1 00:00:10,500 --> 00:00:11,875 Wezmę towar. 2 00:00:15,500 --> 00:00:16,666 Ruszamy! 3 00:00:18,500 --> 00:00:19,916 To specjalsi! 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,166 Zatrzymajcie ich! 5 00:00:38,541 --> 00:00:41,250 - Kurwa! - Musimy spierdalać. 6 00:00:41,333 --> 00:00:43,791 Jak ciężarówka odjedzie. 7 00:00:49,958 --> 00:00:51,041 Kurwa! 8 00:00:51,125 --> 00:00:53,875 - Są uzbrojeni po zęby. - Zablokujmy ich. 9 00:00:58,291 --> 00:00:59,416 Kurwa! 10 00:01:01,250 --> 00:01:02,708 Są już blisko! 11 00:01:20,750 --> 00:01:22,250 Ja pierdolę. 12 00:01:22,333 --> 00:01:25,250 Spieprzamy! Szybko! 13 00:01:28,583 --> 00:01:29,416 Granat! 14 00:01:33,625 --> 00:01:34,666 Do tyłu! 15 00:01:34,750 --> 00:01:38,291 Uciekają! Jedźcie od tyłu. 16 00:01:41,791 --> 00:01:42,875 Na ziemię! 17 00:01:46,083 --> 00:01:49,583 Jadą od tyłu. Otoczą nas! 18 00:01:51,458 --> 00:01:53,208 - Żryjcie gruz! - Padnij! 19 00:02:02,166 --> 00:02:05,000 - Zostaw ich federalnym. - Stać! 20 00:02:08,416 --> 00:02:09,416 Kurwa! 21 00:02:17,000 --> 00:02:18,458 Jebani specjalsi. 22 00:02:21,416 --> 00:02:23,791 Jesteśmy na autostradzie nr 262. Odbiór. 23 00:02:26,583 --> 00:02:27,791 Możemy jechać. 24 00:03:14,666 --> 00:03:18,125 DNA ZBRODNI 25 00:03:18,208 --> 00:03:23,166 ODCINEK ÓSMY KRÓL GRANICY 26 00:03:23,750 --> 00:03:29,666 GRANICA BOLIWIJSKO-BRAZYLIJSKA 27 00:03:29,750 --> 00:03:31,791 - Wybrany numer… - Cholera. 28 00:03:31,875 --> 00:03:34,875 Guilherme nie odbiera. Jedź tam! 29 00:03:34,958 --> 00:03:37,166 Kurwa, tam jest łańcuch. 30 00:03:37,791 --> 00:03:39,208 Chuj z tym! 31 00:03:39,291 --> 00:03:41,250 - Ja pierdolę. - Jedź, kurwa! 32 00:03:42,375 --> 00:03:44,083 I po łańcuchu. 33 00:03:45,458 --> 00:03:48,708 Miałeś odbierać, Guilherme. 34 00:03:48,791 --> 00:03:52,708 Jestem na farmie, wysyłam pinezkę. Ogarnij to, kurwa. 35 00:03:52,791 --> 00:03:53,791 Ja pierdolę. 36 00:03:55,416 --> 00:03:56,500 Kurwa! 37 00:04:16,833 --> 00:04:21,791 - Jak chcesz to załatwić? - A jak myślisz? 38 00:04:52,208 --> 00:04:53,041 Ruchy! 39 00:05:05,416 --> 00:05:07,875 Ani chmurki. Idealna pogoda do latania. 40 00:05:09,291 --> 00:05:10,250 Jak podróż? 41 00:05:11,666 --> 00:05:13,166 Jeb się. 42 00:05:15,125 --> 00:05:16,250 Co jest? 43 00:05:27,791 --> 00:05:31,166 Co? Jaja sobie robisz? 44 00:05:32,500 --> 00:05:35,041 Wyjmijcie karty SIM, by nas nie wytropili. 45 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 Racja. 46 00:05:39,875 --> 00:05:40,750 Isaac. 47 00:05:42,958 --> 00:05:46,291 Gabriel byłby zajebiście szczęśliwy. 48 00:05:53,500 --> 00:05:55,708 Pierdol się, dzieciaku. 49 00:05:55,791 --> 00:05:58,541 Miałbym gadać o tym z tobą? 50 00:05:59,166 --> 00:06:00,791 - Pojebało cię. - A z kim? 51 00:06:01,375 --> 00:06:03,916 - Z kim innym? - Igrasz z ogniem. 52 00:06:04,416 --> 00:06:06,125 Nie sprawdzaj mnie, kurwa. 53 00:06:06,916 --> 00:06:09,458 Jasne. Ale to ja ratuję ci tyłek. 54 00:06:09,541 --> 00:06:11,916 Sprawię, że duchy znikną. 55 00:06:13,958 --> 00:06:14,791 W drogę. 56 00:06:16,875 --> 00:06:18,166 Spierdalaj. 57 00:06:33,750 --> 00:06:37,750 1341 KM OD PORTU W SANTOS 58 00:06:47,250 --> 00:06:49,833 - Boisz się? - W życiu. 59 00:06:50,625 --> 00:06:53,416 Mam więcej problemów niż narkotyków na pace. 60 00:06:55,250 --> 00:06:59,541 Dawno tego nie robiłem. Zaczynałem jako szmugler. 61 00:07:00,583 --> 00:07:02,666 Wali mnie kolejny zarzut o przemyt. 62 00:07:09,333 --> 00:07:10,166 Ale zginiesz, 63 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 jeśli towar nie dotrze. 64 00:07:38,166 --> 00:07:39,041 Zamknijcie. 65 00:07:43,875 --> 00:07:47,666 - Wyląduje tu tylko… - Samolot jedno- lub dwusilnikowy. 66 00:07:47,750 --> 00:07:49,375 Coś takich rozmiarów. 67 00:07:50,083 --> 00:07:54,250 Zgadza się. Ale samolot to nie jakiś uber. 68 00:07:55,250 --> 00:07:59,833 Isaac musiał się tu umówić. Był w kontakcie z pilotem 69 00:08:01,083 --> 00:08:02,833 albo jakąś bazą w regionie. 70 00:08:02,916 --> 00:08:05,458 Spróbujmy namierzyć ten telefon. 71 00:08:05,541 --> 00:08:08,000 Przeczeszmy teren, Benício. 72 00:08:08,083 --> 00:08:10,833 Wypytaj farmerów i pracowników. 73 00:08:10,916 --> 00:08:13,333 Suellen, zdobądź listę od operatorów. 74 00:08:18,916 --> 00:08:23,208 940 KM OD PORTU W SANTOS 75 00:08:35,166 --> 00:08:37,958 Uwaga, policja za 500 metrów. 76 00:08:38,916 --> 00:08:40,666 Kurwa, otaczają nas. 77 00:08:43,458 --> 00:08:47,833 Musimy skręcić tu w prawo. Jakoś przejedziemy. 78 00:08:47,916 --> 00:08:49,208 Jasne. 79 00:08:51,250 --> 00:08:53,541 Jebana dziura. 80 00:08:56,291 --> 00:08:59,000 Przebiliśmy pieprzoną oponę. 81 00:08:59,083 --> 00:09:01,125 - Jedź. - Wóz ma tylko jedną oś. 82 00:09:01,208 --> 00:09:03,291 Musi dać radę. 83 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 Musimy stanąć. Za bardzo trzęsie. 84 00:09:27,833 --> 00:09:29,541 Ktoś jedzie. 85 00:09:30,041 --> 00:09:31,458 Kurwa, gliny. 86 00:09:33,000 --> 00:09:34,916 Dzień dobry. Złapaliśmy gumę. 87 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 - Ręce do góry. - To tylko opona. 88 00:09:37,083 --> 00:09:40,875 - Stójcie, ręce do góry. - Zmieniamy oponę. 89 00:09:40,958 --> 00:09:42,500 - Spokojnie. - Dokumenty. 90 00:09:42,583 --> 00:09:43,791 Są w kabinie. 91 00:09:43,875 --> 00:09:45,791 - Co przewozicie? - Spokojnie. 92 00:09:49,958 --> 00:09:51,750 Pereira, otwórz pakę. 93 00:09:53,208 --> 00:09:56,333 Panie władzo, proszę posłuchać… 94 00:09:59,833 --> 00:10:01,541 to odludne miejsce. 95 00:10:04,041 --> 00:10:07,750 Nie wiadomo, kto może was obserwować. 96 00:10:11,500 --> 00:10:12,583 Podsumowując… 97 00:10:14,250 --> 00:10:15,625 nie widzieliście nas. 98 00:10:17,791 --> 00:10:19,166 Nie otworzyliście paki. 99 00:10:20,541 --> 00:10:24,333 Wróciliście do domu, do dzieci. 100 00:10:25,041 --> 00:10:27,458 I mogliście spać spokojnie. 101 00:10:30,041 --> 00:10:31,875 Chcę wiedzieć, co wieziecie. 102 00:10:33,125 --> 00:10:34,583 Nie słucha pan. 103 00:10:42,000 --> 00:10:44,666 Kiedy odkryjecie, co jest na pace, 104 00:10:44,750 --> 00:10:47,041 nie będzie już szans na pokój. 105 00:10:48,250 --> 00:10:50,208 Wracajcie na główną drogę 106 00:10:50,750 --> 00:10:53,375 i zgłoście, że wszystko gra. 107 00:10:55,208 --> 00:10:57,083 Bo wszystko, co się tu dzieje, 108 00:10:58,750 --> 00:11:00,875 ciężarówka, ja i mój przyjaciel, 109 00:11:01,750 --> 00:11:03,875 to sprawa ponad wasze siły. 110 00:11:06,666 --> 00:11:09,791 I pochłonie was, jeśli wściubicie w nią nos. 111 00:11:33,750 --> 00:11:34,583 Co jest? 112 00:11:35,833 --> 00:11:38,583 - Telefony farmerów. - Super. 113 00:11:38,666 --> 00:11:40,666 - Wykreśl je z listy. - Jasne. 114 00:11:41,458 --> 00:11:43,875 O ile żaden nie pomagał. 115 00:11:43,958 --> 00:11:47,416 Zacznijmy filtrować rozmowy. Nie ma ich aż tyle. 116 00:11:47,500 --> 00:11:49,583 - Działa? - Tak. 117 00:11:51,250 --> 00:11:53,791 To muszą być dwa jego numery. 118 00:11:54,416 --> 00:11:58,375 Dzwonił do kogoś w zachodnim São Paulo. 119 00:12:00,583 --> 00:12:03,416 Mały samolot zdążyłby tu dolecieć. 120 00:12:03,500 --> 00:12:06,458 Chwila, komórka jest w ruchu. 121 00:12:09,750 --> 00:12:11,500 Straciliśmy sygnał. 122 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 Zobaczcie. 123 00:12:18,416 --> 00:12:20,125 Wylecieli z Corumby 124 00:12:20,791 --> 00:12:23,958 i przekraczają granicę między Mato Grosso i São Paulo. 125 00:12:24,458 --> 00:12:26,125 Gdzieś tutaj. 126 00:12:26,791 --> 00:12:29,250 - Najkrótsza droga… - To linia prosta. 127 00:12:30,333 --> 00:12:31,166 Zatem… 128 00:12:37,833 --> 00:12:41,041 - Santos. - Złapmy tych drani. 129 00:13:00,500 --> 00:13:03,000 NAJWIĘKSZY PORT AMERYKI ŁACIŃSKIEJ 130 00:13:19,250 --> 00:13:21,208 Jesteśmy na miejscu, Cabeça. 131 00:13:28,875 --> 00:13:30,833 Ten port jest ogromny. 132 00:13:32,000 --> 00:13:36,208 Wysyłam ci adres od prokuratora z Paragwaju. 133 00:13:36,291 --> 00:13:40,708 Znaleźli tu jakiś magazyn rzekomo powiązany z Ambasadorem. 134 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 Dobra. 135 00:13:46,708 --> 00:13:47,875 Posłuchaj, Douglas. 136 00:13:48,458 --> 00:13:51,333 Sprawdź bazę danych policji federalnej. 137 00:13:51,416 --> 00:13:55,083 Chcę wiedzieć, kto w Santos zajmuje się przemytem. 138 00:13:55,666 --> 00:13:56,958 Wyślij mi kontakt. 139 00:14:17,666 --> 00:14:18,583 W porządku? 140 00:14:19,916 --> 00:14:21,458 - Kozak. - Siemasz. 141 00:14:21,541 --> 00:14:22,666 Kozak z ciebie. 142 00:14:22,750 --> 00:14:25,666 - Cześć, Cabeça. - Hej. 143 00:14:25,750 --> 00:14:26,791 Jak to zrobimy? 144 00:14:29,708 --> 00:14:30,833 A ty to kto? 145 00:14:31,583 --> 00:14:32,791 Partner. 146 00:14:35,541 --> 00:14:37,333 Nie przypominam sobie. 147 00:14:38,333 --> 00:14:42,041 - Nie pożałujesz. - Chwila, wyluzuj. 148 00:14:42,625 --> 00:14:45,291 To mój partner, ale za dużo gada. 149 00:14:46,125 --> 00:14:47,916 To partner, spokojnie. 150 00:14:48,458 --> 00:14:50,125 To jak działamy? 151 00:14:50,833 --> 00:14:54,041 Włoch chciał, byśmy dostarczyli mu towar. 152 00:14:54,125 --> 00:14:56,791 Wtedy płaci i jesteśmy wolni. 153 00:14:57,333 --> 00:14:59,666 Ma własną ekipę. 154 00:15:00,666 --> 00:15:05,375 Woli, by oni się tym zajęli. My tylko ładujemy towar na statek. 155 00:15:06,333 --> 00:15:08,791 Dobra. Jak to zrobimy? 156 00:15:12,083 --> 00:15:13,625 Umiesz wędkować? 157 00:15:24,666 --> 00:15:27,708 Pracujcie dalej. Dzięki. 158 00:15:33,000 --> 00:15:35,458 Komendant Vendramin z policji w Foz. 159 00:15:36,250 --> 00:15:41,000 - Kurwa, spowolnicie mnie. - Rozmawiałam z twoim szefem. 160 00:15:41,500 --> 00:15:44,125 Zadbałam o solidną przykrywkę. 161 00:15:46,000 --> 00:15:48,958 Wiesz, jak długo nad tym pracuję? 162 00:15:50,083 --> 00:15:53,583 Trzy lata pod przykrywką w porcie. Wcześniej półtora roku. 163 00:15:53,666 --> 00:15:56,500 Rozumiem. Ale potrzebuję twojej pomocy. 164 00:15:57,083 --> 00:15:59,000 Co chcesz wiedzieć? 165 00:15:59,833 --> 00:16:04,375 Wszystko na temat planów przemytu kokainy przez ten port. 166 00:16:14,041 --> 00:16:16,833 To miejsce, o którym mówiła Vendramin? 167 00:16:17,791 --> 00:16:19,041 Tak. 168 00:16:21,833 --> 00:16:26,125 Ale od śmierci Ambasadora nie było tu nikogo. 169 00:16:28,333 --> 00:16:30,291 Masz nożyce do metalu? 170 00:16:30,791 --> 00:16:32,208 Tak. 171 00:16:42,791 --> 00:16:46,750 Subtelność to największa z twoich zalet. 172 00:16:56,958 --> 00:16:58,708 Jestem jak ten magazyn. 173 00:17:00,791 --> 00:17:02,625 Pusta, zakurzona i brudna. 174 00:17:03,291 --> 00:17:05,291 Za tobą ciężki okres. 175 00:17:05,916 --> 00:17:07,708 Ale to minie. Jesteś silna. 176 00:17:09,333 --> 00:17:12,541 - Co tu znajdziemy? - Oby związanego Bezdusznego. 177 00:17:13,166 --> 00:17:14,875 Ale mówię serio, to minie. 178 00:17:17,125 --> 00:17:19,041 Zostałeś buddystą? 179 00:17:19,125 --> 00:17:21,250 Po prostu pragnę spokoju. 180 00:17:22,166 --> 00:17:23,000 No cóż, 181 00:17:23,916 --> 00:17:29,041 Ambasador nie wydaje się typem, który eksportowałby melony. 182 00:17:38,250 --> 00:17:39,958 I co znalazłeś, Rambo? 183 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 Nie ma kokainy. 184 00:17:44,625 --> 00:17:46,583 Ale melony są pyszne. 185 00:17:51,208 --> 00:17:52,333 Tak, Vendramin? 186 00:17:52,416 --> 00:17:56,875 Jadę do centrum kontroli, by wgrać zdjęcie Ducha do systemu. 187 00:17:56,958 --> 00:17:58,958 Tajniak coś powiedział? 188 00:17:59,041 --> 00:18:01,750 Niewiele, ale może to wystarczy. 189 00:18:01,833 --> 00:18:06,458 Niektórzy przemytnicy, jak Ambasador, ukrywają kokainę w… 190 00:18:06,541 --> 00:18:09,125 - W owocach. - Właśnie. 191 00:18:09,208 --> 00:18:10,500 - Jak… - Melony. 192 00:18:12,125 --> 00:18:12,958 Właśnie. 193 00:18:13,041 --> 00:18:14,833 Ale to trudne logistycznie. 194 00:18:14,916 --> 00:18:17,458 Idziemy do biura magazynu. 195 00:18:17,541 --> 00:18:20,833 Przeszukamy je i odezwiemy się. 196 00:18:20,916 --> 00:18:22,416 Jasne. W kontakcie. 197 00:18:27,208 --> 00:18:29,500 To kojarzy mi się z Mato Grosso. 198 00:18:30,791 --> 00:18:35,250 Przeszukiwaliśmy akta, by dorwać Bezdusznego. 199 00:18:36,666 --> 00:18:37,916 Pamiętam. 200 00:18:38,958 --> 00:18:41,083 To było tak samo durne. 201 00:18:42,041 --> 00:18:44,041 Wtedy to ja zrzędziłem. 202 00:18:44,875 --> 00:18:47,000 Wtedy nie chcieli mnie zabić. 203 00:18:47,083 --> 00:18:52,458 Po prostu można powiedzieć, że wiecznie musimy w czymś grzebać. 204 00:18:52,541 --> 00:18:56,916 Spędzamy więcej czasu ze sobą niż z rodziną czy partnerem. 205 00:18:57,000 --> 00:19:00,166 Wiecznie przekopujemy cudze życia. 206 00:19:00,250 --> 00:19:03,583 Jesteśmy gliniarzami. Taka nasza praca. 207 00:19:03,666 --> 00:19:04,666 Czekaj. 208 00:19:06,250 --> 00:19:09,333 To umowa na eksport owoców. 209 00:19:15,000 --> 00:19:18,500 Nabywcą jest firma z Antwerpii w Belgii. 210 00:19:19,125 --> 00:19:20,666 Podsumujmy. 211 00:19:20,750 --> 00:19:23,375 Magazyn w Santos powiązany z Ambasadorem, 212 00:19:23,458 --> 00:19:27,333 a kupcem jest firma w jednym z największych portów świata, 213 00:19:27,416 --> 00:19:29,333 gdzie trafia też dużo prochów. 214 00:19:29,416 --> 00:19:32,333 Cholera, spójrz na datę wysyłki. 215 00:19:32,416 --> 00:19:33,458 Pokaż. 216 00:19:34,916 --> 00:19:36,416 Cholera, dzisiaj! 217 00:19:40,125 --> 00:19:44,583 - Miał wysłać te melony dziś? - Według umowy. 218 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 Chciał je wypełnić kokainą. 219 00:19:48,333 --> 00:19:52,750 Ale kokainę przejął Isaac, a on robi to inaczej. 220 00:19:52,833 --> 00:19:55,375 Tak czy inaczej, zrobią to dzisiaj. 221 00:19:55,958 --> 00:19:59,083 Wezmę agentów i kryminalistyków. 222 00:19:59,166 --> 00:20:01,041 Sprawdźcie papiery i te melony. 223 00:20:01,125 --> 00:20:03,833 Kiedy przyjedzie wsparcie, jedźcie do doków. 224 00:20:04,416 --> 00:20:07,000 - Znajdź statki płynące do Antwerpii. - Tak. 225 00:20:07,083 --> 00:20:10,750 Musimy być czujni. To może się wydarzyć lada chwila. 226 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 - Jasne. - Dzięki. 227 00:20:13,125 --> 00:20:13,958 Chodźmy. 228 00:20:14,875 --> 00:20:16,458 - Pani komendant. - Dzięki. 229 00:20:17,541 --> 00:20:19,791 W mieście są 584 kamery. 230 00:20:19,875 --> 00:20:21,916 Jeśli się pojawi, znajdziemy go. 231 00:20:22,000 --> 00:20:23,541 - Super. - Macie zdjęcie? 232 00:20:29,541 --> 00:20:30,375 Tu. 233 00:20:31,125 --> 00:20:31,958 Przybliż. 234 00:20:33,250 --> 00:20:34,083 Jest. 235 00:20:34,833 --> 00:20:36,208 To z dzisiaj rano. 236 00:20:36,291 --> 00:20:38,750 - Macie adres sklepu? - Jasne. 237 00:20:39,708 --> 00:20:40,541 Już daję. 238 00:20:43,625 --> 00:20:46,625 Gość wykupił masę towaru. 239 00:20:46,708 --> 00:20:50,250 - Nigdy tyle nie sprzedaliście, co? - Możliwe. 240 00:20:50,333 --> 00:20:51,916 Nie obsługiwałem go. 241 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Dzień dobry. Wszystko w porządku? 242 00:20:54,541 --> 00:20:58,875 Chcą wiedzieć, kto pomagał mężczyźnie, który kupił dziś masę towaru. 243 00:20:58,958 --> 00:21:00,625 - Mężczyźnie? - Temu. 244 00:21:01,125 --> 00:21:02,541 Ja go obsługiwałam. 245 00:21:02,625 --> 00:21:04,166 Miły gość. 246 00:21:04,666 --> 00:21:06,791 - Co chcecie wiedzieć? - Wszystko. 247 00:21:06,875 --> 00:21:10,916 Co kupił, jak zapłacił. Wszystko może nam pomóc. 248 00:21:14,625 --> 00:21:17,916 Wysyłam listę statków, które wypływają z Santos 249 00:21:18,000 --> 00:21:20,958 i będą przepływać przez Antwerpię. 250 00:21:21,041 --> 00:21:22,416 Tylko trzy? 251 00:21:22,500 --> 00:21:25,375 Te płyną do Antwerpii. Czekaj. 252 00:21:25,458 --> 00:21:27,666 - Tak, Saldanha? - Cześć, szefowo. 253 00:21:27,750 --> 00:21:31,666 Wilk przyszedł dziś do sklepu i wykupił masę towaru. 254 00:21:32,375 --> 00:21:33,750 Rzekomo dla sierocińca. 255 00:21:36,000 --> 00:21:37,166 Jasne. 256 00:21:37,250 --> 00:21:41,166 Nie planują załadować prochów na statek. 257 00:21:41,250 --> 00:21:42,291 Zgadzam się. 258 00:21:42,375 --> 00:21:43,708 Wiesz, co zrobią, nie? 259 00:21:45,833 --> 00:21:48,916 - Wyłowią je z morza. - Tak. 260 00:21:49,416 --> 00:21:51,041 Masz rację. 261 00:21:51,125 --> 00:21:53,000 - Znajdźmy łódź. - Szefowo. 262 00:21:53,583 --> 00:21:56,916 Paragwaj ma informacje łączące Ambasadora z Greco. 263 00:21:57,000 --> 00:21:58,916 Włochem ściganym przez Interpol. 264 00:21:59,000 --> 00:22:03,083 Dwa statki w drodze do Antwerpii zahaczają o Włochy. 265 00:22:03,166 --> 00:22:05,208 Wypływają z innych doków. 266 00:22:07,000 --> 00:22:09,791 Isaac lubi mieć wszystko pod kontrolą. 267 00:22:09,875 --> 00:22:13,666 - Na pewno będzie w pobliżu. - Dorwiemy dupka. 268 00:22:13,750 --> 00:22:17,041 Nie możemy tego spieprzyć. Sprawdźmy te statki. 269 00:22:17,125 --> 00:22:19,541 Jedziemy do portu. 270 00:22:43,500 --> 00:22:45,333 Na spokojnie. 271 00:22:48,666 --> 00:22:49,833 Dobrze. 272 00:22:57,416 --> 00:22:58,875 Już czas. 273 00:23:03,833 --> 00:23:04,791 Dawaj. 274 00:23:06,666 --> 00:23:08,458 Kurwa mać! 275 00:23:14,583 --> 00:23:15,416 Do góry! 276 00:23:25,333 --> 00:23:29,291 Jeden statek zaraz wypływa. Nie ma czasu wzywać policji morskiej. 277 00:23:30,291 --> 00:23:33,750 Racja. Musimy improwizować. 278 00:23:50,541 --> 00:23:51,625 Policja! 279 00:23:52,500 --> 00:23:54,791 Proszę nas przewieźć. 280 00:23:55,625 --> 00:23:56,458 Dzięki. 281 00:24:03,458 --> 00:24:06,958 Stąd będziemy widzieć statek, nie przyciągając uwagi. 282 00:24:07,583 --> 00:24:11,750 O ile tu są. Mogą być gdzie indziej. 283 00:24:13,708 --> 00:24:15,416 Co z wiarą w to, co robimy? 284 00:24:17,583 --> 00:24:19,958 Wkurza mnie ten twój buddyzm. 285 00:24:20,041 --> 00:24:21,500 Daj spokój. 286 00:24:22,875 --> 00:24:24,125 Jest problem. 287 00:24:25,166 --> 00:24:28,416 Uciekną nam, jeśli mają motorówkę. 288 00:24:28,500 --> 00:24:30,000 Jesteś tego świadoma? 289 00:24:30,083 --> 00:24:32,416 To dorwiemy ich na lądzie. 290 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 Gotowe! 291 00:24:36,958 --> 00:24:38,458 Pięć jebanych minut. 292 00:24:38,541 --> 00:24:40,166 Muszą wziąć wszystko. 293 00:24:53,458 --> 00:24:54,708 To ostatnia? 294 00:24:56,416 --> 00:24:58,166 - Poszło. - Spadajmy. 295 00:25:05,875 --> 00:25:09,750 Zajebiście. Wszystko załadowane. 296 00:25:10,291 --> 00:25:11,333 Udało się! 297 00:25:13,500 --> 00:25:15,916 O to, kurwa, chodzi! 298 00:25:19,416 --> 00:25:20,791 Kurwa, to oni! 299 00:25:21,875 --> 00:25:22,916 Benício. 300 00:25:27,000 --> 00:25:28,500 Steruje Bezduszny. 301 00:25:33,333 --> 00:25:35,458 Płyną do was przez kanał. 302 00:25:35,541 --> 00:25:38,333 Od doku północnego. Pewnie ładowali towar. 303 00:25:38,416 --> 00:25:42,250 Płyną w kilkumetrowej, czarno-białej motorówce. 304 00:25:42,333 --> 00:25:43,208 Śledzimy ich. 305 00:25:43,291 --> 00:25:45,666 Czekamy na wsparcie. 306 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Przyjęliśmy. Jedziemy tam. 307 00:25:50,375 --> 00:25:52,458 Dobrze nam się współpracuje. 308 00:25:52,541 --> 00:25:55,041 Kurwa! Znajdzie się miejsce w gangu. 309 00:25:59,750 --> 00:26:01,000 Pierdol się. 310 00:26:16,166 --> 00:26:17,500 Zatrzymali się. 311 00:26:23,458 --> 00:26:26,166 - Puść mnie. - Dobra. Uważaj. 312 00:26:48,916 --> 00:26:49,750 Idź przodem. 313 00:27:00,500 --> 00:27:02,625 Nie możemy ich zgubić. 314 00:27:33,375 --> 00:27:35,000 - Idę. - Czysto. 315 00:27:37,250 --> 00:27:39,041 Idź. 316 00:28:09,000 --> 00:28:12,041 Kurwa, Wilk. To było kozackie! 317 00:28:15,458 --> 00:28:18,416 - Osłaniaj mnie, przejdę na drugą stronę. - Jasne. 318 00:28:23,708 --> 00:28:25,458 Jest ich trzech. Idź. 319 00:28:25,541 --> 00:28:27,250 Nie patrzą. Idź! 320 00:28:30,666 --> 00:28:33,041 - Jak leci? - Miło cię poznać. 321 00:28:33,125 --> 00:28:35,083 Policja federalna! 322 00:28:46,583 --> 00:28:48,208 Po prawej. 323 00:28:49,708 --> 00:28:50,541 Po lewej. 324 00:28:52,916 --> 00:28:54,125 Kurwa! 325 00:28:59,750 --> 00:29:01,583 Idziemy, kurwa! 326 00:29:09,541 --> 00:29:11,333 - Jestem! - Ostrożnie! 327 00:29:16,916 --> 00:29:18,708 Idę do przodu! Osłaniaj mnie! 328 00:29:24,916 --> 00:29:25,916 Kurwa! 329 00:29:34,041 --> 00:29:36,666 - Mamy cię! - Rzuć broń! 330 00:29:36,750 --> 00:29:39,666 Pokaż ręce! Nie ruszaj się! 331 00:29:39,750 --> 00:29:42,125 - Gonię Bezdusznego. - Nie bez wsparcia. 332 00:29:42,208 --> 00:29:43,541 Kurwa, Benício! 333 00:29:44,666 --> 00:29:45,958 Kojarzysz mnie? 334 00:29:46,041 --> 00:29:48,750 To ty zabiłaś mi brata, suko. 335 00:29:58,541 --> 00:29:59,833 Ja pierdolę. 336 00:30:08,541 --> 00:30:10,500 - Chodź. - Kurwa, Wilk! 337 00:30:10,583 --> 00:30:12,208 Wstawaj. 338 00:30:13,458 --> 00:30:15,291 - Chuj z tym. - Idziemy! 339 00:30:15,375 --> 00:30:19,125 - Zaraz zjadą tu gliny. - Ta suka zabiła Gabriela! 340 00:30:19,208 --> 00:30:20,541 Idziemy za nią. 341 00:31:40,958 --> 00:31:43,958 Suellen, Benício. Znaleźliśmy statek. 342 00:31:48,875 --> 00:31:53,000 Pokaż się, suko! Dam spokój twojej córce! 343 00:31:53,083 --> 00:31:55,250 Ja ma na imię? Ayhu, nie? 344 00:31:55,333 --> 00:31:56,166 Dziwka! 345 00:31:58,166 --> 00:31:59,416 Słyszysz, Suellen? 346 00:32:07,250 --> 00:32:08,583 Wilk! 347 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 Kurwa. 348 00:32:16,708 --> 00:32:18,458 Kurwa! 349 00:32:39,291 --> 00:32:42,083 Ty jebany tchórzu pierdolony! 350 00:33:22,583 --> 00:33:25,125 Wrócisz to piekła, skurwielu. 351 00:33:26,416 --> 00:33:28,083 W tym świecie lub następnym. 352 00:33:29,041 --> 00:33:29,916 Wiem. 353 00:33:31,375 --> 00:33:32,583 Ale trafię tam, 354 00:33:34,208 --> 00:33:35,708 kiedy On tak zechce. 355 00:33:36,416 --> 00:33:37,625 „On”? 356 00:33:37,708 --> 00:33:41,125 Dlaczego to robisz, gnoju? 357 00:33:43,750 --> 00:33:45,125 Nie „dlaczego”, 358 00:33:46,208 --> 00:33:47,291 tylko „dla kogo”. 359 00:33:48,583 --> 00:33:50,583 Już raz cię dorwałem. 360 00:33:51,541 --> 00:33:55,208 I dorwę cię tyle razy, ile będę musiał. 361 00:33:56,416 --> 00:33:58,875 Ale dziś nie trafię do więzienia. 362 00:34:32,541 --> 00:34:33,500 „Pozostawcie to… 363 00:34:34,666 --> 00:34:37,333 pomście Bożej. 364 00:34:38,166 --> 00:34:39,333 Napisano bowiem: 365 00:34:41,208 --> 00:34:44,791 nie daj się zwyciężyć złu, ale zło dobrem zwyciężaj”. 366 00:34:45,375 --> 00:34:46,750 „Zło dobrem zwyciężaj”. 367 00:35:37,416 --> 00:35:38,500 Daj to… 368 00:35:41,916 --> 00:35:43,416 mojemu synowi. 369 00:35:47,291 --> 00:35:48,125 Daj to… 370 00:35:51,166 --> 00:35:52,166 mojemu synowi. 371 00:35:55,375 --> 00:35:56,208 Synowi… 372 00:37:07,250 --> 00:37:10,541 Martwy nie wydaje się taki wielki. 373 00:37:14,666 --> 00:37:16,916 Może był taki tylko w mojej głowie. 374 00:37:20,083 --> 00:37:21,208 Ulżyło ci? 375 00:37:23,208 --> 00:37:24,208 Szczerze? 376 00:37:37,916 --> 00:37:39,791 Zostawiłeś mnie z Isaakiem. 377 00:37:54,916 --> 00:37:58,000 Narkotyki przejęte. Koniec poszukiwań. 378 00:38:39,166 --> 00:38:40,000 Suellen. 379 00:38:41,916 --> 00:38:45,875 Musimy to wszystko opisać w raporcie. 380 00:38:49,958 --> 00:38:51,083 Wiem. 381 00:38:55,250 --> 00:38:56,416 Wiemy. 382 00:39:40,083 --> 00:39:43,916 Policja federalna przejęła ogromny transport narkotyków. 383 00:39:44,000 --> 00:39:45,666 Jak to pan skomentuje? 384 00:39:45,750 --> 00:39:49,041 Przejęliśmy dwie tony kokainy, 385 00:39:49,125 --> 00:39:51,458 która miała wypłynąć z tego portu. 386 00:39:51,541 --> 00:39:53,333 Ale się wystroił. 387 00:39:53,416 --> 00:39:56,416 Nie wystawił nosa w teren, a teraz daje wywiady. 388 00:39:56,500 --> 00:39:58,000 Zamiast nas. 389 00:39:58,083 --> 00:40:01,208 To historyczny sukces policji, 390 00:40:01,291 --> 00:40:04,833 ale i wiadomość dla organizacji przestępczych, 391 00:40:04,916 --> 00:40:09,208 które prowadzą swoje operacje, nie zważając na przemoc. 392 00:40:09,958 --> 00:40:13,500 A wiadomość ta jest jasna: policja jest o krok przed nimi 393 00:40:13,583 --> 00:40:16,541 i nie spoczniemy, dopóki nie znajdziemy winnych. 394 00:40:17,708 --> 00:40:21,958 Nie był to próżny wysiłek, skoro nie aresztowaliście szefów? 395 00:40:22,958 --> 00:40:27,833 To wynik długiej i żmudnej pracy policji w Foz do Iguaçu. 396 00:40:27,916 --> 00:40:30,666 I na pewno nie jest próżnym wysiłkiem 397 00:40:30,750 --> 00:40:34,041 rozmontowanie międzynarodowej sieci przemytniczej. 398 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 Cześć, tato. To widok z mojego pokoju. 399 00:40:59,375 --> 00:41:01,500 W Holandii jest strasznie zimno. 400 00:41:02,041 --> 00:41:04,500 Cieszę się, że podoba ci się nowa praca. 401 00:41:05,000 --> 00:41:06,583 Wyślij więcej zdjęć psa. 402 00:41:07,083 --> 00:41:11,583 Gotowa do pracy, Shiva? No to szukaj. 403 00:41:13,375 --> 00:41:14,208 Tutaj. 404 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 KALABRIA POŁUDNIE WŁOCH 405 00:41:28,791 --> 00:41:31,583 Prosiłem o dwie tony, a dostałem zero. 406 00:41:32,666 --> 00:41:34,375 Ja pierdolę. 407 00:41:35,291 --> 00:41:37,833 Policja dopadła twoich ludzi. 408 00:41:38,708 --> 00:41:40,083 Przełknę tę stratę, 409 00:41:41,625 --> 00:41:45,208 jeśli zgodzisz się na trzy kolejne dostawy. 410 00:41:45,291 --> 00:41:48,500 Z Boliwii do dowolnego portu w Europie. 411 00:41:48,583 --> 00:41:50,291 Nie dasz rady. 412 00:41:50,916 --> 00:41:53,083 Możesz szukać kogoś innego, 413 00:41:53,166 --> 00:41:56,208 ale przy takiej ilości i trasie… 414 00:41:56,875 --> 00:41:58,125 buona ventura. 415 00:42:02,208 --> 00:42:03,041 Umowa. 416 00:42:03,708 --> 00:42:06,041 Pokryjesz stratę. 417 00:42:08,750 --> 00:42:11,333 A ten złodziej? Duch? 418 00:42:16,791 --> 00:42:18,791 - Fajna chata. - Podoba ci się? 419 00:42:22,541 --> 00:42:23,708 Witaj, partnerze. 420 00:42:24,708 --> 00:42:26,458 Duchy nie istnieją. 421 00:42:28,958 --> 00:42:32,208 Sytuacja na granicy pod kontrolą? 422 00:42:34,250 --> 00:42:35,250 Na granicy? 423 00:42:37,625 --> 00:42:39,375 Przejęliśmy wszystko. 424 00:45:57,875 --> 00:46:00,500 Napisy: Krzysztof Zając