1 00:00:10,500 --> 00:00:11,875 ฉันจะเอาของไป 2 00:00:15,500 --> 00:00:16,666 ไปเลยพวก! 3 00:00:18,500 --> 00:00:19,916 หน่วยพิเศษมา ไอแซค! 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,166 ยิงต้านพวกแม่งตรงนี้! 5 00:00:38,541 --> 00:00:41,250 - แม่งเอ๊ย! - ไอแซค ไปจากที่นี่กันเถอะ 6 00:00:41,333 --> 00:00:43,791 เราต้องยิงต้านมันไว้จนกว่ารถบรรทุกจะออกไป 7 00:00:49,958 --> 00:00:51,041 เชี่ยเอ๊ย! 8 00:00:51,125 --> 00:00:53,875 - ไอแซค พวกมันมีอาวุธครบมือเลย - ต้านมันไว้! 9 00:00:58,291 --> 00:00:59,416 เชี่ย! 10 00:01:01,250 --> 00:01:02,708 พวกมันเข้ามาใกล้แล้ว! 11 00:01:20,750 --> 00:01:22,250 ไอ้ชาติชั่ว! 12 00:01:22,333 --> 00:01:23,541 แยกกันเรารอด! ไป! 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,250 ไป! ไปกันเลย! 14 00:01:28,583 --> 00:01:29,416 ระเบิดมือ! 15 00:01:33,625 --> 00:01:34,666 ถอย! 16 00:01:34,750 --> 00:01:38,291 พวกมันจะหนีไปแล้ว ย้ายรถไปด้านหลัง ได้ยินไหม 17 00:01:41,791 --> 00:01:42,875 ก้มลง! 18 00:01:46,083 --> 00:01:49,583 พวกมันกำลังมาจากข้างหลัง! พวกมันจะล้อมเรา! 19 00:01:51,458 --> 00:01:53,208 - เอาไปแดกซะ ไอ้ระยำ! - ก้มลง! 20 00:02:02,166 --> 00:02:05,000 - ไม่ต้องห่วงรถ ตำรวจสหพันธรัฐจะจัดการเอง - อย่าขยับ! 21 00:02:08,416 --> 00:02:09,416 เชี่ยเอ๊ย! 22 00:02:17,000 --> 00:02:18,458 ไอ้พวกหน่วยพิเศษเชี่ย 23 00:02:21,416 --> 00:02:23,416 เราอยู่บนทางหลวงหมายเลข 262 ได้ยินไหม 24 00:02:26,583 --> 00:02:27,791 ดี ไปเลย 25 00:03:14,666 --> 00:03:18,125 (รหัสอาชญากรรม) 26 00:03:18,208 --> 00:03:23,166 (ตอน 8 ราชาแห่งชายแดน) 27 00:03:23,750 --> 00:03:29,666 (โครุมบา มาตูโกรสซูโดซูล โบลิเวีย/ชายแดนบราซิล) 28 00:03:29,750 --> 00:03:31,791 - หมายเลขที่ท่านเรียก… - บ้าเอ๊ย 29 00:03:31,875 --> 00:03:34,875 กิลเลร์มีไม่ยอมรับสาย ไปทางนี้เลย! 30 00:03:34,958 --> 00:03:37,166 แม่งเอ๊ย ทางนั้นมีโซ่! 31 00:03:37,791 --> 00:03:39,208 ช่างแม่ง! ไปเลย! 32 00:03:39,291 --> 00:03:40,333 แม่งเอ๊ย 33 00:03:40,416 --> 00:03:41,250 ไปสิวะ! 34 00:03:42,375 --> 00:03:44,083 โซ่เป็นอดีตไปแล้ว 35 00:03:45,458 --> 00:03:48,708 กิลเลร์มี ไหนบอกว่าฉันคุยกับนายจากบนนั้นได้ไง 36 00:03:48,791 --> 00:03:50,916 ฉันอยู่ที่ไร่ ฉันจะส่งพิกัดไปให้ 37 00:03:51,000 --> 00:03:52,708 จัดการด้วยนะเว้ย! 38 00:03:52,791 --> 00:03:53,791 แม่งเอ๊ย 39 00:03:55,416 --> 00:03:56,500 เชี่ยเอ๊ย 40 00:04:16,833 --> 00:04:17,916 เอาไง 41 00:04:18,541 --> 00:04:21,791 - อยากจัดการไอ้พวกนี้ยังไง - คิดว่าไงล่ะ 42 00:04:52,208 --> 00:04:53,041 ไปเลย 43 00:05:05,416 --> 00:05:07,875 ท้องฟ้าไม่มีเมฆเลย เหมาะแก่การบินมาก 44 00:05:09,291 --> 00:05:10,250 เดินทางเป็นยังไงบ้าง 45 00:05:11,666 --> 00:05:13,166 ไปตายซะ ไอ้เพลย์บอย 46 00:05:15,125 --> 00:05:16,250 อะไรวะ 47 00:05:27,791 --> 00:05:28,625 ว่าไง เพลย์บอย 48 00:05:29,583 --> 00:05:31,166 ล้อกันเล่นใช่ไหม 49 00:05:32,500 --> 00:05:35,041 เอาซิมมือถือออกด้วย ตำรวจจะได้ตามเราไม่ได้ 50 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 ความคิดดี 51 00:05:39,875 --> 00:05:40,750 นี่ ไอแซค 52 00:05:42,958 --> 00:05:46,291 ไอแซค วันนี้กาเบรียล จะต้องมีความสุขโคตรๆ แน่นอน 53 00:05:53,500 --> 00:05:55,708 ไปตายซะ ไอ้หนู! 54 00:05:55,791 --> 00:05:58,541 คิดว่าถ้าฉันอยากคุยกับใคร ฉันจะเลือกคุยกับนายเหรอ 55 00:05:59,166 --> 00:06:00,791 - ไปให้พ้น - แล้วจะเลือกใครล่ะ 56 00:06:01,375 --> 00:06:03,916 - คุณจะเลือกใครถ้าไม่ใช่ผม - เสือกนะมึง 57 00:06:04,416 --> 00:06:06,125 อย่ามาลองดีกับกู 58 00:06:06,916 --> 00:06:09,458 เข้าใจแล้ว แต่ผมคือคนที่แก้ปัญหาให้คุณนะ 59 00:06:09,541 --> 00:06:12,416 ผมต้องทำ ทำให้แก๊งผีหายไป 60 00:06:13,958 --> 00:06:14,791 ไปกันเถอะ 61 00:06:16,875 --> 00:06:18,166 ไสหัวไปซะ 62 00:06:33,750 --> 00:06:37,750 (มิรันดา มาตูโกรสซูโดซูล 1,341 กม.จากท่าเรือซานโตส) 63 00:06:47,250 --> 00:06:48,458 กลัวเหรอพวก 64 00:06:48,958 --> 00:06:49,833 ไม่มีทาง 65 00:06:50,625 --> 00:06:53,416 ฉันมีปัญหามากกว่าที่มียาเสพติดอยู่ข้างหลัง 66 00:06:55,250 --> 00:06:56,916 ฉันไม่ได้ทำแบบนี้มานานแล้ว 67 00:06:57,916 --> 00:06:59,583 ฉันเริ่มจากเป็นคนส่งยา 68 00:07:00,583 --> 00:07:02,666 โดนจับข้อหายาเสพติดอีกทีก็ไม่ตายหรอก 69 00:07:09,333 --> 00:07:10,166 นายจะตายเท่านั้น 70 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 ถ้าของนี่ไปไม่ถึงที่นั่น 71 00:07:38,166 --> 00:07:39,041 ปิดเลย 72 00:07:43,875 --> 00:07:47,666 - จะลงจอดที่นี่ได้ต้องเป็น… - สองเครื่องยนต์ หรือเครื่องยนต์เดียว ใช่ไหม 73 00:07:47,750 --> 00:07:49,375 อะไรที่ใหญ่ประมาณนั้น 74 00:07:50,083 --> 00:07:51,375 ใช่แล้ว 75 00:07:51,458 --> 00:07:54,250 เครื่องบินไม่ใช่อูเบอร์ อยู่ๆ ไม่โผล่มาหรอก 76 00:07:55,250 --> 00:07:59,833 ถ้าไอแซคเตรียมการไว้ที่นี่ แปลว่ามันสื่อสารกับนักบิน 77 00:08:01,083 --> 00:08:02,833 หรือฐานระดับภูมิภาค 78 00:08:02,916 --> 00:08:05,458 เราสามารถหาตำแหน่ง ด้วยเสาสัญญาณโทรศัพท์มือถือได้ 79 00:08:05,541 --> 00:08:08,000 เบนิซิโอ ค้นหาทั่วพื้นที่อีกรอบกันเถอะ 80 00:08:08,083 --> 00:08:10,833 ไปคุยกับเจ้าของไร่ พนักงานทุกคน 81 00:08:10,916 --> 00:08:13,500 ซูเอลเลน ขอรายการบันทึกการโทร จากบริษัทมือถือมา 82 00:08:18,916 --> 00:08:23,208 (ฮีบัสดูฮีอูพาร์ดู มาตูโกรสซูโดซูล 940 กม.จากท่าเรือซานโตส) 83 00:08:35,166 --> 00:08:37,958 โปรดทราบ มีตำรวจในรัศมี 500 เมตร 84 00:08:38,916 --> 00:08:40,666 เชี่ยเอ๊ย พวกมันล้อมเราอยู่ 85 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 เอางี้นะพวก 86 00:08:45,291 --> 00:08:47,833 เราจะเบี่ยงขวาตรงนี้ เราจะไปทางนี้กัน 87 00:08:47,916 --> 00:08:49,208 เข้าใจแล้ว ลุยเลย 88 00:08:51,250 --> 00:08:53,541 ไอ้หลุมห่านี่แม่ง 89 00:08:56,291 --> 00:08:59,000 ยางแตกแล้ว ยางแม่งแตก 90 00:08:59,083 --> 00:09:01,125 - ขับไปเรื่อยๆ - รถคันนี้มีแค่เพลาเดียว 91 00:09:01,208 --> 00:09:03,291 ฉันไม่สน ไปให้สุด 92 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 เราต้องจอด มันสั่นเกินไปแล้ว 93 00:09:27,833 --> 00:09:29,541 ดูสิ มีคนมา 94 00:09:30,041 --> 00:09:31,458 เชี่ยเอ๊ย ตำรวจ 95 00:09:33,000 --> 00:09:34,916 สวัสดีครับคุณตำรวจ แค่ยางแบนน่ะครับ 96 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 - ยกมือขึ้น - แค่ยางแบน 97 00:09:37,083 --> 00:09:40,875 - แล้วลงไปหมอบบนพื้นด้วยครับ ยกมือขึ้น - เราก็แค่เปลี่ยนยาง 98 00:09:40,958 --> 00:09:42,500 - ไม่เป็นไรมั้ง - เอกสารคุณอยู่ไหน 99 00:09:42,583 --> 00:09:43,791 ในเบาะรถบรรทุก 100 00:09:43,875 --> 00:09:46,291 - เหรอ คุณขนอะไรมา - ใจเย็นน่า 101 00:09:49,958 --> 00:09:50,833 เปเรรา 102 00:09:51,333 --> 00:09:52,333 ไปเปิดท้ายดู 103 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 คุณครับ 104 00:09:55,333 --> 00:09:56,333 ขอคุยด้วยหน่อยสิครับ 105 00:09:59,833 --> 00:10:01,666 นี่เป็นพื้นที่รกร้างใช่ไหม 106 00:10:04,041 --> 00:10:07,750 แต่คุณไม่รู้หรอกว่าตอนนี้มีอะไรซ่อนอยู่ หรือจับตาดูคุณอยู่ 107 00:10:11,500 --> 00:10:12,583 ผมจะสรุปให้นะ 108 00:10:14,250 --> 00:10:15,625 คุณไม่ได้เข้าหาเรา 109 00:10:17,791 --> 00:10:19,041 ไม่ได้เปิดท้ายดู 110 00:10:20,541 --> 00:10:22,083 คุณกลับบ้าน 111 00:10:22,166 --> 00:10:23,000 ไปหาเมีย 112 00:10:23,500 --> 00:10:24,333 ไปหาลูก 113 00:10:25,041 --> 00:10:27,458 และหลับอย่างสงบสุข ใช่ไหม 114 00:10:30,041 --> 00:10:32,291 ผมต้องรู้ว่าคุณมีอะไรอยู่ท้ายรถ 115 00:10:33,125 --> 00:10:34,583 คุณไม่ฟังเลย 116 00:10:42,000 --> 00:10:44,666 ถ้าคุณเปิดท้ายดู คุณก็จะพบมัน 117 00:10:44,750 --> 00:10:47,250 ถ้าคุณพบมัน ก็จะไม่มีความสงบสุขเท่าไหร่ 118 00:10:48,250 --> 00:10:50,208 ดังนั้นคุณจะกลับไปที่ถนน 119 00:10:50,750 --> 00:10:53,666 และคุณจะประกาศทางวิทยุ บอกว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี 120 00:10:55,208 --> 00:10:57,333 เพราะทุกอย่างที่กำลังเกิดขึ้นที่นี่ 121 00:10:58,750 --> 00:11:00,875 รถบรรทุก ผม เพื่อนผม 122 00:11:01,750 --> 00:11:03,875 มันยิ่งใหญ่มาก เข้าใจไหม 123 00:11:06,666 --> 00:11:09,791 และถ้าคุณเข้ามายุ่ง มันก็จะกลืนกินคุณ 124 00:11:33,750 --> 00:11:34,583 เป็นไง 125 00:11:35,833 --> 00:11:37,583 เบอร์โทรชาวไร่ 126 00:11:37,666 --> 00:11:38,583 เจ๋งเลย 127 00:11:38,666 --> 00:11:40,958 - คุณตัดพวกเขาออกจากรายชื่อได้ - โอเค 128 00:11:41,458 --> 00:11:43,958 สมมติว่าไม่มีคนในไร่มาเกี่ยวข้อง 129 00:11:44,041 --> 00:11:47,416 เราก็ยังเริ่มกรองสายโทรศัพท์ได้อยู่ มีไม่กี่เบอร์หรอก 130 00:11:47,500 --> 00:11:49,583 - ได้ผลไหม - อืม ได้ผลดี 131 00:11:51,250 --> 00:11:53,791 สองเบอร์นี้ต้องเป็นของมันแน่ๆ 132 00:11:54,416 --> 00:11:58,375 มันโทรเข้าเบอร์นึง จากข้อมูลการระบุตำแหน่ง มันอยู่ที่เซาเปาโลตะวันตก 133 00:12:00,583 --> 00:12:03,416 เป็นระยะทางที่สั้นพอ ที่เครื่องบินสองเครื่องยนต์จะบินไหว 134 00:12:03,500 --> 00:12:06,458 เดี๋ยวนะทุกคน มือถือมันเคลื่อนที่ 135 00:12:09,750 --> 00:12:11,500 อ้าว สัญญาณหายไปแล้ว 136 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 ดูนี่สิ 137 00:12:18,416 --> 00:12:20,125 ถ้าพวกมันออกจากโครุมบา 138 00:12:20,791 --> 00:12:23,958 และกำลังผ่านชายแดน ระหว่างมาตูโกรสซูกับเซาเปาโล 139 00:12:24,458 --> 00:12:26,125 ก็น่าจะแถวๆ นี้แหละ 140 00:12:26,791 --> 00:12:29,583 - เส้นทางที่สั้นที่สุดระหว่างสองจุด… - เป็นเส้นตรง 141 00:12:30,333 --> 00:12:31,166 จากนั้น… 142 00:12:33,208 --> 00:12:34,500 (ซานโตส) 143 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 - ซานโตส - ไปกันเถอะ 144 00:12:39,000 --> 00:12:41,041 - ไปจับไอ้สารเลวพวกนี้กัน - ใช่ 145 00:13:00,500 --> 00:13:03,000 (ท่าเรือซานโตส ท่าเรือที่ใหญ่ที่สุดในละตินอเมริกา) 146 00:13:19,250 --> 00:13:21,208 คาเบซา เราถึงที่หมายแล้ว 147 00:13:28,875 --> 00:13:30,833 ดูความใหญ่โตของที่นี่สิ 148 00:13:32,000 --> 00:13:36,208 ฉันจะส่งที่อยู่ที่อัยการปารากวัย แชร์ให้เราไปให้พวกคุณนะ 149 00:13:36,291 --> 00:13:38,791 พวกเขาเจอโกดังในซานโตส 150 00:13:38,875 --> 00:13:41,000 ที่คาดว่าน่าจะเชื่อมโยงกับเอ็มไบชาดอร์ 151 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 โอเค 152 00:13:46,708 --> 00:13:47,875 โดกลัส ฟังนะ 153 00:13:48,458 --> 00:13:51,333 เช็กฐานข้อมูลการสืบสวน ของตำรวจสหพันธรัฐที่ซานโตสนี่ 154 00:13:51,416 --> 00:13:55,083 ฉันอยากรู้ว่าตำรวจคนไหน ที่เกี่ยวข้องกับการค้ายาข้ามชาตินี่ 155 00:13:55,666 --> 00:13:56,958 ฉันอยากคุยกับคนคนนั้น 156 00:14:17,666 --> 00:14:18,583 เป็นไงบ้าง 157 00:14:19,916 --> 00:14:21,458 - สบายดีใช่ไหม - นายเป็นไง 158 00:14:21,541 --> 00:14:22,666 เจ๋งเลย โลโบ 159 00:14:22,750 --> 00:14:25,666 - ไง หวัดดี คาเบซา - หวัดดี 160 00:14:25,750 --> 00:14:27,083 เป็นยังไงบ้าง 161 00:14:29,708 --> 00:14:30,833 นายเป็นใครวะ 162 00:14:31,583 --> 00:14:32,791 ก็แค่หุ้นส่วน 163 00:14:35,541 --> 00:14:37,333 ฉันจำไม่ได้ว่าเป็นหุ้นส่วนกับนาย 164 00:14:38,333 --> 00:14:42,041 - ด้วยสิ่งที่ผมมี คุณจะไม่เสียใจแน่ - ใจเย็นน่ะ เดี๋ยวก่อน 165 00:14:42,625 --> 00:14:45,291 เขาเป็นหุ้นส่วนของฉัน เขาพูดมากไปน่ะ 166 00:14:46,125 --> 00:14:47,916 เขาเป็นหุ้นส่วนของฉัน ไม่ต้องห่วง 167 00:14:48,458 --> 00:14:50,125 ข้อตกลงเป็นไง คาเบซา 168 00:14:50,833 --> 00:14:54,041 ข้อตกลงกับพวกอิตาเลียนคือเอาของขึ้นเรือ 169 00:14:54,125 --> 00:14:56,791 หลังจากนั้น เราก็ได้เงิน แล้วก็เป็นปัญหาของเขาแล้ว 170 00:14:57,333 --> 00:14:59,791 เขามีทีมงานของเขาเอง หุ้นส่วน 171 00:15:00,666 --> 00:15:02,500 เขาอยากทำงานกับคนของเขา 172 00:15:03,000 --> 00:15:05,458 ที่เราต้องทำก็แค่ขนยาขึ้นเรือ 173 00:15:06,333 --> 00:15:08,791 ได้ แล้วนายคิดจะว่าจะขนยังไง 174 00:15:12,083 --> 00:15:13,625 นายตกปลาเป็นใช่ไหม 175 00:15:24,666 --> 00:15:27,708 ทำงานต่อไปได้ ขอบคุณ 176 00:15:33,000 --> 00:15:35,458 ฉันผู้กำกับเวนดรามิน จากตำรวจสหพันธรัฐในฟอซ 177 00:15:36,250 --> 00:15:38,375 บ้าเอ๊ย คุณจะทำให้ผมทำงานช้าลง 178 00:15:38,458 --> 00:15:39,375 ไม่ 179 00:15:39,458 --> 00:15:41,000 ฉันคุยกับหัวหน้าคุณแล้ว 180 00:15:41,500 --> 00:15:44,125 ฉันจัดการให้เรามีเรื่องราวปกปิดตัวตนที่ดีพอ 181 00:15:46,000 --> 00:15:49,083 รู้ไหมผมสืบสวนเรื่องนี้มานานแค่ไหนแล้ว 182 00:15:50,083 --> 00:15:53,583 ปลอมตัวในท่าเรือมาสามปี หนึ่งปีครึ่งก่อนหน้านั้น 183 00:15:53,666 --> 00:15:56,500 ฉันเข้าใจ ฉันอยากให้คุณช่วยจริงๆ 184 00:15:57,083 --> 00:15:59,000 ได้ คุณต้องการอะไร 185 00:15:59,833 --> 00:16:04,375 ทุกอย่างที่คุณรู้เกี่ยวกับแผนการลักลอบ ขนโคเคนครั้งล่าสุดที่ใช้ท่าเรือเป็นช่องทาง 186 00:16:14,041 --> 00:16:16,833 คิดว่านี่เป็นที่ที่เวนดรามินพูดถึงเหรอ 187 00:16:17,791 --> 00:16:19,041 ใช่ ที่นี่แหละ 188 00:16:21,833 --> 00:16:23,125 อืม 189 00:16:23,208 --> 00:16:26,666 ดูเหมือนจะไม่มีใครเคยแตะต้องมันเลย ตั้งแต่เอ็มไบชาดอร์ตาย 190 00:16:28,333 --> 00:16:30,291 เรามีคีมตัดโซ่ไหม 191 00:16:30,791 --> 00:16:32,208 มีสิ มี 192 00:16:42,791 --> 00:16:46,750 จากคุณสมบัติทั้งหมดของนาย ฉันชื่นชมความละเอียดอ่อนของนายที่สุด เบนิซิโอ 193 00:16:56,958 --> 00:16:58,708 ฉันเป็นเหมือนโกดังนี่ 194 00:17:00,791 --> 00:17:02,625 ว่างเปล่า ฝุ่นเขรอะ และสกปรก 195 00:17:03,291 --> 00:17:05,291 เธอลำบากมามากน่ะ 196 00:17:05,916 --> 00:17:07,708 แต่เดี๋ยวมันก็ผ่านไป เธอแข็งแกร่ง 197 00:17:09,333 --> 00:17:13,083 - คิดว่าในโกดังนี้มีอะไร - ฉันอยากให้เป็นเซมอัลมาที่ถูกมัดไว้ 198 00:17:13,166 --> 00:17:14,875 แต่จริงๆ นะ เดี๋ยวมันก็ผ่านไป 199 00:17:17,125 --> 00:17:19,041 เดี๋ยวนี้นายเป็นชาวพุทธแล้วเหรอ เบนิซิโอ 200 00:17:19,125 --> 00:17:21,250 ฉันก็แค่ต้องการความสงบนิดหน่อย ซูเอลเลน 201 00:17:22,166 --> 00:17:23,000 เอาละ 202 00:17:23,916 --> 00:17:27,083 เอ็มไบชาดอร์ไม่ใช่คนประเภทที่จะ 203 00:17:27,666 --> 00:17:29,041 ส่งออกเมลอนใช่ไหม 204 00:17:38,250 --> 00:17:39,958 เจออะไร แรมโบ้ 205 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 ไม่มีโคเคน 206 00:17:44,625 --> 00:17:47,000 แต่เมลอนของเอ็มไบชาดอร์หวานเจี๊ยบเลย 207 00:17:51,208 --> 00:17:52,333 ว่าไง เวนดรามิน 208 00:17:52,416 --> 00:17:54,333 ฉันกำลังจะไปที่ศูนย์ควบคุม 209 00:17:54,416 --> 00:17:56,875 เพื่อเพิ่มรูปแก๊งผีและดูว่าเกิดอะไรขึ้น 210 00:17:56,958 --> 00:17:58,958 ผู้ชายคนนั้นพูดอะไรบ้างไหม 211 00:17:59,041 --> 00:18:01,750 ไม่มาก แต่ก็อาจจะมากพอ 212 00:18:01,833 --> 00:18:05,125 บางคน อย่างเช่นเอ็มไบชาดอร์ ใช้เทคนิค 213 00:18:05,208 --> 00:18:06,458 ยัดโคเคน… 214 00:18:06,541 --> 00:18:07,708 ในผลไม้ 215 00:18:07,791 --> 00:18:09,125 ใช่ เขาพูดแบบนั้น 216 00:18:09,208 --> 00:18:10,500 - เช่นเมลอน - เมลอน 217 00:18:12,125 --> 00:18:12,958 ใช่เลย 218 00:18:13,041 --> 00:18:14,833 แต่มันยากกว่าในด้านโลจิสติกส์ 219 00:18:14,916 --> 00:18:17,458 เราจะไปที่ออฟฟิศของโกดังกัน 220 00:18:17,541 --> 00:18:20,833 เพื่อดูว่าเราจะเจออะไรไหม แล้วฉันจะโทรหาคุณถ้าเราเจอ 221 00:18:20,916 --> 00:18:22,416 โอเค ส่งข่าวด้วยนะ 222 00:18:27,208 --> 00:18:29,500 เหตุการณ์นี้ทำให้นึกถึง ตอนที่เราอยู่ที่มาตูโกรสซูเลย 223 00:18:30,791 --> 00:18:31,625 เรา 224 00:18:32,125 --> 00:18:35,541 หาบันทึกของเรือนจำเพื่อจับเซมอัลมา จำได้ไหม 225 00:18:36,666 --> 00:18:37,916 เออ จริงด้วย 226 00:18:38,958 --> 00:18:41,083 งานงี่เง่านั่นคล้ายกันจริงๆ 227 00:18:42,041 --> 00:18:44,291 ตอนนั้นฉันเป็นคนขี้หงุดหงิด 228 00:18:44,875 --> 00:18:47,000 ตอนนั้นยังไม่มีฆาตกรตามล่าฉัน 229 00:18:47,083 --> 00:18:50,208 ที่ฉันพยายามจะบอกคือ ฉันคิดว่าในแง่หนึ่ง 230 00:18:50,291 --> 00:18:52,458 เรารื้อค้นของกันตลอดเวลาเลย 231 00:18:52,541 --> 00:18:56,916 เราใช้เวลาด้วยกัน มากกว่าครอบครัวหรือแฟนซะอีก 232 00:18:57,000 --> 00:19:00,166 เราค้นของของคนอื่นและของเราตลอดเวลา 233 00:19:00,250 --> 00:19:03,583 เราเป็นตำรวจ เบนิซิโอ มีงานที่ต้องทำน่ะพวก 234 00:19:03,666 --> 00:19:04,666 เดี๋ยวนะ 235 00:19:06,250 --> 00:19:09,333 นี่คือสัญญาส่งออกผลไม้ ดูสิ 236 00:19:15,000 --> 00:19:18,500 ผู้ซื้อคือบริษัทในแอนต์เวิร์ป ประเทศเบลเยียม 237 00:19:19,125 --> 00:19:20,666 ตอนนี้เรามีข้อมูลอะไรบ้าง 238 00:19:20,750 --> 00:19:23,375 โกดังในซานโตสที่เชื่อมโยงกับเอ็มไบชาดอร์ 239 00:19:23,458 --> 00:19:27,333 และผู้ซื้อเป็นบริษัท ในท่าเรือที่ใหญ่ที่สุดแห่งหนึ่งของโลก 240 00:19:27,416 --> 00:19:29,333 ที่ที่ยาเสพติดส่วนใหญ่ของยุโรปถูกส่งไป 241 00:19:29,416 --> 00:19:32,333 เชี่ยละ เบนิซิโอ ดูวันที่ส่งของสิ 242 00:19:32,416 --> 00:19:33,458 ไหนดูซิ 243 00:19:34,916 --> 00:19:36,416 เชี่ย วันนี้นี่! 244 00:19:40,125 --> 00:19:44,583 - เขาจะส่งเมลอนคืนนี้เหรอ - ใช่ สัญญาเขียนไว้แบบนั้น 245 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 ดูเหมือนเขาตั้งใจจะยัดโคเคนไว้ในเมลอน 246 00:19:48,333 --> 00:19:50,125 แต่ตอนนี้โคเคนอยู่ที่ไอแซค 247 00:19:50,625 --> 00:19:52,750 และไอแซคไม่ได้มีแผนจะใช้ผลไม้ 248 00:19:52,833 --> 00:19:55,375 พวกมันจะส่งของคืนนี้ แต่ด้วยวิธีอื่น 249 00:19:55,958 --> 00:19:59,083 โอเค ฉันจะตามเจ้าหน้าที่และนิติเวชเพิ่มด้วย 250 00:19:59,166 --> 00:20:01,041 ตรวจดูเอกสารกับเมลอนให้ทั่วนะ 251 00:20:01,125 --> 00:20:03,833 พอกำลังเสริมมาถึงก็กลับไปที่ท่าเรือ 252 00:20:04,416 --> 00:20:06,916 - หาว่าเรือลำไหนจะไปแอนต์เวิร์ป - ได้ครับ 253 00:20:07,000 --> 00:20:10,750 เราต้องระวังตัวไว้ อะไรๆ ก็เกิดขึ้นได้ทุกเมื่อ 254 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 - ได้ค่ะ - ขอบคุณ 255 00:20:13,125 --> 00:20:13,958 ไปกันเถอะ 256 00:20:14,875 --> 00:20:16,416 - ยินดีต้อนรับครับ ผู้กำกับ - ขอบคุณ 257 00:20:17,541 --> 00:20:19,791 มีกล้องวงจรปิด 584 ตัวทั่วเมือง 258 00:20:19,875 --> 00:20:21,916 ถ้าคนร้ายโผล่มา เราจะจับเขา 259 00:20:22,000 --> 00:20:23,541 - เยี่ยมเลย - คุณมีรูปเขาไหม 260 00:20:29,541 --> 00:20:30,375 นี่ 261 00:20:31,125 --> 00:20:31,958 ซูมเข้าไป 262 00:20:33,250 --> 00:20:34,083 นี่แหละ 263 00:20:34,833 --> 00:20:36,208 นี่คือเมื่อเช้า 264 00:20:36,291 --> 00:20:38,958 - ขอที่อยู่ร้านนั้นได้ไหม - ได้สิ 265 00:20:39,708 --> 00:20:40,541 หาให้หน่อยนะ 266 00:20:43,625 --> 00:20:46,625 เขาเข้ามาในร้าน และถือถุงออกไปเยอะมาก 267 00:20:46,708 --> 00:20:50,250 - น่าจะเป็นยอดขายที่มากสุดในชีวิตคุณแล้ว - ผมไม่รู้ 268 00:20:50,333 --> 00:20:51,916 ผมไม่ได้ขายให้เขา 269 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 - สวัสดีค่ะ มีปัญหาอะไรไหมคะ - หวัดดีครับ 270 00:20:54,541 --> 00:20:58,875 พวกเขาอยากรู้ว่าใคร ดูแลผู้ชายที่เข้ามาก่อนหน้านี้และซื้อของไปเยอะๆ 271 00:20:58,958 --> 00:21:00,625 - ผู้ชายเหรอ - คนนี้ครับ 272 00:21:01,125 --> 00:21:02,541 อ๋อ ฉันเองค่ะ 273 00:21:02,625 --> 00:21:04,166 เขาเป็นคนน่ารักมากเลยค่ะ 274 00:21:04,666 --> 00:21:06,791 - พวกคุณอยากรู้อะไรคะ - ทุกอย่าง 275 00:21:06,875 --> 00:21:10,916 สิ่งที่เขาซื้อและวิธีจ่ายเงิน ทุกอย่างที่คุณพูดจะช่วยเราได้ 276 00:21:14,625 --> 00:21:17,916 ผมจะส่งรายชื่อเรือ ที่จะออกจากซานโตสวันนี้ไปให้คุณ 277 00:21:18,000 --> 00:21:20,958 มันจะผ่านหรือเทียบท่าในแอนต์เวิร์ป จับตาดูมันให้ดี 278 00:21:21,041 --> 00:21:22,416 แค่สามลำเองเหรอ 279 00:21:22,500 --> 00:21:26,708 มีแค่สามลำนี้ที่จะเทียบท่าที่แอนต์เวิร์ป แป๊บนะ ว่าไง ซัลดันยา 280 00:21:26,791 --> 00:21:27,666 หวัดดี หัวหน้า 281 00:21:27,750 --> 00:21:29,583 โลโบมาที่ร้านขายกระเป๋าจริง 282 00:21:29,666 --> 00:21:31,666 เขาซื้อของเกือบทุกอย่าง 283 00:21:32,458 --> 00:21:34,166 เขาบอกว่าเอาไปให้บ้านเด็กกำพร้า 284 00:21:36,000 --> 00:21:37,166 อืม 285 00:21:37,250 --> 00:21:41,166 คนพวกนี้ไม่ขนยาพวกนั้นขึ้นเรือนั่นหรอก 286 00:21:41,250 --> 00:21:42,291 ผมเห็นด้วย 287 00:21:42,375 --> 00:21:44,291 รู้ใช่ไหมว่าพวกมันจะทำอะไร 288 00:21:45,833 --> 00:21:48,916 - พวกมันจะเอาของขึ้นจากน้ำ - พวกมันจะยกของขึ้นไป 289 00:21:49,416 --> 00:21:51,041 คุณพูดถูก พวกมันจะเอาของขึ้นจากน้ำ 290 00:21:51,125 --> 00:21:53,000 - เราต้องหาว่าเรือลำไหน - หัวหน้าครับ 291 00:21:53,583 --> 00:21:56,916 ตำรวจปารากวัยมีข้อมูล ที่เชื่อมโยงเอ็มไบชาดอร์กับเกรโค่ใช่ไหมครับ 292 00:21:57,000 --> 00:21:58,916 - ตำรวจสากลต้องการตัวคนอิตาเลียนนั่น -ใช่ 293 00:21:59,000 --> 00:22:03,083 มีเรือสองลำที่จะผ่านอิตาลีก่อนจะไปแอนต์เวิร์ป 294 00:22:03,166 --> 00:22:05,208 แต่ละลำออกจากคนละท่าเรือ 295 00:22:07,000 --> 00:22:09,791 ไอแซคควบคุมอยู่ เน้นรายละเอียด 296 00:22:09,875 --> 00:22:13,666 - มันเกิดขึ้นไม่ได้ถ้าไอแซคไม่ได้เฝ้าอยู่ใกล้ๆ - เราจะจับไอ้เวรนี่ให้ได้ 297 00:22:13,750 --> 00:22:17,041 เราพลาดโอกาสนี้ไม่ได้ เราจะตรวจสอบเรือทั้งสองลำ 298 00:22:17,125 --> 00:22:19,541 โอเค เราจะไปที่ท่าเรือเดี๋ยวนี้เลย 299 00:22:43,500 --> 00:22:45,333 หลบๆ หน่อยพวก หลบๆ หน่อย 300 00:22:48,666 --> 00:22:49,833 อย่างนั้นแหละ 301 00:22:57,416 --> 00:22:58,875 ได้เวลาแล้ว 302 00:23:03,833 --> 00:23:04,791 เอ้า 303 00:23:06,666 --> 00:23:08,458 บ้าเอ๊ย! เวร! 304 00:23:14,583 --> 00:23:15,416 ยก! 305 00:23:25,333 --> 00:23:27,250 เรือลำนึงกำลังจะออกเร็วๆ นี้ 306 00:23:27,333 --> 00:23:29,500 ไม่มีเวลาไปเอาเรือของตำรวจน้ำแล้ว 307 00:23:30,291 --> 00:23:33,750 นายพูดถูก เราต้องแก้ปัญหาเฉพาะหน้า 308 00:23:50,541 --> 00:23:51,625 นี่ตำรวจสหพันธรัฐ! 309 00:23:52,500 --> 00:23:54,791 ผมอยากให้คุณพาเราข้ามไปหน่อย 310 00:23:55,625 --> 00:23:56,458 ขอบคุณ 311 00:24:03,458 --> 00:24:06,958 เราเฝ้าดูเรือจากเรือลำนี้ได้ โดยไม่ดึงดูดความสนใจใครเลย 312 00:24:07,583 --> 00:24:11,750 ถ้าพวกมันอยู่ที่นั่นใช่ไหม พวกมันอาจไม่ได้อยู่ในซานโตสด้วยซ้ำ 313 00:24:13,708 --> 00:24:15,416 ศรัทธาในงานของเราไปไหนหมด 314 00:24:17,583 --> 00:24:19,958 นายเวอร์ชั่นชาวพุทธนี่น่ารำคาญชะมัด 315 00:24:20,041 --> 00:24:21,500 ไม่เอาน่า 316 00:24:22,875 --> 00:24:24,125 คืองี้นะ 317 00:24:25,166 --> 00:24:28,416 ถ้าพวกมันใช้เรือสปีดโบ๊ต ไอ้เจ้านี่ตามไม่ทันแน่ 318 00:24:28,500 --> 00:24:30,000 เธอรู้ใช่ไหม 319 00:24:30,083 --> 00:24:32,416 ใช่ งั้นเราจะตามล่าพวกมันบนบก 320 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 เรียบร้อย! 321 00:24:36,958 --> 00:24:38,458 ห้านาทีเท่านั้นนะพวก 322 00:24:38,541 --> 00:24:40,166 เราจะทิ้งอะไรไว้ไม่ได้เลย ไป! 323 00:24:53,458 --> 00:24:54,708 สุดท้ายแล้วใช่ไหม 324 00:24:56,416 --> 00:24:58,166 - ไปกันเถอะ - ไปกันเลย 325 00:25:05,875 --> 00:25:07,083 มันต้องอย่างนี้สิ! 326 00:25:08,375 --> 00:25:09,750 เราขนของขึ้นเรือได้หมด 327 00:25:10,291 --> 00:25:11,333 มันได้ผล! 328 00:25:13,500 --> 00:25:15,916 ใช่แล้วโว้ย ใช่เลย 329 00:25:19,416 --> 00:25:20,791 เชี่ย! พวกมัน 330 00:25:21,875 --> 00:25:22,916 เบนิซิโอ 331 00:25:27,000 --> 00:25:28,500 เซลอัลมาเป็นคนขับ 332 00:25:33,333 --> 00:25:35,458 คนร้ายกำลังเข้าไปทางคลอง 333 00:25:35,541 --> 00:25:38,333 พวกมันออกจากท่าเรือเหนือแล้ว คงขนของขึ้นเรือเสร็จแล้วละ 334 00:25:38,416 --> 00:25:42,250 พวกมันอยู่ห่างออกไปประมาณสิบเมตร เรือสปีดโบ๊ตสีขาวดำ 335 00:25:42,333 --> 00:25:43,208 เราไล่ตามพวกมันอยู่ 336 00:25:43,291 --> 00:25:45,666 ห้ามเข้าใกล้ เราต้องการกำลังเสริมที่นี่ 337 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 รับทราบ เราจะไปที่นั่นกัน 338 00:25:50,375 --> 00:25:52,458 นี่ พวก เราทำงานร่วมกันได้ดีจริงๆ 339 00:25:52,541 --> 00:25:55,041 สุดว่ะ ในแก๊งมีตำแหน่งว่างอยู่นะ 340 00:25:59,750 --> 00:26:01,000 ไปตายซะ ไอแซค 341 00:26:16,166 --> 00:26:17,500 พวกมันหยุดสปีดโบ๊ตแล้ว 342 00:26:23,458 --> 00:26:26,166 - ขอทางหน่อย - ได้ ระวังนะ 343 00:26:48,916 --> 00:26:49,750 พวกมันเป็นของเธอ 344 00:27:00,500 --> 00:27:02,625 ถ้าเราปล่อยให้ไอ้พวกนี้รอดไป เราซวยแน่ 345 00:27:33,375 --> 00:27:35,000 - ฉันจะไป - ไปเลย ทางสะดวก 346 00:27:37,250 --> 00:27:39,041 ไปเลย ไป 347 00:28:09,000 --> 00:28:12,041 สุดๆ โว้ย โลโบ! มันเจ๋งมาก! โคตรสุด 348 00:28:15,458 --> 00:28:18,416 - คุ้มกันฉันด้วย ฉันจะไปอีกฝั่ง - ได้เลย 349 00:28:23,708 --> 00:28:25,458 พวกมันมีกันสามคน ไปเลย 350 00:28:25,541 --> 00:28:27,250 พวกมันหันหลังอยู่ ไปเลย 351 00:28:30,666 --> 00:28:33,041 - เป็นยังไงบ้าง - ยินดีที่ได้รู้จัก 352 00:28:33,125 --> 00:28:35,083 นี่ตำรวจสหพันธรัฐ! 353 00:28:46,583 --> 00:28:48,208 ทางขวา 354 00:28:49,708 --> 00:28:50,541 ทางซ้าย 355 00:28:52,916 --> 00:28:54,125 เชี่ยเอ๊ย 356 00:28:59,750 --> 00:29:01,583 ไป! ไปเลย! 357 00:29:09,541 --> 00:29:11,541 - ฉันมาแล้ว - ระวังด้วย! 358 00:29:16,916 --> 00:29:18,708 ฉันกำลังเดินไป! คุ้มกันด้วย! 359 00:29:24,916 --> 00:29:25,916 เชี่ยเอ๊ย! 360 00:29:34,041 --> 00:29:36,666 - แกจบเห่แล้ว! เงียบซะ! - แกจบเห่แล้ว ทิ้งปืนซะ 361 00:29:36,750 --> 00:29:39,666 ยกมือขึ้นให้ฉันเห็น อย่าขยับ! 362 00:29:39,750 --> 00:29:42,125 - ฉันจะไปตามเซมอัลมา - รอกำลังเสริมก่อน! 363 00:29:42,208 --> 00:29:43,458 บ้าเอ๊ย เบนิซิโอ! 364 00:29:44,666 --> 00:29:45,958 จำฉันได้ไหม ไอ้เวร 365 00:29:46,041 --> 00:29:48,750 แกคือคนที่ฆ่าน้องชายฉัน 366 00:29:58,541 --> 00:29:59,833 บ้าเอ๊ย ให้ตายสิ 367 00:30:08,541 --> 00:30:10,500 - ไปกันเถอะ - แม่งเอ๊ย โลโบ 368 00:30:10,583 --> 00:30:12,208 ลุกขึ้น ไปกันเถอะ 369 00:30:13,458 --> 00:30:15,291 - ช่างแม่งเหอะ - ไปกันเถอะพวก 370 00:30:15,375 --> 00:30:19,125 - เดี๋ยวตำรวจจะแห่มากันแล้ว - อีนั่นคือคนที่ฆ่ากาเบรียล! 371 00:30:19,208 --> 00:30:20,541 งั้นไปกันเถอะ 372 00:31:40,958 --> 00:31:43,958 ซูเอลเลน เบนิซิโอ ได้ยินฉันไหม เราเจอเรือแล้ว 373 00:31:48,875 --> 00:31:53,000 โผล่หน้ามาเลย อีระยำ! ฉันสัญญาว่าฉันจะไม่ตามล่าลูกสาวแก! 374 00:31:53,083 --> 00:31:55,250 เธอชื่ออะไรนะ อายูใช่ไหม 375 00:31:55,333 --> 00:31:56,166 อีกะหรี่! 376 00:31:58,166 --> 00:31:59,416 ซูเอลเลน ได้ยินไหม 377 00:32:07,250 --> 00:32:08,583 โลโบ! 378 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 เชี่ย 379 00:32:16,708 --> 00:32:18,458 เชี่ยเอ๊ย! 380 00:32:39,291 --> 00:32:40,916 ไอ้สารเลว! ไอ้ขี้ขลาด! 381 00:32:41,000 --> 00:32:42,083 ไอ้ชิงหมาเกิด! 382 00:33:22,583 --> 00:33:25,250 แกจะกลับไปนรกแน่ ไอ้สารเลว 383 00:33:26,458 --> 00:33:28,000 ไม่โลกนี้ก็โลกหน้า 384 00:33:29,041 --> 00:33:29,916 แน่นอน 385 00:33:31,375 --> 00:33:32,583 แต่ฉันจะไปที่นั่น 386 00:33:34,208 --> 00:33:35,708 เมื่อพระองค์อยากให้ฉันไป 387 00:33:36,416 --> 00:33:37,625 พระองค์… 388 00:33:37,708 --> 00:33:41,125 แกทำแบบนี้ไปทำไมวะ ไอ้สวะ ทำไม 389 00:33:43,750 --> 00:33:45,125 ไม่ใช่ทำไปทำไมหรอกพวก 390 00:33:46,208 --> 00:33:47,166 ทำเพื่อใครต่างหาก 391 00:33:48,583 --> 00:33:50,583 ฉันเคยจับแกได้แล้วครั้งนึง 392 00:33:51,541 --> 00:33:55,208 และฉันจะจับแกอีกไม่ว่าจะกี่ครั้งก็ตาม 393 00:33:56,416 --> 00:33:58,875 แต่วันนี้ฉันจะไม่เข้าคุกหรอกพวก 394 00:34:32,541 --> 00:34:33,375 "จง 395 00:34:34,666 --> 00:34:37,333 ปล่อยให้พระเจ้าทรงสำแดงพระพิโรธ 396 00:34:38,166 --> 00:34:39,333 เพราะมีเขียนไว้ว่า 397 00:34:41,208 --> 00:34:44,791 การแก้แค้นเป็นของเรา เราจะตอบแทนเขาเอง" 398 00:34:45,458 --> 00:34:46,750 "เราจะตอบแทนเขาเอง" 399 00:35:37,416 --> 00:35:38,500 ฝาก… 400 00:35:41,916 --> 00:35:43,416 ฝากไปให้ลูกชายฉันที 401 00:35:47,291 --> 00:35:48,125 ฝากไปให้… 402 00:35:51,166 --> 00:35:52,166 ลูกชายฉันที 403 00:35:55,375 --> 00:35:56,208 ลูกชาย 404 00:37:07,250 --> 00:37:10,541 พอตายแล้วก็ดูไม่เก๋าเท่าไหร่นะ ว่าไหม 405 00:37:14,666 --> 00:37:16,916 มันอาจจะเก๋ามากแค่ในความคิดฉันก็ได้ 406 00:37:20,083 --> 00:37:21,208 นายโล่งอกรึยัง 407 00:37:23,208 --> 00:37:24,208 ถามจริงเหรอ 408 00:37:37,916 --> 00:37:39,791 นายทิ้งฉันไว้ตรงนั้นกับไอแซค 409 00:37:54,916 --> 00:37:58,000 ยึดยาเสพติดได้แล้ว เราจะยุติการค้นหา เปลี่ยน 410 00:38:39,166 --> 00:38:40,000 ซูเอลเลน 411 00:38:41,916 --> 00:38:45,875 เราจะต้องเขียนรายงานทุกอย่างที่เกิดขึ้นที่นี่นะ 412 00:38:49,958 --> 00:38:51,083 ฉันรู้ค่ะ หัวหน้า 413 00:38:55,250 --> 00:38:56,416 เรารู้ 414 00:39:40,083 --> 00:39:43,916 ท่านคะ ตำรวจสหพันธรัฐ ยึดยาเสพติดได้จำนวนมาก 415 00:39:44,000 --> 00:39:45,666 ท่านมีอะไรอยากพูดไหมคะ 416 00:39:45,750 --> 00:39:49,041 เรายึดโคเคนได้สองตันในปฏิบัติการนี้ 417 00:39:49,125 --> 00:39:51,458 ที่กำลังจะออกจาก ท่าเรือที่ใหญ่ที่สุดของละตินอเมริกา 418 00:39:51,541 --> 00:39:53,333 ดูเขาสิ แต่งตัวเต็มยศเลย 419 00:39:53,416 --> 00:39:56,416 เท้าเขาไม่ได้เปื้อนดินเลยด้วยซ้ำ แต่ตอนนี้มาให้สัมภาษณ์ซะงั้น 420 00:39:56,500 --> 00:39:58,000 ควรเป็นเราที่ให้สัมภาษณ์นะ 421 00:39:58,083 --> 00:40:01,208 สำหรับตำรวจสหพันธรัฐ นี่เป็นการยึดยาเสพติดครั้งประวัติศาสตร์ 422 00:40:01,291 --> 00:40:02,416 แต่ยิ่งไปกว่านั้น 423 00:40:02,500 --> 00:40:04,833 มันคือข้อความที่ส่งถึงองค์กรอาชญากรรมทั้งหลาย 424 00:40:04,916 --> 00:40:09,208 ที่ดำเนินการค้ายามูลค่าหลายล้านเรอัลที่นี่ และทิ้งความรุนแรงไว้เบื้องหลังพวกมัน 425 00:40:09,958 --> 00:40:13,500 และข้อความก็ชัดเจน คราวนี้ตำรวจสหพันธรัฐเป็นฝ่ายนำหน้า 426 00:40:13,583 --> 00:40:16,541 และจะไม่ยอมหยุดพัก จนกว่าจะเจอตัวทุกคนที่มีส่วนรับผิดชอบ 427 00:40:17,708 --> 00:40:21,958 การที่จับตัวการใหญ่ไม่ได้ งานนี้ไม่ถือว่าเปล่าประโยชน์เหรอคะ 428 00:40:22,958 --> 00:40:25,583 นี่คือผลลัพธ์จากการทำงาน ที่ยาวนานและยากลำบาก 429 00:40:25,666 --> 00:40:27,833 ของตำรวจสหพันธรัฐฟอซโดกวาซู 430 00:40:27,916 --> 00:40:31,083 มันไม่ใช่เรื่องที่เปล่าประโยชน์ แต่เป็นการรื้อถอน 431 00:40:31,166 --> 00:40:34,041 เครือข่ายโลจิสติกส์ ของการค้ายาข้ามชาติต่างหาก 432 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 หวัดดีครับพ่อ นี่รูปถ่ายวิวจากห้องผม 433 00:40:59,375 --> 00:41:01,500 ตอนนี้อากาศที่เนเธอร์แลนด์หนาวมาก 434 00:41:02,041 --> 00:41:04,500 ผมดีใจที่พ่อชอบงานใหม่ของพ่อนะ 435 00:41:05,000 --> 00:41:06,583 ส่งรูปหมามาอีกนะ 436 00:41:07,083 --> 00:41:09,666 พร้อมทำงานหรือยัง ชิวา พร้อมไหม 437 00:41:09,750 --> 00:41:11,583 ต้องงี้สิลูกพ่อ ไปหามันมา 438 00:41:13,375 --> 00:41:14,208 ดูสิ 439 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 (คาลาเบรีย อิตาลีตอนใต้) 440 00:41:28,791 --> 00:41:31,583 ฉันขอนายสองตัน แต่ฉันได้มาศูนย์ตัน 441 00:41:32,666 --> 00:41:34,375 ให้มันได้อย่างนี้สิวะแม่ง 442 00:41:35,291 --> 00:41:37,833 ตำรวจกำลังตามล่าคนของนายอยู่นะ 443 00:41:38,708 --> 00:41:40,583 ฉันรับความเสียหายได้ 444 00:41:41,625 --> 00:41:45,208 ถ้านายตกลงส่งของกับฉันอีกสามรอบ ตั้งแต่ต้นจนจบ 445 00:41:45,291 --> 00:41:48,500 จากโบลิเวียไปท่าเรือยุโรป ที่ไหนก็ได้ที่นายต้องการ 446 00:41:48,583 --> 00:41:50,291 นายไม่มีความสามารถขนาดนั้นหรอก 447 00:41:50,916 --> 00:41:53,083 นายจะหาผู้จัดหารายอื่นก็ได้นะ 448 00:41:53,166 --> 00:41:56,208 แต่ด้วยปริมาณขนาดนี้ บนเส้นทางนี้ 449 00:41:56,875 --> 00:41:58,125 ก็ขอให้โชคดีแล้วกัน 450 00:42:02,208 --> 00:42:03,041 ตกลง 451 00:42:03,708 --> 00:42:06,041 นายต้องชดใช้ความเสียหายให้ฉัน 452 00:42:08,750 --> 00:42:11,333 แล้วโจรล่ะ แก๊งผีน่ะ 453 00:42:16,791 --> 00:42:18,791 - บ้านสวยนะ เพลย์บอย - คุณชอบไหม 454 00:42:22,541 --> 00:42:23,708 ยินดีต้อนรับ หุ้นส่วน 455 00:42:24,708 --> 00:42:26,458 ผีไม่มีอยู่จริง พวก 456 00:42:28,958 --> 00:42:32,208 แล้วชายแดนล่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 457 00:42:34,250 --> 00:42:35,250 ชายแดนเหรอ 458 00:42:37,625 --> 00:42:39,375 ชายแดนถูกควบคุมไว้หมดแล้ว 459 00:45:57,875 --> 00:46:00,500 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล