1 00:00:10,500 --> 00:00:11,875 J'emmène la cargaison. 2 00:00:15,500 --> 00:00:16,666 Vas-y ! 3 00:00:18,500 --> 00:00:19,916 Les forces spéciales ! 4 00:00:32,458 --> 00:00:34,166 Il faut les retenir, putain ! 5 00:00:38,541 --> 00:00:41,250 - Putain ! - Isaac, il faut qu'on se tire. 6 00:00:41,333 --> 00:00:43,166 Pas avant que la coke soit loin. 7 00:00:49,958 --> 00:00:51,041 Merde ! 8 00:00:51,125 --> 00:00:53,583 - Ces mecs rigolent pas. - On lâche rien ! 9 00:00:58,291 --> 00:00:59,416 Merde ! 10 00:01:01,250 --> 00:01:02,625 Ils gagnent du terrain. 11 00:01:20,250 --> 00:01:21,833 Fils de pute ! 12 00:01:22,333 --> 00:01:25,250 Sauve qui peut ! On se casse ! 13 00:01:28,583 --> 00:01:29,416 Grenade ! 14 00:01:33,625 --> 00:01:34,666 Reculez ! 15 00:01:34,750 --> 00:01:38,166 À tous les véhicules ! Ils s'enfuient, prenez-les à revers. 16 00:01:41,791 --> 00:01:42,875 Baisse-toi ! 17 00:01:46,083 --> 00:01:49,583 Ils nous prennent à revers ! On est cernés ! 18 00:01:51,458 --> 00:01:53,208 - Attrapez-les ! - À terre ! 19 00:02:02,166 --> 00:02:05,000 - Les fédéraux les arrêteront. - Pas un geste ! 20 00:02:08,416 --> 00:02:09,416 Putain ! 21 00:02:17,000 --> 00:02:18,458 Espèce de bâtards ! 22 00:02:21,416 --> 00:02:23,208 On prend la route 262. 23 00:02:26,583 --> 00:02:27,791 C'est bon. Fonce. 24 00:03:14,666 --> 00:03:18,125 LE CODE DU CRIME 25 00:03:18,208 --> 00:03:23,166 ÉPISODE 8 LE ROI DE LA FRONTIÈRE 26 00:03:23,750 --> 00:03:29,583 FRONTIÈRE BRÉSIL - BOLIVIE 27 00:03:29,666 --> 00:03:31,791 - Votre correspondant n'est… - Merde. 28 00:03:31,875 --> 00:03:35,083 - Où je vais ? - Guilherme répond pas. Prends à gauche. 29 00:03:35,166 --> 00:03:37,166 Pas là ! Il y a une chaîne. 30 00:03:37,791 --> 00:03:39,208 On s'en branle ! Vas-y ! 31 00:03:39,291 --> 00:03:40,333 Putain ! 32 00:03:40,416 --> 00:03:41,250 Allez ! 33 00:03:42,375 --> 00:03:44,083 Bon ben, y a plus de chaîne. 34 00:03:45,458 --> 00:03:48,708 Guilherme, je croyais que t'avais le téléphone à bord ! 35 00:03:48,791 --> 00:03:52,708 Je t'envoie les coordonnées d'une ferme. Tu te démerderas avec. 36 00:03:52,791 --> 00:03:53,791 Fait chier. 37 00:03:55,416 --> 00:03:56,500 Merde ! 38 00:04:16,833 --> 00:04:17,916 Bon. 39 00:04:18,541 --> 00:04:20,708 Comment on gère ça ? 40 00:04:20,791 --> 00:04:21,791 À ton avis ? 41 00:04:51,708 --> 00:04:52,791 Venez ! 42 00:05:05,416 --> 00:05:07,916 Quel temps de curé ! Parfait pour voler. 43 00:05:09,166 --> 00:05:10,833 Vous avez fait bonne route ? 44 00:05:11,666 --> 00:05:13,166 Va te faire mettre. 45 00:05:15,125 --> 00:05:16,250 Putain, t'abuses. 46 00:05:27,750 --> 00:05:31,166 C'est quoi, ce bordel ? Tu te fous de notre gueule ? 47 00:05:32,500 --> 00:05:35,041 Retirez vos SIM avant qu'ils nous pistent. 48 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 Bien vu. 49 00:05:43,750 --> 00:05:46,291 Gabriel aurait été super fier. 50 00:05:53,500 --> 00:05:55,708 Va te faire enculer ! 51 00:05:55,791 --> 00:05:59,916 Tu t'es pris pour mon confident ? Arrête tes conneries. 52 00:06:00,000 --> 00:06:02,958 À qui tu veux te confier, alors ? 53 00:06:03,041 --> 00:06:06,125 Si tu me cherches, tu vas me trouver. 54 00:06:06,833 --> 00:06:09,458 Je vois. Mais c'est à moi de sauver ton cul. 55 00:06:09,541 --> 00:06:12,416 C'est à moi de faire disparaître les Fantômes. 56 00:06:13,958 --> 00:06:14,791 En route. 57 00:06:16,875 --> 00:06:18,166 Sans déconner. 58 00:06:33,750 --> 00:06:37,750 À 1 341 KM DU PORT DE SANTOS 59 00:06:47,250 --> 00:06:48,333 T'as peur ? 60 00:06:48,958 --> 00:06:53,416 De quoi ? Je traîne plus de casseroles que de briques de coke à l'arrière. 61 00:06:55,250 --> 00:06:59,500 Ça fait longtemps que j'ai pas fait ça. J'ai commencé comme transporteur. 62 00:07:00,583 --> 00:07:02,666 C'est pas un camion de plus qui va me tuer. 63 00:07:09,333 --> 00:07:10,166 À condition 64 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 que la came arrive à bon port. 65 00:07:38,166 --> 00:07:39,041 Fermez. 66 00:07:43,875 --> 00:07:47,666 Pour se poser ici, il faut un bimoteur ou un monomoteur. 67 00:07:47,750 --> 00:07:49,291 Oui, ce genre d'appareils. 68 00:07:50,083 --> 00:07:54,250 Ouais. Un avion, c'est pas un VTC. Ça ne sort pas de nulle part. 69 00:07:55,250 --> 00:07:59,833 S'ils avaient rendez-vous ici, Isaac a dû communiquer avec le pilote 70 00:08:01,041 --> 00:08:02,833 ou avec une base de la région. 71 00:08:02,916 --> 00:08:05,458 On peut trianguler les antennes GSM du coin. 72 00:08:05,541 --> 00:08:08,000 Benício, repasse la zone au crible. 73 00:08:08,083 --> 00:08:10,833 Parle aux propriétaires, à tous les employés. 74 00:08:10,916 --> 00:08:13,166 Suellen, récupère les listes d'appels. 75 00:08:18,916 --> 00:08:23,208 À 940 KM DU PORT DE SANTOS 76 00:08:35,166 --> 00:08:37,958 Attention ! Police à 500 mètres. 77 00:08:38,916 --> 00:08:40,708 Ils nous prennent en tenaille. 78 00:08:43,458 --> 00:08:47,833 Je sais ce qu'on va faire. Prends à droite. On coupe par l'intérieur. 79 00:08:47,916 --> 00:08:49,208 Ça roule. 80 00:08:51,250 --> 00:08:53,541 Saleté de nid-de-poule. Putain ! 81 00:08:55,791 --> 00:08:58,750 Fait chier. On a un pneu crevé. 82 00:08:58,833 --> 00:08:59,666 Continue. 83 00:08:59,750 --> 00:09:03,291 - C'est pas un double essieu. - Pas grave, tant qu'on roule. 84 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 On va devoir s'arrêter, ça secoue trop. 85 00:09:27,833 --> 00:09:29,541 Fais gaffe, voilà quelqu'un. 86 00:09:30,041 --> 00:09:31,416 Merde, c'est des flics. 87 00:09:33,000 --> 00:09:37,000 - Bonjour. C'est juste un pneu crevé. - Mains en l'air. Vous aussi. 88 00:09:37,083 --> 00:09:39,041 - Et levez-vous, monsieur. 89 00:09:39,125 --> 00:09:42,500 - On change juste un pneu. Pas de stress. - Vos papiers. 90 00:09:42,583 --> 00:09:45,791 - Ils sont dans le camion. - Et vous transportez quoi ? 91 00:09:49,958 --> 00:09:50,791 Pereira, 92 00:09:51,333 --> 00:09:52,416 ouvre la remorque. 93 00:09:53,208 --> 00:09:56,041 Monsieur l'agent, juste un truc. 94 00:09:59,833 --> 00:10:01,500 Ça peut vous sembler désert… 95 00:10:03,958 --> 00:10:08,166 mais qui vous dit qu'il n'y a pas des mecs planqués qui vous observent ? 96 00:10:11,416 --> 00:10:12,625 Alors voilà le topo. 97 00:10:13,750 --> 00:10:15,750 Vous n'allez pas nous interpeller. 98 00:10:17,708 --> 00:10:19,125 Vous n'ouvrirez pas le camion. 99 00:10:20,541 --> 00:10:24,500 Vous allez rentrer chez vous auprès de vos femmes et de vos enfants. 100 00:10:25,041 --> 00:10:27,458 Et vous dormirez sur vos deux oreilles. 101 00:10:30,041 --> 00:10:32,250 Je dois voir ce que vous transportez. 102 00:10:33,125 --> 00:10:34,583 Tu ne m'écoutes pas. 103 00:10:42,000 --> 00:10:44,583 Si vous ouvrez, vous ferez une découverte 104 00:10:44,666 --> 00:10:47,291 qui risque de troubler cette paix momentanée. 105 00:10:48,250 --> 00:10:50,250 Alors remontez dans votre véhicule 106 00:10:50,750 --> 00:10:53,708 et déclarez à la radio qu'il n'y a rien à signaler. 107 00:10:55,208 --> 00:10:57,000 Parce que ce qui se passe ici… 108 00:10:58,750 --> 00:11:00,875 moi, mon ami et le camion, 109 00:11:01,750 --> 00:11:03,875 ça dépasse vos capacités, compris ? 110 00:11:06,666 --> 00:11:09,791 Si vous approchez, ils feront qu'une bouchée de vous. 111 00:11:33,750 --> 00:11:34,583 Quoi de neuf ? 112 00:11:35,833 --> 00:11:38,583 - Les numéros des gens de la ferme. - Super. 113 00:11:38,666 --> 00:11:40,916 - Pour les éliminer de la liste. - Oui. 114 00:11:41,458 --> 00:11:43,791 Sauf s'il y a un complice parmi eux. 115 00:11:43,875 --> 00:11:47,416 On va faire un premier tri. Il n'y a pas beaucoup de numéros. 116 00:11:47,500 --> 00:11:49,583 - Ça avance ? - Oui. 117 00:11:51,250 --> 00:11:53,791 Ces deux numéros doivent être à lui. 118 00:11:54,416 --> 00:11:58,375 Il a appelé un portable qui a borné à l'ouest de São Paulo. 119 00:12:00,583 --> 00:12:03,416 Un vol assez court pour un bimoteur. 120 00:12:03,500 --> 00:12:06,458 Regardez. Son portable se déplace, là. 121 00:12:09,750 --> 00:12:11,500 Hein ? On a perdu le signal. 122 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 Attendez. 123 00:12:18,416 --> 00:12:21,708 Ils sont partis de Corumbá et ont coupé la frontière 124 00:12:21,791 --> 00:12:26,125 entre le Mato Grosso do Sul et l'État de São Paulo à peu près par là. 125 00:12:26,708 --> 00:12:29,625 - Le chemin le plus court… - Est une ligne droite. 126 00:12:30,333 --> 00:12:31,166 Alors… 127 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 Santos. 128 00:12:39,000 --> 00:12:40,500 On va choper ces bâtards. 129 00:13:00,375 --> 00:13:03,000 PORT DE SANTOS PREMIER PORT D'AMÉRIQUE LATINE 130 00:13:19,250 --> 00:13:21,166 Cabeça, on arrive à destination. 131 00:13:28,791 --> 00:13:30,833 La vache, c'est gigantesque. 132 00:13:32,000 --> 00:13:36,208 Je t'envoie une adresse. Ça vient du ministère public paraguayen. 133 00:13:36,291 --> 00:13:40,583 Leur enquête a trouvé un hangar du port qui serait lié à l'Ambassadeur. 134 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 OK. 135 00:13:46,708 --> 00:13:47,875 Douglas, écoute. 136 00:13:48,458 --> 00:13:51,333 Consulte la base de la police fédérale de Santos. 137 00:13:51,416 --> 00:13:55,083 Je veux savoir qui traite les affaires de trafic international. 138 00:13:55,166 --> 00:13:56,958 Je dois parler à cet agent. 139 00:14:17,666 --> 00:14:18,708 Tout va bien ? 140 00:14:19,916 --> 00:14:21,458 - Bravo, hein ? - Ça va ? 141 00:14:21,541 --> 00:14:22,666 Nickel, Lobo. 142 00:14:22,750 --> 00:14:25,666 - Salut, Cabeça. - Salut. 143 00:14:25,750 --> 00:14:26,958 Comment on procède ? 144 00:14:29,708 --> 00:14:30,833 Et tu es ? 145 00:14:31,583 --> 00:14:32,791 Juste un associé. 146 00:14:35,375 --> 00:14:37,333 Je ne t'ai pas pris pour associé. 147 00:14:38,291 --> 00:14:40,625 Je pense que tu vas le regretter. 148 00:14:40,708 --> 00:14:42,083 Du calme, attendez. 149 00:14:42,625 --> 00:14:45,333 C'est mon associé. Il devrait tenir sa langue. 150 00:14:46,125 --> 00:14:47,958 C'est mon associé, rassure-toi. 151 00:14:48,458 --> 00:14:50,125 Raconte. On fait comment ? 152 00:14:50,833 --> 00:14:54,041 L'Italien souhaite qu'on charge la marchandise à bord. 153 00:14:54,125 --> 00:14:56,750 Il nous paie, et ensuite, c'est son problème. 154 00:14:57,333 --> 00:14:59,583 Greco a son propre équipage à bord. 155 00:15:00,666 --> 00:15:02,375 Il a confiance en ses hommes. 156 00:15:02,916 --> 00:15:05,625 On ne s'occupe que de charger la drogue à bord. 157 00:15:06,333 --> 00:15:08,791 Ça marche. Comment tu comptes faire ? 158 00:15:12,083 --> 00:15:13,625 Tu sais pêcher ? 159 00:15:24,666 --> 00:15:27,583 Vous pouvez reprendre le travail. Merci. 160 00:15:33,000 --> 00:15:35,541 Capitaine Vendramin, police fédérale de Foz. 161 00:15:36,250 --> 00:15:38,375 Vous allez ralentir mon opération. 162 00:15:38,458 --> 00:15:39,375 Non. 163 00:15:39,458 --> 00:15:41,000 J'ai parlé à votre chef. 164 00:15:41,500 --> 00:15:44,041 Pour nous établir une bonne couverture. 165 00:15:46,000 --> 00:15:48,958 Vous savez depuis quand je suis sur cette affaire ? 166 00:15:50,083 --> 00:15:53,583 Un an et demi d'enquête, puis trois ans infiltré au port. 167 00:15:53,666 --> 00:15:56,500 Je comprends, mais j'ai besoin de votre aide. 168 00:15:57,125 --> 00:15:59,000 Très bien. Que voulez-vous ? 169 00:15:59,833 --> 00:16:04,375 Les dernières combines à la mode pour faire passer la cocaïne en douce. 170 00:16:13,541 --> 00:16:16,541 C'est de ce hangar que Vendramin parlait ? 171 00:16:17,791 --> 00:16:19,041 Oui, c'est là. 172 00:16:21,708 --> 00:16:22,541 Bon. 173 00:16:22,625 --> 00:16:26,166 Personne n'y a mis les pieds depuis la mort de l'Ambassadeur. 174 00:16:28,333 --> 00:16:30,291 On a de quoi couper la chaîne ? 175 00:16:30,791 --> 00:16:31,916 Oui. 176 00:16:42,791 --> 00:16:46,541 Ce que j'aime le plus chez toi, c'est ta subtilité. 177 00:16:56,958 --> 00:16:58,708 Je suis comme ce hangar. 178 00:17:00,791 --> 00:17:02,625 Vide, poussiéreux et sale. 179 00:17:03,291 --> 00:17:05,375 Tu as connu des moments difficiles. 180 00:17:05,916 --> 00:17:07,625 Mais ça passera, tu es forte. 181 00:17:09,333 --> 00:17:10,666 Que va-t-on trouver ? 182 00:17:10,750 --> 00:17:13,166 Sans Âme ligoté sur un plateau d'argent ? 183 00:17:13,250 --> 00:17:14,958 Sérieux, ça passe, tu verras. 184 00:17:17,125 --> 00:17:19,041 Tu es bouddhiste maintenant ? 185 00:17:19,125 --> 00:17:21,041 J'aimerais juste être en paix. 186 00:17:23,916 --> 00:17:26,666 L'Ambassadeur n'est pas vraiment du genre… 187 00:17:27,666 --> 00:17:29,000 à exporter des melons. 188 00:17:38,250 --> 00:17:39,958 T'as trouvé quoi, Rambo ? 189 00:17:40,833 --> 00:17:41,958 Y a pas de cocaïne. 190 00:17:44,625 --> 00:17:47,000 Mais les melons de l'Ambassadeur sont bons. 191 00:17:51,208 --> 00:17:52,333 Oui, Vendramin ? 192 00:17:52,416 --> 00:17:56,875 Je vais passer les photos des Fantômes au poste de contrôle. 193 00:17:56,958 --> 00:17:58,958 Le type t'a dit quelque chose ? 194 00:17:59,041 --> 00:18:01,750 Pas grand-chose, mais ça suffira peut-être. 195 00:18:01,833 --> 00:18:06,458 Certains narcos, dont l'Ambassadeur, dissimulent la cocaïne dans des… 196 00:18:06,541 --> 00:18:07,583 Fruits. 197 00:18:07,666 --> 00:18:09,125 Oui, c'est ce qu'il dit. 198 00:18:09,208 --> 00:18:10,500 - Dans des… - Melons. 199 00:18:12,166 --> 00:18:14,833 Exactement. Mais la logistique est compliquée. 200 00:18:14,916 --> 00:18:17,458 On va voir le bureau du hangar. 201 00:18:17,541 --> 00:18:20,750 Je t'appelle si on trouve quelque chose. 202 00:18:20,833 --> 00:18:22,416 OK. Tiens-moi au courant. 203 00:18:27,208 --> 00:18:29,500 Ça me rappelle le Mato Grosso. 204 00:18:30,750 --> 00:18:35,541 Quand on épluchait les fiches des détenus pour attraper Sans Âme, tu te souviens ? 205 00:18:36,666 --> 00:18:37,916 C'est vrai. 206 00:18:38,958 --> 00:18:41,083 Même boulot de merde. 207 00:18:42,041 --> 00:18:44,291 À l'époque, c'était moi, le grincheux. 208 00:18:44,875 --> 00:18:47,000 J'avais pas un tueur à mes trousses. 209 00:18:47,083 --> 00:18:52,458 Je veux dire que d'une certaine manière, on est toujours en train de fouiller. 210 00:18:52,541 --> 00:18:56,916 On passe plus de temps ensemble qu'avec notre famille et nos partenaires. 211 00:18:57,000 --> 00:19:00,166 Et on passe notre temps à fouiller. 212 00:19:00,250 --> 00:19:03,583 On est flics. C'est notre boulot. 213 00:19:03,666 --> 00:19:04,500 Attends. 214 00:19:06,750 --> 00:19:08,958 Le contrat d'exportation des fruits. 215 00:19:15,000 --> 00:19:18,500 L'acheteur est une société basée à Anvers, en Belgique. 216 00:19:19,125 --> 00:19:20,666 De quoi on parle, là ? 217 00:19:20,750 --> 00:19:23,375 D'un hangar à Santos lié à l'Ambassadeur 218 00:19:23,458 --> 00:19:29,333 et d'un acheteur basé à Anvers, plaque tournante de la drogue en Europe. 219 00:19:29,416 --> 00:19:32,333 Putain, regarde la date d'expédition. 220 00:19:32,416 --> 00:19:33,458 Fais voir. 221 00:19:34,916 --> 00:19:36,416 Merde. C'est aujourd'hui. 222 00:19:40,125 --> 00:19:44,583 - Il devait envoyer les melons ce soir ? - C'est ce que dit le contrat. 223 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 Donc, ils comptaient cacher la cocaïne dans les melons. 224 00:19:48,333 --> 00:19:52,750 Mais Isaac n'est pas au courant de ce plan. 225 00:19:52,833 --> 00:19:55,375 Il la fera partir ce soir, mais autrement. 226 00:19:55,958 --> 00:19:59,083 Je vous envoie d'autres agents et la Scientifique 227 00:19:59,166 --> 00:20:01,041 pour tout passer au peigne fin. 228 00:20:01,125 --> 00:20:03,833 À leur arrivée, vous retournez sur les docks. 229 00:20:03,916 --> 00:20:06,916 - Trouve les navires qui vont à Anvers. - Bien. 230 00:20:07,000 --> 00:20:10,750 On reste en alerte pour être prêts à passer à l'action. 231 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 - OK. - Merci. 232 00:20:13,125 --> 00:20:13,958 On y va ? 233 00:20:14,875 --> 00:20:16,416 - Bienvenue. - Merci. 234 00:20:17,541 --> 00:20:19,791 On a 584 caméras dans toute la ville. 235 00:20:19,875 --> 00:20:21,916 S'il se pointe, on le chopera. 236 00:20:22,000 --> 00:20:24,125 - Super. - Vous avez sa photo ? 237 00:20:29,541 --> 00:20:30,375 Là. 238 00:20:31,041 --> 00:20:31,958 Zoome. 239 00:20:33,250 --> 00:20:34,083 C'est lui. 240 00:20:34,833 --> 00:20:36,208 C'était ce matin. 241 00:20:36,291 --> 00:20:38,916 - Je peux avoir l'adresse du magasin ? - Oui. 242 00:20:39,708 --> 00:20:41,125 Sors-moi l'adresse. 243 00:20:43,625 --> 00:20:48,833 Le type est reparti chargé de sacs. Ça devait être une vente record pour vous. 244 00:20:48,916 --> 00:20:51,916 J'en sais rien. Ce n'est pas moi qui l'ai servi. 245 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 - Salut. Tout va bien ? - Salut. 246 00:20:54,541 --> 00:20:58,875 Ils veulent savoir qui a servi le monsieur qui a acheté plein de choses. 247 00:20:58,958 --> 00:21:00,625 - Un homme ? - Lui. 248 00:21:01,125 --> 00:21:02,541 Ah oui, c'est moi. 249 00:21:02,625 --> 00:21:04,166 Un monsieur très gentil. 250 00:21:04,666 --> 00:21:06,791 - Vous voulez savoir quoi ? - Tout. 251 00:21:06,875 --> 00:21:10,916 Ce qu'il a acheté, comment il a réglé. Tout peut nous être utile. 252 00:21:14,625 --> 00:21:18,458 Je vous envoie la liste des navires qui partent aujourd'hui 253 00:21:18,541 --> 00:21:20,958 et passent ou font escale à Anvers. 254 00:21:21,041 --> 00:21:22,541 Seulement trois navires ? 255 00:21:22,625 --> 00:21:24,916 Qui font escale à Anvers. Attends. 256 00:21:25,500 --> 00:21:26,416 Oui, Saldanha ? 257 00:21:26,500 --> 00:21:29,708 Lobo a été aperçu dans un magasin de sacs. 258 00:21:29,791 --> 00:21:31,666 Il l'a pratiquement dévalisé. 259 00:21:32,458 --> 00:21:34,333 Pour un orphelinat, soi-disant. 260 00:21:35,916 --> 00:21:36,750 Ouais. 261 00:21:37,250 --> 00:21:41,083 Ils ne comptent pas embarquer la drogue dans un container. 262 00:21:41,166 --> 00:21:42,291 On est d'accord. 263 00:21:42,375 --> 00:21:44,291 Bon, t'as pigé la combine. 264 00:21:45,833 --> 00:21:49,333 - Ils vont pêcher la drogue. - Ils vont la hisser à bord. 265 00:21:49,416 --> 00:21:52,166 Vous avez raison. Mais sur quel navire ? 266 00:21:52,250 --> 00:21:56,791 Cheffe, la police paraguayenne avait une info reliant l'Ambassadeur à Greco, 267 00:21:56,875 --> 00:21:58,916 l'Italien recherché par Interpol. 268 00:21:59,000 --> 00:22:03,083 Eh bien, deux navires passent par l'Italie avant d'aller à Anvers. 269 00:22:03,166 --> 00:22:05,250 Ils sont sur deux quais différents. 270 00:22:06,958 --> 00:22:09,791 Et Isaac aime tout contrôler. Sur un coup pareil, 271 00:22:09,875 --> 00:22:12,291 il va forcément mettre la main à la pâte. 272 00:22:12,375 --> 00:22:13,666 On va le coincer. 273 00:22:13,750 --> 00:22:17,041 Il ne faut pas se rater. On surveille les deux navires. 274 00:22:17,125 --> 00:22:19,541 OK. On fonce au port. 275 00:22:43,500 --> 00:22:45,250 Avance, mais discrétos. 276 00:22:48,666 --> 00:22:49,625 Voilà. 277 00:22:57,416 --> 00:22:58,791 On se met au boulot. 278 00:23:03,833 --> 00:23:04,791 Attrape ! 279 00:23:06,666 --> 00:23:08,458 Putain, la vache. 280 00:23:14,583 --> 00:23:15,416 Ça monte ! 281 00:23:25,250 --> 00:23:29,500 Le navire s'en va. Pas le temps de prendre la vedette de la police maritime. 282 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 T'as raison. 283 00:23:32,250 --> 00:23:33,750 On va devoir improviser. 284 00:23:50,541 --> 00:23:51,541 Police fédérale ! 285 00:23:52,416 --> 00:23:54,291 Conduisez-nous de l'autre côté. 286 00:23:55,625 --> 00:23:56,458 Merci. 287 00:24:03,458 --> 00:24:06,958 Dans ce caboteur, on peut observer sans attirer l'attention. 288 00:24:07,583 --> 00:24:11,583 S'ils sont là. C'est même pas certain qu'ils soient à Santos. 289 00:24:13,708 --> 00:24:15,333 Et la foi dans le travail ? 290 00:24:17,583 --> 00:24:19,958 T'es chiant quand t'es bouddhiste. 291 00:24:20,041 --> 00:24:21,416 Putain, la barbare. 292 00:24:22,875 --> 00:24:24,125 Bon, l'inconvénient, 293 00:24:25,166 --> 00:24:28,458 c'est qu'ils vont vite nous semer s'ils ont une vedette. 294 00:24:28,541 --> 00:24:30,000 T'en es consciente ? 295 00:24:30,083 --> 00:24:32,458 On les interpellera à terre dans ce cas. 296 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 C'est bon ! 297 00:24:36,958 --> 00:24:38,458 Plus que cinq minutes. 298 00:24:38,541 --> 00:24:40,166 Tout doit partir, allez ! 299 00:24:53,458 --> 00:24:54,541 C'est le dernier ? 300 00:24:56,416 --> 00:24:57,750 - On y va ? - Ouais. 301 00:25:05,875 --> 00:25:07,125 Et voilà le travail ! 302 00:25:08,375 --> 00:25:09,625 On a tout chargé. 303 00:25:10,291 --> 00:25:11,333 Ça a marché. 304 00:25:13,500 --> 00:25:15,916 Ça y est, c'est plié ! 305 00:25:19,416 --> 00:25:20,791 Putain ! C'est eux. 306 00:25:27,000 --> 00:25:28,541 C'est Sans Âme à la barre. 307 00:25:33,333 --> 00:25:38,333 Ils arrivent du quai nord par le canal. Ils ont dû effectuer le chargement. 308 00:25:38,416 --> 00:25:43,208 À bord d'une vedette noir et blanc de 30 à 40 pieds. On les file. 309 00:25:43,291 --> 00:25:45,708 N'intervenez pas. On a besoin de renforts. 310 00:25:45,791 --> 00:25:48,125 Bien reçu. On part dans leur direction. 311 00:25:50,375 --> 00:25:52,916 En fait, on forme une super équipe. 312 00:25:53,791 --> 00:25:55,333 Le Groupe fantôme recrute. 313 00:25:59,750 --> 00:26:00,875 Va te faire foutre. 314 00:26:16,166 --> 00:26:17,416 Ils s'arrêtent. 315 00:26:23,458 --> 00:26:26,083 - Laisse-moi passer. - Hein ? Tais-toi. 316 00:26:48,916 --> 00:26:49,750 Je te suis. 317 00:27:00,500 --> 00:27:02,583 Si on les perd de vue, c'est foutu. 318 00:27:33,375 --> 00:27:35,208 - J'y vais. - La voie est libre. 319 00:27:37,250 --> 00:27:38,916 Vas-y. 320 00:28:09,000 --> 00:28:11,125 Putain, Lobo ! Du velours. 321 00:28:11,208 --> 00:28:12,041 À l'aise. 322 00:28:15,458 --> 00:28:18,416 - Couvre-moi, je vais en face. - Entendu. 323 00:28:23,708 --> 00:28:25,458 Ils sont trois. Vas-y. 324 00:28:25,541 --> 00:28:27,250 Ils tournent le dos. Vas-y ! 325 00:28:30,666 --> 00:28:33,041 - Salut. - Salut, ça va ? 326 00:28:33,125 --> 00:28:35,083 Police fédérale ! 327 00:28:46,583 --> 00:28:48,208 À droite ! 328 00:28:49,708 --> 00:28:50,541 À gauche. 329 00:28:52,916 --> 00:28:54,125 Putain. 330 00:28:59,750 --> 00:29:01,583 Vas-y ! Avance ! 331 00:29:09,541 --> 00:29:11,333 - J'y suis ! - Attention ! 332 00:29:16,958 --> 00:29:18,708 J'avance, couvre-moi ! 333 00:29:24,916 --> 00:29:25,916 Putain ! 334 00:29:34,041 --> 00:29:35,208 Je te tiens ! 335 00:29:35,291 --> 00:29:36,666 C'est fini, lâche ça. 336 00:29:36,750 --> 00:29:39,666 Mains en évidence. Pas de geste brusque ! 337 00:29:39,750 --> 00:29:42,125 - Je vais choper Sans Âme. - Attends les renforts. 338 00:29:42,208 --> 00:29:43,458 Putain, Benício ! 339 00:29:44,666 --> 00:29:48,750 - Tu te souviens de moi ? - T'es la salope qui a tué mon frère. 340 00:29:58,541 --> 00:29:59,833 Merde. Fait chier ! 341 00:30:08,541 --> 00:30:10,500 - Viens. - Attends, putain ! 342 00:30:10,583 --> 00:30:12,208 Lève-toi. On s'en va. 343 00:30:13,458 --> 00:30:15,291 - Non, on reste ! - Viens ! 344 00:30:15,375 --> 00:30:19,125 - Ça va grouiller de flics. - C'est la pute qui a tué Gabriel ! 345 00:30:19,208 --> 00:30:20,333 OK, dans ce cas. 346 00:31:40,958 --> 00:31:43,583 Suellen, Benício, on a localisé le navire. 347 00:31:48,875 --> 00:31:53,000 Sors de là, salope ! Et je laisserai la vie sauve à ta fille. 348 00:31:53,083 --> 00:31:55,250 Elle s'appelle Ayhú, c'est ça ? 349 00:31:55,333 --> 00:31:56,250 Sale pute ! 350 00:31:58,083 --> 00:31:59,458 Suellen, tu me reçois ? 351 00:32:07,250 --> 00:32:08,583 Lobo ! 352 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 Merde. 353 00:32:16,708 --> 00:32:18,458 Putain ! 354 00:32:38,791 --> 00:32:40,916 Espèce de lâche ! 355 00:32:41,000 --> 00:32:42,083 Fils de pute ! 356 00:33:22,583 --> 00:33:25,000 Tu retourneras en enfer, fils de pute. 357 00:33:26,458 --> 00:33:28,166 Dans ce monde ou le prochain. 358 00:33:29,041 --> 00:33:29,916 Oui. 359 00:33:31,375 --> 00:33:32,541 Mais je n'irai 360 00:33:34,208 --> 00:33:35,791 que quand Il le décidera. 361 00:33:36,416 --> 00:33:37,625 "Il" a bon dos. 362 00:33:37,708 --> 00:33:40,875 Pourquoi tu fais ça, sale fumier ? 363 00:33:43,750 --> 00:33:45,166 Me demande pas pourquoi. 364 00:33:46,208 --> 00:33:47,166 Mais pour qui. 365 00:33:48,583 --> 00:33:50,458 Je t'ai capturé une fois. 366 00:33:51,541 --> 00:33:55,208 Et je le referai autant de fois qu'il le faudra. 367 00:33:56,416 --> 00:33:58,958 Mais ce soir, tu ne me feras pas prisonnier. 368 00:34:32,541 --> 00:34:33,500 Laissez agir 369 00:34:34,666 --> 00:34:37,333 la colère de Dieu, 370 00:34:38,166 --> 00:34:39,250 car il est écrit… 371 00:34:41,208 --> 00:34:46,750 "Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais vaincs le mal par le bien." 372 00:35:37,416 --> 00:35:38,458 Donne… 373 00:35:41,916 --> 00:35:43,291 Donne ça à mon fils. 374 00:35:47,291 --> 00:35:48,125 Donne ça… 375 00:35:51,166 --> 00:35:52,083 à mon fils. 376 00:35:55,291 --> 00:35:56,166 Mon fils. 377 00:37:07,250 --> 00:37:10,083 Comme ça, il paraît moins gigantesque. 378 00:37:14,666 --> 00:37:17,208 Peut-être qu'il ne l'était que dans ma tête. 379 00:37:20,083 --> 00:37:21,291 Tu te sens soulagé ? 380 00:37:23,166 --> 00:37:24,083 Honnêtement ? 381 00:37:37,916 --> 00:37:39,875 Tu m'as laissée seule avec Isaac. 382 00:37:54,916 --> 00:37:58,000 On a saisi la drogue. Opération terminée. 383 00:38:39,166 --> 00:38:40,000 Suellen. 384 00:38:41,916 --> 00:38:45,458 On va devoir tout consigner dans le rapport. 385 00:38:49,958 --> 00:38:51,000 Je sais, cheffe. 386 00:38:55,166 --> 00:38:56,416 On sait bien. 387 00:39:40,083 --> 00:39:43,750 Commissaire, la police fédérale a réalisé une saisie imposante. 388 00:39:43,833 --> 00:39:45,666 Pouvez-vous nous en dire plus ? 389 00:39:45,750 --> 00:39:49,625 On a saisi deux tonnes de cocaïne qui s'apprêtaient à quitter 390 00:39:49,708 --> 00:39:51,666 le premier port d'Amérique latine. 391 00:39:51,750 --> 00:39:53,333 Chicos, son petit costard. 392 00:39:53,416 --> 00:39:56,416 Il a rien branlé, mais il donne des interviews. 393 00:39:56,500 --> 00:39:58,000 Ça devrait être nous. 394 00:39:58,083 --> 00:40:01,166 Pour la police fédérale, c'est une saisie historique. 395 00:40:01,250 --> 00:40:04,875 Mais c'est avant tout un message aux organisations criminelles 396 00:40:04,958 --> 00:40:07,500 qui gèrent des trafics de plusieurs millions 397 00:40:07,583 --> 00:40:09,166 en semant la violence. 398 00:40:09,958 --> 00:40:13,500 Et le message est clair : la police fédérale a pris le dessus 399 00:40:13,583 --> 00:40:16,916 et elle n'aura de cesse de traquer tous les responsables. 400 00:40:17,708 --> 00:40:22,375 Si les responsables courent toujours, n'était-ce pas peine perdue ? 401 00:40:22,958 --> 00:40:27,833 C'est le fruit du travail long et ardu de la police fédérale de Foz do Iguaçu. 402 00:40:27,916 --> 00:40:31,083 Ce n'est pas peine perdue, car il s'agit de démanteler 403 00:40:31,166 --> 00:40:34,041 la chaîne logistique du trafic international. 404 00:40:55,791 --> 00:40:58,625 Salut, papa. Regarde la vue de ma chambre. 405 00:40:59,375 --> 00:41:01,291 Il fait froid ici, aux Pays-Bas. 406 00:41:02,041 --> 00:41:04,875 Je suis content que tu kiffes ton nouveau boulot. 407 00:41:04,958 --> 00:41:06,583 Envoie des photos du chien. 408 00:41:07,083 --> 00:41:09,583 T'es prêt, Shiva ? On se met au boulot ? 409 00:41:09,666 --> 00:41:11,583 Voilà, bon chien. Cherche ! 410 00:41:13,375 --> 00:41:14,208 Regarde. 411 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 CALABRE SUD DE L'ITALIE 412 00:41:28,791 --> 00:41:31,583 Je t'ai demandé deux tonnes, et j'en ai zéro. 413 00:41:32,666 --> 00:41:34,375 Putain de bordel de merde. 414 00:41:35,291 --> 00:41:37,833 Les fédéraux surveillaient tes hommes. 415 00:41:38,708 --> 00:41:40,583 Je peux absorber les pertes 416 00:41:41,625 --> 00:41:45,208 si tu me confies trois livraisons de porte à porte. 417 00:41:45,291 --> 00:41:48,500 De la Bolivie à n'importe quel port européen. 418 00:41:48,583 --> 00:41:50,291 Tu n'en as pas la capacité. 419 00:41:50,916 --> 00:41:56,083 Tu peux chercher un autre fournisseur, mais pour un tel volume sur cette route, 420 00:41:56,875 --> 00:41:58,125 buenaventura. 421 00:42:02,208 --> 00:42:03,041 D'accord. 422 00:42:03,708 --> 00:42:06,041 Mais tu assumes mes pertes. 423 00:42:08,750 --> 00:42:11,333 Et le braqueur ? Le Fantôme ? 424 00:42:16,791 --> 00:42:18,791 - Belle baraque. - Elle te plaît ? 425 00:42:22,500 --> 00:42:23,708 Bienvenue, partenaire. 426 00:42:24,666 --> 00:42:26,458 Les fantômes, ça n'existe pas. 427 00:42:28,958 --> 00:42:32,208 Et la frontière ? Ça se passe bien ? 428 00:42:34,250 --> 00:42:35,250 La frontière ? 429 00:42:37,625 --> 00:42:39,375 Elle est entre nos mains. 430 00:45:57,875 --> 00:46:00,500 Sous-titres : Nathalie Nifle