1 00:00:10,500 --> 00:00:11,875 货我来运 2 00:00:15,500 --> 00:00:16,666 我们上! 3 00:00:18,500 --> 00:00:19,916 艾萨克 是特种部队! 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,166 妈的 死都要拖住他们! 5 00:00:38,541 --> 00:00:41,250 -操! -操 艾萨克 我们还是撤吧 6 00:00:41,333 --> 00:00:43,791 卡车刚走 我们得拖住他们 7 00:00:49,958 --> 00:00:51,041 操! 8 00:00:51,125 --> 00:00:53,875 -艾萨克 他们火力太猛了 -操 拖住他们! 9 00:00:58,291 --> 00:00:59,416 妈的! 10 00:01:01,250 --> 00:01:02,708 他们越来越靠近了! 11 00:01:20,750 --> 00:01:22,250 狗娘养的! 12 00:01:22,333 --> 00:01:23,541 自寻生路 快走! 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,250 撤 走撤! 14 00:01:28,583 --> 00:01:29,416 手榴弹! 15 00:01:33,625 --> 00:01:34,666 往后撤! 16 00:01:34,750 --> 00:01:38,291 他们要逃了! 车辆移至后方堵路 有收到吗? 17 00:01:41,791 --> 00:01:42,875 趴下! 18 00:01:46,083 --> 00:01:49,583 特种部队从后面围上来了 他们要包围我们! 19 00:01:51,458 --> 00:01:53,208 -吃我一弹 混蛋! -趴下! 20 00:02:02,166 --> 00:02:05,000 -别管那辆车 联邦探员会追上去的 -不许动! 21 00:02:08,416 --> 00:02:09,416 操他妈的! 22 00:02:17,000 --> 00:02:18,458 该死的特种部队 23 00:02:21,416 --> 00:02:23,416 我们在262号公路 有收到吗? 24 00:02:26,583 --> 00:02:27,791 好 我们走 25 00:03:14,666 --> 00:03:18,125 《罪孽深种》 26 00:03:18,208 --> 00:03:23,166 第八集:边境之王 27 00:03:23,750 --> 00:03:26,833 (南马托格罗索州 科伦巴) 28 00:03:26,916 --> 00:03:29,666 (玻利维亚与巴西的边境) 29 00:03:29,750 --> 00:03:31,791 -您所拨打的电话号码… -妈的 30 00:03:31,875 --> 00:03:34,875 奇列尔梅不接电话 走这边! 31 00:03:34,958 --> 00:03:37,166 妈的 有链子封着! 32 00:03:37,791 --> 00:03:39,208 管他妈的 踩油门! 33 00:03:39,291 --> 00:03:40,333 有够操蛋的! 34 00:03:40,416 --> 00:03:41,250 他妈的给我冲! 35 00:03:42,375 --> 00:03:44,083 什么链子?没见着 36 00:03:45,458 --> 00:03:48,708 操 奇列尔梅 你不是说 即便在天上也能联系到我们吗? 37 00:03:48,791 --> 00:03:50,916 我现在在一处农场 我把定位发给你 38 00:03:51,000 --> 00:03:52,708 你他妈的最好能搞定 听到了吗? 39 00:03:52,791 --> 00:03:53,791 狗逼兔崽子 40 00:03:55,416 --> 00:03:56,500 操! 41 00:04:16,833 --> 00:04:17,916 怎么样? 42 00:04:18,541 --> 00:04:21,791 -你打算怎么做? -你觉得呢? 43 00:04:52,208 --> 00:04:53,041 走! 44 00:05:05,416 --> 00:05:07,875 今天万里无云 太好飞了! 45 00:05:09,291 --> 00:05:10,250 你们旅途如何呀? 46 00:05:11,666 --> 00:05:13,166 操你大爷的 大少爷 47 00:05:15,125 --> 00:05:16,250 妈的 什么态度? 48 00:05:27,666 --> 00:05:28,625 你咋搞的 大少爷? 49 00:05:29,583 --> 00:05:31,166 开什么玩笑? 50 00:05:32,500 --> 00:05:35,041 电话卡拆了 别让条子追踪到我们 51 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 说得对 52 00:05:39,875 --> 00:05:40,750 艾萨克 53 00:05:42,958 --> 00:05:46,291 艾萨克 加布里尔要是还在 今天肯定会乐疯的 54 00:05:53,500 --> 00:05:55,708 滚你妈的 兔崽子! 55 00:05:55,791 --> 00:05:58,541 谁给你的胆子找老子谈心? 老子脑残了才会找你! 56 00:05:59,166 --> 00:06:00,791 -滚犊子 -那你还有谁可选? 57 00:06:01,375 --> 00:06:03,916 -除了我 你还有其他选项吗? -别他妈耍我 58 00:06:04,416 --> 00:06:06,125 再他妈挑战我的底线试试 59 00:06:06,916 --> 00:06:09,458 行 但帮你们擦屁股的是我 60 00:06:09,541 --> 00:06:12,416 也只有我能那么做 让幽灵帮凭空消失 61 00:06:13,958 --> 00:06:14,791 我们走 62 00:06:16,875 --> 00:06:18,166 他妈的给我滚边去 63 00:06:33,750 --> 00:06:35,541 (南马托格罗索州 米兰达) 64 00:06:35,625 --> 00:06:37,750 (距离桑托斯港1341公里) 65 00:06:47,250 --> 00:06:48,458 哥们 你害怕了? 66 00:06:48,958 --> 00:06:49,833 怎么可能? 67 00:06:50,625 --> 00:06:53,416 我身上的麻烦比身后这堆毒品多多了 68 00:06:55,250 --> 00:06:56,916 只是太久没干了 69 00:06:57,916 --> 00:06:59,458 我是从运毒混上来的 70 00:07:00,583 --> 00:07:02,666 多一条贩毒罪 不算什么 71 00:07:09,208 --> 00:07:10,166 要是这批货没运成 72 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 你就只有死路一条 73 00:07:38,166 --> 00:07:39,041 关上吧 74 00:07:43,875 --> 00:07:47,666 -能降落在这里估计是… -双引擎或者单引擎? 75 00:07:47,750 --> 00:07:49,375 差不多这大小的飞机 76 00:07:50,083 --> 00:07:51,375 没错 77 00:07:51,458 --> 00:07:54,250 飞机可不是网约车 不可能随叫随到 78 00:07:55,250 --> 00:07:59,833 艾萨克要是提前做了安排 肯定事先联系过飞行员 79 00:08:01,083 --> 00:08:02,833 或者某个地区的小飞行基地 80 00:08:02,916 --> 00:08:05,458 我们可以通过手机信号做三角定位 81 00:08:05,541 --> 00:08:08,000 贝尼西奥 再排查一次周边 82 00:08:08,083 --> 00:08:10,833 问问农场主和所有工人 83 00:08:10,916 --> 00:08:13,500 苏埃伦 去联系电信公司 调取通话记录 84 00:08:18,916 --> 00:08:21,458 (南马托格罗索州 帕尔杜河畔里巴斯) 85 00:08:21,541 --> 00:08:23,208 (距离桑托斯港940公里) 86 00:08:35,166 --> 00:08:37,958 注意 前方500米有警察 87 00:08:38,916 --> 00:08:40,666 操 四面八方都是警察 88 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 听好了 哥们 89 00:08:45,291 --> 00:08:47,833 这里右转 走这条路 90 00:08:47,916 --> 00:08:49,208 好 走吧 91 00:08:51,250 --> 00:08:53,541 操 开到坑上了 该死! 92 00:08:56,291 --> 00:08:59,000 爆胎了 他妈居然爆胎了 93 00:08:59,083 --> 00:09:01,125 -继续开 -这卡车只有一个轴 94 00:09:01,208 --> 00:09:03,291 我不在乎 顶住 继续开 95 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 不行 车太晃了 轮胎撑不了的 我们得靠边停 96 00:09:27,833 --> 00:09:29,541 有人来了 97 00:09:30,041 --> 00:09:31,458 操 是警察 98 00:09:33,000 --> 00:09:34,916 二位警官 我们只是车爆胎了 99 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 -双手举起来 -只是爆了个胎 100 00:09:37,083 --> 00:09:40,875 -麻烦你站起来 先生 手举起来 -我们只是在换轮胎 101 00:09:40,958 --> 00:09:42,500 -真没别的事 -你们的证件 102 00:09:42,583 --> 00:09:43,791 在驾驶位上 103 00:09:43,875 --> 00:09:46,291 -是吗?你们身上带的是什么? -小小爆胎而已 104 00:09:49,958 --> 00:09:50,833 佩雷拉 105 00:09:51,333 --> 00:09:52,333 去打开货厢 106 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 警官 107 00:09:55,333 --> 00:09:56,333 能说句话吗? 108 00:09:59,833 --> 00:10:01,666 这地方荒郊野外的 109 00:10:04,041 --> 00:10:07,750 你们也不知道 有谁在暗处盯着你们吧? 110 00:10:11,500 --> 00:10:12,583 我帮你们总结一下 111 00:10:14,250 --> 00:10:15,625 你们没看见我们 112 00:10:17,791 --> 00:10:19,041 没打开我们的货箱 113 00:10:20,541 --> 00:10:21,958 安全地回了家 114 00:10:22,041 --> 00:10:24,416 回到你们老婆、孩子的身边 115 00:10:25,041 --> 00:10:27,458 高枕无忧 听懂了吗? 116 00:10:30,041 --> 00:10:32,291 我得知道你们的货箱装了什么 117 00:10:33,125 --> 00:10:34,583 怎么就听不懂? 118 00:10:42,000 --> 00:10:44,666 一旦你打开 就会看见里面的东西 119 00:10:44,750 --> 00:10:47,125 那就怪我们没法息事宁人了 120 00:10:48,250 --> 00:10:50,208 所以你们现在要做的是继续巡逻 121 00:10:50,750 --> 00:10:53,375 跟对讲机说“一切正常” 122 00:10:55,208 --> 00:10:57,333 因为此时此刻 你们眼前的一切 123 00:10:58,750 --> 00:11:00,875 卡车、我、我身边这位朋友 124 00:11:01,750 --> 00:11:03,875 都是你动不了的东西 听懂了吗? 125 00:11:06,666 --> 00:11:09,791 一旦你们插手 绝对会死得很惨 126 00:11:33,750 --> 00:11:34,583 怎么样? 127 00:11:35,833 --> 00:11:37,583 农场的人的电话号码 128 00:11:37,666 --> 00:11:38,583 很好 129 00:11:38,666 --> 00:11:40,958 -可以从名单上划掉 -好 130 00:11:41,458 --> 00:11:43,958 假设农场的人没参与 131 00:11:44,041 --> 00:11:47,416 我们可以开始筛查电话了 号码不多 132 00:11:47,500 --> 00:11:49,583 -有什么进度吗? -有 非常有 133 00:11:51,250 --> 00:11:53,791 伙计们 这两个号码肯定是他的 134 00:11:54,416 --> 00:11:58,375 他拨过一个号码 根据定位 是在圣保罗州的西部 135 00:12:00,583 --> 00:12:03,416 距离短 双引擎飞机刚好能抵达的距离 136 00:12:03,500 --> 00:12:06,458 等一下 伙计们 他的手机定位在移动着 137 00:12:09,750 --> 00:12:11,500 怎么回事?信号没了 138 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 大家看 139 00:12:18,416 --> 00:12:20,125 如果他们从科伦巴出发 140 00:12:20,791 --> 00:12:23,958 现在正穿过马托格罗索 和圣保罗的交界 141 00:12:24,458 --> 00:12:26,125 具体位置大概就在这附近 142 00:12:26,791 --> 00:12:29,583 -两点之间最近的路线… -是条直线 143 00:12:30,333 --> 00:12:31,166 那… 144 00:12:33,208 --> 00:12:34,500 (桑托斯) 145 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 -是桑托斯 -走 146 00:12:39,000 --> 00:12:40,625 -去抓这帮混蛋 -好 147 00:13:00,500 --> 00:13:03,000 (桑托斯港 拉丁美洲最大的港口) 148 00:13:19,250 --> 00:13:21,208 卡贝萨 我们到了 149 00:13:28,875 --> 00:13:30,833 这地方有够大的 150 00:13:32,000 --> 00:13:36,208 我把巴拉圭检察官给的地址发给你们 151 00:13:36,291 --> 00:13:38,791 他们在桑托斯发现了一个仓库 152 00:13:38,875 --> 00:13:41,000 可能和大使有关系 153 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 好 154 00:13:46,708 --> 00:13:47,875 道格拉斯 听着 155 00:13:48,458 --> 00:13:51,333 查查桑托斯那边的联邦警察数据库 156 00:13:51,416 --> 00:13:55,083 找一下专门盯国际走私的卧底 157 00:13:55,666 --> 00:13:56,958 我想找他们谈谈 158 00:14:17,666 --> 00:14:18,583 怎么样? 159 00:14:19,916 --> 00:14:21,458 -牛吧? -你还好吗? 160 00:14:21,541 --> 00:14:22,666 好得很 罗伯 161 00:14:22,750 --> 00:14:25,666 -嘿 卡贝萨 -来了 162 00:14:25,750 --> 00:14:27,083 所以现在怎么搞? 163 00:14:29,708 --> 00:14:30,833 你谁啊 小弟弟? 164 00:14:31,583 --> 00:14:32,791 就一合伙人 165 00:14:35,541 --> 00:14:37,333 我不记得有你这么个合伙人 166 00:14:38,333 --> 00:14:42,041 -信我 和我合作你们绝对不亏 -你先别急 悠着点 167 00:14:42,625 --> 00:14:45,291 他是我找的搭档 不过话有点多 168 00:14:46,125 --> 00:14:47,916 是我的搭档 别紧张 169 00:14:48,458 --> 00:14:50,125 所以具体安排是什么 卡贝萨? 170 00:14:50,833 --> 00:14:54,041 我们的交易就是 帮意大利那边把货送上船 171 00:14:54,125 --> 00:14:56,791 他们就会付报酬 之后的事他自己解决 172 00:14:57,333 --> 00:14:59,791 他有自己的团队 自己的合伙人 173 00:15:00,666 --> 00:15:02,333 他只想和自己人合作 174 00:15:03,000 --> 00:15:05,583 我们只需把货运上船就行 175 00:15:06,333 --> 00:15:08,791 行 那你打算怎么运? 176 00:15:12,083 --> 00:15:13,625 会钓鱼吗? 177 00:15:24,666 --> 00:15:27,708 你们先继续好吗?谢了 178 00:15:33,000 --> 00:15:35,458 我是福兹联邦警察局的文德拉明 179 00:15:36,250 --> 00:15:38,375 操 你这样会拖我后腿的 180 00:15:38,458 --> 00:15:39,375 才怪 181 00:15:39,458 --> 00:15:41,000 我找你上级沟通过了 182 00:15:41,500 --> 00:15:44,125 这次见面有足够的保障 183 00:15:46,000 --> 00:15:49,083 你知道我卧薪尝胆了多久吗? 184 00:15:50,083 --> 00:15:53,583 在港口卧底了三年 进港口前也潜了一年半左右 185 00:15:53,666 --> 00:15:56,500 我懂 我真的很需要你的帮助 186 00:15:57,083 --> 00:15:59,000 好 你想知道什么? 187 00:15:59,833 --> 00:16:04,375 港口最近的可卡因走私计划 把你知道的都告诉我 188 00:16:14,041 --> 00:16:16,833 这里是不是文德拉明 提到的那个地方? 189 00:16:17,791 --> 00:16:19,041 就是这儿 190 00:16:21,833 --> 00:16:23,125 行吧 191 00:16:23,208 --> 00:16:26,666 看样子大使死后 就没人来过这里 192 00:16:28,333 --> 00:16:30,291 有断线钳吗? 193 00:16:30,791 --> 00:16:32,208 有啊 194 00:16:42,791 --> 00:16:46,750 贝尼西奥 你一身的优点 我最欣赏的就是你的“低调” 195 00:16:56,958 --> 00:16:58,708 这仓库跟我真像 196 00:17:00,791 --> 00:17:02,625 又空、又破、又落灰 197 00:17:03,291 --> 00:17:05,291 你最近确实挺难的 198 00:17:05,916 --> 00:17:07,708 不过一切都会过去的 因为你很坚强 199 00:17:09,333 --> 00:17:10,875 你觉得这仓库里有什么? 200 00:17:10,958 --> 00:17:13,083 最好是能给我送上五花大绑的无魂 201 00:17:13,166 --> 00:17:14,875 不过我是认真的 真的会过去的 202 00:17:17,125 --> 00:17:19,041 你现在转信佛了 贝尼西奥? 203 00:17:19,125 --> 00:17:21,250 我只是想要一点平静 苏埃伦 204 00:17:22,166 --> 00:17:23,000 咦? 205 00:17:23,916 --> 00:17:29,041 大使看起来不像是 会出口蜜瓜的人吧? 206 00:17:38,250 --> 00:17:39,958 找到什么了 兰博? 207 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 没找到可卡因 208 00:17:44,625 --> 00:17:47,000 不过大使出口的蜜瓜确实甜 209 00:17:51,208 --> 00:17:52,333 喂 文德拉明? 210 00:17:52,416 --> 00:17:54,333 我现在去着控制中心 211 00:17:54,416 --> 00:17:56,875 把幽灵帮的照片录入系统 看会有什么发现 212 00:17:56,958 --> 00:17:58,958 那个卧底怎么说? 213 00:17:59,041 --> 00:18:01,750 不多 但够用 214 00:18:01,833 --> 00:18:05,125 像大使这类的贩毒商 有个专用的运毒技术 215 00:18:05,208 --> 00:18:06,458 把可卡因藏入… 216 00:18:06,541 --> 00:18:07,708 水果里 217 00:18:07,791 --> 00:18:09,125 没错 他就是这么说的 218 00:18:09,208 --> 00:18:10,500 -比如蜜瓜 -蜜瓜 219 00:18:12,125 --> 00:18:12,958 没错 220 00:18:13,041 --> 00:18:14,833 不过这办法物流方面特别难搞 221 00:18:14,916 --> 00:18:19,208 我们现在打算 进仓库的办公室搜索一通 222 00:18:19,291 --> 00:18:20,833 有什么发现会立即通知你 223 00:18:20,916 --> 00:18:22,416 好 随时汇报 224 00:18:27,208 --> 00:18:29,500 此情此景让我想起 我们在马托格罗索的时候 225 00:18:30,791 --> 00:18:31,625 那时候 226 00:18:32,125 --> 00:18:35,416 为了抓到无魂 也是疯狂在翻监狱档案 还记得吗? 227 00:18:36,666 --> 00:18:37,916 记得 是挺似曾相识 228 00:18:38,958 --> 00:18:41,083 就连这工作性质也一样愚蠢 229 00:18:42,041 --> 00:18:44,291 不过那时候暴躁的人是我 230 00:18:44,875 --> 00:18:47,000 毕竟我那时还没被人追杀 231 00:18:47,083 --> 00:18:52,458 我的意思是 感觉我们总是在翻东翻西的 232 00:18:52,541 --> 00:18:56,916 我们相处的时间 比跟我们的家人、朋友、另一半还多 233 00:18:57,000 --> 00:19:00,166 老是在翻各种东西 别人的 我们自己的 234 00:19:00,250 --> 00:19:03,583 谁让我们是警察 贝尼西奥? 这些都是我们的工作 235 00:19:03,666 --> 00:19:04,666 等一下 236 00:19:06,250 --> 00:19:09,333 你看 是水果出口的合同 237 00:19:15,000 --> 00:19:18,500 买家是一家在比利时安特卫普的公司 238 00:19:19,125 --> 00:19:20,666 来整理一下现在掌握的信息 239 00:19:20,750 --> 00:19:23,375 跟大使有关的桑托斯仓库 240 00:19:23,458 --> 00:19:27,333 买家这公司 就设在全世界最大的港口之一 241 00:19:27,416 --> 00:19:29,333 也是欧洲大部分毒品的流向 242 00:19:29,416 --> 00:19:32,333 我去 贝尼西奥 你看发货日期 243 00:19:32,416 --> 00:19:33,458 哪里? 244 00:19:34,916 --> 00:19:36,416 妈的 就是今天! 245 00:19:40,125 --> 00:19:42,166 他打算今晚把蜜瓜运出? 246 00:19:42,250 --> 00:19:44,583 合同上是这么写没错 247 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 估计是打算把可卡因塞蜜瓜里 248 00:19:48,333 --> 00:19:50,125 但现在可卡因在艾萨克手上 249 00:19:50,625 --> 00:19:52,750 艾萨克不知道这个水果计划 250 00:19:52,833 --> 00:19:55,375 他们今晚一定会用别的方式运 251 00:19:55,958 --> 00:19:59,083 好 那我立马联系增援和法证 252 00:19:59,166 --> 00:20:01,041 你们先翻一翻所有文件和蜜瓜 253 00:20:01,125 --> 00:20:03,833 增援一到 立马回码头 254 00:20:04,416 --> 00:20:06,916 -去找前往安特卫普的船 -收到 长官 255 00:20:07,000 --> 00:20:10,750 保持警觉 随时可能有事发生 256 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 -收到 -好 谢谢 257 00:20:13,125 --> 00:20:13,958 走吧! 258 00:20:14,875 --> 00:20:16,375 -欢迎 长官 -谢谢 259 00:20:17,541 --> 00:20:19,791 全市有584个摄像头 260 00:20:19,875 --> 00:20:21,916 只要那家伙一出现 我们就能拍到他 261 00:20:22,000 --> 00:20:23,541 -太好了 -你有照片吗? 262 00:20:29,541 --> 00:20:30,375 这里 263 00:20:31,125 --> 00:20:31,958 放大 264 00:20:33,250 --> 00:20:34,083 这里 265 00:20:34,833 --> 00:20:36,208 这是今早拍到的 266 00:20:36,291 --> 00:20:38,958 -能找到这家店的地址吗? -当然 267 00:20:39,708 --> 00:20:40,541 找一下 268 00:20:43,625 --> 00:20:46,625 昨天有个家伙进来买了好几大袋东西 269 00:20:46,708 --> 00:20:50,250 -估计创下了你入行以来最高的业绩 -我真的不知道 270 00:20:50,333 --> 00:20:51,916 不是我招待的 271 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 -你们好 请问有什么事吗? -你好 272 00:20:54,541 --> 00:20:58,875 他们想找一个 昨天来买很多东西的男人 273 00:20:58,958 --> 00:21:00,625 -男人? -这个男人 274 00:21:01,125 --> 00:21:02,541 是我招待的他 275 00:21:02,625 --> 00:21:04,166 人挺不错 276 00:21:04,666 --> 00:21:06,791 -请问你们有什么想问的? -全部 277 00:21:06,875 --> 00:21:10,916 他买了什么 付了多少钱 任何资讯都有帮助 278 00:21:14,625 --> 00:21:17,916 我把今天从桑托斯出发 会经过或停在安特卫普的 279 00:21:18,000 --> 00:21:20,958 船只清单发给你了 你们留意一下 280 00:21:21,041 --> 00:21:22,416 只有三艘船? 281 00:21:22,500 --> 00:21:24,708 只有三艘会停靠安特卫普 282 00:21:24,791 --> 00:21:26,708 等一下 喂 萨尔达尼哈? 283 00:21:26,791 --> 00:21:27,666 喂 组长 284 00:21:27,750 --> 00:21:29,583 罗伯确实来过这家店 285 00:21:29,666 --> 00:21:31,666 而且几乎什么类型的包都买了 286 00:21:32,458 --> 00:21:34,166 说是买给孤儿院做公益的 287 00:21:36,000 --> 00:21:37,166 了解 288 00:21:37,250 --> 00:21:41,166 他们不打算把毒品运上船 289 00:21:41,250 --> 00:21:42,291 我也这么觉得 290 00:21:42,375 --> 00:21:44,291 你也大概猜到他们会怎么做了吧? 291 00:21:45,833 --> 00:21:48,916 -他们要用钓的方式运上去 -就钓上船 292 00:21:49,416 --> 00:21:51,041 没错 确实会用钓的 293 00:21:51,125 --> 00:21:53,000 -我们得找出是哪艘船 -长官 294 00:21:53,583 --> 00:21:56,916 还记得巴拉圭警方掌握的情报吗? 大使和格雷科是有关系的 295 00:21:57,000 --> 00:21:58,916 -就是那个国际刑警通缉的大利人? -是 296 00:21:59,000 --> 00:22:03,083 有两艘船在停靠安特卫普之前 会先经往意大利 297 00:22:03,166 --> 00:22:04,625 分别从两个不同的码头出发 298 00:22:07,000 --> 00:22:09,791 艾萨克控制欲极强 还很注重细节 299 00:22:09,875 --> 00:22:12,291 这事他肯定亲自出动 300 00:22:12,375 --> 00:22:13,666 这次一定要逮到这个混蛋 301 00:22:13,750 --> 00:22:17,041 绝不能错过这次机会 两艘船都查 302 00:22:17,125 --> 00:22:19,541 好 我们现在正赶往港口 303 00:22:43,500 --> 00:22:45,333 低调 伙计 慢点靠近 304 00:22:48,666 --> 00:22:49,833 就是这样 305 00:22:57,416 --> 00:22:58,875 是时候了 朋友 306 00:23:03,833 --> 00:23:04,791 来 307 00:23:06,666 --> 00:23:08,458 操!妈的 重死了! 308 00:23:14,583 --> 00:23:15,416 拉! 309 00:23:25,333 --> 00:23:27,250 其中一艘船就快出发了 310 00:23:27,333 --> 00:23:29,500 来不及调海上特警部队了 311 00:23:30,291 --> 00:23:33,750 你说得对 我们得随机应变 312 00:23:50,541 --> 00:23:51,625 我们是联邦警察! 313 00:23:52,500 --> 00:23:54,791 麻烦你带我们过去 314 00:23:55,625 --> 00:23:56,458 谢了 315 00:24:03,458 --> 00:24:06,958 搭这艘小船监视目标 应该不容易被注意到 316 00:24:07,583 --> 00:24:09,458 前提是他们得在那里吧? 317 00:24:09,541 --> 00:24:11,750 毕竟也有可能不在桑托斯港 318 00:24:13,708 --> 00:24:15,416 有点信心好不? 319 00:24:17,583 --> 00:24:19,958 信佛版本的你有点惹人烦 320 00:24:20,041 --> 00:24:21,500 喂 真是够了 321 00:24:22,875 --> 00:24:24,125 问题是 322 00:24:25,166 --> 00:24:28,416 如果他们用的是快艇 这小船根本追不上 323 00:24:28,500 --> 00:24:29,583 你也知道的 对吧? 324 00:24:30,083 --> 00:24:32,416 知道 那我们上岸追击 325 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 好了! 326 00:24:36,958 --> 00:24:38,458 妈的 还剩五分钟 327 00:24:38,541 --> 00:24:40,166 全都得运上去 快! 328 00:24:53,458 --> 00:24:54,708 那是最后一袋? 329 00:24:56,416 --> 00:24:58,166 -走了 -走吧 330 00:25:05,875 --> 00:25:07,083 操 这才像样! 331 00:25:08,375 --> 00:25:09,750 全都给弄上船了! 332 00:25:10,291 --> 00:25:11,333 大获成功! 333 00:25:13,500 --> 00:25:15,916 操 这才像样!就该这样! 334 00:25:19,416 --> 00:25:20,791 操!是他们 335 00:25:21,875 --> 00:25:22,916 贝尼西奥 336 00:25:27,000 --> 00:25:28,500 开船的是无魂 337 00:25:33,333 --> 00:25:35,458 那些家伙正从运河接近 338 00:25:35,541 --> 00:25:38,333 是从北码头离开的 估计货已经被装上船了 339 00:25:38,416 --> 00:25:42,166 乘着一艘9至12米长的黑白快艇 340 00:25:42,250 --> 00:25:43,208 我们正在跟踪他们 341 00:25:43,291 --> 00:25:45,666 先别贸然行动 等增援 342 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 明白 我们马上过去 343 00:25:50,375 --> 00:25:52,458 喂 伙计 其实我们配合得挺好的 344 00:25:52,541 --> 00:25:55,041 操!咱们幽灵帮还有个空位 345 00:25:59,750 --> 00:26:01,000 滚你大爷的 艾萨克 346 00:26:16,166 --> 00:26:17,500 船停了 347 00:26:23,458 --> 00:26:26,166 -让我过 -行 注意四周 348 00:26:48,916 --> 00:26:49,750 你先 349 00:27:00,500 --> 00:27:02,625 要是跟丢 我们就完了 350 00:27:33,375 --> 00:27:35,000 -我先 -上 没人 351 00:27:37,250 --> 00:27:39,041 快 352 00:28:09,000 --> 00:28:12,041 操 罗伯!简直太牛逼了! 353 00:28:15,458 --> 00:28:18,416 -掩护我 我要去另一边 -好 354 00:28:23,708 --> 00:28:25,458 有三个人 快过 355 00:28:25,541 --> 00:28:27,250 他们正背对着我们 抓紧! 356 00:28:30,666 --> 00:28:33,041 -怎么样? -很高兴见到你 357 00:28:33,125 --> 00:28:35,083 联邦警察! 358 00:28:46,583 --> 00:28:48,208 右边 359 00:28:49,708 --> 00:28:50,541 左边 360 00:28:52,916 --> 00:28:54,125 妈的 361 00:28:59,750 --> 00:29:01,583 上!妈的 快上! 362 00:29:09,541 --> 00:29:11,541 -到了! -你小心! 363 00:29:16,916 --> 00:29:18,708 我要推进 掩护我! 364 00:29:24,916 --> 00:29:25,916 操! 365 00:29:34,041 --> 00:29:36,666 -你跑不掉了 闭嘴! -逮到你了 把枪扔了 366 00:29:36,750 --> 00:29:39,666 手举起来 别动! 367 00:29:39,750 --> 00:29:42,125 -操 我要去追无魂 -等支援! 368 00:29:42,208 --> 00:29:43,458 操 贝尼西奥! 369 00:29:44,666 --> 00:29:45,958 还记得我吗 混蛋? 370 00:29:46,041 --> 00:29:48,750 杀了我弟的那个贱女人! 371 00:29:58,541 --> 00:29:59,833 妈的 该死! 372 00:30:08,541 --> 00:30:10,500 -走 -操 罗伯! 373 00:30:10,583 --> 00:30:12,208 起来 快走 374 00:30:13,458 --> 00:30:15,291 -去他妈的! -走吧 兄弟! 375 00:30:15,375 --> 00:30:19,125 -这里马上就要被警察包围了 -我要去杀那个杀了小加的婊子! 376 00:30:19,208 --> 00:30:20,541 妈的 那就走 377 00:31:40,958 --> 00:31:43,958 苏埃伦 贝尼西奥 有收到吗? 我们找到那艘船了 378 00:31:48,875 --> 00:31:53,000 出来 贱婊子! 我保证绝对不会去找你女儿! 379 00:31:53,083 --> 00:31:55,250 她叫什么名字来着?艾予 对吧? 380 00:31:55,333 --> 00:31:56,166 他妈的贱婊子! 381 00:31:58,166 --> 00:31:59,416 苏埃伦 有收到吗? 382 00:32:07,250 --> 00:32:08,583 罗伯! 383 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 操 384 00:32:16,708 --> 00:32:18,458 操你妈的! 385 00:32:39,291 --> 00:32:40,916 你个狗娘养的孬种! 386 00:32:41,000 --> 00:32:42,083 没种的狗逼东西! 387 00:33:22,583 --> 00:33:25,250 你个混蛋 不管是今生还是来世 388 00:33:26,458 --> 00:33:28,000 都给我下地狱去吧 389 00:33:29,041 --> 00:33:29,916 我会的 390 00:33:31,375 --> 00:33:32,583 但只有… 391 00:33:34,208 --> 00:33:35,708 在祂召唤我的时候 392 00:33:36,416 --> 00:33:37,625 祂? 393 00:33:37,708 --> 00:33:41,125 你为什么要走这条路 混蛋? 为什么? 394 00:33:43,750 --> 00:33:45,125 不是为什么 395 00:33:46,208 --> 00:33:47,166 是为了谁 396 00:33:48,583 --> 00:33:50,583 我抓过你一次 397 00:33:51,541 --> 00:33:55,208 你逃多少次 我就抓你多少次 398 00:33:56,416 --> 00:33:58,875 但我今天绝不会去坐牢 399 00:34:32,541 --> 00:34:33,375 “切记 400 00:34:34,666 --> 00:34:37,333 听凭主怒 401 00:34:38,166 --> 00:34:39,333 因为经上记着: 402 00:34:41,208 --> 00:34:44,791 ‘你不可为恶所胜 反要以善胜恶’ 403 00:34:45,458 --> 00:34:46,750 以善胜恶” 404 00:35:37,416 --> 00:35:38,500 给… 405 00:35:41,916 --> 00:35:43,416 给我儿子 406 00:35:47,291 --> 00:35:48,125 给… 407 00:35:51,166 --> 00:35:52,166 给我儿子 408 00:35:55,375 --> 00:35:56,208 儿子 409 00:37:07,250 --> 00:37:10,541 他现在死了 感觉也没那么可怕了 不是吗? 410 00:37:14,666 --> 00:37:16,916 他在我心里仍旧是可畏的 411 00:37:20,083 --> 00:37:21,208 那你释怀了吗? 412 00:37:23,208 --> 00:37:24,208 说实话… 413 00:37:37,916 --> 00:37:39,791 你居然把我丢下 让我独自对抗艾萨克 414 00:37:54,916 --> 00:37:58,000 毒品已缴获 搜索结束 完毕 415 00:38:39,166 --> 00:38:40,000 苏埃伦 416 00:38:41,916 --> 00:38:45,875 我们得写报告 把这里的事发经过都一一写明 417 00:38:49,958 --> 00:38:51,083 知道 长官 418 00:38:55,250 --> 00:38:56,416 我们都知道 419 00:39:40,083 --> 00:39:43,916 局长 联邦警察局 成功缴获了一大批毒品 420 00:39:44,000 --> 00:39:45,666 对此您有什么想说的吗? 421 00:39:45,750 --> 00:39:49,041 本次行动中 我们在拉丁美洲最大的港口 422 00:39:49,125 --> 00:39:51,458 截获了两吨可卡因 423 00:39:51,541 --> 00:39:53,333 看咱局长 一身西装笔挺 424 00:39:53,416 --> 00:39:56,416 脚半点泥都不沾就在那里接受采访 425 00:39:56,500 --> 00:39:58,000 应该被采访的是我们才对 426 00:39:58,083 --> 00:40:00,750 这对联邦警察来说 不仅是一次历史性的查获 427 00:40:01,291 --> 00:40:04,833 更是要向所有暴力行凶 428 00:40:04,916 --> 00:40:09,208 操纵高额犯罪的犯罪组织发出警告 429 00:40:09,958 --> 00:40:13,500 联邦警察领先了一步 430 00:40:13,583 --> 00:40:16,541 而且我们绝不罢休 直到每个幕后黑手都被绳之以法 431 00:40:17,708 --> 00:40:21,958 此番行动未能抓到幕后黑手 这算是徒劳无功吗? 432 00:40:22,958 --> 00:40:25,583 并这是福斯-杜伊瓜苏联邦警察局 433 00:40:25,666 --> 00:40:27,833 花费巨大精力和时间换来的成果 434 00:40:27,916 --> 00:40:29,125 并非徒劳 435 00:40:29,208 --> 00:40:33,500 而是瓦解跨国贩毒物流网络 至关重要的一步 436 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 爸 这是我房间窗外的景色 437 00:40:59,375 --> 00:41:01,500 荷兰现在真的好冷啊 438 00:41:02,041 --> 00:41:04,500 很高兴你那么喜欢你的新工作 439 00:41:05,000 --> 00:41:06,583 以后多发点狗狗的照片给我看 440 00:41:07,083 --> 00:41:09,666 准备好开工了吗 希瓦?嗯? 441 00:41:09,750 --> 00:41:11,583 好姑娘 快嗅 442 00:41:13,375 --> 00:41:14,208 查 443 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 (意大利南部 卡拉布里亚) 444 00:41:28,791 --> 00:41:31,583 说了要两吨 最后屁都没有 445 00:41:32,666 --> 00:41:34,375 真是操他妈的 446 00:41:35,291 --> 00:41:37,833 联邦警察盯上了你的人 447 00:41:38,708 --> 00:41:40,583 我可以承担这次的损失 448 00:41:41,625 --> 00:41:45,208 只要你同意和我合作三单 449 00:41:45,291 --> 00:41:48,500 从玻利维亚 到任何一个你定的欧洲港口 450 00:41:48,583 --> 00:41:50,291 你没那么多货 451 00:41:50,916 --> 00:41:53,083 你大可以去找别的供应商 452 00:41:53,166 --> 00:41:56,208 不过要想在那条路线上运这么大批货 453 00:41:56,875 --> 00:41:58,125 我祝你好运 454 00:42:02,208 --> 00:42:03,041 成交 455 00:42:03,708 --> 00:42:06,041 但你得先弥补我这次的损失 456 00:42:08,750 --> 00:42:11,333 那个叫幽灵的贼呢? 457 00:42:16,791 --> 00:42:18,791 -房子很壕啊 大少爷 -如何?喜欢吗? 458 00:42:22,541 --> 00:42:23,708 欢迎 搭档 459 00:42:24,708 --> 00:42:26,458 幽灵已经不存在了 兄弟 460 00:42:28,958 --> 00:42:32,208 边境呢?一切都还好吧? 461 00:42:34,250 --> 00:42:35,250 边境? 462 00:42:37,625 --> 00:42:39,375 边境已经被占领了 兄弟 463 00:45:57,875 --> 00:46:00,500 字幕翻译:许倩雯