1 00:00:10,500 --> 00:00:11,875 Ik vervoer de lading. 2 00:00:15,500 --> 00:00:16,666 Val aan, man. 3 00:00:18,500 --> 00:00:19,916 Speciale Eenheid, Isaac. 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,166 Hou ze tegen. 5 00:00:38,541 --> 00:00:41,250 Verdomme. -Isaac, we moeten wegwezen. 6 00:00:41,333 --> 00:00:43,791 Eerst het vertrek van de truck dekken. 7 00:00:49,958 --> 00:00:51,041 Fuck. 8 00:00:51,125 --> 00:00:54,333 Ze zijn tot de tanden bewapend. -Hou ze staande. 9 00:00:58,291 --> 00:00:59,416 Shit. 10 00:01:01,250 --> 00:01:02,958 Ze zijn nu vlakbij. 11 00:01:20,250 --> 00:01:22,250 Verdomme. 12 00:01:22,333 --> 00:01:25,250 Ieder voor zich. Snel, wegwezen. 13 00:01:28,583 --> 00:01:29,416 Granaat. 14 00:01:33,625 --> 00:01:34,666 Zoek dekking. 15 00:01:34,750 --> 00:01:38,708 Ze gaan ervandoor. Ga achterom met de voertuigen. 16 00:01:41,791 --> 00:01:42,875 Liggen. 17 00:01:46,083 --> 00:01:49,583 Ze komen van achteren. Ze willen ons omsingelen. 18 00:01:51,458 --> 00:01:53,208 Pak aan, lul. -Zoek dekking. 19 00:02:02,166 --> 00:02:05,000 De federalen pakken die auto wel. -Blijf staan. 20 00:02:08,416 --> 00:02:09,416 Fuck. 21 00:02:17,000 --> 00:02:18,916 Die verdomde Speciale Eenheid. 22 00:02:21,416 --> 00:02:23,416 We zitten op snelweg 262, over. 23 00:02:26,583 --> 00:02:27,791 Goed. Vooruit. 24 00:03:18,208 --> 00:03:23,166 AFLEVERING 8 KONING VAN HET GRENSGEBIED 25 00:03:23,750 --> 00:03:29,666 CORUMBÁ GRENS BRAZILIË-BOLIVIA 26 00:03:29,750 --> 00:03:31,791 Het nummer dat u heeft… -Shit. 27 00:03:31,875 --> 00:03:34,875 Guilherme neemt niet op. Daarheen. 28 00:03:34,958 --> 00:03:37,708 Er hangt een ketting. 29 00:03:37,791 --> 00:03:40,333 Gewoon doorrijden. -O shit. 30 00:03:40,416 --> 00:03:41,541 Rijden. 31 00:03:42,375 --> 00:03:44,083 Dat was de ketting. 32 00:03:45,458 --> 00:03:48,708 Guilherme, je zei dat ik je kon bereiken waar ik ben. 33 00:03:48,791 --> 00:03:54,125 Ik stuur je mijn locatie, een boerderij. Zie maar dat je het regelt. Kutzooi. 34 00:03:55,416 --> 00:03:56,500 Verdomme. 35 00:04:16,833 --> 00:04:18,041 Wat doen we? 36 00:04:18,541 --> 00:04:21,791 Wat wil je doen? -Wat denk jij? 37 00:04:51,708 --> 00:04:53,041 Snel, snel. 38 00:05:05,416 --> 00:05:08,250 Geen wolkje te zien. Perfect vliegweer. 39 00:05:09,291 --> 00:05:10,833 Hoe was de reis? 40 00:05:11,666 --> 00:05:13,416 Hou je bek, playboy. 41 00:05:15,125 --> 00:05:16,541 Wat heb je toch? 42 00:05:27,791 --> 00:05:31,166 Had je wat, playboy? Doen we lollig? 43 00:05:32,500 --> 00:05:36,041 Verwijder je sim, anders sporen ze ons op. -Doen we. 44 00:05:39,875 --> 00:05:40,750 Hé, Isaac. 45 00:05:42,958 --> 00:05:46,291 Isaac, Gabriel had dit te gek gevonden. 46 00:05:53,500 --> 00:05:59,083 Lik m'n reet, lulletje. Denk je dat ik er ooit met jou over zou willen praten? 47 00:05:59,166 --> 00:06:01,291 Val dood. -Met wie dan wel? 48 00:06:01,375 --> 00:06:06,125 Met wie zou je wel willen praten? -M'n geduld begint op te raken. 49 00:06:06,916 --> 00:06:12,416 Intussen los ik dus je problemen op. Ik mag Fantasma in rook doen opgaan. 50 00:06:13,958 --> 00:06:15,000 We gaan. 51 00:06:16,875 --> 00:06:18,166 Rot op, man. 52 00:06:33,750 --> 00:06:37,750 MIRANDA 1341 KM VAN DE HAVEN VAN SANTOS 53 00:06:47,250 --> 00:06:49,833 Knijp je 'm? -Echt niet. 54 00:06:50,625 --> 00:06:54,000 Ik heb meer problemen dan achterin drugs liggen. 55 00:06:55,250 --> 00:06:59,666 Ik heb dit lang niet meer gedaan. Ik ben begonnen als chauffeur. 56 00:07:00,583 --> 00:07:02,666 Een aanklacht meer of minder… 57 00:07:09,333 --> 00:07:11,000 Wat je de kop kan kosten… 58 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 …is de lading niet afleveren. 59 00:07:38,166 --> 00:07:39,625 Doe maar dicht. 60 00:07:43,875 --> 00:07:47,666 Een korte baan. -Iets met twee motoren, of één? 61 00:07:47,750 --> 00:07:50,000 Geen groot toestel. 62 00:07:50,083 --> 00:07:51,375 Ga maar na. 63 00:07:51,458 --> 00:07:55,166 Een vliegtuig is geen Uber. Dat komt niet zomaar langs. 64 00:07:55,250 --> 00:08:00,041 Isaac moet in contact zijn geweest met de piloot… 65 00:08:01,083 --> 00:08:05,458 …of een regionale basis. We kunnen het mobiele verkeer trianguleren. 66 00:08:05,541 --> 00:08:10,833 Benício, we kammen de omgeving af. Praat met de boeren en al hun werknemers. 67 00:08:10,916 --> 00:08:13,666 Regel een lijst van alle mobiele gesprekken. 68 00:08:18,916 --> 00:08:23,208 RIBAS DO RIO PARDO 940 KM VAN DE HAVEN VAN SANTOS 69 00:08:35,166 --> 00:08:38,166 Attentie, politie over 500 meter. 70 00:08:38,916 --> 00:08:40,916 Ze sluiten ons in. 71 00:08:43,458 --> 00:08:45,208 We doen het zo, man. 72 00:08:45,291 --> 00:08:49,458 Hier rechtsaf, de weg af. -Goed, daar gaan we. 73 00:08:51,250 --> 00:08:53,541 Shit, een kuil. Kut. 74 00:08:56,291 --> 00:08:59,000 We hebben een klapband. 75 00:08:59,083 --> 00:09:01,125 Doorrijden. -Er is maar één as. 76 00:09:01,208 --> 00:09:03,708 Boeien. Rij door zolang je kunt. 77 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 We moeten stoppen. Straks rammelt ie uit elkaar. 78 00:09:27,833 --> 00:09:29,958 Er komt iets aan. 79 00:09:30,041 --> 00:09:31,875 Verdomme. De politie. 80 00:09:33,000 --> 00:09:34,916 Hallo. Gewoon een lekke band. 81 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Handen omhoog. -We hebben panne. 82 00:09:37,083 --> 00:09:40,875 Opstaan, meneer, handen omhoog. -We verwisselen de band. 83 00:09:40,958 --> 00:09:42,500 Geen punt. -Papieren? 84 00:09:42,583 --> 00:09:43,791 In de cabine. 85 00:09:43,875 --> 00:09:46,291 Ja? Wat vervoert u? -Niks aan de hand. 86 00:09:49,958 --> 00:09:52,333 Pereira, open de laaddeuren. 87 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 Meneer. 88 00:09:55,333 --> 00:09:56,500 Momentje. 89 00:09:59,833 --> 00:10:01,958 Het is hier stil en verlaten. 90 00:10:04,041 --> 00:10:08,166 Jullie weten niet wie er allemaal op de loer ligt. 91 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 Luister goed. 92 00:10:14,250 --> 00:10:16,041 Jullie kwamen niet langs. 93 00:10:17,791 --> 00:10:19,250 Keken niet in de wagen. 94 00:10:20,541 --> 00:10:24,541 Gingen veilig weer naar huis, naar jullie vrouw en kinderen… 95 00:10:25,041 --> 00:10:27,458 …de slaap der rechtvaardigen slapen. 96 00:10:30,041 --> 00:10:32,291 Ik kijk toch even naar jullie lading. 97 00:10:33,125 --> 00:10:34,583 Luister nou, man. 98 00:10:42,000 --> 00:10:44,666 Als je kijkt, kom je dingen te weten. 99 00:10:44,750 --> 00:10:47,250 En op dat moment breekt de hel los. 100 00:10:48,250 --> 00:10:50,208 Dus jullie gaan weer op weg… 101 00:10:50,750 --> 00:10:53,666 …en jullie melden dat er niets aan de hand was. 102 00:10:55,208 --> 00:10:57,333 Want zo gaat dit aflopen. 103 00:10:58,750 --> 00:11:01,041 De wagen, ikzelf en mijn metgezel… 104 00:11:01,750 --> 00:11:03,875 …maken deel uit van iets groots. 105 00:11:06,666 --> 00:11:09,791 Iets wat jullie met huid en haar kan opslokken. 106 00:11:33,750 --> 00:11:34,791 En? 107 00:11:35,833 --> 00:11:38,583 Hier zijn de nummers van de boeren. -Goed. 108 00:11:38,666 --> 00:11:41,375 Dus die kunnen van de lijst. -Oké. 109 00:11:41,458 --> 00:11:47,416 Als we de boeren uitsluiten, dan kunnen we de rest nagaan, het zijn er niet veel. 110 00:11:47,500 --> 00:11:49,833 Lukt het? -Ja, komt goed. 111 00:11:51,250 --> 00:11:53,791 Deze twee nummers moeten van hem zijn. 112 00:11:54,416 --> 00:11:58,375 Hij had contact met een nummer in het westen van São Paulo. 113 00:12:00,583 --> 00:12:03,416 Dat is een trip die een klein toestel wel aankan. 114 00:12:03,500 --> 00:12:06,750 Momentje. Z'n mobiel is in beweging. 115 00:12:09,750 --> 00:12:11,625 Het signaal valt opeens weg. 116 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 Kijk. 117 00:12:18,416 --> 00:12:20,125 Vertrek uit Corumbá… 118 00:12:20,791 --> 00:12:24,375 …de grens over tussen Mato Grosso en São Paulo… 119 00:12:24,458 --> 00:12:26,125 …dat is ongeveer hier. 120 00:12:26,791 --> 00:12:29,583 De kortste weg… -Is een rechte lijn. 121 00:12:30,333 --> 00:12:31,166 En dus… 122 00:12:33,208 --> 00:12:34,500 SANTOS 123 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 Santos. -We gaan. 124 00:12:39,000 --> 00:12:41,041 We grijpen ze. -Goed. 125 00:13:00,500 --> 00:13:03,000 SANTOS GROOTSTE HAVEN VAN LATIJNS-AMERIKA 126 00:13:19,250 --> 00:13:21,625 Cabeça, we zijn er. 127 00:13:28,875 --> 00:13:30,833 Deze haven is gigantisch. 128 00:13:32,000 --> 00:13:36,208 Dit adres komt van de Paraguayaanse officier van justitie. 129 00:13:36,291 --> 00:13:41,000 Hier in Santos zou een loods van de Ambassadeur zijn. 130 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 Oké. 131 00:13:46,708 --> 00:13:47,875 Douglas, hoor eens. 132 00:13:48,458 --> 00:13:51,333 Ga na wie van de federalen in Santos… 133 00:13:51,416 --> 00:13:55,083 …zich bezighoudt met internationale smokkel. 134 00:13:55,166 --> 00:13:56,958 Die wil ik spreken. 135 00:14:17,666 --> 00:14:18,875 Alles goed? 136 00:14:19,916 --> 00:14:21,458 Goed werk. -Alles goed? 137 00:14:21,541 --> 00:14:22,666 Goed gedaan, Lobo. 138 00:14:22,750 --> 00:14:25,666 Hallo, Cabeça. -Hallo. 139 00:14:25,750 --> 00:14:27,083 Hoe doen we dit? 140 00:14:29,708 --> 00:14:32,791 Wie ben jij, bro? -Gewoon een partner. 141 00:14:35,541 --> 00:14:37,333 Daar weet ik anders niks van. 142 00:14:38,333 --> 00:14:42,541 Wacht maar tot je ziet wat ik heb. -Rustig. Wacht. 143 00:14:42,625 --> 00:14:45,458 Hij is mijn partner. Hij lult te veel. 144 00:14:46,125 --> 00:14:50,750 Hij is mijn partner. Geen zorgen. Hoe gaan we dit doen, Cabeça? 145 00:14:50,833 --> 00:14:54,041 De Italiaan wil dat we de spullen op het schip laden. 146 00:14:54,125 --> 00:14:57,250 Wij worden betaald en de rest is zijn probleem. 147 00:14:57,333 --> 00:14:59,791 Hij heeft z'n eigen mensen. 148 00:15:00,666 --> 00:15:05,708 Daar werkt hij mee. Wij laden alleen en dan zijn we klaar. 149 00:15:06,333 --> 00:15:08,791 Prima, en hoe doen we dat precies? 150 00:15:12,083 --> 00:15:13,625 Kun je hengelen? 151 00:15:24,666 --> 00:15:27,708 Ga gewoon zo door, bedankt. 152 00:15:33,000 --> 00:15:35,666 Ik ben Vendramin van de federalen in Foz. 153 00:15:36,250 --> 00:15:41,416 Je komt mijn operatie verpesten. -Nee. Ik heb je chef gesproken. 154 00:15:41,500 --> 00:15:44,291 Onze dekmantel is goed doortimmerd. 155 00:15:46,000 --> 00:15:49,083 Weet je hoelang ik al bezig ben met dit onderzoek? 156 00:15:50,083 --> 00:15:53,583 Drie jaar undercover in de haven. Anderhalf jaar daarvoor. 157 00:15:53,666 --> 00:15:56,500 Dat begrijp ik, maar ik heb je hulp nodig. 158 00:15:57,083 --> 00:15:59,000 Oké. Wat wil je? 159 00:15:59,833 --> 00:16:05,041 Alles wat je weet van recente methodes voor cocaïnesmokkel in deze haven. 160 00:16:13,541 --> 00:16:16,875 Bedoelde Vendramin deze locatie? 161 00:16:17,791 --> 00:16:19,500 Ja, dit moet het zijn. 162 00:16:21,833 --> 00:16:26,666 Zo te zien is niemand hier geweest sinds de Ambassadeur is vermoord. 163 00:16:28,333 --> 00:16:32,208 Hebben we een betonschaar bij ons? -Jazeker. 164 00:16:42,791 --> 00:16:47,041 Dat je zo subtiel bent, waardeer ik het meest aan je, Benício. 165 00:16:56,958 --> 00:16:58,708 Ik ben net als deze loods. 166 00:17:00,791 --> 00:17:02,625 Verlaten, stoffig en vies. 167 00:17:03,291 --> 00:17:07,708 Je hebt het moeilijk gehad. Maar je slaat je er wel doorheen. 168 00:17:09,333 --> 00:17:13,083 Wat zou hier liggen? -Sem Alma, gekneveld, dat zou mooi zijn. 169 00:17:13,166 --> 00:17:15,166 Echt, je komt dit wel te boven. 170 00:17:17,125 --> 00:17:21,250 Ben je opeens boeddhist? -Ik ben toe aan rust en vrede. 171 00:17:22,166 --> 00:17:23,250 Nou… 172 00:17:23,916 --> 00:17:29,041 …de Ambassadeur lijkt me het type niet voor meloenenexport. 173 00:17:38,250 --> 00:17:39,958 Wat heb je daar, Rambo? 174 00:17:40,916 --> 00:17:42,250 Geen cocaïne. 175 00:17:44,625 --> 00:17:47,000 De Ambassadeur doet in zoete meloenen. 176 00:17:51,208 --> 00:17:52,333 Ja, Vendramin? 177 00:17:52,416 --> 00:17:56,875 Ik ga naar de controlepost, kijken of de foto van Fantasma iets uithaalt. 178 00:17:56,958 --> 00:18:01,750 Had hij iets te melden? -Niet veel, maar het kan wat wezen. 179 00:18:01,833 --> 00:18:05,125 De Ambassadeur verstopt, zoals een aantal anderen… 180 00:18:05,208 --> 00:18:07,708 …de cocaïne… -In fruit. 181 00:18:07,791 --> 00:18:10,500 Dat zei hij. Bijvoorbeeld in… -Meloenen. 182 00:18:12,125 --> 00:18:14,833 Precies. Logistiek ligt dat lastig. 183 00:18:14,916 --> 00:18:20,833 We kijken in het kantoor hier of daar iets te vinden is. Ik bel je nog. 184 00:18:20,916 --> 00:18:22,666 Oké. Hou me op de hoogte. 185 00:18:27,208 --> 00:18:29,500 Weet je nog, in Mato Grosso? 186 00:18:30,791 --> 00:18:35,541 Jij en ik met al die dossiers om Sem Alma op te sporen? 187 00:18:36,666 --> 00:18:38,125 Dat weet ik nog wel. 188 00:18:38,958 --> 00:18:41,291 Dat was ook zo'n vervelende klus. 189 00:18:42,041 --> 00:18:47,000 Toen was ik de chagrijnige. -Niemand stond mij toen naar het leven. 190 00:18:47,083 --> 00:18:52,458 Waar ik heen wil, is dat we altijd wel iets aan het uitpluizen zijn, samen. 191 00:18:52,541 --> 00:18:56,916 We brengen meer tijd samen door dan met familie of vriend of vriendin. 192 00:18:57,000 --> 00:19:00,166 Altijd maar dingen overhoop halen. 193 00:19:00,250 --> 00:19:03,583 We zijn de politie, Benício, en dat is de klus. 194 00:19:03,666 --> 00:19:04,875 Wacht even. 195 00:19:06,250 --> 00:19:09,458 Dit is het contract voor de fruitexport. Kijk. 196 00:19:15,000 --> 00:19:18,500 De koper is een bedrijf in Antwerpen, in België. 197 00:19:19,125 --> 00:19:23,375 Dus wat hebben we hier? Een pakhuis in Santos van de Ambassadeur… 198 00:19:23,458 --> 00:19:27,333 …de koper is een bedrijf in een van 's werelds grootste havens… 199 00:19:27,416 --> 00:19:32,333 …waar Europa bijna al de drugs ontvangt. -Shit, Benício. Zie je de datum? 200 00:19:32,416 --> 00:19:33,458 Laat zien. 201 00:19:34,916 --> 00:19:37,041 Verdomd. Dat is vandaag. 202 00:19:40,125 --> 00:19:44,583 Staan de meloenen voor vanavond? -Volgens het contract. 203 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 De meloenen lagen klaar om de cocaïne in te verstoppen. 204 00:19:48,333 --> 00:19:50,541 Maar nu heeft Isaac de cocaïne. 205 00:19:50,625 --> 00:19:52,750 Isaac doet het niet met fruit. 206 00:19:52,833 --> 00:19:55,875 Het gebeurt evengoed vandaag, maar dan anders. 207 00:19:55,958 --> 00:19:59,083 Ik zorg voor versterking en de technische recherche. 208 00:19:59,166 --> 00:20:03,833 Ga de papieren en de meloenen na. Kom terug als de versterking arriveert. 209 00:20:04,416 --> 00:20:06,916 Zoek uit wie naar Antwerpen vaart. 210 00:20:07,000 --> 00:20:10,750 We moeten blijven opletten. Er kan elk moment iets gebeuren. 211 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 Oké. -Prima. 212 00:20:13,125 --> 00:20:14,166 Op pad. 213 00:20:14,875 --> 00:20:16,375 Welkom, chef. -Bedankt. 214 00:20:17,541 --> 00:20:21,916 Er zijn 584 camera's in de stad. Als hij opduikt, pakken we hem. 215 00:20:22,000 --> 00:20:23,541 Goed. -De foto, graag. 216 00:20:29,541 --> 00:20:30,375 Hier. 217 00:20:31,125 --> 00:20:31,958 Vergroten. 218 00:20:33,250 --> 00:20:34,250 Hier. 219 00:20:34,833 --> 00:20:36,208 Dit was vanochtend. 220 00:20:36,291 --> 00:20:38,958 Heb je het adres van die winkel? -Zeker. 221 00:20:39,708 --> 00:20:41,375 Stuur maar door. 222 00:20:43,625 --> 00:20:46,625 Hij ging weg met een heleboel tassen. 223 00:20:46,708 --> 00:20:51,916 Dat zal veel omzet voor je zijn geweest. -Geen idee. Ik heb hem niet geholpen. 224 00:20:52,000 --> 00:20:54,458 Hallo. Is alles in orde? 225 00:20:54,541 --> 00:20:58,875 Weet jij wie die gast hielp die al die tassen kwam kopen? 226 00:20:58,958 --> 00:21:00,916 Welke gast? -Deze hier. 227 00:21:01,000 --> 00:21:04,583 Ik hielp hem. Een aardige vent, hoor. 228 00:21:04,666 --> 00:21:06,791 Wat willen jullie weten? -Alles. 229 00:21:06,875 --> 00:21:10,916 Wat hij kocht en hoe hij betaalde. Alle informatie kan ons helpen. 230 00:21:14,625 --> 00:21:17,916 Je ontvangt de lijst van schepen die vandaag uitvaren… 231 00:21:18,000 --> 00:21:22,416 …en Antwerpen zullen gaan aandoen. -Drie schepen maar? 232 00:21:22,500 --> 00:21:26,708 Alleen deze drie doen Antwerpen aan. Momentje. Ja, Saldanha? 233 00:21:26,791 --> 00:21:31,666 Hé, baas. Lobo was hier in een tassenzaak en kocht de hele boel leeg. 234 00:21:32,458 --> 00:21:34,166 Zogenaamd voor een weeshuis. 235 00:21:36,000 --> 00:21:41,166 Ja. Die drugs gaan niet in containers aan boord. 236 00:21:41,250 --> 00:21:44,291 Mee eens. Je snapt het plan al, toch? 237 00:21:45,833 --> 00:21:49,333 Ze gaan hengelen. -De boel vanaf het water oppikken. 238 00:21:49,416 --> 00:21:53,500 Klopt. Maar op welk schip? -Chef. 239 00:21:53,583 --> 00:21:56,916 Volgens Paraguay werkte de Ambassadeur samen met Greco. 240 00:21:57,000 --> 00:21:58,916 Die Italiaan die wordt gezocht. 241 00:21:59,000 --> 00:22:03,083 Twee schepen met bestemming Antwerpen doen eerst Italië aan. 242 00:22:03,166 --> 00:22:05,375 Ze liggen aan verschillende dokken. 243 00:22:07,000 --> 00:22:09,791 Isaac is een controlfreak. 244 00:22:09,875 --> 00:22:13,666 Hij moet per se alles in de gaten houden. -We pakken hem. 245 00:22:13,750 --> 00:22:17,041 Dit is onze kans. We controleren beide schepen. 246 00:22:17,125 --> 00:22:19,541 We gaan nu naar de haven. 247 00:22:43,500 --> 00:22:45,333 Niemand mag ons zien. 248 00:22:48,666 --> 00:22:49,916 Daar gaan we. 249 00:22:57,416 --> 00:22:58,958 Het is zover. 250 00:23:03,833 --> 00:23:04,791 Hier. 251 00:23:06,666 --> 00:23:08,458 Verdomme. 252 00:23:14,583 --> 00:23:15,666 Hijsen. 253 00:23:25,333 --> 00:23:29,500 Eentje vaart zo uit. Er is geen tijd om de maritieme politie te sturen. 254 00:23:30,291 --> 00:23:33,750 Je hebt gelijk. We moeten improviseren. 255 00:23:50,541 --> 00:23:51,750 Federale politie. 256 00:23:52,500 --> 00:23:54,791 Breng ons naar de overkant. 257 00:23:55,625 --> 00:23:56,625 Bedankt. 258 00:24:03,458 --> 00:24:06,958 Zo houden we ze ongezien in de gaten. 259 00:24:07,583 --> 00:24:12,000 Als ze er zijn, toch? Ze zijn misschien niet eens in Santos. 260 00:24:13,708 --> 00:24:15,541 Een beetje vertrouwen, hoor. 261 00:24:17,583 --> 00:24:21,500 Je boeddhistische ik ergert me mateloos. -Kom op nou. 262 00:24:22,875 --> 00:24:24,375 Maar wat het is… 263 00:24:25,166 --> 00:24:30,000 Als ze een speedboot hebben, zijn we te langzaam. Waar of niet? 264 00:24:30,083 --> 00:24:32,875 Ja, dan pakken we ze aan land. 265 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 Klaar. 266 00:24:36,958 --> 00:24:40,166 Vijf minuten. Alles moet mee. Hup. 267 00:24:53,458 --> 00:24:54,708 Was dat de laatste? 268 00:24:56,416 --> 00:24:58,166 Snel. -Wegwezen. 269 00:25:05,875 --> 00:25:07,083 Verdomd, gelukt. 270 00:25:08,375 --> 00:25:11,333 Alles is aan boord gebracht. Het is gelukt. 271 00:25:13,500 --> 00:25:15,916 Zo is dat. Jawel. 272 00:25:19,416 --> 00:25:21,291 Verdomme. Dat zijn ze. 273 00:25:21,875 --> 00:25:22,916 Benício? 274 00:25:27,000 --> 00:25:28,625 Sem Alma stuurt. 275 00:25:33,333 --> 00:25:35,458 De verdachten gaan door het kanaal. 276 00:25:35,541 --> 00:25:38,333 Ze verlaten Dok Noord. Ze zijn klaar met laden. 277 00:25:38,416 --> 00:25:43,208 Ze zitten in een zwart-witte speedboot van een meter of 12. We volgen ze. 278 00:25:43,291 --> 00:25:45,666 Blijf weg en stuur versterking. 279 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Goed, we komen eraan. 280 00:25:50,375 --> 00:25:55,041 We werken best goed samen. Je bent welkom in mijn bende. 281 00:25:59,750 --> 00:26:01,125 Lik m'n reet, Isaac. 282 00:26:16,166 --> 00:26:17,500 Ze liggen stil. 283 00:26:23,458 --> 00:26:26,416 Laat me even. -Oké. Let op. 284 00:26:48,916 --> 00:26:50,041 Jouw doelwit. 285 00:27:00,500 --> 00:27:02,625 Als we ze kwijtraken, is 't bekeken. 286 00:27:33,375 --> 00:27:35,250 Ik ga. -Ga. Het is veilig. 287 00:27:37,250 --> 00:27:39,041 Ga. 288 00:28:09,000 --> 00:28:12,041 Verdomme, Lobo. Niet te kort. 289 00:28:15,458 --> 00:28:18,416 Dek me. Ik ga naar de andere kant. -Goed. 290 00:28:23,708 --> 00:28:27,416 Drie man. Vooruit. Ze kijken nu even niet. Ga. 291 00:28:30,666 --> 00:28:33,041 Alles in orde? -Goed je te zien. 292 00:28:33,125 --> 00:28:35,083 Federale politie. 293 00:28:46,583 --> 00:28:48,208 Rechts. 294 00:28:49,708 --> 00:28:50,791 Links. 295 00:28:52,916 --> 00:28:54,125 Fuck. 296 00:28:59,750 --> 00:29:01,583 Ga. Verdomme. 297 00:29:09,541 --> 00:29:11,541 Ik ben er. -Kijk uit. 298 00:29:16,916 --> 00:29:18,708 Ik ga vooruit. Dek me. 299 00:29:24,916 --> 00:29:25,916 Verdomme. 300 00:29:34,041 --> 00:29:36,666 Je bent erbij. Kop dicht. -Weg dat wapen. 301 00:29:36,750 --> 00:29:39,666 Laat me je handen zien. Niet bewegen. 302 00:29:39,750 --> 00:29:43,458 Ik pak Sem Alma. -Wacht op versterking. Verdomme, Benício. 303 00:29:44,666 --> 00:29:48,750 Ken je me nog, klojo? -Het kutwijf dat m'n broer heeft vermoord. 304 00:29:58,541 --> 00:29:59,833 Shit. Verdomme. 305 00:30:08,541 --> 00:30:10,500 Kom op. -Verdomme, Lobo. 306 00:30:10,583 --> 00:30:12,208 Sta op. Wegwezen. 307 00:30:13,458 --> 00:30:15,291 Niks ervan. -Kom op, man. 308 00:30:15,375 --> 00:30:19,125 De politie komt eraan. -Dat kreng heeft Gabriel omgelegd. 309 00:30:19,208 --> 00:30:21,083 Vooruit, dan. 310 00:31:40,958 --> 00:31:43,958 Suellen, Benício, contact. We hebben het schip. 311 00:31:48,875 --> 00:31:53,000 Laat je zien, trut. Ik zal je dochter niets doen. 312 00:31:53,083 --> 00:31:56,416 Hoe heet ze? Ayhu, toch? Vuile hoer. 313 00:31:58,166 --> 00:31:59,416 Suellen, hoor je me? 314 00:32:07,250 --> 00:32:08,583 Lobo. 315 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 Fuck. 316 00:32:16,708 --> 00:32:18,458 Verdomme. 317 00:32:39,291 --> 00:32:42,083 Klootzak. Lafaard. Gore lul. 318 00:33:22,583 --> 00:33:25,250 Je gaat terug naar de hel, hufter. 319 00:33:26,458 --> 00:33:28,250 In deze wereld of de volgende. 320 00:33:29,041 --> 00:33:29,916 Klopt. 321 00:33:31,375 --> 00:33:33,125 Maar ik ga slechts dan… 322 00:33:34,208 --> 00:33:35,916 …als de Here dat wil. 323 00:33:36,416 --> 00:33:37,625 De Here. 324 00:33:37,708 --> 00:33:41,125 Waarom doe je dit nog, stuk stront? 325 00:33:43,666 --> 00:33:45,375 Vraag niet waarom, broeder. 326 00:33:46,208 --> 00:33:47,791 Maar voor wie. 327 00:33:48,583 --> 00:33:50,708 Ik heb je al eens opgepakt. 328 00:33:51,541 --> 00:33:55,416 Ik grijp je net zo vaak als maar nodig is. 329 00:33:56,416 --> 00:33:59,208 Vandaag ga ik niet naar de gevangenis. 330 00:34:32,541 --> 00:34:33,916 'Laat ruimte… 331 00:34:34,666 --> 00:34:37,333 …voor Gods toorn… 332 00:34:38,166 --> 00:34:40,208 …want er staat geschreven: 333 00:34:41,208 --> 00:34:46,750 Mij komt de wraak toe, Ik zal het vergelden, zegt de Here.' 334 00:35:37,416 --> 00:35:38,500 Geef dit… 335 00:35:41,916 --> 00:35:43,708 Geef dit aan mijn zoon. 336 00:35:47,291 --> 00:35:48,416 Geef dit… 337 00:35:51,166 --> 00:35:52,375 …aan mijn zoon. 338 00:35:55,375 --> 00:35:56,500 Mijn zoon. 339 00:37:07,250 --> 00:37:10,541 Eenmaal dood is hij niet zo imposant, hè? 340 00:37:14,666 --> 00:37:17,291 Misschien was hij dat alleen in mijn hoofd. 341 00:37:20,083 --> 00:37:21,833 Ben je er nu van verlost? 342 00:37:23,208 --> 00:37:24,750 Eerlijk gezegd? 343 00:37:37,916 --> 00:37:40,125 Je liet me alleen met Isaac. 344 00:37:54,916 --> 00:37:58,208 De drugs zijn in beslag genomen. We staken de zoektocht. 345 00:38:39,166 --> 00:38:40,250 Suellen. 346 00:38:41,916 --> 00:38:45,875 We moeten proces-verbaal opmaken van hier gebeurd is. 347 00:38:49,958 --> 00:38:51,250 Ik weet het, chef. 348 00:38:55,250 --> 00:38:56,625 Dat weten we. 349 00:39:40,083 --> 00:39:45,666 De federale politie heeft een monstervangst gedaan. Wat zegt u ervan? 350 00:39:45,750 --> 00:39:51,458 Het gaat om twee ton cocaïne in de grootste haven van Latijns-Amerika. 351 00:39:51,541 --> 00:39:53,333 Om door een ringetje te halen. 352 00:39:53,416 --> 00:39:56,416 Geen spatje modder op z'n schoenen, en kletsen maar. 353 00:39:56,500 --> 00:39:58,000 Ons vragen ze niks. 354 00:39:58,083 --> 00:40:01,208 De federale politie sloeg een historische slag. 355 00:40:01,291 --> 00:40:04,833 Alle criminele bendes krijgen hiermee een sterk signaal. 356 00:40:04,916 --> 00:40:09,375 Al zetten ze miljoenen om, al plegen ze overal geweld. 357 00:40:09,958 --> 00:40:13,500 De federale politie snijdt ze de pas af… 358 00:40:13,583 --> 00:40:16,875 …en gaat door tot ze allemaal achter de tralies zitten. 359 00:40:17,708 --> 00:40:22,375 Als de bovenbazen ontkomen, wat heeft het dan voor zin? 360 00:40:22,958 --> 00:40:27,833 Dit komt na langdurig hard werk van de federale politie van Foz do Iguaçu. 361 00:40:27,916 --> 00:40:31,083 Het heeft zin, want we hebben een internationaal… 362 00:40:31,166 --> 00:40:34,041 …logistiek netwerk weten te ontmantelen. 363 00:40:55,791 --> 00:40:58,833 Hoi, pap. Dit is het uitzicht vanuit mijn kamer. 364 00:40:59,375 --> 00:41:01,500 Het is bitter koud nu in Nederland. 365 00:41:02,041 --> 00:41:07,000 Fijn dat je nieuwe baan zo goed bevalt. Stuur nog wat foto's van je hond. 366 00:41:07,083 --> 00:41:11,583 Zullen we dan maar, Shiva? Goed zo, meisje. Zoeken. 367 00:41:13,375 --> 00:41:14,208 Kijk. 368 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 CALABRIË ZUID-ITALIË 369 00:41:28,791 --> 00:41:31,583 Ik vroeg om twee ton en ontving niks. 370 00:41:32,666 --> 00:41:34,375 Verdomme. 371 00:41:35,291 --> 00:41:37,833 De federalen zaten juist achter jou aan. 372 00:41:38,708 --> 00:41:40,583 Ik kan ervoor dokken… 373 00:41:41,625 --> 00:41:45,208 …als je nog drie ladingen met me regelt, van deur tot deur. 374 00:41:45,291 --> 00:41:48,500 Uit Bolivia, naar de Europese haven van jouw keuze. 375 00:41:48,583 --> 00:41:50,833 Dat kun je niet. 376 00:41:50,916 --> 00:41:56,375 Zoek maar een ander. Maar gelet op hoeveel wij transporteren… 377 00:41:56,875 --> 00:41:58,125 …buona ventura. 378 00:42:02,208 --> 00:42:03,041 Goed dan. 379 00:42:03,708 --> 00:42:06,041 Jij dekt m'n verlies. 380 00:42:08,750 --> 00:42:11,333 En de dief? Fantasma? 381 00:42:16,791 --> 00:42:19,291 Leuk huis, playboy. -Mooi, toch? 382 00:42:22,541 --> 00:42:23,708 Welkom, partner. 383 00:42:24,708 --> 00:42:26,458 Spoken bestaan niet, bro. 384 00:42:28,958 --> 00:42:32,208 En de grens? Is alles in orde? 385 00:42:34,250 --> 00:42:35,708 De grens? 386 00:42:37,625 --> 00:42:39,375 Daar zijn wij koning. 387 00:45:55,375 --> 00:45:57,791 Vertaling: Jolanda van den Berg