí. 189 00:16:22,625 --> 00:16:26,250 Por lo visto, nadie ha venido desde que murió el Embajador. 190 00:16:28,458 --> 00:16:32,208 - ¿Tenemos una herramienta para la cadena? - Sí, claro. 191 00:16:42,791 --> 00:16:46,833 Benício, de todas tus virtudes, la que más aprecio es la sutileza. 192 00:16:56,916 --> 00:16:58,708 Estoy igual que este depósito. 193 00:17:00,791 --> 00:17:02,750 Vacía, polvorienta y sucia. 194 00:17:03,291 --> 00:17:05,291 Tuviste momentos difíciles. 195 00:17:05,916 --> 00:17:07,708 Pero ya pasará. Eres fuerte. 196 00:17:09,333 --> 00:17:13,083 - ¿Qué crees que hay aquí? - Ojalá estuviera Sin Alma amarrado. 197 00:17:13,166 --> 00:17:14,291 En serio, pasará. 198 00:17:17,125 --> 00:17:19,041 ¿Ahora eres budista, Benício? 199 00:17:19,125 --> 00:17:21,250 Solo quiero un poco de paz, Suellen. 200 00:17:22,166 --> 00:17:23,000 Bueno, 201 00:17:23,916 --> 00:17:27,083 el Embajador no parecía el tipo de persona 202 00:17:27,666 --> 00:17:29,166 que exporta melones, ¿no? 203 00:17:38,250 --> 00:17:39,958 ¿Qué encontraste, Rambo? 204 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 No tienen cocaína. 205 00:17:44,625 --> 00:17:47,125 Pero los melones del Embajador son dulces. 206 00:17:51,208 --> 00:17:52,333 ¿Sí, Vendramin? 207 00:17:52,416 --> 00:17:56,875 Voy al centro de control para agregar la foto de los Fantasmas. 208 00:17:56,958 --> 00:17:58,958 ¿El tipo dijo algo? 209 00:17:59,041 --> 00:18:01,750 No mucho, pero tal vez nos alcance. 210 00:18:01,833 --> 00:18:06,458 Algunos tipos, como el Embajador, usan la técnica de meter la cocaína… 211 00:18:06,541 --> 00:18:07,708 En fruta. 212 00:18:07,791 --> 00:18:10,500 - Sí, así es. Como en melones. - En melones. 213 00:18:12,125 --> 00:18:12,958 Exacto. 214 00:18:13,041 --> 00:18:14,875 Logísticamente, es más difícil. 215 00:18:14,958 --> 00:18:19,208 Vamos a la oficina del depósito para ver qué encontramos. 216 00:18:19,291 --> 00:18:22,416 - Avisaremos si hay algo. - Bien. Mantenme informada. 217 00:18:27,208 --> 00:18:29,500 Esto me recuerda a Mato Grosso. 218 00:18:30,791 --> 00:18:35,208 Cuando revisamos los expedientes para atrapar a Sin Alma, ¿recuerdas? 219 00:18:36,666 --> 00:18:38,041 Sí, es cierto. 220 00:18:38,958 --> 00:18:41,208 Ese trabajo de porquería era parecido. 221 00:18:42,041 --> 00:18:44,291 En ese entonces, yo era el gruñón. 222 00:18:44,875 --> 00:18:47,000 No había un asesino detrás de mí. 223 00:18:47,083 --> 00:18:50,000 Lo que intento decir es que, de cierta manera, 224 00:18:50,083 --> 00:18:52,458 siempre estamos revisando cosas. 225 00:18:52,541 --> 00:18:56,916 Pasamos más tiempo juntos que con las familias, parejas o amistades. 226 00:18:57,000 --> 00:19:00,291 Siempre estamos hurgando en cosas nuestras y ajenas. 227 00:19:00,375 --> 00:19:03,583 Somos policías, Benício. Hay trabajo que hacer. 228 00:19:03,666 --> 00:19:04,666 Espera. 229 00:19:06,750 --> 00:19:09,458 Es el contrato para la exportación de frutas. 230 00:19:15,000 --> 00:19:18,500 El comprador es una empresa de Amberes, en Bélgica. 231 00:19:19,125 --> 00:19:20,666 ¿Qué tenemos aquí? 232 00:19:20,750 --> 00:19:23,375 Un depósito en Santos vinculado al Embajador, 233 00:19:23,458 --> 00:19:27,333 y el comprador es una empresa en uno de los principales puertos 234 00:19:27,416 --> 00:19:29,500 por donde entra la droga a Europa. 235 00:19:29,583 --> 00:19:32,333 Mierda, Benício. Mira la fecha de envío. 236 00:19:32,416 --> 00:19:33,458 Déjame ver. 237 00:19:34,916 --> 00:19:36,416 Carajo. ¡Es hoy! 238 00:19:40,125 --> 00:19:44,583 - ¿Iba a enviar los melones esta noche? - Sí, eso dice el contrato. 239 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 Parece que iba a poner la cocaína en los melones. 240 00:19:48,333 --> 00:19:50,125 Pero ahora la tiene Isaac. 241 00:19:50,625 --> 00:19:52,750 Y él no planea hacer lo de la fruta. 242 00:19:52,833 --> 00:19:55,375 La enviarán esta noche, pero de otra manera. 243 00:19:55,958 --> 00:19:59,083 Bien, pediré más agentes y también peritos. 244 00:19:59,166 --> 00:20:01,041 Revisen los papeles y la fruta. 245 00:20:01,125 --> 00:20:03,833 Cuando lleguen, vuelvan a los muelles. 246 00:20:04,416 --> 00:20:06,916 - Averigua qué barcos van a Amberes. - Sí. 247 00:20:07,000 --> 00:20:10,791 Hay que estar alertas. Esto puede pasar en cualquier momento. 248 00:20:10,875 --> 00:20:11,916 - Sí. - Gracias. 249 00:20:13,125 --> 00:20:13,958 ¡Vamos! 250 00:20:14,875 --> 00:20:16,375 - Bienvenida. - Gracias. 251 00:20:17,541 --> 00:20:19,791 Hay 584 cámaras en toda la ciudad. 252 00:20:19,875 --> 00:20:21,916 Si aparece, lo atraparemos. 253 00:20:22,000 --> 00:20:23,541 - Genial. - ¿Tiene la foto? 254 00:20:29,541 --> 00:20:30,375 Aquí. 255 00:20:31,125 --> 00:20:31,958 Acércate. 256 00:20:33,250 --> 00:20:34,083 Aquí está. 257 00:20:34,833 --> 00:20:36,208 Fue esta mañana. 258 00:20:36,291 --> 00:20:39,000 - ¿Me daría la dirección de la tienda? - Claro. 259 00:20:39,708 --> 00:20:40,541 Búscamela. 260 00:20:43,625 --> 00:20:46,625 El tipo vino aquí y salió con un montón de bolsas. 261 00:20:46,708 --> 00:20:50,250 - Probablemente la mayor venta de su vida. - No sé. 262 00:20:50,333 --> 00:20:51,916 Yo no lo atendí. 263 00:20:52,000 --> 00:20:54,083 - Hola. ¿Está todo bien? - Hola. 264 00:20:54,625 --> 00:20:58,875 Quieren saber quién atendió al tipo que hoy hizo una compra grande. 265 00:20:58,958 --> 00:21:00,625 - ¿A quién? - A este hombre. 266 00:21:01,125 --> 00:21:02,541 Sí, fui yo. 267 00:21:02,625 --> 00:21:04,250 Un señor muy simpático. 268 00:21:04,750 --> 00:21:06,791 - ¿Qué necesitan saber? - Todo. 269 00:21:06,875 --> 00:21:10,916 Lo que compró y cómo pagó. Cualquier cosa que sepa nos ayudará. 270 00:21:14,625 --> 00:21:17,916 Les envío la lista de barcos que parten hoy de Santos 271 00:21:18,000 --> 00:21:20,375 y que pasarán o atracarán en Amberes. 272 00:21:20,958 --> 00:21:22,416 ¿Solo son tres barcos? 273 00:21:22,500 --> 00:21:26,583 Solo estos tres atracarán en Amberes. Espera. ¿Sí, Saldanha? 274 00:21:26,666 --> 00:21:27,666 Jefa. 275 00:21:27,750 --> 00:21:31,666 Lobo estuvo en una tienda de bolsos. Compró prácticamente todo. 276 00:21:32,375 --> 00:21:34,333 Dijo que era para un orfanato. 277 00:21:36,000 --> 00:21:37,166 Sí. 278 00:21:37,250 --> 00:21:41,125 Estos tipos no subirán la droga al barco. 279 00:21:41,208 --> 00:21:42,291 Opino igual. 280 00:21:42,375 --> 00:21:44,291 Sabes lo que harán, ¿no? 281 00:21:45,833 --> 00:21:48,916 - La van a pescar. - La van a izar. 282 00:21:49,416 --> 00:21:51,000 Tienen razón. 283 00:21:51,083 --> 00:21:53,000 - Busquemos qué barco es. - Jefa. 284 00:21:53,583 --> 00:21:57,083 Según fiscales paraguayos, el Embajador trabajaba con Greco. 285 00:21:57,166 --> 00:21:59,416 - El italiano que busca Interpol. - Sí. 286 00:21:59,500 --> 00:22:03,083 Hay dos barcos que pasarán por Italia antes de ir a Amberes. 287 00:22:03,166 --> 00:22:04,625 Salen de muelles diversos. 288 00:22:07,000 --> 00:22:09,791 Isaac es controlador, detallista. 289 00:22:09,875 --> 00:22:13,666 - Seguramente lo supervise. - Vamos a atrapar a ese desgraciado. 290 00:22:13,750 --> 00:22:17,041 Aprovechemos esta oportunidad. Revisaremos ambos buques. 291 00:22:17,125 --> 00:22:19,541 Bien. Nos vamos al puerto ahora. 292 00:22:43,500 --> 00:22:45,458 No llames la atención. Despacio. 293 00:22:48,666 --> 00:22:49,916 Eso es. 294 00:22:57,458 --> 00:22:58,791 Empecemos, ladrón. 295 00:23:03,833 --> 00:23:04,791 Aquí. 296 00:23:07,166 --> 00:23:08,500 Puta madre. 297 00:23:14,583 --> 00:23:15,416 ¡Arriba! 298 00:23:25,333 --> 00:23:29,458 Uno de los buques zarpa pronto. No llegaremos a tomar el bote policial. 299 00:23:30,291 --> 00:23:33,166 Tienes razón. Tendremos que improvisar. 300 00:23:50,541 --> 00:23:51,625 ¡Policía Federal! 301 00:23:52,500 --> 00:23:54,791 Necesito que nos hagas cruzar. 302 00:23:55,625 --> 00:23:56,458 Gracias. 303 00:24:03,458 --> 00:24:06,875 Desde acá, podemos vigilar el barco sin llamar la atención. 304 00:24:07,583 --> 00:24:11,750 Si están ahí, ¿no? Puede que ni siquiera estén en Santos. 305 00:24:13,708 --> 00:24:15,416 ¿Y la fe en nuestro trabajo? 306 00:24:17,583 --> 00:24:19,958 Tu versión budista es insoportable. 307 00:24:20,041 --> 00:24:21,500 Vamos, amiga. 308 00:24:22,875 --> 00:24:24,333 Hay un problema. 309 00:24:25,166 --> 00:24:29,583 Si tienen una lancha motora, no los alcanzaremos. Lo sabes, ¿no? 310 00:24:30,083 --> 00:24:32,416 En ese caso, los seguiremos por tierra. 311 00:24:35,125 --> 00:24:35,958 ¡Listo! 312 00:24:36,958 --> 00:24:38,458 Cinco minutos, carajo. 313 00:24:38,541 --> 00:24:40,166 ¡No dejemos nada atrás! 314 00:24:53,458 --> 00:24:54,708 ¿Es el último? 315 00:24:56,416 --> 00:24:58,166 - ¿Ya está? - Vamos. 316 00:25:05,875 --> 00:25:07,083 ¡Bien, carajo! 317 00:25:08,375 --> 00:25:09,750 ¡Subimos todo! 318 00:25:10,291 --> 00:25:11,333 ¡Salió bien! 319 00:25:13,500 --> 00:25:16,041 ¡Sí, carajo! Excelente. 320 00:25:19,416 --> 00:25:20,875 Son ellos, carajo. 321 00:25:21,875 --> 00:25:22,916 Benício. 322 00:25:27,000 --> 00:25:28,500 Timonea Sin Alma. 323 00:25:33,333 --> 00:25:35,458 Atención. Se acercan por el canal. 324 00:25:35,541 --> 00:25:38,333 Salieron del muelle norte. Habrán cargado todo. 325 00:25:38,416 --> 00:25:42,208 Están en una lancha motora blanca y negra, de 30 o 40 pies. 326 00:25:42,291 --> 00:25:43,208 Los seguimos. 327 00:25:43,291 --> 00:25:45,666 No se acerquen. Necesitamos refuerzos. 328 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Copiado. Iremos para allá. 329 00:25:50,375 --> 00:25:52,458 Trabajamos bien juntos. 330 00:25:52,541 --> 00:25:55,041 ¡Carajo! Hay una vacante en la banda. 331 00:25:59,750 --> 00:26:01,166 Vete a la mierda, Isaac. 332 00:26:16,166 --> 00:26:17,500 Pararon la lancha. 333 00:26:23,458 --> 00:26:26,166 - Déjame pasar. - Está bien. Presta atención. 334 00:26:48,916 --> 00:26:49,750 Es tuyo. 335 00:27:00,500 --> 00:27:02,625 Si los perdemos, estamos jodidos. 336 00:27:33,375 --> 00:27:35,125 - Voy. - Ve. Está despejado. 337 00:27:37,250 --> 00:27:39,041 Ve. 338 00:28:09,000 --> 00:28:12,041 ¡Puta madre, Lobo! ¡Fue increíble! 339 00:28:15,458 --> 00:28:18,416 - Cúbreme. Voy al otro lado. - Te cubro. 340 00:28:23,708 --> 00:28:25,458 Son tres. Ve. 341 00:28:25,541 --> 00:28:27,333 Están de espaldas. ¡Cruza! 342 00:28:30,666 --> 00:28:33,041 - ¿Cómo va todo? - Me alegra verte. 343 00:28:33,125 --> 00:28:35,083 ¡Policía Federal! 344 00:28:46,583 --> 00:28:48,208 A la derecha. 345 00:28:49,625 --> 00:28:50,541 A la izquierda. 346 00:28:52,916 --> 00:28:54,125 Mierda. 347 00:28:59,750 --> 00:29:01,583 ¡Vamos, carajo! 348 00:29:09,541 --> 00:29:11,333 - ¡Llegué! - ¡Cuidado! 349 00:29:16,916 --> 00:29:18,708 ¡Voy a avanzar! ¡Cúbreme! 350 00:29:24,916 --> 00:29:25,916 ¡Carajo! 351 00:29:34,041 --> 00:29:36,666 - ¡Te tengo! ¡Quieto! - Se acabó. Suéltala. 352 00:29:36,750 --> 00:29:39,666 Muéstrame las manos. ¡No te muevas! 353 00:29:39,750 --> 00:29:43,541 - Voy por Sin Alma. - Espera los refuerzos. Mierda, Benício. 354 00:29:44,666 --> 00:29:45,958 ¿Te acuerdas de mí? 355 00:29:46,041 --> 00:29:48,750 Eres la hija de puta que mató a mi hermano. 356 00:29:58,541 --> 00:29:59,875 ¡La puta que lo parió! 357 00:30:08,541 --> 00:30:10,500 - Vamos. - ¡Carajo, Lobo! 358 00:30:10,583 --> 00:30:12,208 Arriba. Vamos. 359 00:30:13,458 --> 00:30:16,208 - ¡No me iré! - ¡Vamos! Se llenará de policías. 360 00:30:16,291 --> 00:30:19,125 Es la hija de puta que mató a Gabriel. 361 00:30:19,208 --> 00:30:20,625 Entonces, vamos, carajo. 362 00:31:40,958 --> 00:31:43,958 Suellen, Benício, ¿me oyen? Localizamos el buque. 363 00:31:48,875 --> 00:31:53,000 ¡Da la cara, perra! ¡Te prometo que no iré tras tu hija! 364 00:31:53,083 --> 00:31:55,250 ¿Cómo se llama? Ayhu, ¿verdad? 365 00:31:55,333 --> 00:31:56,208 ¡Puta! 366 00:31:58,083 --> 00:31:59,416 Suellen, ¿me copias? 367 00:32:07,250 --> 00:32:08,583 ¡Lobo! 368 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 Mierda. 369 00:32:16,708 --> 00:32:18,458 ¡Puta madre! 370 00:32:39,291 --> 00:32:42,083 ¡Hijo de puta! ¡Cobarde de mierda! 371 00:33:22,583 --> 00:33:25,250 Vas a volver al infierno, hijo de puta. 372 00:33:26,458 --> 00:33:28,250 En este mundo o en el próximo. 373 00:33:29,041 --> 00:33:29,916 Sí. 374 00:33:31,375 --> 00:33:32,708 Pero solamente iré 375 00:33:34,208 --> 00:33:35,791 cuando Él quiera. 376 00:33:36,416 --> 00:33:37,625 Él. 377 00:33:37,708 --> 00:33:41,125 ¿Por qué haces esto, pedazo de basura? 378 00:33:43,750 --> 00:33:45,291 La pregunta no es por qué, 379 00:33:46,208 --> 00:33:47,291 sino para quién. 380 00:33:48,583 --> 00:33:50,583 Ya te atrapé una vez. 381 00:33:51,541 --> 00:33:55,291 Y te atraparé todas las veces que sea necesario. 382 00:33:56,416 --> 00:33:58,916 Pero hoy no iré preso. 383 00:34:32,541 --> 00:34:33,500 "Deja lugar 384 00:34:34,666 --> 00:34:37,333 a la ira de Dios, 385 00:34:38,166 --> 00:34:39,416 porque escrito está: 386 00:34:41,208 --> 00:34:44,791 'No seas vencido por el mal, sino vence el mal con el bien'". 387 00:34:45,416 --> 00:34:46,750 "Vence el mal con el bien". 388 00:35:37,458 --> 00:35:38,541 Entrégaselo… 389 00:35:41,916 --> 00:35:43,500 Entrégaselo a mi hijo. 390 00:35:47,250 --> 00:35:48,250 Entrégaselo… 391 00:35:51,166 --> 00:35:52,166 a mi hijo. 392 00:35:55,375 --> 00:35:56,208 Hijo. 393 00:37:07,250 --> 00:37:10,541 No parece tan grande ahora que está muerto, ¿no? 394 00:37:14,666 --> 00:37:16,958 Tal vez solo era grande en mi cabeza. 395 00:37:20,083 --> 00:37:21,208 ¿Estás aliviado? 396 00:37:23,208 --> 00:37:24,291 ¿Sinceramente? 397 00:37:37,916 --> 00:37:39,791 Me dejaste ahí con Isaac. 398 00:37:54,916 --> 00:37:58,000 Droga confiscada. Estamos terminando la pesquisa. 399 00:38:39,166 --> 00:38:40,000 Suellen. 400 00:38:41,916 --> 00:38:45,708 Vamos a tener que hacer un informe de todo lo que pasó aquí. 401 00:38:49,958 --> 00:38:51,083 Lo sé, jefa. 402 00:38:55,250 --> 00:38:56,416 Lo sabemos. 403 00:39:40,083 --> 00:39:43,916 Comisario, la Policía Federal incautó una cantidad monstruosa. 404 00:39:44,000 --> 00:39:45,666 ¿Tiene algo para comentar? 405 00:39:45,750 --> 00:39:51,458 Confiscamos dos toneladas de cocaína que salían del mayor puerto de la región. 406 00:39:51,541 --> 00:39:53,333 Míralo, todo arregladito. 407 00:39:53,416 --> 00:39:58,000 - No sudó ni una gota y da entrevistas. - Deberíamos darlas nosotros. 408 00:39:58,083 --> 00:40:01,208 Es una confiscación histórica para la Policía. 409 00:40:01,291 --> 00:40:04,833 Pero, sobre todo, es un mensaje para las bandas delictivas 410 00:40:04,916 --> 00:40:09,291 que operan en el país y dejan rastros de violencia a su paso. 411 00:40:09,958 --> 00:40:13,541 Y que quede claro: la Policía Federal se adelantó esta vez 412 00:40:13,625 --> 00:40:16,541 y no descansará hasta detener a los responsables. 413 00:40:17,708 --> 00:40:21,958 Si no se los detiene, ¿no es una pérdida de tiempo la operación? 414 00:40:22,958 --> 00:40:25,583 Es el resultado de un largo y arduo trabajo 415 00:40:25,666 --> 00:40:27,833 de la Policía de Foz de Iguazú. 416 00:40:27,916 --> 00:40:29,666 No es una pérdida de tiempo, 417 00:40:29,750 --> 00:40:34,041 ya que colabora a desarticular las redes del narcotráfico transnacional. 418 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 Hola, papá. Esta es la vista desde mi cuarto. 419 00:40:59,375 --> 00:41:01,500 Hace mucho frío en Países Bajos. 420 00:41:02,041 --> 00:41:04,500 Qué bueno que te guste tu trabajo nuevo. 421 00:41:05,000 --> 00:41:06,583 Envía más fotos del perro. 422 00:41:07,083 --> 00:41:09,666 ¿Vamos a trabajar, Shiva? ¿Lista? 423 00:41:09,750 --> 00:41:11,583 Muy bien. Encuéntrala. 424 00:41:13,375 --> 00:41:14,208 Mira. 425 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 CALABRIA, SUR DE ITALIA 426 00:41:30,416 --> 00:41:31,583 Y tengo cero. 427 00:41:32,666 --> 00:41:34,375 La puta madre. 428 00:41:38,708 --> 00:41:40,583 Puedo absorber la pérdida 429 00:41:41,625 --> 00:41:45,208 si aceptas tres envíos más conmigo, de principio a fin. 430 00:41:45,291 --> 00:41:48,500 De Bolivia al puerto europeo que quieras. 431 00:41:50,916 --> 00:41:53,083 Puedes buscar otro proveedor, 432 00:41:53,166 --> 00:41:56,083 pero con esa cantidad y en esa ruta, 433 00:41:56,875 --> 00:41:58,125 necesitarás suerte. 434 00:42:16,791 --> 00:42:18,875 - Linda casa, mocoso. - ¿Te gusta? 435 00:42:22,541 --> 00:42:23,708 Bienvenido, socio. 436 00:42:24,708 --> 00:42:26,458 Los fantasmas no existen. 437 00:42:37,625 --> 00:42:39,375 La frontera está dominada. 438 00:45:57,875 --> 00:46:00,500 Subtítulos: Melina Lupidi