1 00:00:10,500 --> 00:00:11,875 Malı ben alacağım. 2 00:00:15,500 --> 00:00:16,666 Hadi dostum! 3 00:00:18,500 --> 00:00:19,916 Özel Harekât Isaac! 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,166 Buradan geçirmeyin! 5 00:00:38,541 --> 00:00:41,250 -Siktir! -Isaac, siktirip gidelim buradan! 6 00:00:41,333 --> 00:00:43,791 Kamyon çıkana kadar onları tutmalıyız. 7 00:00:49,958 --> 00:00:51,000 Siktir! 8 00:00:51,083 --> 00:00:53,916 -Tepeden tırnağa silahlılar Isaac. -Tutun onları! 9 00:00:58,291 --> 00:00:59,416 Siktir! 10 00:01:01,250 --> 00:01:02,583 Çok yakınlar! 11 00:01:20,750 --> 00:01:22,250 Orospu çocukları! 12 00:01:22,333 --> 00:01:23,541 Kendinizi kurtarın! 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,250 Hadi, gidelim! 14 00:01:28,416 --> 00:01:29,416 El bombası! 15 00:01:33,625 --> 00:01:34,666 Geri çekilin! 16 00:01:34,750 --> 00:01:37,708 Kaçacaklar! Araçları arkaya çekin, anlaşıldı mı? 17 00:01:41,791 --> 00:01:42,875 Yere yat! 18 00:01:46,083 --> 00:01:49,583 Arkadan geliyorlar! Etrafımızı saracaklar! 19 00:01:51,458 --> 00:01:53,208 -Al ulan yavşak! -Yere yatın! 20 00:02:02,166 --> 00:02:05,000 -Arabayı bırakın, federaller yakalar. -Kımıldama! 21 00:02:08,416 --> 00:02:09,416 Siktir! 22 00:02:17,000 --> 00:02:18,500 Siktiğimin Özel Harekâtı. 23 00:02:21,416 --> 00:02:23,250 Otoyol 262'deyiz, anlaşıldı mı? 24 00:02:26,583 --> 00:02:27,791 Güzel, gidelim. 25 00:03:14,666 --> 00:03:18,125 CEZA KANUNU 26 00:03:18,208 --> 00:03:23,166 SEKİZİNCİ BÖLÜM SINIRIN KRALI 27 00:03:23,750 --> 00:03:29,666 CORUMBÁ, MS BOLİVYA - BREZİLYA SINIRI 28 00:03:29,750 --> 00:03:31,791 -Aradığınız numaraya… -Siktir. 29 00:03:31,875 --> 00:03:34,875 Guilherme cevap vermiyor! Bu taraftan! 30 00:03:34,958 --> 00:03:37,291 Siktir, orada zincir var! 31 00:03:37,791 --> 00:03:39,208 Siktir et! Gazla! 32 00:03:39,291 --> 00:03:40,333 Lanet olsun! 33 00:03:40,416 --> 00:03:41,416 Gazla! 34 00:03:42,375 --> 00:03:44,083 Artık zincir yok. 35 00:03:45,458 --> 00:03:48,708 Guilherme, uçaktayken arayabileceğimi söylemiştin. 36 00:03:48,791 --> 00:03:52,708 Bir çiftlikteyim, koordinatları atıyorum. Bu işi hallet lan! 37 00:03:52,791 --> 00:03:53,791 Hay sikeyim. 38 00:03:55,416 --> 00:03:56,500 Siktir! 39 00:04:16,833 --> 00:04:17,916 Evet? 40 00:04:18,541 --> 00:04:21,791 -Bu işi nasıl halledelim? -Sence? 41 00:04:52,208 --> 00:04:53,208 Hadi! 42 00:05:05,416 --> 00:05:07,875 Tek bir bulut bile yok! Tam uçmalık. 43 00:05:09,250 --> 00:05:10,250 Yolculuk nasıldı? 44 00:05:11,666 --> 00:05:13,166 Siktir git playboy. 45 00:05:15,125 --> 00:05:16,250 Ne oldu be? 46 00:05:27,791 --> 00:05:31,166 Ne haber playboy? Dalga geçiyorsun, değil mi? 47 00:05:32,500 --> 00:05:35,041 SIM kartları atın, aynasızlar takip etmesin. 48 00:05:35,125 --> 00:05:36,041 İyi fikir. 49 00:05:39,750 --> 00:05:40,750 Isaac. 50 00:05:42,958 --> 00:05:46,291 Isaac, Gabriel bugün burada olsa çok mutlu olurdu dostum. 51 00:05:53,500 --> 00:05:55,708 Siktir git velet! 52 00:05:55,791 --> 00:05:58,541 Sence konuşmak istesem seni mi seçerdim? 53 00:05:59,166 --> 00:06:00,791 -Siktir git. -Kimi seçerdin? 54 00:06:01,375 --> 00:06:03,916 -Ben olmasam kimi seçerdin? -Taşak geçme. 55 00:06:04,416 --> 00:06:06,125 Sakın beni sınama. 56 00:06:06,916 --> 00:06:09,458 Anladım ama sorununu çözen benim. 57 00:06:09,541 --> 00:06:12,416 Hayaletler'i benim ortadan kaybetmem gerekecek. 58 00:06:13,958 --> 00:06:14,958 Gidelim. 59 00:06:16,875 --> 00:06:18,166 Siktir git. 60 00:06:33,750 --> 00:06:37,750 MIRANDA, MS SANTOS LİMANI'NA 1.341 KM 61 00:06:47,333 --> 00:06:48,333 Korkuyor musun? 62 00:06:48,833 --> 00:06:49,833 Asla. 63 00:06:50,625 --> 00:06:53,416 Arkadaki uyuşturucudan daha büyük dertlerim var. 64 00:06:55,250 --> 00:06:56,916 Bunu yapmayalı epey oldu. 65 00:06:57,416 --> 00:07:02,666 Suça nakliyeci olarak başladım. Bir uyuşturucu suçu daha beni öldürmez. 66 00:07:09,416 --> 00:07:10,750 Mal oraya ulaşmazsa 67 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 öldürür. 68 00:07:38,041 --> 00:07:39,041 Kapatın. 69 00:07:43,875 --> 00:07:47,666 -Buraya inmek için… -Çift veya tek motorlu uçak mı gerekir? 70 00:07:47,750 --> 00:07:49,375 O büyüklükte bir şey. 71 00:07:50,083 --> 00:07:51,375 Evet çocuklar. 72 00:07:51,458 --> 00:07:54,250 Uçak dediğin Uber değil ki. Rastgele beliremez. 73 00:07:55,250 --> 00:07:57,916 Isaac burada ayarlama yaptıysa 74 00:07:58,000 --> 00:08:02,833 pilotla ya da bölgedeki bir üsle iletişim kurmuştur. 75 00:08:02,916 --> 00:08:05,458 Baz istasyonlarıyla yer tespiti yapabiliriz. 76 00:08:05,541 --> 00:08:08,000 Benício, bir alan taraması daha yapalım. 77 00:08:08,083 --> 00:08:10,833 Çiftlik sahipleriyle, çalışanlarıyla konuşalım. 78 00:08:10,916 --> 00:08:13,291 Operatörlerden çağrı listesi al Suellen. 79 00:08:18,916 --> 00:08:23,208 RIBAS DO RIO PARDO, MS SANTOS LİMANI'NA 940 KM 80 00:08:35,166 --> 00:08:37,958 Dikkat, 500 metre sonra polis. 81 00:08:38,916 --> 00:08:40,708 Siktir, etrafımızı sarıyorlar. 82 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 Şöyle yapacağız. 83 00:08:45,291 --> 00:08:47,833 Buradan sağa dönüp oradan gideceğiz. 84 00:08:47,916 --> 00:08:49,208 Anladım, gidelim. 85 00:08:51,250 --> 00:08:53,541 Siktiğimin çukuru! 86 00:08:56,291 --> 00:08:59,000 Siktiğimin lastiği patladı. 87 00:08:59,083 --> 00:09:01,125 -Devam et. -Bu kamyon tek dingilli. 88 00:09:01,208 --> 00:09:03,291 Umurumda değil, zorla. 89 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 Kenara çekmeliyiz, çok titriyor. 90 00:09:27,833 --> 00:09:29,541 Bak, biri geliyor. 91 00:09:30,041 --> 00:09:31,458 Siktir, polis. 92 00:09:33,000 --> 00:09:34,916 Merhabalar. Lastik patladı da. 93 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 -Eller havaya. -Lastik patladı. 94 00:09:37,083 --> 00:09:40,875 -Yerden kalkın bayım, elleri göreyim. -Lastik değiştiriyoruz. 95 00:09:40,958 --> 00:09:42,500 -Sorun yok. -Belgeleriniz? 96 00:09:42,583 --> 00:09:43,791 Koltukta. 97 00:09:43,875 --> 00:09:46,291 -Öyle mi? Ne taşıyorsunuz? -Bir şey yok. 98 00:09:49,833 --> 00:09:50,833 Pereira, 99 00:09:51,333 --> 00:09:52,333 arkayı aç. 100 00:09:53,041 --> 00:09:54,041 Bayım. 101 00:09:55,333 --> 00:09:56,333 Konuşalım mı? 102 00:09:59,833 --> 00:10:01,666 Burası ıssız bir bölge. 103 00:10:04,041 --> 00:10:07,750 Şu an kim saklanıp sizi izliyor, bunu bilemezsiniz. 104 00:10:11,500 --> 00:10:12,583 Özetleyeyim. 105 00:10:14,250 --> 00:10:15,625 Bize yaklaşmadınız. 106 00:10:17,791 --> 00:10:19,041 Kamyonu açmadınız. 107 00:10:20,541 --> 00:10:22,083 Evinize gittiniz. 108 00:10:22,166 --> 00:10:24,125 Eşlerinize. Çocuklarınıza. 109 00:10:25,083 --> 00:10:27,458 Huzur içinde uyudunuz, değil mi? 110 00:10:30,041 --> 00:10:31,958 Arkada ne olduğunu bilmem gerek. 111 00:10:33,125 --> 00:10:34,583 Beni dinlemiyorsunuz. 112 00:10:42,000 --> 00:10:44,666 Arkayı açarsanız ne olduğunu görürsünüz. 113 00:10:44,750 --> 00:10:46,833 Görürseniz huzurunuz kaçar. 114 00:10:48,250 --> 00:10:53,666 O yüzden yola döneceksiniz ve telsizden her şeyin yolunda olduğunu duyuracaksınız. 115 00:10:55,208 --> 00:10:57,333 Çünkü şu an yaşanan her şey, 116 00:10:58,750 --> 00:11:00,875 kamyon, ben, dostum, 117 00:11:01,750 --> 00:11:03,875 hepsi çok büyük, anladın mı? 118 00:11:06,666 --> 00:11:09,791 Bu işe bulaşırsanız sizi yutar. 119 00:11:33,791 --> 00:11:34,791 Durum nedir? 120 00:11:35,833 --> 00:11:38,583 -Çiftçilerin telefon numaraları. -Harika. 121 00:11:38,666 --> 00:11:40,958 -Onları listeden düşebilirsin. -Tamam. 122 00:11:41,458 --> 00:11:43,875 Tabii çiftliktekiler bu işe karışmadıysa. 123 00:11:43,958 --> 00:11:47,416 Çağrıları filtreleyebiliriz. Çok numara yok. 124 00:11:47,500 --> 00:11:49,583 -İşe yarıyor mu? -Evet. 125 00:11:51,250 --> 00:11:53,791 Çocuklar, bu iki numara onun olmalı. 126 00:11:54,416 --> 00:11:58,375 Bir numarayı aramış, sinyal Batı São Paulo'dan. 127 00:12:00,583 --> 00:12:03,416 Çift motorlu uçakla kısa bir yol. 128 00:12:03,500 --> 00:12:06,208 Bekleyin çocuklar, cep telefonu hareket ediyor. 129 00:12:09,750 --> 00:12:11,500 Ne? Sinyali kaybettik. 130 00:12:14,250 --> 00:12:15,250 Şuna bakın. 131 00:12:18,416 --> 00:12:20,125 Corumbá'dan çıktılar, 132 00:12:20,791 --> 00:12:23,958 Mato Grosso São Paulo sınırını geçiyorlar. 133 00:12:24,458 --> 00:12:26,125 Bu civarda. 134 00:12:26,750 --> 00:12:29,583 -İki nokta arasındaki en kısa yol… -Düz çizgidir. 135 00:12:30,166 --> 00:12:31,166 O zaman… 136 00:12:33,208 --> 00:12:34,500 SANTOS 137 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 -Santos. -Gidelim. 138 00:12:39,000 --> 00:12:41,041 -Şerefsizleri yakalayalım. -Evet. 139 00:13:00,500 --> 00:13:03,000 SANTOS LİMANI LATİN AMERİKA'NIN EN BÜYÜĞÜ 140 00:13:19,250 --> 00:13:21,208 Kelle, hedefe ulaştık. 141 00:13:28,875 --> 00:13:30,833 Şu yerin büyüklüğüne bak. 142 00:13:32,083 --> 00:13:36,208 Paraguay savcısının paylaştığı adresi size gönderiyorum. 143 00:13:36,291 --> 00:13:38,791 Santos'ta Elçi'yle bağlantısı olabilecek 144 00:13:38,875 --> 00:13:40,541 birkaç depo bulmuşlar. 145 00:13:41,625 --> 00:13:42,625 Tamam. 146 00:13:46,708 --> 00:13:47,875 Douglas, dinle. 147 00:13:48,458 --> 00:13:51,333 Santos federal polisinin veri tabanına bak. 148 00:13:51,416 --> 00:13:55,083 Uluslararası kaçakçılığa bulaşan federalleri öğrenmeliyim. 149 00:13:55,666 --> 00:13:56,958 Onlarla konuşacağım. 150 00:14:17,666 --> 00:14:18,666 Nasılsın? 151 00:14:19,916 --> 00:14:21,458 -Süpersin. -Sen nasılsın? 152 00:14:21,541 --> 00:14:22,666 Süperim Kurt. 153 00:14:22,750 --> 00:14:25,666 -Selam Kelle. -Selam. 154 00:14:25,750 --> 00:14:26,750 Ne durumdayız? 155 00:14:29,708 --> 00:14:30,916 Sen kimsin kardeşim? 156 00:14:31,583 --> 00:14:32,791 Ortağınım dostum. 157 00:14:35,625 --> 00:14:37,333 Ne ara ortak olduk? 158 00:14:38,333 --> 00:14:41,875 -Elimdekileri görsen böyle demezsin. -Sakin ol, bekle. 159 00:14:42,750 --> 00:14:45,291 O benim ortağım. Çok konuşur. 160 00:14:46,125 --> 00:14:47,916 O benim ortağım. Merak etme. 161 00:14:48,458 --> 00:14:49,916 Durum nedir Kelle? 162 00:14:50,833 --> 00:14:54,041 İtalyan'la yapılan anlaşma malları gemiye yüklemek. 163 00:14:54,125 --> 00:14:56,833 Sonra paramızı alacağız, gerisi onun sorunu. 164 00:14:57,333 --> 00:15:02,291 Kendi ekibi var ortak. Kendi adamlarıyla çalışmak istiyor. 165 00:15:02,958 --> 00:15:05,583 Tek yapmamız gereken malları gemiye yüklemek. 166 00:15:06,333 --> 00:15:08,791 Pekâlâ, nasıl yapmayı planlıyorsun? 167 00:15:12,083 --> 00:15:13,625 Balık tutmayı bilir misin? 168 00:15:24,666 --> 00:15:27,708 Çalışmaya devam edebilirsin. Sağ ol. 169 00:15:33,000 --> 00:15:35,458 Foz federal polisi, Komiser Vendramin. 170 00:15:36,250 --> 00:15:39,375 -Siktir, operasyonumu yavaşlatacaksın. -Hayır. 171 00:15:39,458 --> 00:15:41,000 Amirinle konuştum. 172 00:15:41,500 --> 00:15:44,000 Açığa çıkmayız, hikâyem sağlam. 173 00:15:46,000 --> 00:15:49,083 Ne zamandır bu soruşturma üstündeyim, haberin var mı? 174 00:15:50,083 --> 00:15:53,583 Limanda üç yıl gizli görevdesin. Öncesinde de bir buçuk yıl. 175 00:15:53,666 --> 00:15:56,500 Anlıyorum ama gerçekten yardımın lazım. 176 00:15:57,083 --> 00:15:58,833 Tamam, ne istiyorsun? 177 00:15:59,833 --> 00:16:04,375 Yakın zamanda limanda gerçekleşen tüm kokain kaçakçılığı planları. 178 00:16:14,041 --> 00:16:16,500 Vendramin'in söylediği yer burası mı? 179 00:16:17,791 --> 00:16:18,916 Evet, burası. 180 00:16:21,833 --> 00:16:23,125 Evet. 181 00:16:23,208 --> 00:16:26,250 Elçi öldüğünden beri kimse dokunmamış gibi duruyor. 182 00:16:28,500 --> 00:16:30,291 Cıvata keskimiz var mı? 183 00:16:30,791 --> 00:16:31,833 Evet, var. 184 00:16:42,791 --> 00:16:46,750 Tüm niteliklerin içinde en çok ince zekânı takdir etmişimdir. 185 00:16:56,958 --> 00:16:58,708 Ben de bu depo gibiyim. 186 00:17:00,833 --> 00:17:02,625 Boş, tozlu ve kirli. 187 00:17:03,291 --> 00:17:05,416 Zor zamanlar geçirdin. 188 00:17:05,916 --> 00:17:07,583 Hepsi geçecek. Sen güçlüsün. 189 00:17:09,333 --> 00:17:12,708 -Sence bu depoda ne var? -Keşke Ruhsuz'u bağlı bulsaydık. 190 00:17:13,208 --> 00:17:14,875 Ama ciddiyim, hepsi geçecek. 191 00:17:17,166 --> 00:17:19,041 Şimdi de Budist mi oldun? 192 00:17:19,125 --> 00:17:20,833 Sadece biraz huzur istiyorum. 193 00:17:22,166 --> 00:17:23,166 Pekâlâ. 194 00:17:23,916 --> 00:17:29,041 Elçi kavun ihraç edecek birine benzemiyor, değil mi? 195 00:17:38,375 --> 00:17:39,958 Ne buldun Rambo? 196 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 Kokain yok. 197 00:17:44,708 --> 00:17:46,666 Ama Elçi'nin kavunları çok tatlı. 198 00:17:51,208 --> 00:17:52,333 Evet Vendramin? 199 00:17:52,416 --> 00:17:54,333 Kumanda merkezine gidiyorum. 200 00:17:54,416 --> 00:17:56,875 Hayaletler'in fotoğrafını ekleyeceğim. 201 00:17:56,958 --> 00:17:58,958 Adam bir şey söyledi mi? 202 00:17:59,041 --> 00:18:01,750 Pek bir şey söylemedi ama yeterli olabilir. 203 00:18:01,833 --> 00:18:05,125 Elçi gibi bazı adamlar kokaini 204 00:18:05,208 --> 00:18:06,458 bir şeylerin içine… 205 00:18:06,541 --> 00:18:07,708 Meyvelerin. 206 00:18:07,791 --> 00:18:09,125 Evet, öyle dedi. 207 00:18:09,208 --> 00:18:10,500 -Kavun gibi. -Kavun. 208 00:18:11,958 --> 00:18:12,958 Aynen. 209 00:18:13,041 --> 00:18:14,833 Ama lojistik olarak daha zor. 210 00:18:14,916 --> 00:18:17,458 Depo ofisine gidip 211 00:18:17,541 --> 00:18:20,833 bir şey bulmaya çalışacağız, bulursak ararım. 212 00:18:20,916 --> 00:18:22,458 Tamam, beni haberdar edin. 213 00:18:27,208 --> 00:18:29,500 Bu bana Mato Grosso'yu hatırlattı. 214 00:18:30,833 --> 00:18:35,208 Ruhsuz'u yakalamak için hapishane kayıtlarına bakıyorduk. 215 00:18:36,708 --> 00:18:37,916 Evet, doğru. 216 00:18:39,041 --> 00:18:41,083 O aptal iş de buna benziyordu. 217 00:18:42,083 --> 00:18:44,000 O zamanlar huysuz olan bendim. 218 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 O zamanlar peşimde katil yoktu. 219 00:18:47,083 --> 00:18:50,208 Şunu söylemeye çalışıyorum. 220 00:18:50,291 --> 00:18:52,458 Hep bir şeyleri karıştırıyoruz. 221 00:18:52,541 --> 00:18:56,916 Ailemize ya da sevgilimize kıyasla birlikte daha çok vakit geçiriyoruz. 222 00:18:57,000 --> 00:19:00,166 Hep başkalarının ve kendi eşyalarımızı karıştırıyoruz. 223 00:19:00,250 --> 00:19:03,583 Biz polisiz Benício. Yapılacak işler var dostum. 224 00:19:03,666 --> 00:19:04,666 Bekle. 225 00:19:06,250 --> 00:19:08,916 Bu meyve ihracatı sözleşmesi. Bak. 226 00:19:15,000 --> 00:19:18,500 Alıcı Antwerp, Belçika'da bir şirket. 227 00:19:19,125 --> 00:19:20,666 Yani elimizde ne var? 228 00:19:20,750 --> 00:19:23,291 Santos'ta Elçi'yle bağlantılı bir depo. 229 00:19:23,375 --> 00:19:26,500 Alıcı şirket Avrupa'daki çoğu uyuşturucunun geçtiği 230 00:19:26,583 --> 00:19:29,333 dünyanın en büyük limanlarından birinde. 231 00:19:29,416 --> 00:19:32,333 Siktir Benício, sevkiyat tarihine bak. 232 00:19:32,416 --> 00:19:33,458 Bakayım. 233 00:19:34,958 --> 00:19:36,416 Siktir, bugünmüş! 234 00:19:40,125 --> 00:19:44,583 -Kavunları bugün mü gönderecekti? -Sözleşmeye göre öyle. 235 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 Kokaini kavunlara koyacakmış. 236 00:19:48,333 --> 00:19:49,958 Ama kokain artık Isaac'ta. 237 00:19:50,625 --> 00:19:52,750 Isaac'ın meyve planı yok. 238 00:19:52,833 --> 00:19:55,375 Bu akşam gönderecekler ama başka şekilde. 239 00:19:55,958 --> 00:19:59,083 Tamam, daha fazla ajan ve adli tıp uzmanı çağırayım. 240 00:19:59,166 --> 00:20:03,833 Evrakları ve kavunları araştırın. Destek gelince rıhtıma dönün. 241 00:20:03,916 --> 00:20:06,916 -Antwerp'e giden gemileri bul. -Anlaşıldı. 242 00:20:07,000 --> 00:20:10,750 Tetikte olmalıyız. Her an her şey olabilir. 243 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 -Tamam. -Sağ ol. 244 00:20:13,208 --> 00:20:14,208 Gidelim! 245 00:20:14,916 --> 00:20:16,333 -Hoş geldiniz. -Sağ ol. 246 00:20:17,625 --> 00:20:19,791 Şehirde 584 kamera var. 247 00:20:19,875 --> 00:20:21,916 Ortaya çıkarsa yakalarız. 248 00:20:22,000 --> 00:20:23,541 -Süper. -Fotoğraf sizde mi? 249 00:20:29,375 --> 00:20:30,375 Burada. 250 00:20:31,125 --> 00:20:32,125 Yakınlaştır. 251 00:20:33,250 --> 00:20:34,250 İşte. 252 00:20:34,833 --> 00:20:36,208 Bu sabah çekilmiş. 253 00:20:36,291 --> 00:20:38,708 -Dükkânın adresini alabilir misin? -Tabii. 254 00:20:39,541 --> 00:20:40,541 Bana gönder. 255 00:20:43,625 --> 00:20:46,625 Adam buraya geldi ve bir sürü çanta alıp gitti. 256 00:20:46,708 --> 00:20:50,250 -Hiç bu kadar satış yapmamışsınızdır. -Bilmiyorum. 257 00:20:50,333 --> 00:20:51,916 Ona ben bakmadım. 258 00:20:52,000 --> 00:20:54,125 -Merhaba? Her şey yolunda mı? -Selam. 259 00:20:54,625 --> 00:20:58,875 Sabah gelip bolca alışveriş yapan adama kimin baktığını soruyorlar. 260 00:20:58,958 --> 00:21:00,625 -Hangi adama? -Bu adama. 261 00:21:01,125 --> 00:21:02,541 Evet, ben baktım. 262 00:21:02,625 --> 00:21:04,166 Çok kibar biriydi. 263 00:21:04,666 --> 00:21:06,791 -Ne bilmek istiyorsunuz? -Her şeyi. 264 00:21:06,875 --> 00:21:10,916 Ne aldı, nasıl ödedi? Söyleyeceğiniz her şeyin faydası olur. 265 00:21:14,625 --> 00:21:17,750 Bugün Santos'tan çıkıp Antwerp'e yanaşacak 266 00:21:17,833 --> 00:21:20,958 veya Antwerp'ten geçecek gemilerin listesini atıyorum. 267 00:21:21,041 --> 00:21:22,416 Sadece üç gemi mi? 268 00:21:22,500 --> 00:21:26,708 Sadece bu üçü Antwerp'e yanaşacak. Bekle, evet Saldanha? 269 00:21:26,791 --> 00:21:27,666 Selam amirim. 270 00:21:27,750 --> 00:21:29,583 Kurt çanta dükkânına gelmiş. 271 00:21:29,666 --> 00:21:33,750 Her şeyi satın almış. Yetimhane için olduğunu söylemiş. 272 00:21:36,000 --> 00:21:37,166 Evet. 273 00:21:37,250 --> 00:21:41,166 Bu adamlar uyuşturucuyu o gemiye yüklemiyor. 274 00:21:41,250 --> 00:21:42,291 Katılıyorum. 275 00:21:42,375 --> 00:21:44,291 Ne yapacaklarını anladın mı? 276 00:21:45,833 --> 00:21:48,916 -Denizden çıkaracaklar. -Gemiye çekecekler. 277 00:21:49,416 --> 00:21:51,041 Haklısın. 278 00:21:51,125 --> 00:21:53,000 -O tekneyi bulmalıyız. -Amirim. 279 00:21:53,583 --> 00:21:56,916 Paraguay polisi Elçi ve Greco arasında bağ kurmuştu. 280 00:21:57,000 --> 00:21:59,416 -INTERPOL'ün aradığı İtalyan. -Evet. 281 00:21:59,500 --> 00:22:03,083 Antwerp'ten önce İtalya'dan geçecek iki gemi var. 282 00:22:03,166 --> 00:22:05,208 Hepsi farklı rıhtımdan ayrılıyor. 283 00:22:07,000 --> 00:22:09,791 Planı Isaac yönetiyor. Detaylara önem veriyor. 284 00:22:09,875 --> 00:22:13,666 -O da yakınlarda olmalı. -O yavşağı yakalayacağız. 285 00:22:13,750 --> 00:22:17,041 Bu fırsatı kaçıramayız. İki gemiyi de kontrol edeceğiz. 286 00:22:17,125 --> 00:22:19,541 Tamam, hızla rıhtıma geçiyoruz. 287 00:22:43,500 --> 00:22:45,416 Ses çıkarma dostum, ses çıkarma. 288 00:22:48,666 --> 00:22:49,666 İşte böyle. 289 00:22:57,416 --> 00:22:58,791 Vakit geldi dostum. 290 00:23:03,791 --> 00:23:04,791 Geldi. 291 00:23:06,666 --> 00:23:07,666 Siktir! 292 00:23:14,583 --> 00:23:15,583 Kaldır! 293 00:23:25,333 --> 00:23:29,166 Bir gemi ayrılmak üzere. Deniz Özel Harekât teknesine yetişemeyiz. 294 00:23:30,291 --> 00:23:33,750 Haklısın, doğaçlama yapmamız gerekecek. 295 00:23:50,541 --> 00:23:51,541 Federal polis! 296 00:23:52,500 --> 00:23:54,375 Bizi karşıya geçirmeniz gerek. 297 00:23:55,625 --> 00:23:56,625 Sağ ol. 298 00:24:03,458 --> 00:24:06,458 Gemiyi bu tekneden dikkat çekmeden izleyebiliriz. 299 00:24:07,666 --> 00:24:11,750 Tabii oradalarsa. Santos'ta bile olmayabilirler. 300 00:24:13,708 --> 00:24:15,208 Hani işimize inanacaktık? 301 00:24:17,583 --> 00:24:19,958 Budist versiyonun çok gıcık. 302 00:24:20,041 --> 00:24:21,125 Yapma dostum. 303 00:24:22,875 --> 00:24:24,125 Durum şu. 304 00:24:25,166 --> 00:24:29,583 Sürat tekneleri varsa bu şey yakalayamaz, bunu biliyorsun, değil mi? 305 00:24:30,083 --> 00:24:32,416 O zaman karada peşlerine düşeriz. 306 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 Tamam! 307 00:24:36,958 --> 00:24:40,166 Son beş dakika! Hiçbir şey bırakmayın. Hadi! 308 00:24:53,458 --> 00:24:54,458 Bu sonuncu mu? 309 00:24:56,416 --> 00:24:58,166 -Gidelim. -Hadi. 310 00:25:05,875 --> 00:25:07,083 İşte bu lan! 311 00:25:08,375 --> 00:25:09,791 Hepsini yükledik! 312 00:25:10,291 --> 00:25:11,333 İşe yaradı! 313 00:25:13,500 --> 00:25:15,916 İşte bu lan! İşte bu! 314 00:25:19,416 --> 00:25:20,875 Siktir! Bunlar onlar. 315 00:25:21,875 --> 00:25:22,916 Benício. 316 00:25:27,000 --> 00:25:28,500 Ruhsuz kullanıyor. 317 00:25:33,333 --> 00:25:35,458 Haydutlar kanaldan yaklaşıyor. 318 00:25:35,541 --> 00:25:38,333 Kuzey Rıhtımı'ndan çıktılar. Malı yüklemişler. 319 00:25:38,416 --> 00:25:42,250 On, on iki metrelik siyah beyaz bir sürat teknesindeler. 320 00:25:42,333 --> 00:25:43,208 Peşlerindeyiz. 321 00:25:43,291 --> 00:25:45,666 Yaklaşmayın. Desteğe ihtiyacımız var. 322 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Olumlu. Oraya geçeceğiz. 323 00:25:50,375 --> 00:25:52,458 Aslında birlikte güzel çalışıyoruz. 324 00:25:52,541 --> 00:25:55,041 Hatta çetede yerimiz de var. 325 00:25:59,750 --> 00:26:00,875 Siktir git Isaac. 326 00:26:16,166 --> 00:26:17,375 Tekneyi durdurdular. 327 00:26:23,458 --> 00:26:26,166 -Müsaade et. -Tamam, dikkat et. 328 00:26:48,916 --> 00:26:49,916 Arkandayım. 329 00:27:00,500 --> 00:27:02,416 Bu adamları kaybedersek sıçarız. 330 00:27:33,375 --> 00:27:34,875 -Gidiyorum. -Tamam, temiz. 331 00:27:37,250 --> 00:27:39,041 Git! 332 00:28:09,000 --> 00:28:12,041 Hay sikeyim Kurt! Süperdi! 333 00:28:15,458 --> 00:28:18,416 -Koru beni, diğer tarafa geçiyorum. -Anlaşıldı. 334 00:28:23,708 --> 00:28:25,458 Üç kişiler. Git. 335 00:28:25,541 --> 00:28:27,250 Başka yöne bakıyorlar. Geç! 336 00:28:30,666 --> 00:28:33,041 -Nasıl gidiyor? -Memnun oldum. 337 00:28:33,125 --> 00:28:35,083 Federal polis! 338 00:28:46,583 --> 00:28:48,208 Sağda. 339 00:28:49,708 --> 00:28:50,708 Solda. 340 00:28:52,916 --> 00:28:54,125 Siktir. 341 00:28:59,750 --> 00:29:01,583 Yürü! 342 00:29:09,541 --> 00:29:11,541 -Buradayım! -Dikkat! 343 00:29:16,916 --> 00:29:18,708 İlerliyorum! Beni koru! 344 00:29:24,916 --> 00:29:25,916 Siktir! 345 00:29:34,041 --> 00:29:36,666 -İşin bitti! Sessiz ol! -İşin bitti, bırak! 346 00:29:36,750 --> 00:29:39,666 Ellerini göster. Kımıldama! 347 00:29:39,750 --> 00:29:42,125 -Ruhsuz'un peşindeyim. -Desteği bekle! 348 00:29:42,208 --> 00:29:43,458 Siktir Benício! 349 00:29:44,666 --> 00:29:48,750 -Beni hatırladın mı yavşak? -Kardeşimi öldüren kaltaksın! 350 00:29:58,541 --> 00:29:59,833 Siktir. Lanet olsun! 351 00:30:08,541 --> 00:30:10,500 -Gidelim. -Hay sikeyim Kurt! 352 00:30:10,583 --> 00:30:12,083 Kalk. Gidelim. 353 00:30:13,458 --> 00:30:15,291 -Onu siktir et! -Gidelim dostum! 354 00:30:15,375 --> 00:30:19,125 -Burası polis kaynayacak. -Gabriel'i öldüren kaltak o! 355 00:30:19,208 --> 00:30:20,333 O zaman gidelim. 356 00:31:40,958 --> 00:31:43,791 Suellen, Benício, duyuyor musunuz? Gemiyi bulduk. 357 00:31:48,875 --> 00:31:53,000 Yüzünü göster kaltak! Kızının peşine düşmeyeceğim, söz! 358 00:31:53,083 --> 00:31:55,250 Adı neydi, Ayhu'ydu, değil mi? 359 00:31:55,333 --> 00:31:56,333 Seni fahişe! 360 00:31:58,166 --> 00:31:59,541 Suellen, duyuyor musun? 361 00:32:07,250 --> 00:32:08,583 Kurt! 362 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 Siktir. 363 00:32:16,708 --> 00:32:18,458 Siktir! 364 00:32:39,291 --> 00:32:40,916 Orospu çocuğu! Korkak! 365 00:32:41,000 --> 00:32:42,083 Orospu çocuğu! 366 00:33:22,583 --> 00:33:24,958 Cehenneme gideceksin orospu çocuğu. 367 00:33:26,458 --> 00:33:28,000 Bu dünyada ya da ötekinde. 368 00:33:28,916 --> 00:33:29,916 Evet. 369 00:33:31,375 --> 00:33:32,583 Ama sadece 370 00:33:34,208 --> 00:33:35,708 Tanrı istediğinde. 371 00:33:36,416 --> 00:33:37,625 Tanrı mı? 372 00:33:37,708 --> 00:33:40,833 Bunu niye yapıyorsun pislik? Niye? 373 00:33:43,750 --> 00:33:45,125 Niye değil dostum. 374 00:33:46,208 --> 00:33:47,208 Kimin için. 375 00:33:48,583 --> 00:33:50,375 Seni bir kere yakaladım. 376 00:33:51,541 --> 00:33:55,208 Kaç kere yakalamam gerekiyorsa o kadar yakalayacağım. 377 00:33:56,416 --> 00:33:58,875 Ama bugün hapse girmeyeceğim dostum. 378 00:34:32,541 --> 00:34:39,333 "Tanrı'nın öfkesine açık kapı bırak çünkü şöyle yazılmıştır." 379 00:34:41,208 --> 00:34:44,791 "Kötülüğe yenilme ama kötülüğü iyilikle yen." 380 00:34:45,458 --> 00:34:46,750 "İyilikle yen." 381 00:35:37,416 --> 00:35:38,416 Bunu… 382 00:35:41,916 --> 00:35:43,416 …oğluma teslim et. 383 00:35:47,291 --> 00:35:48,291 Oğluma… 384 00:35:51,166 --> 00:35:52,166 …teslim et. 385 00:35:55,375 --> 00:35:56,375 Oğlum. 386 00:37:07,250 --> 00:37:10,541 Öldüğü için artık o kadar büyük gelmiyor, değil mi? 387 00:37:14,666 --> 00:37:16,916 Belki sadece kafamda büyütmüşümdür. 388 00:37:20,083 --> 00:37:21,208 Rahatladın mı? 389 00:37:23,208 --> 00:37:24,208 Dürüst mü olayım? 390 00:37:37,916 --> 00:37:39,791 Beni orada Isaac'la bıraktın. 391 00:37:54,916 --> 00:37:58,000 Uyuşturucu ele geçirildi. Aramayı bitiriyoruz. Tamam. 392 00:38:39,166 --> 00:38:40,166 Suellen. 393 00:38:42,000 --> 00:38:45,458 Burada yaşanan her şeyi raporlamamız gerekecek. 394 00:38:49,958 --> 00:38:51,083 Biliyorum amirim. 395 00:38:55,250 --> 00:38:56,250 Biliyoruz. 396 00:39:40,083 --> 00:39:43,916 Komiserim, federal polis büyük bir miktar ele geçirdi. 397 00:39:44,000 --> 00:39:45,666 Ne söyleyeceksiniz? 398 00:39:45,750 --> 00:39:49,625 Bu operasyonda Latin Amerika'nın en büyük limanından çıkan 399 00:39:49,708 --> 00:39:51,458 iki ton kokaine el koyduk. 400 00:39:51,541 --> 00:39:53,333 Ona bir bak, ne kadar şık. 401 00:39:53,416 --> 00:39:56,416 Elini bile kirletmedi ama röportajı o veriyor. 402 00:39:56,500 --> 00:39:58,000 Orada biz olmalıydık. 403 00:39:58,083 --> 00:40:01,083 Federal polis için tarihî bir uyuşturucu operasyonu. 404 00:40:01,166 --> 00:40:04,833 Ama bundan da öte milyonlarca reallik operasyon yürüten 405 00:40:04,916 --> 00:40:09,208 ve şiddeti beraberinde getiren suç örgütlerine bir mesaj verdik. 406 00:40:09,958 --> 00:40:13,500 Mesaj çok net, federal polis bu sefer bir adım öndeydi 407 00:40:13,583 --> 00:40:16,416 ve tüm sorumlular bulunana kadar hiç durmayacak. 408 00:40:17,708 --> 00:40:21,958 Suç baronlarını tutuklamadığınız için boşuna uğraştınız diyebilir miyiz? 409 00:40:22,958 --> 00:40:27,750 Bu Foz do Iguaçu Federal Polisi'nin yoğun ve meşakkatli çalışmasının eseridir. 410 00:40:27,833 --> 00:40:30,208 Boşuna uğraş diyemeyiz, 411 00:40:30,291 --> 00:40:33,625 uluslararası kaçakçılığın lojistik ağlarını çökerttik. 412 00:40:55,791 --> 00:40:58,500 Selam baba, odamın manzarasının fotoğrafı. 413 00:40:59,375 --> 00:41:00,916 Şu an Hollanda çok soğuk. 414 00:41:02,041 --> 00:41:06,583 Umarım yeni işini sevmişsindir. Köpeğin daha çok fotoğrafını gönder. 415 00:41:07,083 --> 00:41:09,666 Göreve hazır mısın Shiva? 416 00:41:09,750 --> 00:41:11,583 Aferin kızıma. Bul hadi. 417 00:41:13,208 --> 00:41:14,208 Bak. 418 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 CALABRIA GÜNEY İTALYA 419 00:41:28,791 --> 00:41:31,583 Senden iki ton istedim ama elde var sıfır. 420 00:41:32,750 --> 00:41:34,375 Lanet olsun. 421 00:41:35,291 --> 00:41:37,833 Federaller senin adamlarının peşindeymiş. 422 00:41:38,708 --> 00:41:40,166 Kaybı telafi edebilirim. 423 00:41:41,625 --> 00:41:45,208 Tabii uçtan uca üç sevkiyatta anlaşırsak. 424 00:41:45,291 --> 00:41:48,500 Bolivya'dan istediğin bir Avrupa limanına. 425 00:41:48,583 --> 00:41:50,291 Öyle bir kapasiten yok. 426 00:41:50,916 --> 00:41:53,083 Başka bir tedarikçi arayabilirsin. 427 00:41:53,166 --> 00:41:56,083 Ama bu rotada bu kadar miktar varken 428 00:41:56,875 --> 00:41:58,125 buona ventura. 429 00:42:02,041 --> 00:42:03,041 Anlaştık. 430 00:42:03,708 --> 00:42:06,041 Kaybımı telafi et. 431 00:42:08,833 --> 00:42:11,333 Peki hırsız? Hayalet? 432 00:42:16,791 --> 00:42:18,875 -Güzel ev playboy. -Sevdin mi? 433 00:42:22,541 --> 00:42:23,708 Hoş geldin ortak. 434 00:42:24,708 --> 00:42:26,458 Hayalet diye bir şey yoktur. 435 00:42:28,958 --> 00:42:32,208 Peki sınırda her şey yolunda mı? 436 00:42:34,250 --> 00:42:35,250 Sınır mı? 437 00:42:37,625 --> 00:42:39,375 Sınıra hükmettik kardeşim. 438 00:45:57,875 --> 00:46:00,500 Alt yazı çevirmeni: Sencer Coşkun