1 00:00:10,500 --> 00:00:11,875 Jag tar lasten. 2 00:00:15,500 --> 00:00:16,666 Kom igen! 3 00:00:18,500 --> 00:00:19,916 Insatsstyrkan, Isaac! 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,166 Håll dem på avstånd! 5 00:00:39,250 --> 00:00:41,250 -Fan! -Isaac, vi måste sticka nu. 6 00:00:41,333 --> 00:00:43,791 Vi måste se till att lastbilen kommer iväg. 7 00:00:49,958 --> 00:00:51,041 Fan! 8 00:00:51,125 --> 00:00:53,916 -De är beväpnade till tänderna. -Håll dem borta! 9 00:00:58,291 --> 00:00:59,416 Helvete! 10 00:01:01,250 --> 00:01:02,708 De är väldigt nära! 11 00:01:20,750 --> 00:01:22,250 Jävla svin. 12 00:01:22,333 --> 00:01:23,541 Nu sticker vi! 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,250 Vi drar! Kom igen! 14 00:01:28,583 --> 00:01:29,416 Granat! 15 00:01:33,625 --> 00:01:34,666 Pass på! 16 00:01:34,750 --> 00:01:38,291 De försöker fly! Inta position bakom dem. Uppfattat? 17 00:01:41,791 --> 00:01:42,875 Ner! 18 00:01:46,083 --> 00:01:49,583 De kommer bakifrån! De försöker omringa oss. 19 00:01:51,458 --> 00:01:53,208 -Här får du, din jävel! -Ner! 20 00:02:02,166 --> 00:02:05,000 -Strunta i bilen. Polisen tar dem. -Stanna där! 21 00:02:08,416 --> 00:02:09,416 Helvete! 22 00:02:17,000 --> 00:02:18,458 Jävla insatsstyrka. 23 00:02:21,416 --> 00:02:23,416 Vi är på väg 262. Uppfattat? 24 00:02:26,583 --> 00:02:27,791 Bara kör. 25 00:03:14,666 --> 00:03:18,125 BROTT OCH HEDER 26 00:03:18,208 --> 00:03:23,166 AVSNITT 8 GRÄNSKUNGEN 27 00:03:23,750 --> 00:03:29,666 GRÄNSEN MELLAN BRASILIEN OCH BOLIVIA 28 00:03:29,750 --> 00:03:31,791 -Numret du har ringt… -Fan. 29 00:03:31,875 --> 00:03:34,875 Guilherme svarar inte. Fortsätt köra. 30 00:03:34,958 --> 00:03:37,166 Fan, det hänger en kätting där! 31 00:03:37,791 --> 00:03:39,208 Skit i det! Kör! 32 00:03:39,291 --> 00:03:41,250 -Satan. -Kör, för fan! 33 00:03:42,375 --> 00:03:44,083 Det var den kättingen. 34 00:03:45,458 --> 00:03:48,708 Guilherme, du sa att jag kunde ringa dig! 35 00:03:48,791 --> 00:03:52,708 Jag skickar mina koordinater. Kom hit, för fan! 36 00:03:52,791 --> 00:03:53,791 Jävla skit. 37 00:03:55,416 --> 00:03:56,500 Fan. 38 00:04:16,833 --> 00:04:17,916 Nå? 39 00:04:18,541 --> 00:04:21,791 -Hur vill du hantera det här? -Vad tycker du? 40 00:04:52,208 --> 00:04:53,250 Kom igen. 41 00:05:05,416 --> 00:05:08,041 Inte ett moln. Vilken dag för en flygtur! 42 00:05:09,291 --> 00:05:10,250 Gick resan bra? 43 00:05:11,666 --> 00:05:13,166 Dra åt helvete, playboy. 44 00:05:15,125 --> 00:05:16,250 Vad fan? 45 00:05:27,791 --> 00:05:28,625 Vad är det? 46 00:05:29,583 --> 00:05:31,166 Är du en skämtare? 47 00:05:32,500 --> 00:05:36,000 -Ta ut era sim-kort. -Det är en bra idé. 48 00:05:39,875 --> 00:05:40,750 Du, Isaac? 49 00:05:40,833 --> 00:05:42,333 DRA FÖR ATT STÄNGA AV 50 00:05:42,958 --> 00:05:46,291 Gabriel skulle vara glad som fan en sån här dag. 51 00:05:53,500 --> 00:05:55,708 Lägg ner den där skiten, grabben! 52 00:05:56,291 --> 00:05:58,541 Tror du att jag valde dig för att få prata? 53 00:05:59,166 --> 00:06:00,791 -Skit ner dig. -Vem annars? 54 00:06:01,375 --> 00:06:03,916 -Vem skulle du annars välja? -Ge dig. 55 00:06:04,416 --> 00:06:06,125 Utmana inte ödet. 56 00:06:06,916 --> 00:06:09,458 Jag fattar, men jag löser ditt problem. 57 00:06:09,541 --> 00:06:12,416 Det är jag som får alla spöken att försvinna. 58 00:06:13,958 --> 00:06:14,791 Vi drar. 59 00:06:16,875 --> 00:06:18,166 Dra åt helvete. 60 00:06:33,750 --> 00:06:37,750 1 341 KM FRÅN SANTOS HAMN 61 00:06:47,250 --> 00:06:49,833 -Är du rädd, eller? -Inte en chans. 62 00:06:50,625 --> 00:06:53,416 Jag har fler problem än det finns paket där bak. 63 00:06:55,250 --> 00:06:59,583 Jag har inte gjort det här på länge. Men jag började med smuggling. 64 00:07:00,583 --> 00:07:02,666 Ett åtal till spelar ingen roll. 65 00:07:09,333 --> 00:07:10,166 Du är död… 66 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 …om varorna inte kommer fram. 67 00:07:38,166 --> 00:07:39,041 Stäng den. 68 00:07:43,875 --> 00:07:47,666 Att kunna landa här kräver väl ett litet tvåmotorigt plan? 69 00:07:47,750 --> 00:07:49,375 Nåt i den stilen. 70 00:07:50,083 --> 00:07:51,375 Ja, minsann. 71 00:07:51,458 --> 00:07:54,250 Ett flygplan är ingen Uber. Det dyker inte bara upp. 72 00:07:55,250 --> 00:08:00,083 Om Isaac ordnade allt på plats måste han ha kommunicerat med piloten 73 00:08:01,083 --> 00:08:05,458 eller med en flygplats i närheten. Vi får kolla upp basstationerna. 74 00:08:05,541 --> 00:08:08,000 Benício, vi måste kontrollera området. 75 00:08:08,083 --> 00:08:10,833 Prata med gårdsägare och personal. 76 00:08:10,916 --> 00:08:13,500 Suellen, du tar fram telefonuppgifterna. 77 00:08:18,916 --> 00:08:23,208 940 KM FRÅN SANTOS HAMN 78 00:08:35,166 --> 00:08:37,958 Observera: polis om 500 meter. 79 00:08:38,916 --> 00:08:40,666 Fan, de omringar oss. 80 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 Vi får göra så här. 81 00:08:45,291 --> 00:08:47,833 Ta höger där framme. Vi byter väg. 82 00:08:47,916 --> 00:08:49,208 Jag fattar. Visst. 83 00:08:51,250 --> 00:08:53,541 Jävla gropar. Helsike. 84 00:08:56,291 --> 00:08:59,000 Vi har fått punktering. Ett däck har gått sönder. 85 00:08:59,083 --> 00:09:01,125 -Fortsätt. -Vi har bara en bakaxel. 86 00:09:01,208 --> 00:09:03,250 Pressa den till bristningsgränsen. 87 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 Vi måste stanna. Hjulet håller aldrig. 88 00:09:27,833 --> 00:09:29,541 Det kommer nån. 89 00:09:30,041 --> 00:09:31,458 Fan. Polisen. 90 00:09:33,000 --> 00:09:35,958 -Hej. Vi har fått punktering. -Upp med händerna. 91 00:09:36,041 --> 00:09:40,875 -Ställ dig upp. Upp med händerna. -Vi ska bara byta däck. 92 00:09:40,958 --> 00:09:43,791 -Var är era handlingar? -De ligger på sätet. 93 00:09:43,875 --> 00:09:46,083 -Vad har ni för gods? -Det är lugnt. 94 00:09:49,958 --> 00:09:51,750 Pereira? Öppna skåpet. 95 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 Herrn. 96 00:09:55,333 --> 00:09:56,333 Kan vi prata? 97 00:09:59,833 --> 00:10:01,666 Vi är långt ute i ödemarken. 98 00:10:04,041 --> 00:10:07,750 Ni vet inte vilka som iakttar er i detta nu. 99 00:10:11,500 --> 00:10:12,583 Vi gör så här. 100 00:10:14,250 --> 00:10:15,625 Ni var aldrig här. 101 00:10:17,791 --> 00:10:19,166 Ni öppnade aldrig skåpet. 102 00:10:20,541 --> 00:10:23,000 Ni åkte hem till era fruar. 103 00:10:23,500 --> 00:10:24,416 Och barn. 104 00:10:25,041 --> 00:10:27,458 Och ni sov fridfullt i natt. Inte sant? 105 00:10:30,041 --> 00:10:32,291 Jag måste se vad ni har där bak. 106 00:10:33,125 --> 00:10:34,583 Du lyssnar inte. 107 00:10:42,000 --> 00:10:44,666 Om ni öppnar skåpet får ni se nåt. 108 00:10:44,750 --> 00:10:47,125 Och då blir det inte fridfullt. 109 00:10:48,250 --> 00:10:50,208 Åk tillbaka till landsvägen. 110 00:10:50,750 --> 00:10:53,666 Meddela de andra att allt är lugnt. 111 00:10:55,208 --> 00:10:57,333 Det ni ser här… 112 00:10:58,750 --> 00:11:03,875 …med mig och min vän i lastbilen är stora grejer. Förstår ni? 113 00:11:06,666 --> 00:11:09,791 Om ni lägger er i det här, slutar det inte bra. 114 00:11:33,750 --> 00:11:34,666 Hur går det? 115 00:11:35,833 --> 00:11:38,583 -Böndernas telefonnummer. -Toppen. 116 00:11:38,666 --> 00:11:40,958 -Du kan stryka dem från listan. -Okej. 117 00:11:41,458 --> 00:11:43,958 Förutsatt att ingen av dem är inblandad. 118 00:11:44,041 --> 00:11:47,416 Vi kan kontrollera alla samtal. Det är inte så många. 119 00:11:47,500 --> 00:11:49,583 -Går det bra? -Jadå. 120 00:11:51,250 --> 00:11:53,791 De här två numren måste vara hans. 121 00:11:54,416 --> 00:11:58,375 Han ringde en person som befann sig i västra São Paulo. 122 00:12:00,583 --> 00:12:03,416 En kort flygtur för ett tvåmotorigt plan. 123 00:12:03,500 --> 00:12:06,458 Vänta lite. Hans telefon är i rörelse. 124 00:12:09,750 --> 00:12:11,500 Vad nu? Vi tappade signalen. 125 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 Titta här. 126 00:12:18,416 --> 00:12:20,125 De lämnade Corumbá. 127 00:12:20,791 --> 00:12:23,958 De bör passera gränsen mellan Mato Grosso och São Paulo. 128 00:12:24,458 --> 00:12:26,125 Nånstans här. 129 00:12:26,791 --> 00:12:29,583 -Den kortaste vägen mellan två punkter… -…är en rät linje. 130 00:12:30,333 --> 00:12:31,166 I så fall… 131 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 -Santos. -Vi drar. 132 00:12:39,000 --> 00:12:41,041 -Nu tar vi de jävlarna. -Ja. 133 00:13:00,500 --> 00:13:03,000 SANTOS HAMN LATINAMERIKAS STÖRSTA HAMN 134 00:13:19,250 --> 00:13:21,208 Cabeça, vi är framme. 135 00:13:28,875 --> 00:13:30,833 Fan vad stort det är. 136 00:13:32,000 --> 00:13:36,208 Jag skickar adressen som åklagaren i Paraguay gav oss. 137 00:13:36,291 --> 00:13:41,000 De hittade en lagerlokal här i Santos med kopplingar till Ambassadören. 138 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 Okej. 139 00:13:46,708 --> 00:13:47,875 Douglas, lyssna. 140 00:13:48,458 --> 00:13:51,333 Kolla upp den federala polisen i Santos. 141 00:13:51,416 --> 00:13:55,083 Jag vill veta vilka som jobbar med internationell smuggling. 142 00:13:55,666 --> 00:13:56,958 Jag vill prata med nån. 143 00:14:17,666 --> 00:14:18,583 Hur är det? 144 00:14:19,916 --> 00:14:21,458 -Starkt jobbat. -Läget? 145 00:14:21,541 --> 00:14:22,666 Jävligt starkt. 146 00:14:22,750 --> 00:14:25,666 -Hej på er. Hej, Cabeça. -Hej. 147 00:14:25,750 --> 00:14:27,083 Hur gör vi det här? 148 00:14:29,708 --> 00:14:30,833 Vem är du? 149 00:14:31,583 --> 00:14:32,791 Bara en kompanjon. 150 00:14:35,541 --> 00:14:37,333 Jag är inte din kompanjon. 151 00:14:38,333 --> 00:14:42,041 -Du vet inte vad jag kan erbjuda. -Tagga ner. 152 00:14:42,625 --> 00:14:45,291 Han är min kompanjon. Han snackar för mycket. 153 00:14:46,125 --> 00:14:47,916 Han är min kompanjon. Lugn. 154 00:14:48,458 --> 00:14:50,125 Hur gör vi, Cabeça? 155 00:14:50,833 --> 00:14:54,041 VI har lovat italienaren att få ombord varorna. 156 00:14:54,125 --> 00:14:56,791 Sen får vi betalt och resten är hans problem. 157 00:14:57,333 --> 00:15:02,500 Han har sina egna killar. Han vill bara jobba med dem. 158 00:15:03,000 --> 00:15:05,708 Så vi behöver bara ta drogerna ombord. 159 00:15:06,333 --> 00:15:08,791 Okej. Hur tänker du göra det? 160 00:15:12,083 --> 00:15:13,625 Kan du fiska? 161 00:15:24,666 --> 00:15:27,708 Ni kan fortsätta arbeta här. Tack. 162 00:15:33,000 --> 00:15:35,625 Jag är Vendramin från federala polisen i Foz. 163 00:15:36,250 --> 00:15:41,000 -Jag har redan en operation på gång. -Jag har pratat med din chef. 164 00:15:41,500 --> 00:15:44,125 Vi har ordnat en trovärdig täckmantel. 165 00:15:46,000 --> 00:15:49,250 Vet du hur länge jag har jobbat med den här utredningen? 166 00:15:50,083 --> 00:15:53,583 Tre år under täckmantel i hamnen. Ett och ett halvt år dessförinnan. 167 00:15:53,666 --> 00:15:56,500 Jag vet. Men jag behöver din hjälp. 168 00:15:57,083 --> 00:15:59,000 Okej. Vad vill du ha? 169 00:15:59,833 --> 00:16:04,375 Jag vill veta allt om smugglingen av kokain i hamnen på senare tid. 170 00:16:14,041 --> 00:16:16,958 Är det här verkligen platsen som Vendramin nämnde? 171 00:16:17,791 --> 00:16:19,041 Ja, det är det. 172 00:16:21,708 --> 00:16:22,541 Jaha. 173 00:16:23,208 --> 00:16:26,666 Ingen verkar ha rört nåt här sen Ambassadören dog. 174 00:16:28,333 --> 00:16:30,291 Har vi en bultsax med oss? 175 00:16:30,791 --> 00:16:32,208 Ja, det har vi. 176 00:16:42,791 --> 00:16:46,750 Av alla dina egenskaper uppskattar jag nog din finess mest. 177 00:16:56,958 --> 00:16:58,708 Jag är som det här lagret. 178 00:17:00,791 --> 00:17:02,625 Tom, dammig och smutsig. 179 00:17:03,291 --> 00:17:05,291 Du har haft en jobbig tid. 180 00:17:05,916 --> 00:17:07,708 Men du löser det. Du är stark. 181 00:17:09,333 --> 00:17:13,083 -Vad tror du finns här? -Jag hade önskat mig Sem Alma bunden. 182 00:17:13,166 --> 00:17:14,875 Jag menar det. Du löser det. 183 00:17:17,125 --> 00:17:21,250 -Har du blivit buddhist, Benício? -Jag vill bara ha lugn, Suellen. 184 00:17:22,166 --> 00:17:23,000 Jaha. 185 00:17:23,916 --> 00:17:29,041 Ambassadören framstår inte direkt som en stor exportör av meloner. 186 00:17:38,250 --> 00:17:39,958 Vad hittade du, Rambo? 187 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 Inte kokain. 188 00:17:44,625 --> 00:17:47,041 Men Ambassadörens meloner är väldigt söta. 189 00:17:51,208 --> 00:17:52,333 Ja, Vendramin? 190 00:17:52,416 --> 00:17:56,875 Vi ska lägga in bilder av Spökgänget i Santos-polisens övervakningssystem. 191 00:17:56,958 --> 00:17:58,958 Hade deras utredare nåt att säga? 192 00:17:59,041 --> 00:18:01,750 Inte mycket, men kanske tillräckligt. 193 00:18:01,833 --> 00:18:06,458 Många smugglare använder tydligen metoden att gömma kokainet… 194 00:18:06,541 --> 00:18:09,125 -I frukt. -Ja, så sa han. 195 00:18:09,208 --> 00:18:10,500 -Exempelvis.… -Meloner. 196 00:18:12,125 --> 00:18:12,958 Precis. 197 00:18:13,041 --> 00:18:14,833 Men det kräver stor logistik. 198 00:18:14,916 --> 00:18:20,833 Vi går upp till lagerkontoret. Jag ringer dig om vi hittar nåt. 199 00:18:20,916 --> 00:18:22,666 Bra. Håll mig underrättad. 200 00:18:27,208 --> 00:18:29,500 Det här påminner mig om Mato Grosso. 201 00:18:30,791 --> 00:18:35,541 När vi gick igenom anstaltens arkiv för att hitta Sem Alma. 202 00:18:36,666 --> 00:18:37,916 Ja, det är sant. 203 00:18:38,958 --> 00:18:41,083 Det var ett liknande uppdrag. 204 00:18:42,041 --> 00:18:44,291 Men på den tiden var jag den tjuriga. 205 00:18:44,875 --> 00:18:47,000 Då fanns det ingen som ville döda mig. 206 00:18:47,083 --> 00:18:52,458 Det jag försöker säga är att vi alltid rotar igenom saker. 207 00:18:52,541 --> 00:18:56,916 Vi umgås mer med varandra än med våra familjer. 208 00:18:57,000 --> 00:19:00,166 Vi rotar alltid bland andras saker, och våra egna. 209 00:19:00,250 --> 00:19:03,583 Vi är poliser, Benício. Vi har ett jobb att göra. 210 00:19:03,666 --> 00:19:04,666 Vänta. 211 00:19:06,250 --> 00:19:09,333 Här är frakthandlingarna för frukttransporten. Titta. 212 00:19:15,000 --> 00:19:18,500 Köparen är ett företag i Antwerpen i Belgien. 213 00:19:19,125 --> 00:19:20,666 Vad vet vi? 214 00:19:20,750 --> 00:19:23,375 Ett lager i Santos har koppling till Ambassadören. 215 00:19:23,458 --> 00:19:27,333 Köparen är ett företag i en av världens största hamnar. 216 00:19:27,416 --> 00:19:29,333 Det mesta knarket i Europa passerar där. 217 00:19:29,416 --> 00:19:32,333 Fan, Benício. Titta på leveransdatumet. 218 00:19:32,416 --> 00:19:33,458 Jag får se. 219 00:19:34,916 --> 00:19:36,416 Fan. Det är idag. 220 00:19:40,125 --> 00:19:44,583 -Skulle han ha skickat melonerna ikväll? -Ja, enligt frakthandlingarna. 221 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 Nästa steg tycks vara att lägga kokainet i melonerna. 222 00:19:48,333 --> 00:19:50,125 Men nu har Isaac kokainet. 223 00:19:50,625 --> 00:19:52,750 Han vet inget om frukten. 224 00:19:52,833 --> 00:19:55,375 De skickar grejerna ikväll, men på annat vis. 225 00:19:55,958 --> 00:19:59,083 Okej, jag kallar in fler agenter och även tekniker. 226 00:19:59,166 --> 00:20:01,041 Gå igenom allt material där. 227 00:20:01,125 --> 00:20:03,833 När de andra kommer återvänder ni till hamnen. 228 00:20:04,416 --> 00:20:06,916 -Kolla upp alla fartyg till Antwerpen. -Ja. 229 00:20:07,000 --> 00:20:10,750 Vi måste vara på alerten. Det kan smälla till när som helst. 230 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 -Okej. -Tack. 231 00:20:13,125 --> 00:20:14,041 Kom igen. 232 00:20:14,875 --> 00:20:16,375 -Välkomna. -Tack. 233 00:20:17,541 --> 00:20:21,916 Vi har 584 kameror runt hela staden. Om han dyker upp, ser vi honom. 234 00:20:22,000 --> 00:20:23,541 -Bra. -Har du fotot? 235 00:20:29,541 --> 00:20:30,375 Där. 236 00:20:31,125 --> 00:20:31,958 Zooma in. 237 00:20:33,250 --> 00:20:34,083 Där. 238 00:20:34,833 --> 00:20:36,208 Det var i morse. 239 00:20:36,291 --> 00:20:38,958 -Har ni adressen till butiken? -Självklart. 240 00:20:39,708 --> 00:20:40,541 Ta fram den. 241 00:20:43,625 --> 00:20:46,625 Han lämnade butiken med massor av väskor. 242 00:20:46,708 --> 00:20:51,916 -Ni kan aldrig ha sålt fler på en gång. -Jag betjänade honom inte. 243 00:20:52,000 --> 00:20:54,458 Hej. Är allt som det ska? 244 00:20:54,541 --> 00:20:58,875 De vill veta vem som betjänade mannen som köpte massor av väskor. 245 00:20:58,958 --> 00:21:00,625 -Vem då? -Den här mannen. 246 00:21:01,125 --> 00:21:02,541 Jaha, det var jag. 247 00:21:02,625 --> 00:21:04,166 En väldigt trevlig kille. 248 00:21:04,666 --> 00:21:06,791 -Vad vill ni veta? -Allt. 249 00:21:06,875 --> 00:21:10,916 Vad han köpte och hur han betalade. Allt kan vara till hjälp för oss. 250 00:21:14,625 --> 00:21:17,916 Jag skickar listan över fartyg som lämnar Santos idag 251 00:21:18,000 --> 00:21:20,958 och ska till i Antwerpen. Du har den snart. 252 00:21:21,041 --> 00:21:22,416 Är det bara tre fartyg? 253 00:21:22,500 --> 00:21:26,708 Ja, de här tre lägger till i Antwerpen. Vänta. Ja, Saldanha? 254 00:21:26,791 --> 00:21:27,666 Hej chefen. 255 00:21:27,750 --> 00:21:31,666 Lobo var i en affär och köpte nästan alla väskor de hade. 256 00:21:32,458 --> 00:21:34,166 Han sa att de var till ett barnhem. 257 00:21:36,000 --> 00:21:37,166 Okej. 258 00:21:37,250 --> 00:21:41,166 De ska inte få ta ombord narkotikan på nåt av fartygen. 259 00:21:41,250 --> 00:21:42,291 Nej, precis. 260 00:21:42,375 --> 00:21:44,291 Du vet vad de tänker göra, va? 261 00:21:45,833 --> 00:21:48,916 -De kommer att fiska upp den. -De lyfter den ombord. 262 00:21:49,416 --> 00:21:52,166 Vi måste ta reda på vilket fartyg det rör sig om. 263 00:21:52,250 --> 00:21:56,916 Chefen? Paraguayansk polis har kopplat Ambassadören till Greco. 264 00:21:57,000 --> 00:21:59,416 Italienaren som är efterlyst av Interpol. 265 00:21:59,500 --> 00:22:04,625 Två av fartygen stannar till i Italien innan de beger sig till Antwerpen. 266 00:22:07,000 --> 00:22:09,875 Isaac har kontrollbehov och är detaljorienterad. 267 00:22:09,958 --> 00:22:13,666 -Han är definitivt i närheten. -Vi ska ta den jäveln. 268 00:22:13,750 --> 00:22:17,041 Vi får inte missa den här chansen. Kontrollera båda fartygen. 269 00:22:17,125 --> 00:22:19,541 Okej, vi är på väg till hamnen nu. 270 00:22:43,500 --> 00:22:45,333 Vi måste hålla låg profil. 271 00:22:48,666 --> 00:22:49,833 Det är bra. 272 00:22:57,416 --> 00:22:58,875 Nu gäller det. 273 00:23:03,833 --> 00:23:04,791 Här! 274 00:23:07,166 --> 00:23:08,291 För fan. 275 00:23:14,583 --> 00:23:15,416 Upp! 276 00:23:25,333 --> 00:23:27,250 Ett av fartygen avgår snart. 277 00:23:27,333 --> 00:23:29,541 Vi hinner inte få hjälp av sjöpolisen. 278 00:23:30,291 --> 00:23:33,166 Du har rätt. Vi får improvisera. 279 00:23:50,541 --> 00:23:51,625 Federal polis! 280 00:23:52,500 --> 00:23:54,791 Vi behöver hjälp att ta oss över. 281 00:23:55,625 --> 00:23:56,458 Tack. 282 00:24:03,458 --> 00:24:06,958 Härifrån kan vi se fartyget utan att påkalla uppmärksamhet. 283 00:24:07,583 --> 00:24:11,750 Om de nu är där. De kanske inte ens är i Santos. 284 00:24:13,708 --> 00:24:15,416 Vad har jag sagt om att tro? 285 00:24:17,583 --> 00:24:19,958 Dina buddhistgrejer är irriterande. 286 00:24:20,041 --> 00:24:21,500 Sluta nu. 287 00:24:22,875 --> 00:24:24,125 Så här är det. 288 00:24:25,166 --> 00:24:30,000 Om de har motorbåt har vi ingen chans att följa efter dem. 289 00:24:30,083 --> 00:24:32,416 Då får vi jaga dem på land. 290 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 Klart! 291 00:24:36,958 --> 00:24:40,166 Fem minuter. Lämna inget. Kom igen! 292 00:24:53,458 --> 00:24:54,708 Var det den sista? 293 00:24:56,416 --> 00:24:58,166 -Kom igen. -Vi drar. 294 00:25:05,875 --> 00:25:07,083 Ja, för fan! 295 00:25:08,375 --> 00:25:09,750 Vi fick upp alltihop. 296 00:25:10,291 --> 00:25:11,333 Det funkade! 297 00:25:13,500 --> 00:25:15,916 Jävligt bra! Så där ja! 298 00:25:19,416 --> 00:25:20,791 Fan, jag ser dem. 299 00:25:21,875 --> 00:25:22,916 Benício. 300 00:25:27,000 --> 00:25:28,500 Det är Sem Alma som kör. 301 00:25:33,333 --> 00:25:35,458 Gärningsmännen närmar sig kanalen. 302 00:25:35,541 --> 00:25:38,333 De måste redan ha tagit godset ombord. 303 00:25:38,416 --> 00:25:43,208 De är i en tio meter lång motorbåt som är svart och vit. Vi följer efter dem. 304 00:25:43,291 --> 00:25:45,666 Kom inte för nära. Vi behöver biträde. 305 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Uppfattat. Vi kommer till er. 306 00:25:50,375 --> 00:25:52,458 Vi jobbar riktigt bra ihop. 307 00:25:52,541 --> 00:25:55,041 Helvete! Det finns plats för dig i gänget. 308 00:25:59,750 --> 00:26:01,000 Skit ner dig, Isaac. 309 00:26:16,166 --> 00:26:17,500 De stannade båten. 310 00:26:23,458 --> 00:26:26,166 -Låt mig gå förbi. -Va? Var uppmärksam. 311 00:26:48,916 --> 00:26:50,000 Du tar det här. 312 00:27:00,500 --> 00:27:02,625 Om vi tappar bort dem är det kört. 313 00:27:33,375 --> 00:27:35,000 -Jag går före. -Det är tomt. 314 00:27:37,250 --> 00:27:39,041 Sätt igång! Fort! 315 00:28:09,000 --> 00:28:12,041 Fan, Lobo! Det gick bra som fan. 316 00:28:15,458 --> 00:28:18,416 -Täck mig. Jag går till andra sidan. -Jag är med. 317 00:28:23,708 --> 00:28:25,458 De är tre stycken. Nu! 318 00:28:25,541 --> 00:28:27,458 De är vända åt andra hållet. Nu! 319 00:28:30,666 --> 00:28:33,041 -Hur är det? -Trevligt att träffas. 320 00:28:33,125 --> 00:28:35,083 Federal polis! 321 00:28:46,583 --> 00:28:48,208 Till höger om dig. 322 00:28:49,708 --> 00:28:50,541 Och vänster. 323 00:28:52,916 --> 00:28:54,125 Fan. 324 00:28:59,750 --> 00:29:01,583 Spring fort som fan! 325 00:29:09,541 --> 00:29:11,333 -Jag är här! -Var försiktig! 326 00:29:16,916 --> 00:29:18,708 Jag avancerar! Täck mig! 327 00:29:24,916 --> 00:29:25,916 Fan! 328 00:29:34,041 --> 00:29:36,666 -Nu har vi dig! -Vi har dig. Släpp vapnet! 329 00:29:36,750 --> 00:29:39,666 Låt mig se dina händer. Rör dig inte! 330 00:29:39,750 --> 00:29:42,125 -Jag tar Sem Alma. -Vänta på de andra! 331 00:29:42,208 --> 00:29:43,458 Fan, Benício! 332 00:29:44,666 --> 00:29:48,750 -Minns du mig, ditt as? -Du är horan som dödade min bror. 333 00:29:58,541 --> 00:29:59,833 Fan också. 334 00:30:08,541 --> 00:30:10,500 -Vi drar. -Fan, Lobo! 335 00:30:10,583 --> 00:30:12,208 Upp med dig. Vi drar. 336 00:30:13,458 --> 00:30:15,291 -Så fan heller! -Kom nu. 337 00:30:15,375 --> 00:30:19,125 -Snart kryllar det av snutar. -Det är horan som dödade Gabriel! 338 00:30:19,208 --> 00:30:20,541 Kom igen, för fan. 339 00:31:40,958 --> 00:31:44,083 Suellen och Benício, är ni där? Vi hittade fartyget. 340 00:31:48,875 --> 00:31:53,000 Visa dig, din hora! Jag lovar att inte röra din dotter! 341 00:31:53,083 --> 00:31:55,250 Vad heter hon nu igen? Ayhu, va? 342 00:31:55,333 --> 00:31:56,500 Din hora! 343 00:31:58,166 --> 00:31:59,416 Suellen, hör du mig? 344 00:32:07,250 --> 00:32:08,583 Lobo! 345 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 Fan. 346 00:32:16,708 --> 00:32:18,458 Helvete! 347 00:32:39,291 --> 00:32:42,083 Din jävla fegis! Ditt svin! 348 00:33:22,583 --> 00:33:25,250 Jag skickar tillbaka dig till helvetet. 349 00:33:26,458 --> 00:33:28,291 I den här världen eller nästa. 350 00:33:29,041 --> 00:33:29,916 Jag är på väg. 351 00:33:31,375 --> 00:33:32,583 Men inte förrän… 352 00:33:34,208 --> 00:33:35,708 …Herren säger till. 353 00:33:36,416 --> 00:33:37,625 Herren. 354 00:33:37,708 --> 00:33:41,125 Varför gör du det här, ditt svin? Va? 355 00:33:43,750 --> 00:33:45,375 Det handlar inte om varför. 356 00:33:46,208 --> 00:33:47,166 Utan om vem. 357 00:33:48,583 --> 00:33:50,583 Jag har redan gripit dig en gång. 358 00:33:51,541 --> 00:33:55,208 Jag griper dig så många gånger det behövs. 359 00:33:56,416 --> 00:33:59,083 Idag ska jag inte i fängelse. 360 00:34:32,541 --> 00:34:33,375 "Låt… 361 00:34:34,666 --> 00:34:37,333 …Guds vrede ha sin gång. 362 00:34:38,166 --> 00:34:39,333 Ty det står skrivet: 363 00:34:41,208 --> 00:34:46,750 Låt dig inte besegras av det onda, utan besegra det onda med det goda." 364 00:35:37,875 --> 00:35:39,041 Ge… 365 00:35:41,916 --> 00:35:43,416 …den här till min son. 366 00:35:47,291 --> 00:35:48,375 Ge den… 367 00:35:51,166 --> 00:35:52,416 …till min son. 368 00:35:55,375 --> 00:35:56,375 Min son. 369 00:37:07,250 --> 00:37:10,541 Han verkar inte lika stor nu när han är död. 370 00:37:14,666 --> 00:37:17,208 Han var kanske större i mitt huvud. 371 00:37:20,083 --> 00:37:21,541 Är du lättad? 372 00:37:23,208 --> 00:37:24,458 Ska jag vara ärlig? 373 00:37:37,916 --> 00:37:39,875 Du lämnade mig ensam med Isaac. 374 00:37:54,916 --> 00:37:58,166 Narkotikan är beslagtagen. Vi avslutar sökandet. 375 00:38:39,166 --> 00:38:40,166 Suellen? 376 00:38:41,916 --> 00:38:45,875 Vi måste skriva en händelserapport om allt det här. 377 00:38:49,958 --> 00:38:51,250 Jag vet, chefen. 378 00:38:55,250 --> 00:38:56,416 Vi vet. 379 00:39:40,083 --> 00:39:43,916 Den federala polisen har beslagtagit en enorm mängd narkotika. 380 00:39:44,000 --> 00:39:45,666 Vad kan ni säga om tillslaget? 381 00:39:45,750 --> 00:39:49,041 Vi beslagtog två ton kokain under vår operation. 382 00:39:49,125 --> 00:39:51,458 Det skulle lämna Latinamerikas största hamn. 383 00:39:51,541 --> 00:39:53,333 Se vad finklädd han är. 384 00:39:53,416 --> 00:39:56,416 Han var inte ens med men blir ändå intervjuad. 385 00:39:56,500 --> 00:39:58,000 Det borde vara vi. 386 00:39:58,083 --> 00:40:01,208 Det är ett historiskt beslag för den federala polisen. 387 00:40:01,291 --> 00:40:04,833 Det är också ett tydligt budskap till alla kriminella nätverk 388 00:40:04,916 --> 00:40:09,208 som tjänar miljoner och lämnar död och förstörelse efter sig. 389 00:40:09,958 --> 00:40:16,541 Den federala polisen vann den här gången, och vi ger oss inte förrän alla är gripna. 390 00:40:17,708 --> 00:40:21,958 Inga ledare har gripits. Var operationen verkligen meningsfull? 391 00:40:22,958 --> 00:40:27,833 Den är resultatet av ett digert arbete av Foz do Iguaçus federala polis. 392 00:40:27,916 --> 00:40:34,041 Ett arbete som innebär ett hårt slag mot internationell narkotikasmuggling. 393 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 Hej, pappa. Det här är utsikten från mitt rum. 394 00:40:59,375 --> 00:41:01,500 Det är jättekallt i Nederländerna. 395 00:41:02,041 --> 00:41:06,583 Jag är glad att du trivs på ditt nya jobb. Skicka fler bilder på hunden. 396 00:41:07,083 --> 00:41:09,666 Ska vi jobba nu, Shiva? Ska vi det? 397 00:41:09,750 --> 00:41:11,583 Så ska det låta. Sök! 398 00:41:13,375 --> 00:41:14,208 Kolla här. 399 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 SYDITALIEN 400 00:41:28,791 --> 00:41:31,583 Jag bad om två ton men fick ingenting. 401 00:41:32,666 --> 00:41:34,375 Jävla förbannade skit. 402 00:41:35,291 --> 00:41:37,833 Polisen var ute efter dina män. 403 00:41:38,708 --> 00:41:40,583 Jag kan ta förlusten. 404 00:41:41,625 --> 00:41:45,208 Men då måste du göra tre köp till. Vi sköter transporten. 405 00:41:45,291 --> 00:41:48,500 Ända från Bolivia till vilken europeisk hamn du vill. 406 00:41:48,583 --> 00:41:50,291 Du har inte den kapaciteten. 407 00:41:50,916 --> 00:41:53,083 Välj gärna en annan leverantör. 408 00:41:53,166 --> 00:41:58,125 Men tror du att du hittar nån som kan leverera lika mycket? Lycka till. 409 00:42:02,208 --> 00:42:03,041 Vi kör. 410 00:42:03,708 --> 00:42:06,041 Men du täcker som sagt min förlust. 411 00:42:08,750 --> 00:42:11,333 Hur blir det med Spöket? 412 00:42:16,791 --> 00:42:18,791 -Fint hus, playboy. -Gillar du det? 413 00:42:22,541 --> 00:42:23,708 Välkommen, kompanjon. 414 00:42:24,708 --> 00:42:26,458 Det finns inga spöken. 415 00:42:28,958 --> 00:42:32,208 Hur går det vid gränsen? Är allt bra där? 416 00:42:34,250 --> 00:42:35,250 Gränsen? 417 00:42:37,625 --> 00:42:39,375 Gränsen är min, bror. 418 00:45:57,875 --> 00:46:00,500 Undertexter: Mattias Gustafsson