1 00:00:10,500 --> 00:00:11,875 Akan kuambil kargonya. 2 00:00:15,500 --> 00:00:16,666 Ayo! 3 00:00:18,500 --> 00:00:19,916 Pasukan Khusus, Isaac! 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,166 Tahan mereka di sini! 5 00:00:38,541 --> 00:00:41,250 - Sialan! - Isaac, ayo pergi dari sini. 6 00:00:41,333 --> 00:00:43,791 Kita harus tahan mereka sampai truknya pergi. 7 00:00:49,958 --> 00:00:51,041 Sialan! 8 00:00:51,125 --> 00:00:53,875 - Mereka bersenjata lengkap. - Tahan mereka! 9 00:00:58,291 --> 00:00:59,416 Sial! 10 00:01:01,250 --> 00:01:02,791 Mereka sudah sangat dekat! 11 00:01:20,750 --> 00:01:22,250 Bajingan! 12 00:01:22,333 --> 00:01:23,541 Semuanya bebas! Ayo! 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,250 Ayo! Cepat! 14 00:01:28,583 --> 00:01:29,416 Granat! 15 00:01:33,625 --> 00:01:34,666 Mundur! 16 00:01:34,750 --> 00:01:38,291 Mereka akan kabur! Pindahkan kendaraan ke belakang. Terima? 17 00:01:41,791 --> 00:01:42,875 Tiarap! 18 00:01:46,083 --> 00:01:49,583 Mereka datang dari belakang! Mereka akan mengepung kita! 19 00:01:51,458 --> 00:01:53,208 - Terima ini! - Tiarap! 20 00:02:02,166 --> 00:02:05,000 - Lupakan mobilnya. FBI yang urus. - Berhenti! 21 00:02:08,416 --> 00:02:09,416 Sialan! 22 00:02:17,000 --> 00:02:18,458 Pasukan Khusus sialan. 23 00:02:21,416 --> 00:02:23,416 Kami di Jalan Raya 262. Terima? 24 00:02:26,583 --> 00:02:27,791 Bagus. Jalan. 25 00:03:14,666 --> 00:03:18,125 CRIMINAL CODE 26 00:03:18,208 --> 00:03:23,166 EPISODE 8 RAJA PERBATASAN 27 00:03:23,750 --> 00:03:29,666 CORUMBÁ, MATO GROSSO DO SUL PERBATASAN BOLIVIA/BRASIL 28 00:03:29,750 --> 00:03:31,791 - Nomor yang Anda hubungi… - Sial. 29 00:03:31,875 --> 00:03:34,875 Guilherme takkan menjawab! Lewat sini! 30 00:03:34,958 --> 00:03:37,166 Sial, yang itu ada rantainya! 31 00:03:37,791 --> 00:03:39,208 Persetan! Jalan terus! 32 00:03:39,291 --> 00:03:40,333 Sialan! 33 00:03:40,416 --> 00:03:41,250 Cepat! 34 00:03:42,375 --> 00:03:44,083 Ada rantainya tadi. Tadi. 35 00:03:45,458 --> 00:03:48,708 Guilherme, kau bilang aku bisa bicara dari atas sana! 36 00:03:48,791 --> 00:03:50,916 Aku di peternakan. Akan kukirim koordinatnya. 37 00:03:51,000 --> 00:03:52,708 Urus ini, paham? 38 00:03:52,791 --> 00:03:53,791 Sialan. 39 00:03:55,416 --> 00:03:56,500 Sialan! 40 00:04:16,833 --> 00:04:17,916 Bagaimana? 41 00:04:18,541 --> 00:04:21,791 - Bagaimana cara mengurus ini? - Menurutmu? 42 00:04:52,208 --> 00:04:53,041 Jalan! 43 00:05:05,416 --> 00:05:07,875 Langitnya tak berawan! Pas untuk terbang. 44 00:05:09,291 --> 00:05:10,833 Bagaimana perjalanan kalian? 45 00:05:11,666 --> 00:05:13,333 Persetan kau, Buaya Darat. 46 00:05:15,125 --> 00:05:16,250 Apa-apaan? 47 00:05:27,791 --> 00:05:28,625 Ada apa? 48 00:05:29,583 --> 00:05:31,166 Yang benar aja? 49 00:05:32,500 --> 00:05:35,125 Cabut kartu SIM-mu agar tak dilacak polisi. 50 00:05:35,208 --> 00:05:36,041 Ide bagus. 51 00:05:39,875 --> 00:05:40,750 Hei, Isaac. 52 00:05:42,958 --> 00:05:46,291 Isaac, Gabriel pasti bahagia sekali hari ini. 53 00:05:53,500 --> 00:05:55,708 Persetan kau, Bocah! 54 00:05:55,791 --> 00:05:58,541 Kau pikir jika mau bicara, aku akan pilih kau? 55 00:05:59,166 --> 00:06:00,791 - Enyahlah. - Lantas, siapa? 56 00:06:01,375 --> 00:06:03,916 - Kalau bukan aku, siapa? - Hentikan. 57 00:06:04,416 --> 00:06:06,125 Jangan uji aku. 58 00:06:06,916 --> 00:06:09,458 Oke, tapi aku yang memperbaiki masalahmu. 59 00:06:09,541 --> 00:06:12,416 Aku harus mengurusnya. Menghilangkan para Hantu. 60 00:06:13,958 --> 00:06:14,791 Ayo. 61 00:06:16,875 --> 00:06:18,166 Enyahlah. 62 00:06:33,750 --> 00:06:37,750 MIRANDA, MATO GROSSO DO SUL 1.341 KM DARI PELABUHAN SANTOS 63 00:06:47,250 --> 00:06:48,458 Apa kau takut? 64 00:06:48,958 --> 00:06:49,833 Tak mungkin. 65 00:06:50,625 --> 00:06:53,416 Masalahku lebih banyak dibanding narkoba ini. 66 00:06:55,250 --> 00:06:56,916 Sudah lama aku tak begini. 67 00:06:57,916 --> 00:06:59,583 Dulu, aku pengangkut barang. 68 00:07:00,583 --> 00:07:02,666 Satu dakwaan narkoba lagi bukan masalah. 69 00:07:09,333 --> 00:07:10,166 Kau akan mati 70 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 jika kargo ini tak sampai. 71 00:07:38,166 --> 00:07:39,041 Tutup. 72 00:07:43,875 --> 00:07:47,666 - Untuk mendarat di sini, pasti… - Pesawat bermesin ganda atau tunggal? 73 00:07:47,750 --> 00:07:49,375 Seukuran itu. 74 00:07:50,083 --> 00:07:51,375 Ya, Kawan-Kawan. 75 00:07:51,458 --> 00:07:54,250 Pesawat itu bukan Uber. Tak muncul begitu saja. 76 00:07:55,250 --> 00:07:59,833 Kalau Isaac mengaturnya di sini, dia pasti berkomunikasi dengan pilot 77 00:08:01,083 --> 00:08:02,833 atau basis lokal. 78 00:08:02,916 --> 00:08:05,458 Kita bisa lakukan triangulasi antena ponsel. 79 00:08:05,541 --> 00:08:08,000 Benício, kita sapu area ini sekali lagi. 80 00:08:08,083 --> 00:08:10,833 Bicara dengan pemilik dan pekerja peternakan. 81 00:08:10,916 --> 00:08:13,583 Suellen, ambil daftar panggilan dari operator. 82 00:08:18,916 --> 00:08:23,208 RIBAS DO RIO PARDO, MATO GROSSO DO SUL 940 KM DARI PELABUHAN SANTOS 83 00:08:35,166 --> 00:08:37,958 Perhatian, ada polisi 500 meter di depan. 84 00:08:38,916 --> 00:08:40,666 Sial, mereka mengepung kita. 85 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 Begini saja. 86 00:08:45,291 --> 00:08:47,833 Kita belok kanan. Kita lewat sana. 87 00:08:47,916 --> 00:08:49,208 Oke. Ayo. 88 00:08:51,250 --> 00:08:53,541 Lubang sialan! Sial! 89 00:08:56,291 --> 00:08:59,000 Ban kita pecah. Ban sialan kita pecah. 90 00:08:59,083 --> 00:09:01,125 - Jalan terus. - Truk ini cuma satu as. 91 00:09:01,208 --> 00:09:03,291 Aku tak peduli. Jalan terus. 92 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 Kita harus menepi. Sudah goyang parah. 93 00:09:27,833 --> 00:09:29,541 Lihat, ada yang datang. 94 00:09:30,041 --> 00:09:31,458 Sialan. Polisi. 95 00:09:33,000 --> 00:09:34,916 Halo, Petugas. Cuma ban bocor. 96 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 - Angkat tangan! - Cuma ban. 97 00:09:37,083 --> 00:09:40,875 - Berdiri. Tangan di atas. - Kami cuma ganti ban. 98 00:09:40,958 --> 00:09:42,500 - Semua aman. - Mana surat kalian? 99 00:09:42,583 --> 00:09:43,791 Di kursi truk. 100 00:09:43,875 --> 00:09:46,291 - Ya? Kalian bawa apa? - Santai. 101 00:09:49,958 --> 00:09:50,833 Pereira, 102 00:09:51,333 --> 00:09:52,333 buka pintunya. 103 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 Pak. 104 00:09:55,333 --> 00:09:56,333 Sebentar. 105 00:09:59,833 --> 00:10:01,666 Ini daerah sepi, 'kan? 106 00:10:04,041 --> 00:10:07,750 Tapi kita tak tahu apa yang sedang mengintai kita. 107 00:10:11,500 --> 00:10:12,583 Biar aku ringkas. 108 00:10:14,250 --> 00:10:15,666 Kalian tak melihat kami. 109 00:10:17,791 --> 00:10:19,041 Tak membuka pintunya. 110 00:10:20,541 --> 00:10:22,083 Kalian pulang. 111 00:10:22,166 --> 00:10:23,000 Bertemu istri. 112 00:10:23,500 --> 00:10:24,333 Bertemu anak. 113 00:10:25,041 --> 00:10:27,458 Dan tidur nyenyak, paham? 114 00:10:30,041 --> 00:10:32,291 Aku perlu tahu isinya. 115 00:10:33,125 --> 00:10:34,583 Kau tak mendengarkan. 116 00:10:42,000 --> 00:10:44,666 Jika dibuka, kau akan tahu. 117 00:10:44,750 --> 00:10:47,250 Jika tahu, tidurmu takkan tenang. 118 00:10:48,250 --> 00:10:50,208 Jadi, kembalilah ke jalan, 119 00:10:50,750 --> 00:10:53,666 umumkan lewat radio bahwa semuanya aman. 120 00:10:55,208 --> 00:10:57,333 Karena semua ini, 121 00:10:58,750 --> 00:11:00,875 truk ini, aku, dan temanku, 122 00:11:01,750 --> 00:11:03,875 semuanya sangat besar, paham? 123 00:11:06,666 --> 00:11:09,791 Jika ikut campur, kau akan habis oleh mereka. 124 00:11:33,750 --> 00:11:34,583 Ada apa? 125 00:11:35,833 --> 00:11:37,625 Nomor para pemilik peternakan. 126 00:11:37,708 --> 00:11:38,583 Bagus. 127 00:11:38,666 --> 00:11:40,958 - Silakan coret dari daftar. - Oke. 128 00:11:41,458 --> 00:11:43,958 Asal tak ada yang terlibat. 129 00:11:44,041 --> 00:11:47,416 Kita bisa mulai menyaring panggilan. Nomornya sedikit. 130 00:11:47,500 --> 00:11:49,583 - Berhasil? - Ya, berhasil. 131 00:11:51,250 --> 00:11:53,791 Teman-Teman, dua nomor ini pasti nomornya. 132 00:11:54,416 --> 00:11:58,375 Dia mengontak nomor. Berdasarkan ping, ada di São Paulo Barat. 133 00:12:00,583 --> 00:12:03,416 Jaraknya cukup untuk pesawat mesin ganda. 134 00:12:03,500 --> 00:12:06,458 Sebentar. Ponselnya bergerak. 135 00:12:09,750 --> 00:12:11,500 Apa? Sinyalnya hilang. 136 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 Lihat ini. 137 00:12:18,416 --> 00:12:20,125 Jika mereka keluar dari Corumbá 138 00:12:20,791 --> 00:12:23,958 dan melewati perbatasan Mato Grosso dan São Paulo, 139 00:12:24,458 --> 00:12:26,125 di sekitar sini, 140 00:12:26,791 --> 00:12:29,583 - jalur terpendeknya… - Adalah garis lurus. 141 00:12:30,333 --> 00:12:31,166 Maka… 142 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 - Santos. - Ayo. 143 00:12:39,000 --> 00:12:41,041 - Kita tangkap keparat ini. - Ya. 144 00:13:00,500 --> 00:13:03,000 PELABUHAN SANTOS PELABUHAN TERBESAR DI AMERIKA LATIN 145 00:13:19,250 --> 00:13:21,208 Cabeça, kita sudah sampai. 146 00:13:28,875 --> 00:13:30,833 Lihat besarnya tempat ini. 147 00:13:32,000 --> 00:13:36,208 Aku mengirimimu alamat yang dibagi Jaksa Wilayah Paraguay. 148 00:13:36,291 --> 00:13:38,791 Mereka temukan gudang di Santos, 149 00:13:38,875 --> 00:13:41,000 katanya terhubung ke Duta Besar. 150 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 Oke. 151 00:13:46,708 --> 00:13:47,875 Douglas, dengar. 152 00:13:48,458 --> 00:13:51,333 Periksa basis data investigasi federal di sini. 153 00:13:51,416 --> 00:13:55,083 Aku perlu tahu siapa yang mengurus perdagangan internasional di sini. 154 00:13:55,666 --> 00:13:57,541 Aku perlu bicara dengan mereka. 155 00:14:17,666 --> 00:14:18,583 Apa kabar? 156 00:14:19,916 --> 00:14:21,458 - Keren, ya? - Apa kabar? 157 00:14:21,541 --> 00:14:22,666 Keren, Lobo. 158 00:14:22,750 --> 00:14:25,666 - Hei, Cabeça. - Hei. 159 00:14:25,750 --> 00:14:27,083 Bagaimana jadinya? 160 00:14:29,708 --> 00:14:30,833 Siapa kau? 161 00:14:31,583 --> 00:14:32,791 Cuma partner. 162 00:14:35,541 --> 00:14:37,333 Aku tak ingat pernah jadi partnermu. 163 00:14:38,333 --> 00:14:42,041 - Dengan yang aku punya, kau takkan rugi. - Tenang. Sebentar. 164 00:14:42,625 --> 00:14:45,291 Dia partnerku. Dia banyak omong. 165 00:14:46,125 --> 00:14:47,958 Dia partnerku. Jangan khawatir. 166 00:14:48,458 --> 00:14:50,333 Jadi, bagaimana perjanjiannya? 167 00:14:50,833 --> 00:14:54,041 Perjanjian dengan orang Italia itu adalah memasukkan barang ke kapal. 168 00:14:54,125 --> 00:14:56,833 Setelah itu, kita dibayar, dan sisanya urusan dia. 169 00:14:57,333 --> 00:14:59,791 Dia membawa orang sendiri, Partner. 170 00:15:00,666 --> 00:15:02,500 Dia ingin bekerja dengan orang-orangnya. 171 00:15:03,000 --> 00:15:05,708 Kita cuma masukkan narkoba ke kapal. 172 00:15:06,333 --> 00:15:08,791 Oke. Bagaimana rencanamu? 173 00:15:12,083 --> 00:15:13,625 Kau tahu cara memancing? 174 00:15:24,666 --> 00:15:27,708 Silakan lanjut bekerja. Terima kasih. 175 00:15:33,000 --> 00:15:35,458 Aku Komandan Vendramin dari kepolisian federal di Foz. 176 00:15:36,250 --> 00:15:38,375 Sialan. Kau akan ganggu operasiku. 177 00:15:38,458 --> 00:15:41,000 Tidak. Aku sudah bicara dengan komandanmu. 178 00:15:41,500 --> 00:15:44,125 Kupastikan penyamaran kita kuat. 179 00:15:46,000 --> 00:15:49,083 Kau tahu sudah berapa lama aku menginvestigasi ini? 180 00:15:49,958 --> 00:15:53,583 Tiga tahun menyamar di pelabuhan. Setahun setengah sebelumnya. 181 00:15:53,666 --> 00:15:56,500 Aku paham. Aku butuh bantuanmu. 182 00:15:57,083 --> 00:15:59,000 Oke. Apa yang kau mau? 183 00:15:59,833 --> 00:16:04,375 Semua informasi soal penyelundupan kokaina di pelabuhan baru-baru ini. 184 00:16:14,041 --> 00:16:16,833 Menurutmu, ini tempat yang disebut Vendramin? 185 00:16:17,791 --> 00:16:19,041 Ya, ini dia. 186 00:16:21,833 --> 00:16:23,125 Ya. 187 00:16:23,208 --> 00:16:26,666 Sepertinya tak ada yang ke sini sejak Duta Besar tewas. 188 00:16:28,333 --> 00:16:30,291 Kita punya alat potong? 189 00:16:30,791 --> 00:16:32,208 Ya, punya. 190 00:16:42,791 --> 00:16:46,750 Dari semua kelebihanmu, aku paling suka kehalusanmu, Benício. 191 00:16:56,958 --> 00:16:58,708 Aku seperti gudang ini. 192 00:17:00,791 --> 00:17:02,625 Kosong, berdebu, dan kotor. 193 00:17:03,291 --> 00:17:05,291 Kau pernah melewati masa sulit. 194 00:17:05,916 --> 00:17:07,708 Tapi semua akan berlalu. Kau kuat. 195 00:17:09,333 --> 00:17:13,083 - Kira-kira, apa isi gudang ini? - Semoga Soulless yang terikat. 196 00:17:13,166 --> 00:17:14,875 Tapi serius, tu akan berlalu. 197 00:17:17,125 --> 00:17:19,041 Kini kau Buddhis, Benício? 198 00:17:19,125 --> 00:17:21,250 Aku cuma mau sedikit damai, Suellen. 199 00:17:22,166 --> 00:17:23,000 Yah, 200 00:17:23,916 --> 00:17:27,083 Duta Besar bukan tipe orang 201 00:17:27,666 --> 00:17:29,333 yang mengekspor melon, 'kan? 202 00:17:38,250 --> 00:17:39,958 Apa yang kau temukan, Rambo? 203 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 Tak ada kokaina. 204 00:17:44,625 --> 00:17:47,000 Tapi melon Duta Besar manis sekali. 205 00:17:51,208 --> 00:17:52,333 Ya, Vendramin? 206 00:17:52,416 --> 00:17:54,333 Aku mau ke pusat kontrol, 207 00:17:54,416 --> 00:17:56,875 menambahkan foto para Hantu, dan lihat hasilnya. 208 00:17:56,958 --> 00:17:58,958 Orang itu bilang sesuatu? 209 00:17:59,041 --> 00:18:01,750 Tak banyak, tapi mungkin cukup. 210 00:18:01,833 --> 00:18:05,125 Beberapa orang seperti Duta Besar memakai teknik 211 00:18:05,208 --> 00:18:06,458 mengisi kokaina… 212 00:18:06,541 --> 00:18:07,708 Ke buah. 213 00:18:07,791 --> 00:18:09,125 Ya, benar. 214 00:18:09,208 --> 00:18:10,500 - Seperti melon. - Melon. 215 00:18:12,125 --> 00:18:12,958 Tepat. 216 00:18:13,041 --> 00:18:14,833 Tapi logistiknya lebih rumit. 217 00:18:14,916 --> 00:18:17,458 Kami akan ke kantor gudang 218 00:18:17,541 --> 00:18:20,833 untuk mencari apa pun, dan aku akan kabari jika ada. 219 00:18:20,916 --> 00:18:22,416 Oke. Kabari aku terus. 220 00:18:27,208 --> 00:18:29,500 Ini mengingatkanku pada Mato Grosso. 221 00:18:30,791 --> 00:18:31,625 Kita 222 00:18:32,125 --> 00:18:35,541 mencari arsip tahanan untuk menangkap Soulless, ingat? 223 00:18:36,666 --> 00:18:37,916 Ya, benar. 224 00:18:38,958 --> 00:18:41,083 Sama bodohnya. 225 00:18:42,041 --> 00:18:44,291 Dulu, aku yang pemarah. 226 00:18:44,875 --> 00:18:47,000 Dulu, belum ada pembunuh yang mengejarku. 227 00:18:47,083 --> 00:18:50,208 Maksudku, rasanya, 228 00:18:50,291 --> 00:18:52,458 kita selalu mengobrak-abrik sesuatu. 229 00:18:52,541 --> 00:18:56,916 Lebih banyak menghabiskan waktu bersama daripada dengan keluarga, pacar. 230 00:18:57,000 --> 00:19:00,166 Selalu membongkar barang orang lain dan kita sendiri. 231 00:19:00,250 --> 00:19:03,583 Kita polisi, Benício. Ada yang harus dikerjakan. 232 00:19:03,666 --> 00:19:04,666 Tunggu. 233 00:19:06,250 --> 00:19:09,333 Ini kontrak untuk ekspor buah. Lihat. 234 00:19:15,000 --> 00:19:18,500 Pembelinya adalah perusahaan di Antwerpen, Belgia. 235 00:19:19,125 --> 00:19:20,625 Jadi, apa yang kita punya? 236 00:19:20,708 --> 00:19:23,375 Gudang di Santos yang terhubung ke Duta Besar, 237 00:19:23,458 --> 00:19:27,333 dan pembelinya adalah perusahaan di salah satu pelabuhan terbesar dunia, 238 00:19:27,416 --> 00:19:29,333 tempat pusat narkoba Eropa. 239 00:19:29,416 --> 00:19:32,333 Astaga, Benício. Lihat tanggal kirimnya. 240 00:19:32,416 --> 00:19:33,458 Biar kulihat. 241 00:19:34,916 --> 00:19:36,416 Sial. Hari ini! 242 00:19:40,125 --> 00:19:44,583 - Dia mau mengirim melonnya malam ini? - Ya, kata kontraknya. 243 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 Sepertinya dia mau mengisi kokaina ke melon. 244 00:19:48,333 --> 00:19:50,125 Tapi kokainanya ada di Isaac. 245 00:19:50,625 --> 00:19:52,750 Isaac tak punya skema buah. 246 00:19:52,833 --> 00:19:55,375 Mereka akan kirim malam ini, tapi dengan cara lain. 247 00:19:55,958 --> 00:19:59,083 Oke, aku akan panggil agen tambahan dan forensik. 248 00:19:59,166 --> 00:20:01,041 Periksa dokumen dan melonnya. 249 00:20:01,125 --> 00:20:03,833 Begitu bantuan tiba, kembali ke dermaga. 250 00:20:04,416 --> 00:20:06,916 - Cari kapal ke Antwerpen. - Siap, Nyonya. 251 00:20:07,000 --> 00:20:10,750 Kita harus waspada. Sesuatu bisa terjadi kapan saja. 252 00:20:10,833 --> 00:20:12,500 - Oke. - Terima kasih. 253 00:20:13,125 --> 00:20:13,958 Ayo! 254 00:20:14,875 --> 00:20:16,500 - Selamat datang. - Terima kasih. 255 00:20:17,541 --> 00:20:19,791 Ada 584 kamera di kota. 256 00:20:19,875 --> 00:20:21,916 Kalau dia terlihat, kita tangkap. 257 00:20:22,000 --> 00:20:23,541 - Bagus. - Ada fotonya? 258 00:20:29,541 --> 00:20:30,375 Ini. 259 00:20:31,125 --> 00:20:31,958 Perbesar. 260 00:20:33,250 --> 00:20:34,083 Di sini. 261 00:20:34,833 --> 00:20:36,208 Pagi ini. 262 00:20:36,291 --> 00:20:38,958 - Bisa cari alamat tokonya? - Tentu. 263 00:20:39,708 --> 00:20:40,541 Carikan. 264 00:20:43,625 --> 00:20:46,625 Orang itu datang dan pergi membawa banyak tas. 265 00:20:46,708 --> 00:20:50,250 - Mungkin penjualan terbesar hidupmu. - Entahlah. 266 00:20:50,333 --> 00:20:51,916 Aku tak membantunya. 267 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 - Halo? Ada masalah? - Hai. 268 00:20:54,541 --> 00:20:58,875 Mereka ingin tahu siapa yang membantu pria tadi. Yang beli banyak barang. 269 00:20:58,958 --> 00:21:00,625 - Pria? - Pria ini. 270 00:21:01,125 --> 00:21:02,541 Ya, itu aku. 271 00:21:02,625 --> 00:21:04,500 Dia sangat baik. 272 00:21:04,583 --> 00:21:06,791 - Apa yang perlu kalian tahu? - Semua. 273 00:21:06,875 --> 00:21:10,916 Apa yang dia beli dan cara bayarnya. Informasimu akan membantu kami. 274 00:21:14,625 --> 00:21:17,916 Aku mengirimkan daftar kapal dari Santos hari ini 275 00:21:18,000 --> 00:21:20,958 yang akan melewati atau berlabuh di Antwerpen. Lihatlah. 276 00:21:21,041 --> 00:21:22,416 Hanya tiga kapal? 277 00:21:22,500 --> 00:21:26,708 Hanya tiga ini yang akan berlabuh di Antwerpen. Sebentar. Ya, Saldanha? 278 00:21:26,791 --> 00:21:27,666 Halo, Bos. 279 00:21:27,750 --> 00:21:29,708 Lobo sempat ke toko tas di sini. 280 00:21:29,791 --> 00:21:31,666 Dia hampir membeli semua yang ada. 281 00:21:32,458 --> 00:21:34,166 Katanya untuk panti asuhan. 282 00:21:36,000 --> 00:21:37,166 Ya. 283 00:21:37,250 --> 00:21:41,166 Orang-orang ini takkan menaruh narkoba di kapal itu. 284 00:21:41,250 --> 00:21:42,291 Aku setuju. 285 00:21:42,375 --> 00:21:44,291 Kau tahu apa yang akan mereka lakukan? 286 00:21:45,833 --> 00:21:49,333 - Mereka akan memancingnya. - Mereka akan mengangkatnya. 287 00:21:49,416 --> 00:21:51,041 Kau benar. 288 00:21:51,125 --> 00:21:53,000 - Kita harus tahu yang mana. - Nyonya. 289 00:21:53,583 --> 00:21:56,916 Polisi Paraguay punya info yang mengaitkan Duta Besar dengan Greco. 290 00:21:57,000 --> 00:21:58,916 - Orang Italia yang dicari Interpol? - Ya. 291 00:21:59,000 --> 00:22:03,083 Ada dua kapal yang akan melewati Italia sebelum ke Antwerpen. 292 00:22:03,166 --> 00:22:05,208 Masing-masing berangkat dari dermaga berbeda. 293 00:22:07,000 --> 00:22:09,791 Isaac yang mengendalikan. Sangat mendetail. 294 00:22:09,875 --> 00:22:13,666 - Pasti dia ada di dekat sini. - Kita akan tangkap bajingan ini. 295 00:22:13,750 --> 00:22:17,083 Jangan lewatkan kesempatan ini. Kita cek kedua kapal itu. 296 00:22:17,166 --> 00:22:19,541 Oke, kami akan segera ke pelabuhan. 297 00:22:43,500 --> 00:22:45,333 Diam-diam, Kawan. 298 00:22:48,666 --> 00:22:49,833 Benar. 299 00:22:57,416 --> 00:22:58,875 Ini waktunya. 300 00:23:03,833 --> 00:23:04,791 Ini dia. 301 00:23:06,666 --> 00:23:08,458 Sialan! Sial! 302 00:23:14,583 --> 00:23:15,416 Angkat! 303 00:23:25,333 --> 00:23:27,250 Salah satu kapal akan berangkat. 304 00:23:27,333 --> 00:23:29,500 Tak ada waktu untuk ambil kapal polisi maritim. 305 00:23:30,291 --> 00:23:33,750 Kau benar. Kita harus berimprovisasi. 306 00:23:50,541 --> 00:23:51,625 Polisi federal! 307 00:23:52,500 --> 00:23:54,791 Bawa kami menyeberang. 308 00:23:55,625 --> 00:23:56,458 Terima kasih. 309 00:24:03,458 --> 00:24:06,958 Kita bisa awasi kapal itu dari kapal ini tanpa menarik perhatian. 310 00:24:07,583 --> 00:24:11,750 Kalau mereka ada di sana, 'kan? Mereka mungkin saja tak ada di Santos. 311 00:24:13,666 --> 00:24:15,500 Di mana keyakinanmu pada pekerjaan kita? 312 00:24:17,583 --> 00:24:19,958 Versi Buddhis dirimu menyebalkan. 313 00:24:20,041 --> 00:24:21,500 Ayolah, Kawan. 314 00:24:22,875 --> 00:24:24,125 Begini. 315 00:24:25,166 --> 00:24:28,416 Kalau mereka punya perahu motor, kapal ini takkan bisa mengejar. 316 00:24:28,500 --> 00:24:30,000 Kau tahu itu, 'kan? 317 00:24:30,083 --> 00:24:32,416 Ya, kalau begitu, kita kejar di darat. 318 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 Beres! 319 00:24:36,958 --> 00:24:38,458 Lima menit. 320 00:24:38,541 --> 00:24:40,166 Jangan tinggalkan apa pun. Ayo! 321 00:24:53,458 --> 00:24:54,708 Itu yang terakhir? 322 00:24:56,416 --> 00:24:58,166 - Cepat. - Ayo. 323 00:25:05,875 --> 00:25:07,083 Mantap! 324 00:25:08,375 --> 00:25:09,750 Kita angkut semuanya! 325 00:25:10,291 --> 00:25:11,333 Berhasil! 326 00:25:13,500 --> 00:25:15,916 Benar sekali. Benar! 327 00:25:19,416 --> 00:25:20,791 Sialan! Itu mereka. 328 00:25:21,875 --> 00:25:22,916 Benício. 329 00:25:27,000 --> 00:25:28,500 Soulless yang menyetir. 330 00:25:33,333 --> 00:25:35,458 Para penjahat itu mendekat lewat kanal. 331 00:25:35,541 --> 00:25:38,333 Mereka dari Dermaga Utara. Mereka pasti sudah memuat kapal. 332 00:25:38,416 --> 00:25:42,250 Mereka naik perahu motor hitam-putih sepanjang 9-12 meter. 333 00:25:42,333 --> 00:25:43,208 Kami ikuti mereka. 334 00:25:43,291 --> 00:25:45,666 Jangan mendekat. Kami butuh bantuan. 335 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Diterima. Kami akan ke sana. 336 00:25:50,375 --> 00:25:52,458 Kita bekerja sama dengan baik. 337 00:25:52,541 --> 00:25:55,041 Sialan! Ada lowongan di geng. 338 00:25:59,750 --> 00:26:01,000 Persetan kau, Isaac. 339 00:26:16,166 --> 00:26:17,500 Mereka menghentikan kapalnya. 340 00:26:23,458 --> 00:26:26,166 - Biarkan aku lewat. - Oke. Perhatikan. 341 00:26:48,916 --> 00:26:49,750 Ini milikmu. 342 00:27:00,500 --> 00:27:02,750 Jika kehilangan mereka, habislah kita. 343 00:27:33,375 --> 00:27:35,000 - Aku maju. - Majulah. Aman. 344 00:27:37,250 --> 00:27:39,041 Maju. 345 00:28:09,000 --> 00:28:12,041 Astaga, Lobo! Itu keren sekali! Sialan. 346 00:28:15,458 --> 00:28:18,416 - Lindungi aku. Aku akan ke sisi lain. - Aku melindungimu. 347 00:28:23,708 --> 00:28:25,458 Ada tiga orang. Maju. 348 00:28:25,541 --> 00:28:27,250 Mereka membelakangi kita. Maju! 349 00:28:30,666 --> 00:28:33,041 - Bagaimana? - Senang bertemu denganmu. 350 00:28:33,125 --> 00:28:35,083 Polisi federal! 351 00:28:46,583 --> 00:28:48,208 Di kanan. 352 00:28:49,708 --> 00:28:50,541 Di kiri. 353 00:28:52,916 --> 00:28:54,125 Sialan. 354 00:28:59,750 --> 00:29:01,583 Ayo! Cepat! 355 00:29:09,541 --> 00:29:11,541 - Aku di sini! - Hati-hati! 356 00:29:16,916 --> 00:29:18,708 Aku maju! Lindungi aku! 357 00:29:24,916 --> 00:29:25,916 Sialan! 358 00:29:34,041 --> 00:29:36,666 - Kau tamat! Diam! - Kau tamat. Letakkan. 359 00:29:36,750 --> 00:29:39,666 Tunjukkan tanganmu. Jangan bergerak! 360 00:29:39,750 --> 00:29:42,125 - Aku akan kejar Soulless. - Tunggu bantuan! 361 00:29:42,208 --> 00:29:43,458 Astaga, Benício! 362 00:29:44,666 --> 00:29:45,958 Masih ingat aku, Bajingan? 363 00:29:46,041 --> 00:29:48,750 Kau jalang yang membunuh saudaraku! 364 00:29:58,541 --> 00:29:59,833 Sial. Sialan! 365 00:30:08,541 --> 00:30:10,500 - Ayo. - Astaga, Lobo! 366 00:30:10,583 --> 00:30:12,208 Berdiri. Ayo. 367 00:30:13,458 --> 00:30:15,291 - Persetan! - Ayo! 368 00:30:15,375 --> 00:30:19,125 - Polisi akan segera mengepung tempat ini. - Itu jalang yang membunuh Gabriel! 369 00:30:19,208 --> 00:30:20,541 Kalau begitu, cepat pergi. 370 00:31:40,958 --> 00:31:43,958 Suellen, Benício, dengar? Kami menemukan kapalnya. 371 00:31:48,875 --> 00:31:53,000 Tunjukkan wajahmu, Jalang! Aku janji takkan mengejar putrimu! 372 00:31:53,083 --> 00:31:55,250 Siapa namanya? Ayhu, 'kan? 373 00:31:55,333 --> 00:31:56,166 Dasar jalang! 374 00:31:58,166 --> 00:31:59,416 Suellen, dengar aku? 375 00:32:07,250 --> 00:32:08,583 Lobo! 376 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 Sialan. 377 00:32:16,708 --> 00:32:18,458 Sialan! 378 00:32:39,291 --> 00:32:40,916 Dasar bajingan! Pengecut! 379 00:32:41,000 --> 00:32:42,083 Bajingan! 380 00:33:22,583 --> 00:33:25,250 Kau akan kembali ke neraka, Bajingan. 381 00:33:26,458 --> 00:33:28,000 Di dunia ini atau di berikutnya. 382 00:33:29,041 --> 00:33:29,916 Memang. 383 00:33:31,375 --> 00:33:32,583 Tapi aku baru akan pergi 384 00:33:34,208 --> 00:33:35,708 saat Dia menghendakinya. 385 00:33:36,416 --> 00:33:37,625 Dia. 386 00:33:37,708 --> 00:33:39,791 Kenapa kau melakukan ini, Bajingan? 387 00:33:40,291 --> 00:33:41,125 Kenapa? 388 00:33:43,750 --> 00:33:45,125 Bukan kenapa, Kawan. 389 00:33:46,208 --> 00:33:47,208 Tapi untuk siapa. 390 00:33:48,583 --> 00:33:50,583 Aku pernah menangkapmu. 391 00:33:51,541 --> 00:33:55,208 Dan aku akan menangkapmu sebanyak yang diperlukan. 392 00:33:56,416 --> 00:33:58,875 Tapi hari ini, aku takkan dipenjara. 393 00:34:32,541 --> 00:34:33,375 "Berilah 394 00:34:34,666 --> 00:34:37,333 tempat kepada murka Allah, 395 00:34:38,166 --> 00:34:39,333 sebab ada tertulis: 396 00:34:41,208 --> 00:34:42,750 Jangan kalah terhadap kejahatan, 397 00:34:42,833 --> 00:34:44,791 kalahkanlah kejahatan dengan kebaikan." 398 00:34:45,458 --> 00:34:46,750 "Dengan kebaikan." 399 00:35:37,416 --> 00:35:38,500 Serahkan… 400 00:35:41,916 --> 00:35:43,583 Serahkan itu kepada putraku. 401 00:35:47,291 --> 00:35:48,125 Serahkan itu… 402 00:35:51,166 --> 00:35:52,166 kepada putraku. 403 00:35:55,375 --> 00:35:56,208 Putra. 404 00:37:07,250 --> 00:37:10,541 Dia tak terlihat sebesar itu setelah mati, 'kan? 405 00:37:14,666 --> 00:37:16,916 Mungkin itu hanya di pikiranku. 406 00:37:20,083 --> 00:37:21,291 Apa kau merasa lega? 407 00:37:23,208 --> 00:37:24,208 Jujur? 408 00:37:37,916 --> 00:37:39,791 Kau meninggalkanku di sana bersama Isaac. 409 00:37:54,916 --> 00:37:58,000 Narkoba sudah disita. Kami akhiri pencarian. Ganti. 410 00:38:39,166 --> 00:38:40,000 Suellen. 411 00:38:41,916 --> 00:38:45,875 Kita harus membuat laporan tentang semua yang terjadi di sini. 412 00:38:49,958 --> 00:38:51,083 Aku tahu, Komandan. 413 00:38:55,250 --> 00:38:56,416 Kami tahu. 414 00:39:40,083 --> 00:39:43,916 Komandan, polisi federal menyita barang dalam jumlah besar. 415 00:39:44,000 --> 00:39:45,666 Apa yang ingin Anda katakan? 416 00:39:45,750 --> 00:39:49,041 Dalam operasi ini, kami menyita dua ton kokaina 417 00:39:49,125 --> 00:39:51,458 yang dikirim dari pelabuhan terbesar Amerika Latin. 418 00:39:51,541 --> 00:39:53,333 Lihat dia, begitu rapi. 419 00:39:53,416 --> 00:39:56,416 Kakinya saja tak kotor, tapi dia yang diwawancara. 420 00:39:56,500 --> 00:39:58,000 Seharusnya kita. 421 00:39:58,083 --> 00:40:01,208 Bagi polisi federal, ini adalah penyitaan bersejarah. 422 00:40:01,291 --> 00:40:02,416 Tapi lebih dari itu, 423 00:40:02,500 --> 00:40:04,833 ini adalah pesan kepada semua organisasi kriminal 424 00:40:04,916 --> 00:40:09,208 yang punya operasi jutaan real di sini, meninggalkan jejak kekerasan. 425 00:40:09,958 --> 00:40:13,500 Dan pesannya jelas, kali ini, polisi federal lebih di depan 426 00:40:13,583 --> 00:40:16,708 dan takkan diam sampai semua pihak yang bertanggung jawab ditemukan. 427 00:40:17,708 --> 00:40:21,958 Tanpa menangkap para bosnya, bukankah ini sia-sia saja? 428 00:40:22,958 --> 00:40:25,583 Ini adalah hasil kerja panjang dan melelahkan 429 00:40:25,666 --> 00:40:27,833 dari Polisi Federal Foz do Iguaçu. 430 00:40:27,916 --> 00:40:31,083 Bukan sia-sia, ini justru penghancuran 431 00:40:31,166 --> 00:40:34,041 jaringan logistik perdagangan lintas negara. 432 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 Hai, Ayah. Ini foto pemandangan dari kamarku. 433 00:40:59,375 --> 00:41:01,500 Sedang dingin sekali di Belanda. 434 00:41:02,041 --> 00:41:04,458 Aku senang Ayah menikmati pekerjaan baru Ayah. 435 00:41:04,958 --> 00:41:06,583 Kirim lebih banyak foto anjing itu. 436 00:41:07,083 --> 00:41:09,666 Siap bekerja, Shiva? Siap? 437 00:41:09,750 --> 00:41:11,583 Anjing pintar. Cari. 438 00:41:13,375 --> 00:41:14,208 Lihat. 439 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 CALABRIA ITALIA SELATAN 440 00:41:28,791 --> 00:41:31,583 Aku minta dua ton, tapi dapat nol. 441 00:41:32,666 --> 00:41:34,375 Sialan. 442 00:41:35,291 --> 00:41:37,833 Polisi federal mengejar anak buahmu. 443 00:41:38,708 --> 00:41:40,583 Aku bisa menanggung kerugiannya 444 00:41:41,625 --> 00:41:43,875 jika kau menyetujui tiga pengiriman lagi denganku, 445 00:41:43,958 --> 00:41:45,208 dari awal sampai akhir. 446 00:41:45,291 --> 00:41:48,500 Dari Bolivia ke pelabuhan Eropa mana pun yang kau mau. 447 00:41:48,583 --> 00:41:50,291 Kau tak punya kapasitas itu. 448 00:41:50,916 --> 00:41:53,083 Kau bisa cari pemasok lain, 449 00:41:53,166 --> 00:41:56,208 tapi dengan kuantitas sebesar ini di rute ini, 450 00:41:56,875 --> 00:41:58,125 semoga beruntung. 451 00:42:02,208 --> 00:42:03,041 Sepakat. 452 00:42:03,708 --> 00:42:06,041 Kau tanggung kerugianku. 453 00:42:08,750 --> 00:42:11,333 Dan pencurinya? Sang Hantu? 454 00:42:16,791 --> 00:42:18,791 - Rumahmu bagus, Buaya Darat. - Kau suka? 455 00:42:22,541 --> 00:42:23,708 Selamat datang, Partner. 456 00:42:24,708 --> 00:42:26,458 Hantu itu tak ada. 457 00:42:28,958 --> 00:42:32,208 Kalau perbatasan? Semuanya baik saja? 458 00:42:34,250 --> 00:42:35,250 Perbatasan? 459 00:42:37,625 --> 00:42:39,375 Perbatasan sudah dikuasai. 460 00:45:59,750 --> 00:46:02,750 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi