1 00:00:10,500 --> 00:00:11,875 Jeg tar lasten. 2 00:00:15,500 --> 00:00:16,666 Gå! 3 00:00:18,500 --> 00:00:19,916 Operasjonsstyrken, Isaac! 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,166 Hold dem her, for faen! 5 00:00:38,541 --> 00:00:41,250 -Faen! -Isaac, vi må komme oss vekk. 6 00:00:41,333 --> 00:00:43,791 Vi må holde dem til lastebilen er ute. 7 00:00:49,958 --> 00:00:51,041 Faen! 8 00:00:51,125 --> 00:00:53,875 -Isaac, de er tungt bevæpnet. -Hold dem! 9 00:00:58,291 --> 00:00:59,416 Faen! 10 00:01:01,250 --> 00:01:02,708 De er veldig nære! 11 00:01:20,750 --> 00:01:22,250 Jævla drittsekk! 12 00:01:22,333 --> 00:01:23,541 Fritt frem! Gå! 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,250 Gå! Kom igjen! 14 00:01:28,583 --> 00:01:29,416 Granat! 15 00:01:33,625 --> 00:01:34,666 Tilbake! 16 00:01:34,750 --> 00:01:38,291 De kommer til å flykte! Flytt kjøretøyene bak. Mottatt? 17 00:01:41,791 --> 00:01:42,875 Ned! 18 00:01:46,083 --> 00:01:49,583 De kommer bakfra! De kommer til å omringe oss! 19 00:01:51,458 --> 00:01:53,208 -Ta denne, drittsekk! -Ned! 20 00:02:02,166 --> 00:02:05,000 -Glem bilen. Agentene tar den. -Stopp! 21 00:02:08,416 --> 00:02:09,416 Faen! 22 00:02:17,000 --> 00:02:18,458 Jævla operasjonsstyrken. 23 00:02:21,416 --> 00:02:23,416 Vi er på motorvei 262. Hører du? 24 00:02:26,583 --> 00:02:27,791 Bra. Kjør. 25 00:03:14,666 --> 00:03:18,125 STRAFFENS LOV 26 00:03:18,208 --> 00:03:23,166 EPISODE 8 GRENSENES KONGE 27 00:03:23,750 --> 00:03:29,666 GRENSEN MELLOM BOLIVIA OG BRASIL 28 00:03:29,750 --> 00:03:31,791 -Nummeret du har ringt… -Faen. 29 00:03:31,875 --> 00:03:34,875 Guilherme svarer ikke! Kjør denne veien! 30 00:03:34,958 --> 00:03:37,166 Faen, den har kjetting! 31 00:03:37,791 --> 00:03:40,333 -Faen heller! Kjør! -Pokker! 32 00:03:40,416 --> 00:03:41,375 Kjør, for faen! 33 00:03:42,375 --> 00:03:44,083 Det var en kjetting der. 34 00:03:45,458 --> 00:03:48,708 Guilherme, du sa jeg kunne snakke med deg der oppe! 35 00:03:48,791 --> 00:03:52,708 Jeg er på en gård. Sender koordinatene. Ta deg av det, for faen. 36 00:03:52,791 --> 00:03:53,791 Visst faen. 37 00:03:55,416 --> 00:03:56,500 Faen! 38 00:04:16,833 --> 00:04:17,916 Vel? 39 00:04:18,541 --> 00:04:21,791 -Hvordan vil du håndtere dette? -Hva tror du? 40 00:04:52,208 --> 00:04:53,041 Gå! 41 00:05:05,416 --> 00:05:07,875 Ikke en sky på himmelen! Godt flyvær. 42 00:05:09,291 --> 00:05:10,250 Fin tur? 43 00:05:11,666 --> 00:05:13,166 Faen ta deg, playboy. 44 00:05:15,125 --> 00:05:16,250 Hva faen? 45 00:05:27,791 --> 00:05:28,625 Hva skjer? 46 00:05:29,583 --> 00:05:31,166 Du tuller, ikke sant? 47 00:05:32,500 --> 00:05:35,041 Ta ut SIM-korta så purken ikke sporer oss. 48 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 God idé. 49 00:05:39,875 --> 00:05:40,750 Hei, Isaac. 50 00:05:42,958 --> 00:05:46,291 Isaac, Gabriel ville vært jævlig glad i dag. 51 00:05:53,500 --> 00:05:58,541 Dra til helvete! Tror du jeg ville valgt deg om å jeg trengte å prate? 52 00:05:59,166 --> 00:06:00,791 -Faen. -Hvem ville du valgt? 53 00:06:01,375 --> 00:06:03,916 -Hvem ville du valgt? -Du tuller. 54 00:06:04,416 --> 00:06:06,125 Ikke test meg, for faen. 55 00:06:06,916 --> 00:06:09,458 Skjønner, men jeg fikser problemet ditt. 56 00:06:09,541 --> 00:06:12,416 Jeg må gjøre det. Få Spøkelsene til å forsvinne. 57 00:06:13,958 --> 00:06:14,791 Nå stikker vi. 58 00:06:16,875 --> 00:06:18,166 Dra til helvete. 59 00:06:47,250 --> 00:06:49,833 -Er du redd? -Ikke faen. 60 00:06:50,625 --> 00:06:53,416 Jeg har flere problemer enn det er narko her. 61 00:06:55,250 --> 00:06:57,333 Jeg har ikke gjort dette på lenge. 62 00:06:57,916 --> 00:06:59,583 Jeg begynte som transportør. 63 00:07:00,583 --> 00:07:02,666 Én narkodom til dreper meg ikke. 64 00:07:09,333 --> 00:07:13,583 Du dør bare om denne lasten ikke kommer fram. 65 00:07:38,166 --> 00:07:39,041 Lukk den. 66 00:07:43,875 --> 00:07:47,666 -For å lande her, må det være et… -Tomotors, enmotors, ikke sant? 67 00:07:47,750 --> 00:07:49,375 Noe på den størrelsen. 68 00:07:50,083 --> 00:07:54,250 Ja, folkens. Et fly er ikke en Uber. Det dukker ikke opp tilfeldig. 69 00:07:55,250 --> 00:07:59,833 Hvis Isaac ordnet noe her, kommuniserte han med piloten 70 00:08:01,083 --> 00:08:02,833 eller en regional base. 71 00:08:02,916 --> 00:08:05,458 Vi kan triangulere mobilantenna. 72 00:08:05,541 --> 00:08:08,000 Benício, sjekk området en gang til. 73 00:08:08,083 --> 00:08:10,833 Snakk med gårdeierne, alle de ansatte. 74 00:08:10,916 --> 00:08:13,500 Suellen, snakk med telefonselskapene. 75 00:08:35,166 --> 00:08:37,958 Politiet er 500 meter unna. 76 00:08:38,916 --> 00:08:40,666 Faen, de omringer oss. 77 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 Her er greia. 78 00:08:45,291 --> 00:08:47,833 Vi tar til høyre her. Vi kjører gjennom. 79 00:08:47,916 --> 00:08:49,208 Greit. Kom igjen. 80 00:08:51,250 --> 00:08:53,541 Jævla hull. Faen! 81 00:08:56,291 --> 00:08:59,000 Vi pungterte et dekk, for faen. 82 00:08:59,083 --> 00:09:01,125 -Fortsett. -Bilen har bare én aksel. 83 00:09:01,208 --> 00:09:03,291 Jeg bryr meg ikke. Press den. 84 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 Vi må stoppe. Den rister for mye. 85 00:09:27,833 --> 00:09:29,541 Se, det kommer noen. 86 00:09:30,041 --> 00:09:31,458 Faen. Politiet. 87 00:09:33,000 --> 00:09:34,916 Hei, betjenter. Vi har punktert. 88 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 -Opp med henda. -Kun en punktering. 89 00:09:37,083 --> 00:09:40,875 -Og reis deg opp. Hendene. -Vi skal bare skifte dekk. 90 00:09:40,958 --> 00:09:42,500 -Det går bra. -Papirene? 91 00:09:42,583 --> 00:09:43,791 I lastebilsetet. 92 00:09:43,875 --> 00:09:46,291 -Ja? Hva frakter dere? -Det er greit. 93 00:09:49,958 --> 00:09:52,333 Pereira, åpne bakdøra. 94 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 Betjent. 95 00:09:55,333 --> 00:09:56,333 Et ord. 96 00:09:59,833 --> 00:10:01,666 Dette er et øde område. 97 00:10:04,041 --> 00:10:07,750 Men du vet ikke hva som skjuler seg, følger med på deg nå. 98 00:10:11,500 --> 00:10:12,791 Jeg skal oppsummere. 99 00:10:14,250 --> 00:10:15,625 Dere kom ikke til oss. 100 00:10:17,791 --> 00:10:19,041 Åpnet ikke bakdøra. 101 00:10:20,541 --> 00:10:24,333 Dere dro hjem. Til konene deres. Til barna deres. 102 00:10:25,041 --> 00:10:27,458 Og sov i fred, ikke sant? 103 00:10:30,041 --> 00:10:32,291 Jeg må vite hva dere har baki. 104 00:10:33,125 --> 00:10:34,583 Du hører ikke etter. 105 00:10:42,000 --> 00:10:44,666 Hvis du åpner bakdøra, får du se. 106 00:10:44,750 --> 00:10:47,250 Og da blir det ikke mye fred. 107 00:10:48,250 --> 00:10:50,208 Så dere skal tilbake på veien, 108 00:10:50,750 --> 00:10:53,666 og si på radioen at alt er bra. 109 00:10:55,208 --> 00:10:57,333 For alt som skjer, 110 00:10:58,750 --> 00:11:00,875 lastebilen, meg, min venn, 111 00:11:01,750 --> 00:11:03,875 det er veldig stort, skjønner du? 112 00:11:06,666 --> 00:11:09,791 Og hvis dere blander dere, vil de sluke dere. 113 00:11:33,750 --> 00:11:34,583 Hva skjer? 114 00:11:36,333 --> 00:11:38,583 -Bøndenes telefonnumre. -Flott. 115 00:11:38,666 --> 00:11:40,958 -Du kan fjerne dem fra listen. -Ok. 116 00:11:41,458 --> 00:11:43,958 Hvis ingen fra gårdene er involvert. 117 00:11:44,041 --> 00:11:47,416 Vi kan filtrere samtalene. Det er ikke mange nummer. 118 00:11:47,500 --> 00:11:49,583 -Virker det? -Ja, det virker. 119 00:11:51,250 --> 00:11:53,791 Disse to numrene må være hans. 120 00:11:54,416 --> 00:11:58,375 Han kontaktet et nummer. Det var vest i São Paulo. 121 00:12:00,583 --> 00:12:03,416 En kort nok tur for et tomotors. 122 00:12:03,500 --> 00:12:06,458 Vent litt, folkens. Mobilen hans beveger seg. 123 00:12:09,750 --> 00:12:11,500 Hva? Vi mistet signalet. 124 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 Se på dette. 125 00:12:18,416 --> 00:12:20,125 Hvis de forlot Corumba 126 00:12:20,791 --> 00:12:23,958 og passerer grensen mellom Mato Grosso og São Paulo. 127 00:12:24,458 --> 00:12:26,125 Omtrent her. 128 00:12:26,791 --> 00:12:29,583 -Korteste vei mellom… -Det er en rett linje. 129 00:12:30,333 --> 00:12:31,166 Da… 130 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 -Santos. -Vi drar. 131 00:12:39,000 --> 00:12:41,041 -La oss ta disse jævlene. -Ja. 132 00:13:00,500 --> 00:13:03,000 DEN STØRSTE HAVNEN I LATINAMERIKA. 133 00:13:19,250 --> 00:13:21,208 Cabeça, vi er fremme. 134 00:13:28,875 --> 00:13:30,833 Se så stort det er her. 135 00:13:32,000 --> 00:13:36,208 Jeg sender deg adressen den paraguayanske aktoren ga oss. 136 00:13:36,291 --> 00:13:41,000 De fant et lager her i Santos angivelig knyttet til Ambassadøren. 137 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 Ok. 138 00:13:46,708 --> 00:13:47,875 Douglas, hør her. 139 00:13:48,458 --> 00:13:51,333 Sjekk etterforskningsdatabasen her. 140 00:13:51,416 --> 00:13:55,083 Jeg må vite hvem som er involvert i internasjonal smugling her. 141 00:13:55,166 --> 00:13:56,958 Jeg må snakke med dem. 142 00:14:17,666 --> 00:14:18,666 Hvordan går det? 143 00:14:19,916 --> 00:14:21,458 -Tøffing, hva? -Alt bra? 144 00:14:21,541 --> 00:14:22,666 Tøffing, Lobo. 145 00:14:22,750 --> 00:14:25,666 -Hei, Cabeça. -Hei. 146 00:14:25,750 --> 00:14:27,083 Hvordan gjør vi dette? 147 00:14:29,708 --> 00:14:30,833 Hvem er du? 148 00:14:31,583 --> 00:14:32,791 Bare en partner. 149 00:14:35,541 --> 00:14:37,333 Husker ikke at vi var partnere. 150 00:14:38,333 --> 00:14:42,041 -Med det jeg har, vil du ikke angre. -Slapp av. Vent. 151 00:14:42,625 --> 00:14:45,291 Han er partneren min. Han snakker for mye. 152 00:14:46,125 --> 00:14:50,125 Han er partneren min. Slapp av. Hva er greia, Cabeça? 153 00:14:50,833 --> 00:14:54,041 Avtalen med italieneren er å få varene på skipet. 154 00:14:54,125 --> 00:14:57,250 Etter det får vi betalt, og det er hans problem. 155 00:14:57,333 --> 00:14:59,791 Han har sitt eget mannskap, partner. 156 00:15:00,666 --> 00:15:02,500 Han vil jobbe med sine folk. 157 00:15:03,000 --> 00:15:05,708 Alt vi må gjøre er å få narkoen på båten. 158 00:15:06,333 --> 00:15:08,791 Greit. Hvordan har du tenkt å gjøre det? 159 00:15:12,083 --> 00:15:13,625 Kan du fiske? 160 00:15:24,666 --> 00:15:27,708 Dere kan fortsette å jobbe, ok? Takk. 161 00:15:33,000 --> 00:15:35,458 Jeg er politisjef Vendramin fra Foz. 162 00:15:36,250 --> 00:15:41,000 -Faen. Du vil sinke operasjonen min. -Nei. Jeg snakket med sjefen din. 163 00:15:41,500 --> 00:15:44,125 Jeg sørget for at vi hadde et solid dekke. 164 00:15:46,000 --> 00:15:49,208 Vet du hvor lenge har jeg jobbet med etterforskningen? 165 00:15:50,083 --> 00:15:53,583 Tre år undercover i havnen. Halvannet år før det. 166 00:15:53,666 --> 00:15:56,500 Jeg skjønner. Jeg trenger hjelpen din. 167 00:15:57,083 --> 00:15:59,000 Ok. Hva vil du ha? 168 00:15:59,833 --> 00:16:04,375 Alt du vet om nylige planer for kokainsmugling i havnen. 169 00:16:14,041 --> 00:16:16,833 Tror du dette er stedet Vendramin nevnte? 170 00:16:17,791 --> 00:16:19,041 Ja, det er her. 171 00:16:21,833 --> 00:16:23,125 Ja. 172 00:16:23,208 --> 00:16:26,666 Ser ut som ingen har rørt den siden Ambassadøren døde. 173 00:16:28,333 --> 00:16:30,291 Har vi boltsaks? 174 00:16:30,791 --> 00:16:32,208 Ja, det har vi. 175 00:16:42,791 --> 00:16:47,125 Av alle dine kvaliteter setter jeg størst pris på din subtilitet, Benício. 176 00:16:56,958 --> 00:16:58,708 Jeg er som dette lageret. 177 00:17:00,791 --> 00:17:02,625 Tom, støvete og skitten. 178 00:17:03,291 --> 00:17:05,291 Du har hatt det vanskelig. 179 00:17:05,916 --> 00:17:07,708 Men det går over. Du er sterk. 180 00:17:09,333 --> 00:17:13,083 -Hva tror du er her? -Skulle ønske det var en bundet Sjelløs. 181 00:17:13,166 --> 00:17:14,875 Men seriøst. Det går over. 182 00:17:17,125 --> 00:17:19,041 Er du buddhist nå, Benício? 183 00:17:19,125 --> 00:17:21,250 Jeg vil bare ha litt fred, Suellen. 184 00:17:22,166 --> 00:17:23,000 Vel, 185 00:17:23,916 --> 00:17:29,041 Ambassadøren er ikke akkurat typen som eksporterer meloner? 186 00:17:38,250 --> 00:17:39,958 Hva fant du, Rambo? 187 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 Ikke noe kokain. 188 00:17:44,625 --> 00:17:47,083 Men Ambassadørens meloner er veldig søte. 189 00:17:51,208 --> 00:17:52,333 Ja, Vendramin? 190 00:17:52,416 --> 00:17:54,333 Jeg drar til kontrollsenteret 191 00:17:54,416 --> 00:17:56,875 med bildet av Spøkelsene og ser hva som skjer. 192 00:17:56,958 --> 00:18:01,750 -Sa fyren noe? -Ikke mye, men kanskje nok. 193 00:18:01,833 --> 00:18:05,125 Noen menn, som Ambassadøren, bruke teknikken 194 00:18:05,208 --> 00:18:06,458 med å fylle kokain… 195 00:18:06,541 --> 00:18:07,708 I frukt. 196 00:18:07,791 --> 00:18:10,500 -Ja, nettopp. Som meloner. -Meloner. 197 00:18:12,125 --> 00:18:14,833 Nettopp. Men logistisk er det vanskeligere. 198 00:18:14,916 --> 00:18:17,458 Vi drar til kontorbygningen her 199 00:18:17,541 --> 00:18:20,833 og ser om vi finner noe, jeg ringer deg om vi gjør det. 200 00:18:20,916 --> 00:18:22,416 Ok. Hold meg oppdatert. 201 00:18:27,208 --> 00:18:29,500 Dette minner meg om oss i Mato Grosso. 202 00:18:30,791 --> 00:18:35,541 Vi lette etter fengselspapirene for å ta Sjelløs, husker du? 203 00:18:36,666 --> 00:18:37,916 Ja, det er sant. 204 00:18:38,958 --> 00:18:41,083 Den dumme jobben var lik. 205 00:18:42,041 --> 00:18:44,291 På den tiden var jeg den gretne. 206 00:18:44,875 --> 00:18:47,000 Jeg hadde ingen morder etter meg. 207 00:18:47,083 --> 00:18:52,458 Det jeg prøver å si er at jeg tror vi alltid har ting å stri med. 208 00:18:52,541 --> 00:18:56,916 Vi tilbringer mer tid sammen enn med familien, kjæresten. 209 00:18:57,000 --> 00:19:00,166 Vi går alltid gjennom andres ting og våre egne. 210 00:19:00,250 --> 00:19:03,583 Vi er politi, Benício. Vi må jobbe. 211 00:19:03,666 --> 00:19:04,666 Vent litt. 212 00:19:06,250 --> 00:19:09,333 Dette er kontrakten for frukteksporten. Se. 213 00:19:15,000 --> 00:19:18,500 Kjøperen er et selskap i Antwerpen i Belgia. 214 00:19:19,125 --> 00:19:20,666 Så hva har vi her? 215 00:19:20,750 --> 00:19:23,375 Et lager i Santos knyttet til Ambassadøren, 216 00:19:23,458 --> 00:19:29,333 og kjøperen er et selskap i landet hvor det meste av Europas dop importeres. 217 00:19:29,416 --> 00:19:32,333 Faen, Benício. Se på sendingsdatoen. 218 00:19:32,416 --> 00:19:33,458 Få se. 219 00:19:34,916 --> 00:19:36,416 Faen. Det er i dag! 220 00:19:40,125 --> 00:19:44,583 -Skulle han sende melonene i kveld? -Det er det kontrakten sier. 221 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 Det virker som han skulle putte kokainen i melonene. 222 00:19:48,333 --> 00:19:50,125 Men nå har Isaac kokainen. 223 00:19:50,625 --> 00:19:52,750 Isaac kjenner ikke fruktplanen. 224 00:19:52,833 --> 00:19:55,375 De sender det i kveld, men på en annen måte. 225 00:19:55,958 --> 00:19:59,083 Ok, jeg ringer flere agenter og kriminalteknikere. 226 00:19:59,166 --> 00:20:03,833 Gå gjennom papirene og melonene. Dra til havna når forsterkningene kommer. 227 00:20:03,916 --> 00:20:06,916 Finn ut hvilke skip som skal til Antwerpen. 228 00:20:07,000 --> 00:20:10,750 Vi må være på vakt. Ting kan skje når som helst. 229 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 -Ok. -Takk. 230 00:20:13,125 --> 00:20:13,958 Kom igjen! 231 00:20:14,875 --> 00:20:16,375 -Velkommen, sjef. -Takk. 232 00:20:17,541 --> 00:20:19,791 Det er 584 kameraer over hele byen. 233 00:20:19,875 --> 00:20:21,916 Hvis han dukker opp, tar vi ham. 234 00:20:22,000 --> 00:20:23,541 -Flott. -Har du bildet? 235 00:20:29,541 --> 00:20:30,375 Her. 236 00:20:31,125 --> 00:20:31,958 Zoom inn. 237 00:20:33,250 --> 00:20:34,083 Her. 238 00:20:34,833 --> 00:20:36,208 Dette var i morges. 239 00:20:36,291 --> 00:20:38,958 -Finner du adressen til butikken? -Selvsagt. 240 00:20:39,708 --> 00:20:40,541 Finn den. 241 00:20:43,625 --> 00:20:46,625 Fyren kom inn her og dro med masse poser. 242 00:20:46,708 --> 00:20:50,250 -Antagelig ditt livs største salg. -Jeg vet ikke. 243 00:20:50,333 --> 00:20:51,916 Jeg hjalp ham ikke. 244 00:20:52,000 --> 00:20:54,458 -Hallo? Er alt i orden? -Hei. 245 00:20:54,541 --> 00:20:58,875 De vil vite hvem som hjalp mannen som kom inn tidligere og kjøpte masse. 246 00:20:58,958 --> 00:21:00,625 -Mannen? -Denne mannen. 247 00:21:01,125 --> 00:21:04,583 Ja, det var meg. Hyggelig fyr. 248 00:21:04,666 --> 00:21:06,791 -Hva trenger dere å vite? -Alt. 249 00:21:06,875 --> 00:21:10,916 Hva han kjøpte og hvordan han betalte. Alt du sier vil hjelpe oss. 250 00:21:14,625 --> 00:21:18,458 Jeg sender deg listen over båter som forlater Santos i dag 251 00:21:18,541 --> 00:21:20,958 som skal til eller via Antwerpen. 252 00:21:21,041 --> 00:21:22,416 Er det bare tre båter? 253 00:21:22,500 --> 00:21:26,708 Bare disse tre skal til Antwerpen. Vent litt. Ja, Saldanha? 254 00:21:26,791 --> 00:21:27,666 Hei, sjef. 255 00:21:27,750 --> 00:21:31,666 Lobo var i en veskebutikk her. Han kjøpte nesten alt. 256 00:21:32,458 --> 00:21:34,166 Sa det var til et barnehjem. 257 00:21:36,000 --> 00:21:37,166 Ja. 258 00:21:37,250 --> 00:21:41,166 De skal ikke få narkoen om bord på det skipet. 259 00:21:41,250 --> 00:21:42,291 Jeg er enig. 260 00:21:42,375 --> 00:21:44,291 Du vet vel hva de vil gjøre? 261 00:21:45,833 --> 00:21:48,916 -De kommer til å fiske det opp. -De skal løfte det. 262 00:21:49,416 --> 00:21:53,000 -Dere har rett. Vi må finne båten. -Sjef. 263 00:21:53,583 --> 00:21:56,916 Politiet i Paraguay har info som knytter Ambassadøren til Greco? 264 00:21:57,000 --> 00:21:59,416 -Italieneren etterlyst av Interpol? -Ja. 265 00:21:59,500 --> 00:22:03,083 Det er to skip som går via Italia til Antwerpen. 266 00:22:03,166 --> 00:22:05,208 De går fra hver sin kai. 267 00:22:07,000 --> 00:22:09,791 Isaac er kontrollerende. Detaljorientert. 268 00:22:09,875 --> 00:22:13,666 -Dette skjer ikke uten ham i nærheten. -Vi skal ta den jævelen. 269 00:22:13,750 --> 00:22:17,041 Vi kan ikke rote bort dette. Vi sjekker begge skipene. 270 00:22:17,125 --> 00:22:19,541 Ok, vi kjører til havna nå. 271 00:22:43,500 --> 00:22:45,333 Vi må ligge lavt. 272 00:22:48,666 --> 00:22:49,833 Det stemmer. 273 00:22:57,416 --> 00:22:58,875 Tiden er inne. 274 00:23:03,833 --> 00:23:04,791 Her. 275 00:23:06,666 --> 00:23:08,458 Faen! 276 00:23:14,583 --> 00:23:15,416 Opp! 277 00:23:25,333 --> 00:23:27,250 Et av skipene drar snart. 278 00:23:27,333 --> 00:23:29,500 Politibåten rekker ikke hit i tide. 279 00:23:30,291 --> 00:23:33,750 Du har rett. Vi må improvisere. 280 00:23:50,541 --> 00:23:51,625 Føderalt politi! 281 00:23:52,500 --> 00:23:54,791 Du må ta oss over. 282 00:23:55,625 --> 00:23:56,458 Takk. 283 00:24:03,458 --> 00:24:06,958 Vi kan passe på skipet uten å tiltrekke oppmerksomhet. 284 00:24:07,583 --> 00:24:11,750 Hvis de er der, ikke sant? De er kanskje ikke i Santos. 285 00:24:13,708 --> 00:24:15,416 Hva med å ha litt troa? 286 00:24:17,583 --> 00:24:19,958 Buddhistiske deg er irriterende. 287 00:24:20,041 --> 00:24:21,500 Kom igjen. 288 00:24:22,875 --> 00:24:24,125 Her er greia. 289 00:24:25,166 --> 00:24:28,416 Har de en speedbåt, vil ikke denne greia holde tritt. 290 00:24:28,500 --> 00:24:30,000 Det vet du vel? 291 00:24:30,083 --> 00:24:32,416 Ja, da går vi etter dem på land. 292 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 Ferdig! 293 00:24:36,958 --> 00:24:38,458 Fem jævla minutter. 294 00:24:38,541 --> 00:24:40,166 Ikke etterlat noe. Gå! 295 00:24:53,458 --> 00:24:54,708 Er det den siste? 296 00:24:56,416 --> 00:24:58,166 -Kjør. -Da drar vi. 297 00:25:05,875 --> 00:25:07,083 Ja, for faen! 298 00:25:08,375 --> 00:25:11,333 Vi fikk opp alt! Det funka! 299 00:25:13,500 --> 00:25:15,916 Sånn skal det faen meg gjøres! 300 00:25:19,416 --> 00:25:20,791 Faen! Det er dem. 301 00:25:21,875 --> 00:25:22,916 Benício. 302 00:25:27,000 --> 00:25:28,500 Sjelløs kjører. 303 00:25:33,333 --> 00:25:35,458 Forbryterne nærmer seg via kanalen. 304 00:25:35,541 --> 00:25:38,333 De dro fra nordre kai. De må ha lastet skipet. 305 00:25:38,416 --> 00:25:43,208 De er i en 30- eller 40-fots svart og hvit speedbåt. Vi er etter dem. 306 00:25:43,291 --> 00:25:45,666 Ikke gå nær. Vi trenger forsterkninger. 307 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Bekreftet. Vi drar dit. 308 00:25:50,375 --> 00:25:52,458 Vi jobber faktisk godt sammen. 309 00:25:52,541 --> 00:25:55,041 Faen! Det er en ledig plass i gjengen. 310 00:25:59,750 --> 00:26:01,000 Faen ta deg, Isaac. 311 00:26:16,166 --> 00:26:17,500 De stoppet båten. 312 00:26:23,458 --> 00:26:26,166 -Slipp meg forbi. -Ok. Følg med. 313 00:26:48,916 --> 00:26:49,750 Den er din. 314 00:27:00,500 --> 00:27:02,625 Hvis vi mister dem, er vi ferdige. 315 00:27:33,375 --> 00:27:35,000 -Jeg går. -Gå. Det er klart. 316 00:27:37,250 --> 00:27:39,041 Gå. 317 00:28:09,000 --> 00:28:12,041 Faen, Lobo! Det var rått! 318 00:28:15,458 --> 00:28:18,416 -Dekk meg. Jeg går til den andre siden. -Greit. 319 00:28:23,708 --> 00:28:25,458 De er tre mann. Gå. 320 00:28:25,541 --> 00:28:27,250 De snudde seg bort. Gå! 321 00:28:30,666 --> 00:28:33,041 -Hvordan går det? -Hyggelig å møte deg. 322 00:28:33,125 --> 00:28:35,083 Føderalt politi! 323 00:28:46,583 --> 00:28:48,208 Til høyre. 324 00:28:49,708 --> 00:28:50,541 Til venstre. 325 00:28:52,916 --> 00:28:54,125 Faen. 326 00:28:59,750 --> 00:29:01,583 Gå, for faen! 327 00:29:09,541 --> 00:29:11,541 -Jeg er her! -Forsiktig! 328 00:29:16,916 --> 00:29:18,708 Jeg avanserer! Dekk meg! 329 00:29:24,916 --> 00:29:25,916 Faen! 330 00:29:34,041 --> 00:29:36,666 -Du er ferdig! -Du er ferdig. Slipp den. 331 00:29:36,750 --> 00:29:39,666 Vis meg hendene dine. Ikke rør deg! 332 00:29:39,750 --> 00:29:42,125 -Jeg tar Sjelløs. -Vent på forsterkninger! 333 00:29:42,208 --> 00:29:43,458 Faen, Benício! 334 00:29:44,666 --> 00:29:48,750 -Husker du meg, drittsekk? -Du er hurpa som drepte broren min! 335 00:29:58,541 --> 00:29:59,833 Faen i helvete! 336 00:30:08,541 --> 00:30:10,500 -Kom igjen. -Faen, Lobo! 337 00:30:10,583 --> 00:30:12,208 Kom deg opp. 338 00:30:13,458 --> 00:30:15,291 -Faen ta det! -Kom igjen, mann! 339 00:30:15,375 --> 00:30:19,125 -Det kryr snart av purk her. -Det er hurpa som drepte Gabriel! 340 00:30:19,208 --> 00:30:20,541 Da går vi, for faen. 341 00:31:40,958 --> 00:31:43,958 Suellen, Benício, hører dere meg? Vi fant skipet. 342 00:31:48,875 --> 00:31:53,000 Vis ansiktet ditt, kjerring! Jeg lover å ikke gå etter datteren din! 343 00:31:53,083 --> 00:31:55,250 Hva heter hun? Ayhu, ikke sant? 344 00:31:55,333 --> 00:31:56,166 Din hore! 345 00:31:58,166 --> 00:31:59,416 Suellen, hører du? 346 00:32:07,250 --> 00:32:08,583 Lobo! 347 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 Faen. 348 00:32:16,708 --> 00:32:18,458 Faen! 349 00:32:39,291 --> 00:32:42,083 Jævla drittsekk! Feiging! 350 00:33:22,583 --> 00:33:25,250 Du skal tilbake til helvete, din jævel. 351 00:33:26,458 --> 00:33:28,000 I dette livet eller neste. 352 00:33:29,041 --> 00:33:29,916 Jeg er der. 353 00:33:31,375 --> 00:33:32,583 Men jeg drar bare 354 00:33:34,208 --> 00:33:35,708 når han vil det. 355 00:33:36,416 --> 00:33:37,625 Han. 356 00:33:37,708 --> 00:33:41,125 Hvorfor gjør du dette, din jævla drittsekk? 357 00:33:43,750 --> 00:33:45,125 Det er ikke hvorfor. 358 00:33:46,208 --> 00:33:47,166 Det er for hvem. 359 00:33:48,583 --> 00:33:50,583 Jeg har allerede tatt deg én gang. 360 00:33:51,541 --> 00:33:55,208 Og jeg skal ta deg så mange ganger som jeg må. 361 00:33:56,416 --> 00:33:58,875 Men i dag skal jeg ikke i fengsel. 362 00:34:32,541 --> 00:34:33,375 "Gi rom 363 00:34:34,666 --> 00:34:39,333 for Guds vrede, for det står skrevet: 364 00:34:41,208 --> 00:34:46,750 Ikke bli overmannet av ondskap, men overvinn det onde med det gode." 365 00:35:37,416 --> 00:35:38,500 Gi… 366 00:35:41,916 --> 00:35:43,416 Gi det til sønnen min. 367 00:35:47,291 --> 00:35:48,125 Gi det… 368 00:35:51,166 --> 00:35:52,166 …til sønnen min. 369 00:35:55,375 --> 00:35:56,208 Sønnen min. 370 00:37:07,250 --> 00:37:10,541 Han virker ikke så stor nå som han er død, hva? 371 00:37:14,666 --> 00:37:17,166 Kanskje han bare var så stor i hodet mitt. 372 00:37:20,083 --> 00:37:21,208 Er du letta? 373 00:37:23,208 --> 00:37:24,208 Helt ærlig? 374 00:37:37,916 --> 00:37:39,791 Du forlot meg der med Isaac. 375 00:37:54,916 --> 00:37:58,000 Narkoen er beslaglagt. Vi avslutter letingen. Over. 376 00:38:39,166 --> 00:38:40,000 Suellen. 377 00:38:41,916 --> 00:38:45,875 Vi må skrive en rapport om alt som skjedde her. 378 00:38:49,958 --> 00:38:51,083 Jeg vet det, sjef. 379 00:38:55,250 --> 00:38:56,416 Vi vet det. 380 00:39:40,083 --> 00:39:43,916 Det føderale politiet beslagla en enorm mengde narkotika. 381 00:39:44,000 --> 00:39:45,666 Hva har du å si? 382 00:39:45,750 --> 00:39:49,041 Vi tok to tonn kokain i denne operasjonen 383 00:39:49,125 --> 00:39:51,458 som skulle forlate Latin-Amerikas største havn. 384 00:39:51,541 --> 00:39:53,333 Se så velkledd han er. 385 00:39:53,416 --> 00:39:56,416 Han ble ikke skitten, og nå gir han intervjuer. 386 00:39:56,500 --> 00:39:58,000 Det burde vært oss. 387 00:39:58,083 --> 00:40:01,208 For det føderale politiet er dette en historisk konfiskering. 388 00:40:01,291 --> 00:40:04,833 Men mer enn det er det en beskjed til alle de kriminelle 389 00:40:04,916 --> 00:40:09,208 som driver millionoperasjoner her, og etterlater vold i kjølvannet. 390 00:40:09,958 --> 00:40:13,500 Og budskapet er klart, det føderale politiet lå foran nå, 391 00:40:13,583 --> 00:40:16,541 og vil ikke hvile før alle ansvarlige er funnet. 392 00:40:17,708 --> 00:40:21,958 Når ikke sjefene ble arrestert, er ikke dette en nytteløs prestasjon? 393 00:40:22,458 --> 00:40:25,583 Dette er resultatet av langvarig og hardt arbeid 394 00:40:25,666 --> 00:40:27,833 av Foz do Iguaçu føderale politi. 395 00:40:27,916 --> 00:40:31,083 Det er ikke nytteløst, men en avvikling 396 00:40:31,166 --> 00:40:34,041 av transnasjonale logistiske smuglernettverk. 397 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 Hei, pappa. Dette er utsikten fra rommet mitt. 398 00:40:59,375 --> 00:41:01,500 Det er veldig kaldt i Nederland nå. 399 00:41:02,041 --> 00:41:06,583 Jeg er glad du liker den nye jobben. Send flere bilder av hunden. 400 00:41:07,083 --> 00:41:09,666 Klar for å jobbe, Shiva? 401 00:41:09,750 --> 00:41:11,583 Det er jenta mi. Finn den. 402 00:41:13,375 --> 00:41:14,208 Se. 403 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 SØR-ITALIA 404 00:41:28,791 --> 00:41:31,583 Jeg ba om to tonn, og jeg har null. 405 00:41:32,666 --> 00:41:34,375 Faen i helvete. 406 00:41:35,291 --> 00:41:37,833 Politiet var etter dine menn. 407 00:41:38,708 --> 00:41:40,583 Jeg kan absorbere tapet 408 00:41:41,625 --> 00:41:45,208 hvis du går med på tre forsendelser til. 409 00:41:45,291 --> 00:41:48,500 Fra Bolivia til en europeisk havn du velger. 410 00:41:48,583 --> 00:41:50,291 Du har ikke den kapasiteten. 411 00:41:50,916 --> 00:41:53,083 Du kan se etter en annen leverandør, 412 00:41:53,166 --> 00:41:56,208 men med denne mengden på denne ruta, 413 00:41:56,875 --> 00:41:58,125 buona ventura. 414 00:42:02,208 --> 00:42:03,041 Avtale. 415 00:42:03,708 --> 00:42:06,041 Du dekker tapet mitt. 416 00:42:08,750 --> 00:42:11,333 Og tyven? Spøkelset? 417 00:42:16,791 --> 00:42:18,791 -Fint hus, playboy. -Liker du det? 418 00:42:22,541 --> 00:42:23,708 Velkommen, partner. 419 00:42:24,708 --> 00:42:26,458 Spøkelser finnes ikke. 420 00:42:28,958 --> 00:42:32,208 Og grensen? Er alt i orden? 421 00:42:34,250 --> 00:42:35,250 Grensen? 422 00:42:37,625 --> 00:42:39,375 Grensen er dominert, bror. 423 00:45:57,875 --> 00:46:00,500 Tekst: Anette Aardal