1 00:00:10,500 --> 00:00:11,875 貨物由我接手 2 00:00:15,500 --> 00:00:16,666 快上! 3 00:00:18,500 --> 00:00:19,916 有特種部隊,艾薩克! 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,166 拖住他們! 5 00:00:38,541 --> 00:00:41,250 -幹! -艾薩克,我們撤吧 6 00:00:41,333 --> 00:00:43,791 我們要拖到貨車順利離開 7 00:00:49,958 --> 00:00:51,041 幹! 8 00:00:51,125 --> 00:00:53,875 -艾薩克,他們全副武裝 -儘量拖延! 9 00:00:58,291 --> 00:00:59,416 靠! 10 00:01:01,250 --> 00:01:02,708 他們逐步逼近了! 11 00:01:20,750 --> 00:01:22,250 媽的! 12 00:01:22,333 --> 00:01:23,541 自由混戰,動起來! 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,250 往後撤 14 00:01:28,583 --> 00:01:29,416 手榴彈! 15 00:01:33,625 --> 00:01:34,666 後退! 16 00:01:34,750 --> 00:01:38,291 他們準備逃跑 快把車開到後方,收到嗎? 17 00:01:41,791 --> 00:01:42,875 趴下! 18 00:01:46,083 --> 00:01:49,583 他們從後面包抄我們! 19 00:01:51,458 --> 00:01:53,208 -吃我這招,混蛋! -趴下! 20 00:02:02,166 --> 00:02:05,000 -別理那輛車了,聯邦警察會去追 -別動! 21 00:02:08,416 --> 00:02:09,416 幹! 22 00:02:17,000 --> 00:02:18,458 該死的特種部隊 23 00:02:21,416 --> 00:02:23,416 我們在262號公路,收到嗎? 24 00:02:26,583 --> 00:02:27,791 很好,繼續開 25 00:03:14,666 --> 00:03:18,125 《罪孽深種》 26 00:03:18,208 --> 00:03:23,166 第七集:邊境之王 27 00:03:23,750 --> 00:03:29,666 (科倫巴 馬托格羅索 玻利維亞及巴西邊境) 28 00:03:29,750 --> 00:03:31,791 -你所撥打的號碼… -該死 29 00:03:31,875 --> 00:03:34,875 紀拉米不接電話,繼續開 30 00:03:34,958 --> 00:03:37,166 幹,前面有鐵鍊! 31 00:03:37,791 --> 00:03:39,208 不用理會,開過去 32 00:03:39,291 --> 00:03:40,333 真是的! 33 00:03:40,416 --> 00:03:41,250 繼續開! 34 00:03:42,375 --> 00:03:44,083 鐵鍊都被撞斷了 35 00:03:45,458 --> 00:03:48,708 紀拉米,你明明說可以跟你聯絡 36 00:03:48,791 --> 00:03:50,916 我人在農場,我把位置發給你 37 00:03:51,000 --> 00:03:52,708 好好幫我脫身 38 00:03:52,791 --> 00:03:53,791 媽的 39 00:03:55,416 --> 00:03:56,500 靠! 40 00:04:16,833 --> 00:04:17,916 怎麼樣? 41 00:04:18,541 --> 00:04:21,791 -要怎麼處置他們? -你覺得呢? 42 00:04:52,208 --> 00:04:53,041 上! 43 00:05:05,416 --> 00:05:07,875 萬里無雲,最適合飛行了 44 00:05:09,291 --> 00:05:10,250 旅途愉快嗎? 45 00:05:11,666 --> 00:05:13,166 去你的,花花公子 46 00:05:15,125 --> 00:05:16,250 跩甚麼? 47 00:05:27,791 --> 00:05:28,625 怎麼了? 48 00:05:29,583 --> 00:05:31,166 你在開玩笑吧? 49 00:05:32,500 --> 00:05:35,041 把SIM卡取出來,免得被警察追蹤 50 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 收到 51 00:05:39,875 --> 00:05:40,750 艾薩克 52 00:05:42,958 --> 00:05:46,291 艾薩克,加百列今天一定會很高興 53 00:05:53,500 --> 00:05:55,708 去你媽的,小子 54 00:05:55,791 --> 00:05:58,541 我還用你來安慰嗎? 55 00:05:59,166 --> 00:06:00,791 -滾遠點 -那你要誰來安慰? 56 00:06:01,375 --> 00:06:03,916 -還有誰? -你別鬧了 57 00:06:04,416 --> 00:06:06,125 不要測試我的底線 58 00:06:06,916 --> 00:06:09,458 好啊,但來救你的人是我 59 00:06:09,541 --> 00:06:12,416 是我讓幽靈幫來去無蹤 60 00:06:13,958 --> 00:06:14,791 準備起飛 61 00:06:16,875 --> 00:06:18,166 去你媽的 62 00:06:33,750 --> 00:06:37,750 (米蘭達,距離桑托斯港1341公里) 63 00:06:47,250 --> 00:06:48,458 你害怕了? 64 00:06:48,958 --> 00:06:49,833 才沒有 65 00:06:50,625 --> 00:06:53,416 我面對的爛事 比後面那些毒品還要多 66 00:06:55,250 --> 00:06:56,916 我好久沒幹過這行 67 00:06:57,916 --> 00:06:59,583 我以前就是搞走私的 68 00:07:00,583 --> 00:07:02,666 再走一趟也死不了 69 00:07:09,333 --> 00:07:10,166 貨物沒送到 70 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 你才會死 71 00:07:38,166 --> 00:07:39,041 拉上吧 72 00:07:43,875 --> 00:07:47,666 -能在這裡降落… -一定是雙引擎或單引擎的吧? 73 00:07:47,750 --> 00:07:49,375 類似吧 74 00:07:50,083 --> 00:07:51,375 對 75 00:07:51,458 --> 00:07:54,250 飛機不是Uber,不是隨叫隨到 76 00:07:55,250 --> 00:07:59,833 如果艾薩克在這裡聯絡飛行員 77 00:08:01,083 --> 00:08:02,833 或某地區的基地 78 00:08:02,916 --> 00:08:05,458 我們可以對手機訊號進行三角定位 79 00:08:05,541 --> 00:08:08,000 班尼西奧,我們再搜索一次附近區域 80 00:08:08,083 --> 00:08:10,833 跟農場主和所有員工談談 81 00:08:10,916 --> 00:08:13,500 蘇倫,問電訊公司拿通訊紀錄 82 00:08:18,916 --> 00:08:23,208 (帕爾杜河畔里巴斯 距離桑托斯港1341公里) 83 00:08:35,166 --> 00:08:37,958 請注意,500公尺內有警察 84 00:08:38,916 --> 00:08:40,666 幹,我們被包圍了 85 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 這樣吧,兄弟 86 00:08:45,291 --> 00:08:47,833 我們往右轉,挺過去 87 00:08:47,916 --> 00:08:49,208 知道,就這樣吧 88 00:08:51,250 --> 00:08:53,541 該死的坑洞 89 00:08:56,291 --> 00:08:59,000 我們爆胎了… 90 00:08:59,083 --> 00:09:01,125 -繼續開 -這輛貨車只有一個車軸 91 00:09:01,208 --> 00:09:03,291 我不管,開到底 92 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 我們要靠邊停,車晃得太厲害了 93 00:09:27,833 --> 00:09:29,541 有人來了 94 00:09:30,041 --> 00:09:31,458 靠,是警察 95 00:09:33,000 --> 00:09:34,916 嗨,警察,我們只是爆胎了 96 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 -舉高雙手 -在換輪胎而已 97 00:09:37,083 --> 00:09:40,875 -站起來,舉高雙手 -我們在換輪胎而已 98 00:09:40,958 --> 00:09:42,500 -冷靜 -有駕照嗎? 99 00:09:42,583 --> 00:09:43,791 在貨車上 100 00:09:43,875 --> 00:09:46,291 -是嗎?你載的是甚麼? -冷靜 101 00:09:49,958 --> 00:09:50,833 佩雷拉 102 00:09:51,333 --> 00:09:52,333 打開後門 103 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 長官 104 00:09:55,333 --> 00:09:56,333 講兩句 105 00:09:59,833 --> 00:10:01,666 這裡四下無人,對吧? 106 00:10:04,041 --> 00:10:07,750 你不知道我們在貨車裡藏著甚麼 107 00:10:11,500 --> 00:10:12,583 我來總結一下 108 00:10:14,250 --> 00:10:15,625 你們沒有靠近我們 109 00:10:17,791 --> 00:10:19,041 不要打開貨車後門 110 00:10:20,541 --> 00:10:22,083 你們順利回家 111 00:10:22,166 --> 00:10:23,000 陪伴妻子 112 00:10:23,500 --> 00:10:24,333 和孩子 113 00:10:25,041 --> 00:10:27,458 度過寧靜的一夜,好嗎? 114 00:10:30,041 --> 00:10:32,291 我要知道貨車載了甚麼 115 00:10:33,125 --> 00:10:34,583 你不聽人勸 116 00:10:42,000 --> 00:10:44,666 如果打開貨車後門,你就會有所發現 117 00:10:44,750 --> 00:10:47,250 發現以後,就不能和平處理了 118 00:10:48,250 --> 00:10:50,208 我建議你們回到路上 119 00:10:50,750 --> 00:10:53,666 在無線電裡報告一切正常 120 00:10:55,208 --> 00:10:57,333 因為這裡發生的事情 121 00:10:58,750 --> 00:11:00,875 貨車、我和我的朋友 122 00:11:01,750 --> 00:11:03,875 都不是你能駕馭的,懂嗎? 123 00:11:06,666 --> 00:11:09,791 你硬要走這蹚渾水,就別怪我不客氣 124 00:11:33,750 --> 00:11:34,583 怎麼了? 125 00:11:35,833 --> 00:11:37,583 農民的電話號碼 126 00:11:37,666 --> 00:11:38,583 很好 127 00:11:38,666 --> 00:11:40,958 -可以把他們從名單上剔除 -好 128 00:11:41,458 --> 00:11:43,958 假設農民沒有參與的話 129 00:11:44,041 --> 00:11:47,416 我們可以開始過濾通話 上面的號碼不多 130 00:11:47,500 --> 00:11:49,583 -有用嗎? -有用 131 00:11:51,250 --> 00:11:53,791 肯定是這兩個號碼了 132 00:11:54,416 --> 00:11:58,375 他撥出了一個號碼 偵測到位置在西聖保羅 133 00:12:00,583 --> 00:12:03,416 飛行路線短,雙引擎的飛機就足夠 134 00:12:03,500 --> 00:12:06,458 等等,他的手機正在移動 135 00:12:09,750 --> 00:12:11,500 甚麼?失去訊號了 136 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 你們看 137 00:12:18,416 --> 00:12:20,125 如果他們要離開科倫巴 138 00:12:20,791 --> 00:12:23,958 正在越過馬托格羅索 和聖保羅之間的邊境 139 00:12:24,458 --> 00:12:26,125 就大概在這裡 140 00:12:26,791 --> 00:12:29,583 -兩者之間最短的路徑… -是直線 141 00:12:30,333 --> 00:12:31,166 那麼… 142 00:12:33,208 --> 00:12:34,500 (桑托斯) 143 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 -桑托斯 -出發 144 00:12:39,000 --> 00:12:41,041 -我們去抓那些混帳東西吧 -好 145 00:13:00,500 --> 00:13:03,000 (桑托斯港,拉丁美洲最大港口) 146 00:13:19,250 --> 00:13:21,208 卡貝薩,我們到目的地了 147 00:13:28,875 --> 00:13:30,833 這裡也太大了吧 148 00:13:32,000 --> 00:13:36,208 我把巴拉圭檢察官 發來的地址轉發給你 149 00:13:36,291 --> 00:13:38,791 他們在桑托斯找到一些 150 00:13:38,875 --> 00:13:41,000 與大使有關聯的倉庫 151 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 好 152 00:13:46,708 --> 00:13:47,875 道格拉斯,聽好 153 00:13:48,458 --> 00:13:51,333 調閱聯邦警察的案件資料庫 154 00:13:51,416 --> 00:13:55,083 我要知道哪個警察 負責調查國際走私 155 00:13:55,666 --> 00:13:56,958 我要找他們談談 156 00:14:17,666 --> 00:14:18,583 你好嗎? 157 00:14:19,916 --> 00:14:21,458 -還行 -你怎麼樣? 158 00:14:21,541 --> 00:14:22,666 好極了,老狼 159 00:14:22,750 --> 00:14:25,666 -嘿…卡貝薩 -嘿 160 00:14:25,750 --> 00:14:27,083 之後怎麼安排? 161 00:14:29,708 --> 00:14:30,833 你是誰,老弟? 162 00:14:31,583 --> 00:14:32,791 就一個搭檔而已 163 00:14:35,541 --> 00:14:37,333 我不記得有你這個搭檔 164 00:14:38,333 --> 00:14:42,041 -以我擁有的資源,包你不後悔 -冷靜… 165 00:14:42,625 --> 00:14:45,291 他是我的搭檔,就是話太多 166 00:14:46,125 --> 00:14:47,916 他是我的搭檔,不用擔心 167 00:14:48,458 --> 00:14:50,125 卡貝薩,後續怎麼做? 168 00:14:50,833 --> 00:14:54,041 我跟義大利人談好會把貨物裝上船 169 00:14:54,125 --> 00:14:56,791 我們拿到報酬,後續他自己處理 170 00:14:57,333 --> 00:14:59,791 他有自己的團隊,搭檔 171 00:15:00,666 --> 00:15:02,500 他只會跟自己人合作 172 00:15:03,000 --> 00:15:05,708 我們只需要把毒品帶上船 173 00:15:06,333 --> 00:15:08,791 好,你打算怎麼做? 174 00:15:12,083 --> 00:15:13,625 你懂釣魚嗎? 175 00:15:24,666 --> 00:15:27,708 你繼續工作,好嗎?謝謝 176 00:15:33,000 --> 00:15:35,458 我是福斯聯邦警察副局長馮卓敏 177 00:15:36,250 --> 00:15:38,375 靠,你會拖慢我的進度 178 00:15:38,458 --> 00:15:39,375 不會 179 00:15:39,458 --> 00:15:41,000 我跟你的副局長談過 180 00:15:41,500 --> 00:15:44,125 我們有周全的背景故事 181 00:15:46,000 --> 00:15:49,083 你知道我調查了多久嗎? 182 00:15:50,083 --> 00:15:51,541 在港口當臥底三年 183 00:15:52,166 --> 00:15:53,583 當臥底前還調查了一年半 184 00:15:53,666 --> 00:15:56,500 我懂,但我需要你的幫忙 185 00:15:57,083 --> 00:15:59,000 好,你需要甚麼? 186 00:15:59,833 --> 00:16:04,375 有關最近用港口走私古柯鹼的計劃 187 00:16:14,041 --> 00:16:16,833 這就是馮卓敏提到的地方? 188 00:16:17,791 --> 00:16:19,041 對,沒錯 189 00:16:21,833 --> 00:16:23,125 行吧 190 00:16:23,208 --> 00:16:26,666 看來自從大使死後就沒有人用過 191 00:16:28,333 --> 00:16:30,291 我們有斷線鉗嗎? 192 00:16:30,791 --> 00:16:32,208 有啊 193 00:16:42,791 --> 00:16:46,750 我最欣賞你的做事低調的風格了 194 00:16:56,958 --> 00:16:58,708 我就像這個倉庫 195 00:17:00,791 --> 00:17:02,625 空蕩蕩、滿佈塵埃、髒兮兮的 196 00:17:03,291 --> 00:17:05,291 你在經歷艱難的時期 197 00:17:05,916 --> 00:17:07,708 你很堅強,會挺過去的 198 00:17:09,333 --> 00:17:10,833 你覺得倉庫裡會有甚麼? 199 00:17:10,916 --> 00:17:12,416 我希望是被綁起來的無魂 200 00:17:13,166 --> 00:17:14,875 說真的,事情總會過去 201 00:17:17,125 --> 00:17:19,041 你信佛了嗎,班尼西奧? 202 00:17:19,125 --> 00:17:21,250 我只想追求安寧,蘇倫 203 00:17:22,166 --> 00:17:23,000 那麼 204 00:17:23,916 --> 00:17:27,083 大使不像那種 205 00:17:27,666 --> 00:17:29,041 出口哈密瓜人吧? 206 00:17:38,250 --> 00:17:39,958 裡面有甚麼,藍波? 207 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 沒有古柯鹼 208 00:17:44,625 --> 00:17:47,000 大使的哈密瓜倒是很甜 209 00:17:51,208 --> 00:17:52,333 喂,馮卓敏 210 00:17:52,416 --> 00:17:54,333 我正在前往控制中心 211 00:17:54,416 --> 00:17:56,875 把幽靈幫的照片加進系統 212 00:17:56,958 --> 00:17:58,958 那個臥底有甚麼情報嗎? 213 00:17:59,041 --> 00:18:01,750 不多,但應該足夠 214 00:18:01,833 --> 00:18:05,125 像大使那種大毒梟有特別的技巧… 215 00:18:05,208 --> 00:18:06,458 把古柯鹼藏進… 216 00:18:06,541 --> 00:18:07,708 水果 217 00:18:07,791 --> 00:18:09,125 對,沒錯 218 00:18:09,208 --> 00:18:10,500 -像哈密瓜 -哈密瓜 219 00:18:12,125 --> 00:18:12,958 沒錯 220 00:18:13,041 --> 00:18:14,833 但在處理上比較麻煩 221 00:18:14,916 --> 00:18:17,458 我們準備進倉庫辦公室 222 00:18:17,541 --> 00:18:20,833 看有沒有發現,到時候再跟你聯繫 223 00:18:20,916 --> 00:18:22,416 好,有消息再通知我 224 00:18:27,208 --> 00:18:29,500 這讓我想起我們之前在馬托格羅索 225 00:18:30,791 --> 00:18:31,625 我們 226 00:18:32,125 --> 00:18:35,541 查找監獄紀錄去抓無魂,記得嗎? 227 00:18:36,666 --> 00:18:37,916 我記得 228 00:18:38,958 --> 00:18:41,083 那起案件跟現在差不多 229 00:18:42,041 --> 00:18:44,291 明明以前我才是脾氣暴躁的那個 230 00:18:44,875 --> 00:18:47,000 當時沒有人要追殺我嘛 231 00:18:47,083 --> 00:18:50,208 其實我就是想說 232 00:18:50,291 --> 00:18:52,458 我們總是在找東西 233 00:18:52,541 --> 00:18:56,916 我們一起的時間 比起跟家人或男女朋友還要多 234 00:18:57,000 --> 00:19:00,166 我們總是在翻找別人和自己的東西 235 00:19:00,250 --> 00:19:03,583 我們是警察,班尼西奧 這很正常吧? 236 00:19:03,666 --> 00:19:04,666 等等 237 00:19:06,250 --> 00:19:09,333 這份水果出口合約,你看 238 00:19:15,000 --> 00:19:18,500 買家公司位於比利時的安特衛普 239 00:19:19,125 --> 00:19:20,666 所以是怎麼回事? 240 00:19:20,750 --> 00:19:23,375 桑托斯一個與大使有關聯的倉庫 241 00:19:23,458 --> 00:19:27,333 買家是位於世界最大港口之一的公司 242 00:19:27,416 --> 00:19:29,333 歐洲大部分毒品的源頭 243 00:19:29,416 --> 00:19:32,333 靠,班尼西奧,你看看出貨日期 244 00:19:32,416 --> 00:19:33,458 讓我看看 245 00:19:34,916 --> 00:19:36,416 該死,出貨日期是今天 246 00:19:40,125 --> 00:19:44,583 -他今晚要運送哈密瓜? -對,合約上是這麼說 247 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 他本來要把古柯鹼放進哈密瓜裡 248 00:19:48,333 --> 00:19:50,125 但古柯鹼在艾薩克手上 249 00:19:50,625 --> 00:19:52,750 而艾薩克沒有水果做掩飾 250 00:19:52,833 --> 00:19:55,375 他們今晚還是會送出去 只是方式不同 251 00:19:55,958 --> 00:19:59,083 好,我聯絡更多探員和法醫 252 00:19:59,166 --> 00:20:01,041 你們把文件和哈密瓜都翻一遍 253 00:20:01,125 --> 00:20:03,833 等後援到場後就回去碼頭 254 00:20:04,416 --> 00:20:06,916 -查出哪艘船是開往安特衛普 -收到 255 00:20:07,000 --> 00:20:10,750 我們要保持警覺,隨時會有意外發生 256 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 -知道 -謝了 257 00:20:13,125 --> 00:20:13,958 出發 258 00:20:14,875 --> 00:20:16,375 -歡迎 -謝謝 259 00:20:17,541 --> 00:20:19,791 全市有584台監控器 260 00:20:19,875 --> 00:20:21,916 只要他出現,我們就能逮到他 261 00:20:22,000 --> 00:20:23,541 -很好 -你有照片嗎? 262 00:20:29,541 --> 00:20:30,375 這裡 263 00:20:31,125 --> 00:20:31,958 放大 264 00:20:33,250 --> 00:20:34,083 有了 265 00:20:34,833 --> 00:20:36,208 是今天早上的畫面 266 00:20:36,291 --> 00:20:38,958 -能查出商店地址嗎? -可以 267 00:20:39,708 --> 00:20:40,541 快幫我查 268 00:20:43,625 --> 00:20:46,625 有一個傢伙進來買了很多東西 269 00:20:46,708 --> 00:20:50,250 -說不定是你賺得最多的一筆 -我不知道 270 00:20:50,333 --> 00:20:51,916 不是我服務他 271 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 -哈囉,怎麼了? -嗨 272 00:20:54,541 --> 00:20:58,875 他們想知道是誰 服務早上來買很多東西的傢伙 273 00:20:58,958 --> 00:21:00,625 -誰? -這傢伙 274 00:21:01,125 --> 00:21:02,541 是我服務他的 275 00:21:02,625 --> 00:21:04,166 他人挺好的 276 00:21:04,666 --> 00:21:06,791 -你們想知道甚麼? -全部 277 00:21:06,875 --> 00:21:10,916 他買了甚麼、怎麼付錢 任何細節都有幫助 278 00:21:14,625 --> 00:21:17,916 我正在發送清單給你 是預定今天在桑托斯開出 279 00:21:18,000 --> 00:21:20,958 並會經過安特衛普的貨船清單 可以多加留意 280 00:21:21,041 --> 00:21:22,416 只有三艘船? 281 00:21:22,500 --> 00:21:26,708 只有三艘會停靠安特衛普 等等,喂,沙丹拿? 282 00:21:26,791 --> 00:21:27,666 喂,老大 283 00:21:27,750 --> 00:21:29,583 老狼去了一間包包店 284 00:21:29,666 --> 00:21:31,666 幾乎全部東西都買了一遍 285 00:21:32,458 --> 00:21:34,166 說是送給孤兒院的 286 00:21:36,000 --> 00:21:37,166 是 287 00:21:37,250 --> 00:21:41,166 他們還沒把毒品送到船上 288 00:21:41,250 --> 00:21:42,291 對 289 00:21:42,375 --> 00:21:44,291 你猜到他們的行動了? 290 00:21:45,833 --> 00:21:48,916 -他們會把毒品吊上船 -逐一吊上船 291 00:21:49,416 --> 00:21:51,041 你說得沒錯 292 00:21:51,125 --> 00:21:53,000 -我們要查出是哪一艘船 -副局長 293 00:21:53,583 --> 00:21:56,916 巴拉圭警察有情報指出 大使與加利古有關聯,對吧? 294 00:21:57,000 --> 00:21:58,916 -被國際刑警通緝的義大利人? -對 295 00:21:59,000 --> 00:22:03,083 當中有兩艘船在到達安特衛普前 會經過義大利 296 00:22:03,166 --> 00:22:05,208 兩艘船在不同碼頭開出 297 00:22:07,000 --> 00:22:09,791 艾薩克控制慾強,對細節十分講究 298 00:22:09,875 --> 00:22:13,666 -他一定會在附近監視行動 -我們可以趁機抓他 299 00:22:13,750 --> 00:22:17,041 機不可失,我們要同時檢查兩艘船 300 00:22:17,125 --> 00:22:19,541 好,我們現在趕去港口 301 00:22:43,500 --> 00:22:45,333 低調點,兄弟 302 00:22:48,666 --> 00:22:49,833 對了 303 00:22:57,416 --> 00:22:58,875 是時候了 304 00:23:03,833 --> 00:23:04,791 拿好 305 00:23:06,666 --> 00:23:08,458 幹,該死 306 00:23:14,583 --> 00:23:15,416 上! 307 00:23:25,333 --> 00:23:27,250 其中一艘馬上要啟航 308 00:23:27,333 --> 00:23:29,500 沒時間去開海巡船了 309 00:23:30,291 --> 00:23:33,750 對,只能走一步算一步 310 00:23:50,541 --> 00:23:51,625 聯邦警察! 311 00:23:52,500 --> 00:23:54,791 我要你帶我們去對面 312 00:23:55,625 --> 00:23:56,458 謝謝 313 00:24:03,458 --> 00:24:06,958 我們可以觀察貨船,而不會引起注目 314 00:24:07,583 --> 00:24:11,750 前提是他們在場 他們有可能根本不在桑托斯 315 00:24:13,708 --> 00:24:15,416 能對工作有一點信心嗎? 316 00:24:17,583 --> 00:24:19,958 佛系的你真煩人 317 00:24:20,041 --> 00:24:21,500 好了啦 318 00:24:22,875 --> 00:24:24,125 說起來 319 00:24:25,166 --> 00:24:28,416 如果他們坐快艇,這艘船是追不上的 320 00:24:28,500 --> 00:24:30,000 你知道的吧? 321 00:24:30,083 --> 00:24:32,416 對,那我們就去陸地追捕他們 322 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 搞定! 323 00:24:36,958 --> 00:24:38,458 五分鐘 324 00:24:38,541 --> 00:24:40,166 不要留下任何痕跡 325 00:24:53,458 --> 00:24:54,708 這是最後一袋? 326 00:24:56,416 --> 00:24:58,166 -坐好 -我們撤 327 00:25:05,875 --> 00:25:07,083 爽啦! 328 00:25:08,375 --> 00:25:09,750 都送上船了 329 00:25:10,291 --> 00:25:11,333 大功告成! 330 00:25:13,500 --> 00:25:15,916 終於搞定了 331 00:25:19,416 --> 00:25:20,791 靠,是他們 332 00:25:21,875 --> 00:25:22,916 班尼西奧 333 00:25:27,000 --> 00:25:28,500 無魂在開船 334 00:25:33,333 --> 00:25:35,458 暴徒正在從運河靠近 335 00:25:35,541 --> 00:25:38,333 他們從碼頭北面出發 肯定已經把毒品送到船上 336 00:25:38,416 --> 00:25:42,250 他們乘坐一艘 約9至12公尺的黑白相間快艇 337 00:25:42,333 --> 00:25:43,208 我們正在尾隨 338 00:25:43,291 --> 00:25:45,666 不要靠近,我們需要支援 339 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 收到,我們馬上過去 340 00:25:50,375 --> 00:25:52,458 我們合作得挺好的 341 00:25:52,541 --> 00:25:55,041 靠,我可以在幫派留個空位給你 342 00:25:59,750 --> 00:26:01,000 去你的,艾薩克 343 00:26:16,166 --> 00:26:17,500 他們停下來了 344 00:26:23,458 --> 00:26:26,166 -讓我過去 -好,注意點 345 00:26:48,916 --> 00:26:49,750 交給你了 346 00:27:00,500 --> 00:27:02,625 要是跟丟就完蛋了 347 00:27:33,375 --> 00:27:35,000 -我上前了 -上吧,前面沒人 348 00:27:37,250 --> 00:27:39,041 快… 349 00:28:09,000 --> 00:28:12,041 靠,老狼,真的太厲害了 350 00:28:15,458 --> 00:28:18,416 -掩護我,我從另一邊過去 -收到 351 00:28:23,708 --> 00:28:25,458 總共有三個人 352 00:28:25,541 --> 00:28:27,250 他們背對著我們 353 00:28:30,666 --> 00:28:33,041 -怎麼樣? -很高興見到你 354 00:28:33,125 --> 00:28:35,083 聯邦警察! 355 00:28:46,583 --> 00:28:48,208 右邊 356 00:28:49,708 --> 00:28:50,541 左邊 357 00:28:52,916 --> 00:28:54,125 幹 358 00:28:59,750 --> 00:29:01,583 快走… 359 00:29:09,541 --> 00:29:11,541 -我就位了! -小心! 360 00:29:16,916 --> 00:29:18,708 我要上前,掩護我! 361 00:29:24,916 --> 00:29:25,916 幹! 362 00:29:34,041 --> 00:29:36,666 -你完了,安靜 -你完了,放下武器 363 00:29:36,750 --> 00:29:39,666 舉高雙手,別動! 364 00:29:39,750 --> 00:29:42,125 -我去追無魂 -等待支援 365 00:29:42,208 --> 00:29:43,458 靠,班尼西奧 366 00:29:44,666 --> 00:29:45,958 你記得我吧,混蛋? 367 00:29:46,041 --> 00:29:48,750 你是殺了我弟的賤女人! 368 00:29:58,541 --> 00:29:59,833 靠,該死! 369 00:30:08,541 --> 00:30:10,500 -快走 -幹,老狼! 370 00:30:10,583 --> 00:30:12,208 起來,快走 371 00:30:13,458 --> 00:30:15,291 -不行 -快走! 372 00:30:15,375 --> 00:30:19,125 -這裡很快會被警察包圍 -是那個殺了加百列的賤女人! 373 00:30:19,208 --> 00:30:20,541 那我們快上 374 00:31:40,958 --> 00:31:43,958 蘇倫、班尼西奧,收到嗎? 我們找到那艘船了 375 00:31:48,875 --> 00:31:53,000 給我出來,賤人! 我保證不會殺你女兒 376 00:31:53,083 --> 00:31:55,250 她叫甚麼名字?阿妤,對吧? 377 00:31:55,333 --> 00:31:56,166 臭婊子! 378 00:31:58,166 --> 00:31:59,416 蘇倫,你收到嗎? 379 00:32:07,250 --> 00:32:08,583 老狼! 380 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 該死 381 00:32:16,708 --> 00:32:18,458 可惡! 382 00:32:39,291 --> 00:32:40,916 你這個王八蛋,懦夫! 383 00:32:41,000 --> 00:32:42,083 去你媽的! 384 00:33:22,583 --> 00:33:25,250 你要回去地獄,媽的 385 00:33:26,458 --> 00:33:28,000 不論今生還是來世 386 00:33:29,041 --> 00:33:29,916 是的 387 00:33:31,375 --> 00:33:32,583 但我只會… 388 00:33:34,208 --> 00:33:35,708 遵循祂的旨意而去 389 00:33:36,416 --> 00:33:37,625 祂 390 00:33:37,708 --> 00:33:41,125 你為甚麼要殺人 你這個混帳東西? 391 00:33:43,750 --> 00:33:45,125 不是為了甚麼 392 00:33:46,208 --> 00:33:47,166 而是為了誰 393 00:33:48,583 --> 00:33:50,583 我已經抓過你一次 394 00:33:51,541 --> 00:33:55,208 不管多少次,我也會不斷來抓你 395 00:33:56,416 --> 00:33:58,875 但今天,我不會去坐牢 396 00:34:32,541 --> 00:34:33,375 “聽憑 397 00:34:34,666 --> 00:34:37,333 主怒 398 00:34:38,166 --> 00:34:39,333 因為經上記著 399 00:34:41,208 --> 00:34:44,791 你不可為惡所勝,反要以善勝惡” 400 00:34:45,458 --> 00:34:46,750 “要以善勝惡” 401 00:35:37,416 --> 00:35:38,500 交給… 402 00:35:41,916 --> 00:35:43,416 交給我的兒子 403 00:35:47,291 --> 00:35:48,125 交給… 404 00:35:51,166 --> 00:35:52,166 我的兒子 405 00:35:55,375 --> 00:35:56,208 兒子 406 00:37:07,250 --> 00:37:10,541 人死了,看起來也沒有多了不起 407 00:37:14,666 --> 00:37:16,916 或許因為他是我的心魔吧 408 00:37:20,083 --> 00:37:21,208 如釋重負了? 409 00:37:23,208 --> 00:37:24,208 說實話? 410 00:37:37,916 --> 00:37:39,791 你把我丟在那裡獨自面對艾薩克 411 00:37:54,916 --> 00:37:58,000 毒品已被緝獲,行動大功告成 412 00:38:39,166 --> 00:38:40,000 蘇倫 413 00:38:41,916 --> 00:38:45,875 我們要寫報告說明在那裡發生的一切 414 00:38:49,958 --> 00:38:51,083 我知道,副局長 415 00:38:55,250 --> 00:38:56,416 我們都知道 416 00:39:40,083 --> 00:39:43,916 局長,聯邦警察這次緝獲大批毒品 417 00:39:44,000 --> 00:39:45,666 你對此有甚麼感想? 418 00:39:45,750 --> 00:39:49,041 我們在這次行動中緝獲兩噸 419 00:39:49,125 --> 00:39:51,458 正要離開拉丁美洲最大港口的古柯鹼 420 00:39:51,541 --> 00:39:53,333 你看他,穿得那麼整齊 421 00:39:53,416 --> 00:39:56,416 都不用出勤就能接受媒體採訪 422 00:39:56,500 --> 00:39:58,000 應該訪問我們才對 423 00:39:58,083 --> 00:40:01,208 對於聯邦警察來說 這是史上最成功的查扣 424 00:40:01,291 --> 00:40:02,416 不僅如此 425 00:40:02,500 --> 00:40:04,833 這是對所有引起暴力亂象的 426 00:40:04,916 --> 00:40:09,208 大規模犯罪組織的一個訊息 427 00:40:09,958 --> 00:40:11,375 而這個訊息很清晰 428 00:40:11,458 --> 00:40:13,500 就是聯邦警察永遠會領先一步 429 00:40:13,583 --> 00:40:16,541 不眠不休,直到把所有罪犯繩之以法 430 00:40:17,708 --> 00:40:21,958 沒有抓到幕後老大 這一切不都是徒勞嗎? 431 00:40:22,958 --> 00:40:25,583 這是伊瓜蘇聯邦警察 432 00:40:25,666 --> 00:40:27,833 長期努力不懈下的成果 433 00:40:27,916 --> 00:40:31,083 並非徒勞無功的行動 434 00:40:31,166 --> 00:40:34,041 而是瓦解了國際走私的物流網絡 435 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 嗨,爸,這是我房間的風景 436 00:40:59,375 --> 00:41:01,500 這個時節的荷蘭好冷 437 00:41:02,041 --> 00:41:04,500 很高興你喜歡新工作 438 00:41:05,000 --> 00:41:06,583 多發一些狗狗照給我吧 439 00:41:07,083 --> 00:41:09,666 準備好工作了嗎,濕婆? 440 00:41:09,750 --> 00:41:11,583 乖狗狗,找出來吧 441 00:41:13,375 --> 00:41:14,208 你看 442 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 (義大利南部 卡拉布里亞) 443 00:41:28,791 --> 00:41:31,583 我跟你要兩噸,最後甚麼都沒有 444 00:41:32,666 --> 00:41:34,375 該死的 445 00:41:35,291 --> 00:41:37,833 聯邦警察在追捕你的手下 446 00:41:38,708 --> 00:41:40,583 如果你願意繼續合作 447 00:41:41,625 --> 00:41:45,208 再跟我買三批貨,損失由我承擔 448 00:41:45,291 --> 00:41:48,500 從玻利維亞去歐洲任何港口 449 00:41:48,583 --> 00:41:50,291 你沒有那種能耐 450 00:41:50,916 --> 00:41:53,083 你可以找別的供應商 451 00:41:53,166 --> 00:41:56,208 但是這條航線的貨物那麼多 452 00:41:56,875 --> 00:41:58,125 祝你好運 453 00:42:02,208 --> 00:42:03,041 一言為定 454 00:42:03,708 --> 00:42:06,041 你承擔我的損失 455 00:42:08,750 --> 00:42:11,333 那個賊呢?幽靈幫? 456 00:42:16,791 --> 00:42:18,791 -這大宅不錯,花花公子 -喜歡嗎? 457 00:42:22,541 --> 00:42:23,708 歡迎你,搭檔 458 00:42:24,708 --> 00:42:26,458 幽靈幫已經不存在了 459 00:42:28,958 --> 00:42:32,208 邊境呢?一切如常嗎? 460 00:42:34,250 --> 00:42:35,250 邊境? 461 00:42:37,625 --> 00:42:39,375 已經被我支配了 462 00:45:57,875 --> 00:46:00,500 字幕翻譯:李瑋樂