1
00:00:45,541 --> 00:00:46,750
É o final do quarto tempo.
2
00:00:46,833 --> 00:00:49,500
Este jogo da Liga Asiática
3
00:00:49,583 --> 00:00:51,500
ainda está equilibrado.
4
00:00:51,583 --> 00:00:53,208
A Equipa Gato-Leopardo perde 0-3,
5
00:00:53,291 --> 00:00:55,583
mas, neste meio-tempo, está imparável.
6
00:00:55,666 --> 00:00:57,791
As bases estão cheias.
Uma grande oportunidade.
7
00:00:57,875 --> 00:00:59,500
O batedor bate e acerta.
8
00:00:59,583 --> 00:01:01,333
É uma bola longa e alta! E continua!
9
00:01:01,416 --> 00:01:02,875
Que pena, é uma bola inválida.
10
00:01:02,958 --> 00:01:04,416
É um contacto decente,
11
00:01:04,500 --> 00:01:05,791
mas um pouco descentrada.
12
00:01:05,875 --> 00:01:07,333
Este batedor já apanhou
13
00:01:07,416 --> 00:01:09,208
muitos lançamentos do lançador.
14
00:01:09,291 --> 00:01:11,250
Deve haver uma hipótese de passar.
15
00:01:11,333 --> 00:01:14,208
A contagem está agora em três e dois,
com duas bolas fora.
16
00:01:14,291 --> 00:01:15,375
As bases estão cheias
17
00:01:15,458 --> 00:01:16,833
com uma contagem completa.
18
00:01:16,916 --> 00:01:18,416
Se ele fizesse um home run agora,
19
00:01:18,500 --> 00:01:19,750
era perfeito.
20
00:01:20,916 --> 00:01:22,208
O lançador está pronto.
21
00:01:23,000 --> 00:01:24,083
Lança.
22
00:01:24,791 --> 00:01:26,666
O batedor bate para a direita do campo.
23
00:01:26,750 --> 00:01:27,833
Ainda continua.
24
00:01:27,916 --> 00:01:29,125
Ainda continua!
25
00:01:29,208 --> 00:01:31,250
É um home run!
26
00:01:31,333 --> 00:01:32,541
Que tal um pouco de cola?
27
00:01:32,625 --> 00:01:34,208
- Não.
- Vejo o seu programa.
28
00:01:34,291 --> 00:01:35,250
Obrigado.
29
00:01:35,333 --> 00:01:36,166
Adeus.
30
00:01:39,000 --> 00:01:40,416
- Mãe.
- Querida.
31
00:01:40,958 --> 00:01:43,083
- Toma.
- Desculpa o atraso.
32
00:01:43,166 --> 00:01:44,000
Tinha saudades.
33
00:01:44,083 --> 00:01:45,666
Aqui, vem.
34
00:01:47,708 --> 00:01:49,291
Eu sei, é dar um toque.
35
00:01:49,375 --> 00:01:50,750
Estás a melhorar.
36
00:01:50,833 --> 00:01:51,708
Estou a dizer-te.
37
00:01:51,791 --> 00:01:53,666
Vou ser lançador e visitar-te na América.
38
00:01:54,416 --> 00:01:56,000
Quantos entram na liga menor?
39
00:01:56,083 --> 00:01:57,500
O teu irmão é um génio.
40
00:01:57,583 --> 00:01:58,500
Não compitas comigo.
41
00:01:58,583 --> 00:01:59,791
Vem só visitar-me.
42
00:02:03,333 --> 00:02:06,125
- Não há velhotas curadas por milagre.
- Não é preciso.
43
00:02:06,208 --> 00:02:08,250
Arranja-me uma velhota
e eu faço a entrevista.
44
00:02:08,333 --> 00:02:09,208
Está bem?
45
00:02:09,291 --> 00:02:10,166
Está bem.
46
00:02:10,791 --> 00:02:12,291
Como é que abres o programa?
47
00:02:12,375 --> 00:02:14,541
"As notícias importam
e a verdade importa mais."
48
00:02:14,625 --> 00:02:15,708
Vai!
49
00:02:15,791 --> 00:02:17,000
- Impressionante.
- Credo!
50
00:02:17,083 --> 00:02:19,125
- Claro que é. Tinha de ser.
- Vá lá!
51
00:02:20,333 --> 00:02:21,416
- Olhem.
- Vá lá!
52
00:02:21,500 --> 00:02:22,750
Incorrigível…
53
00:02:23,458 --> 00:02:24,666
Acabou-se o trabalho.
54
00:02:24,750 --> 00:02:26,583
Sim, hoje é dia de família.
55
00:02:26,666 --> 00:02:27,750
- Vamos às fotos.
- Sim.
56
00:02:31,166 --> 00:02:32,083
Céus!
57
00:02:32,166 --> 00:02:33,791
Olá, cliente, para onde vai?
58
00:02:33,875 --> 00:02:34,750
Para a América.
59
00:02:34,833 --> 00:02:35,916
Segure-se bem.
60
00:02:38,958 --> 00:02:41,125
Espera!
61
00:02:43,125 --> 00:02:44,083
Não uses muita força.
62
00:02:44,166 --> 00:02:45,375
E se magoares o braço?
63
00:02:47,250 --> 00:02:48,625
Desculpem.
64
00:02:48,708 --> 00:02:51,291
O pedido está pronto.
Dinheiro ou cartão de crédito?
65
00:02:55,083 --> 00:02:55,958
Eu pago.
66
00:02:56,875 --> 00:02:58,666
Recebi o bónus de assinatura.
67
00:02:58,750 --> 00:03:01,208
Sabes quanto custa
arrendar uma casa na América?
68
00:03:07,250 --> 00:03:10,208
Quando chegarmos à América,
tens de pagar a minha comida.
69
00:03:10,291 --> 00:03:11,625
E eu como muito.
70
00:03:11,708 --> 00:03:13,750
Aqui tem o seu cartão de crédito.
71
00:03:13,833 --> 00:03:14,666
Obrigada.
72
00:03:14,750 --> 00:03:16,791
Desculpa, tenho de ligar à Audiovisuais.
73
00:03:16,875 --> 00:03:18,958
Estou tão ocupada. Vais odiar-me?
74
00:03:19,041 --> 00:03:20,416
- Não.
- Sim.
75
00:03:20,500 --> 00:03:22,666
- Ela disse que não.
- Eu tomo conta dele.
76
00:03:23,791 --> 00:03:24,958
Zhen-zhen.
77
00:03:25,041 --> 00:03:26,000
Obrigada, Zhen-zhen.
78
00:03:26,083 --> 00:03:27,750
És a maior. Volto já, está bem?
79
00:03:27,833 --> 00:03:29,375
- Está bem.
- Força!
80
00:03:30,125 --> 00:03:31,458
- Força!
- Está bem.
81
00:03:31,541 --> 00:03:32,458
Volto já.
82
00:03:32,541 --> 00:03:33,750
Está bem, tem cuidado.
83
00:03:34,875 --> 00:03:35,916
Shi-yun.
84
00:03:36,000 --> 00:03:37,291
Não disseste ao Zheng-yi?
85
00:03:37,375 --> 00:03:39,208
Cala-te. Não é da tua conta.
86
00:03:40,250 --> 00:03:41,416
Dizer-me o quê?
87
00:03:41,500 --> 00:03:42,333
Nada.
88
00:03:42,416 --> 00:03:43,875
- Assuntos de família.
- Ela prometeu
89
00:03:43,958 --> 00:03:45,666
ir para uma universidade em Taiwan.
90
00:03:46,208 --> 00:03:47,083
Wang Yu-ze,
91
00:03:48,125 --> 00:03:49,708
não vens comigo para a América?
92
00:03:50,208 --> 00:03:51,583
Não ouças os disparates dele.
93
00:03:51,666 --> 00:03:53,250
Eu vou para a América contigo.
94
00:03:53,333 --> 00:03:55,541
Como, se o pai disse isto?
95
00:03:58,208 --> 00:03:59,208
Então?
96
00:03:59,291 --> 00:04:00,291
Sê sincera comigo.
97
00:04:05,000 --> 00:04:05,916
Então!
98
00:04:06,500 --> 00:04:08,250
Foda-se! Vê por onde andas!
99
00:04:09,500 --> 00:04:10,416
Estás bem?
100
00:04:11,250 --> 00:04:12,125
Vou pedir outro.
101
00:04:12,208 --> 00:04:13,916
Tudo bem. Não desperdices dinheiro.
102
00:04:14,541 --> 00:04:16,291
Não apanhes isso. Estão a olhar.
103
00:04:16,375 --> 00:04:18,291
Qual é o problema? Estou só a limpar.
104
00:04:18,375 --> 00:04:19,875
Não vens mesmo para a América?
105
00:04:19,958 --> 00:04:21,250
Também me vais deixar?
106
00:04:21,333 --> 00:04:22,666
Falamos depois do jogo.
107
00:04:22,750 --> 00:04:24,208
Porque não podemos falar agora?
108
00:04:24,291 --> 00:04:25,666
O teu pai não nos quer juntos?
109
00:04:25,750 --> 00:04:26,708
Para de me arrastar.
110
00:04:26,791 --> 00:04:27,875
Então, diz-me.
111
00:04:29,083 --> 00:04:30,416
Olá, o que desejam?
112
00:04:30,500 --> 00:04:32,583
Quero uma garrafa de chocolate. E tu?
113
00:04:32,666 --> 00:04:33,875
Quero churros.
114
00:04:33,958 --> 00:04:35,500
Vou limpar isto. Podes ir andando.
115
00:04:35,583 --> 00:04:36,916
Tanto faz que venhas ou não.
116
00:04:37,875 --> 00:04:38,833
Wang Yu-ze.
117
00:04:38,916 --> 00:04:40,875
Vamos. Para onde estás a olhar?
118
00:05:19,500 --> 00:05:20,666
Não vás para ali.
119
00:05:20,750 --> 00:05:21,958
Põe-no comigo.
120
00:05:22,041 --> 00:05:23,583
- Depressa…
- Não olhes para ele.
121
00:05:23,666 --> 00:05:26,166
- Cuidado, não vás para aí.
- Não vás contra ele.
122
00:05:47,125 --> 00:05:48,958
A 14 de novembro de 2012,
123
00:05:49,041 --> 00:05:51,333
houve um homicídio
num jogo da Liga Asiática.
124
00:05:51,416 --> 00:05:53,375
A Mna. Wang, bolseira da Univ. de Taiwan,
125
00:05:53,458 --> 00:05:55,041
apareceu morta numa casa de banho.
126
00:05:55,791 --> 00:05:57,208
JOVEM MORTA EM ESTÁDIO
127
00:06:02,125 --> 00:06:03,791
Com base na investigação policial,
128
00:06:03,875 --> 00:06:07,166
a causa de morte da vítima
foi um ferimento no abdómen.
129
00:06:07,958 --> 00:06:10,958
O assassino é o namorado da vítima,
Zhang Zheng-yi.
130
00:06:12,750 --> 00:06:15,041
Ele tentou destruir as provas
dissolvendo o corpo
131
00:06:15,125 --> 00:06:16,375
com ácido clorídrico.
132
00:06:20,416 --> 00:06:21,625
Zhang Zheng-yi é lançador
133
00:06:21,708 --> 00:06:23,375
na equipa de basebol
da Secundária Zhongqin.
134
00:06:23,458 --> 00:06:24,875
Vai para a liga menor da América.
135
00:06:24,958 --> 00:06:27,416
Wang Shi-yun parecia relutante
em acompanhá-lo,
136
00:06:27,500 --> 00:06:29,250
o que perturbou Zhang Zheng-yi.
137
00:06:29,333 --> 00:06:32,000
Ficou furioso. Estávamos perto
e ficámos aterrorizados.
138
00:06:32,083 --> 00:06:33,916
Agora que a instabilidade
139
00:06:34,000 --> 00:06:35,375
de Zheng-yi foi revelada,
140
00:06:35,458 --> 00:06:36,791
é público que ele é irascível
141
00:06:36,875 --> 00:06:38,375
e tem tendências violentas.
142
00:06:38,458 --> 00:06:40,875
Soubemos que Zhang Zheng-yi
é muito controlador.
143
00:06:40,958 --> 00:06:42,166
- Já o magoaram?
- Não é.
144
00:06:42,250 --> 00:06:43,208
Porque não me ouve?
145
00:06:43,291 --> 00:06:45,375
O conceito de amor
dos adolescentes é imaturo.
146
00:06:45,458 --> 00:06:47,875
Costumam centrar as suas vidas
nas relações
147
00:06:47,958 --> 00:06:49,708
e não aceitam as separações.
148
00:06:49,791 --> 00:06:52,875
O Zhang Zheng-yi e a Wang Shi-yun
são de famílias muito diferentes.
149
00:06:52,958 --> 00:06:55,083
Discutiam com frequência
por causa de dinheiro.
150
00:06:55,166 --> 00:06:56,708
MUDANÇAS NA RELAÇÃO COM A NAMORADA
151
00:06:56,791 --> 00:06:58,791
O homicídio no estádio
teve nova audiência.
152
00:06:58,875 --> 00:07:00,875
O juiz perguntou diretamente
a Zhang Zheng-yi
153
00:07:00,958 --> 00:07:02,208
se se declarava culpado.
154
00:07:02,291 --> 00:07:03,625
Zhang Zheng-yi enervou-se,
155
00:07:03,708 --> 00:07:06,333
levantou a voz e gritou:
"Já disse que não fui eu.
156
00:07:06,416 --> 00:07:07,500
Culpado porquê?"
157
00:07:07,583 --> 00:07:10,291
A pele encontrada
nas unhas de Wang Shi-yun
158
00:07:10,375 --> 00:07:12,333
corresponde ao ADN de Zhang Zheng-yi.
159
00:07:13,916 --> 00:07:16,166
Zhang Zheng-yi foi cruel e sem remorsos.
160
00:07:16,250 --> 00:07:17,833
Foi condenado a prisão perpétua.
161
00:07:18,500 --> 00:07:19,833
Não fui eu.
162
00:07:20,541 --> 00:07:21,875
Não matei ninguém.
163
00:07:22,500 --> 00:07:25,791
AMANTE ASSUSTADOR
164
00:07:25,875 --> 00:07:27,250
HOMENS AGRESSIVOS SÃO ASSUSTADORES
165
00:07:27,333 --> 00:07:28,708
PORQUE NÃO CONDENADO À MORTE?
166
00:07:28,791 --> 00:07:30,208
OS JOVENS SÃO IMPULSIVOS
167
00:07:30,291 --> 00:07:31,625
UMA VIDA POR OUTRA VIDA
168
00:07:31,708 --> 00:07:32,750
A verdade.
169
00:07:32,833 --> 00:07:33,958
Acredita nisso?
170
00:07:35,458 --> 00:07:40,583
A ERA DA PÓS-VERDADE
171
00:07:51,416 --> 00:07:54,250
DISSECAR A SOCIEDADE
172
00:08:11,625 --> 00:08:12,541
PUBLICAR
173
00:08:17,625 --> 00:08:20,833
OUVI DIZER QUE DORMIR NO SOFÁ
NOS DEIXA MAIS BONITOS
174
00:08:28,333 --> 00:08:29,916
Sr. Li-min, está a chover. Corra!
175
00:08:32,583 --> 00:08:34,208
O tio Zhuang não para de te ligar.
176
00:08:34,291 --> 00:08:35,708
Voltaste a faltar à reunião?
177
00:08:36,625 --> 00:08:38,708
São coisas triviais.
Não preciso de lá estar.
178
00:08:38,791 --> 00:08:40,208
Levanta-te.
179
00:08:40,291 --> 00:08:41,833
Ainda tens uma entrevista, certo?
180
00:08:41,916 --> 00:08:43,250
Entrevista.
181
00:08:43,333 --> 00:08:45,000
São 6h42.
182
00:08:46,041 --> 00:08:47,416
É verdade.
183
00:08:50,166 --> 00:08:52,916
A bateria está carregada.
No saco com o cartão de memória.
184
00:08:53,000 --> 00:08:54,833
Vê novamente as definições da câmara.
185
00:08:54,916 --> 00:08:56,333
Obrigado.
186
00:09:01,666 --> 00:09:02,833
Abençoa o Sr. Li-min.
187
00:09:02,916 --> 00:09:04,666
Não era mau ter mais dez fãs.
188
00:09:05,250 --> 00:09:07,375
Tem menos visualizações
que a minha publicação.
189
00:09:07,458 --> 00:09:08,750
Vai dar ao mesmo, não?
190
00:09:10,791 --> 00:09:12,500
Tens de salvar o programa da mãe.
191
00:09:13,250 --> 00:09:14,666
Precisas de boleia?
192
00:09:14,750 --> 00:09:15,625
Não.
193
00:09:21,791 --> 00:09:22,916
Bom dia.
194
00:09:36,625 --> 00:09:39,125
Um novo programa
Dissecar a Sociedade é exequível.
195
00:09:39,208 --> 00:09:40,791
Muitos ainda se lembram do antigo.
196
00:09:40,875 --> 00:09:42,166
Xiao-hao é um bom produtor.
197
00:09:42,250 --> 00:09:44,458
Vieram propor colaboração
e tu nem apareceste.
198
00:09:44,541 --> 00:09:45,708
Editor-chefe, desculpe.
199
00:09:45,791 --> 00:09:47,875
O Tio Xiao só está disponível agora.
200
00:09:47,958 --> 00:09:49,583
Um mafioso preso há 20 anos.
201
00:09:49,666 --> 00:09:50,875
Só tu o tratas tão bem.
202
00:09:51,916 --> 00:09:52,958
Li-min.
203
00:09:53,041 --> 00:09:54,250
A Ya-jing partiu há dois anos.
204
00:09:54,333 --> 00:09:55,708
Se o fizesses sozinho,
205
00:09:55,791 --> 00:09:57,083
tinhas mais espetadores.
206
00:09:57,166 --> 00:10:00,458
Não ficou ninguém. O Ponto de Vista
Verdadeiro devia ter sido cancelado.
207
00:10:00,541 --> 00:10:02,083
Pedi-te que me cedesses alguém?
208
00:10:03,125 --> 00:10:05,833
Filmar, editar, legendar,
estou a fazer tudo.
209
00:10:05,916 --> 00:10:08,333
Cem mil assinantes, novo contrato.
Palavras tuas. Prometeste.
210
00:10:08,416 --> 00:10:10,666
Mas não conseguiste metade disso.
211
00:10:12,291 --> 00:10:13,833
Ainda falta um episódio.
212
00:10:13,916 --> 00:10:15,583
Querem ver um recluso dobrar papéis?
213
00:10:15,666 --> 00:10:17,875
- Qual é o interesse?
- Não têm telemóveis.
214
00:10:18,791 --> 00:10:19,916
Qual é o interesse?
215
00:10:20,000 --> 00:10:20,833
Espera e verás.
216
00:10:20,916 --> 00:10:22,333
Senhor, cumpra as regras.
217
00:10:22,416 --> 00:10:23,333
Eu sei.
218
00:10:23,416 --> 00:10:24,416
Desculpe…
219
00:10:25,583 --> 00:10:26,583
Então?
220
00:10:26,666 --> 00:10:29,125
É daquele programa,
Dissecar a Sociedade ou assim.
221
00:10:29,208 --> 00:10:30,166
Sim…
222
00:10:30,250 --> 00:10:31,541
A sua identificação.
223
00:10:32,666 --> 00:10:34,125
Desculpe, esqueci-me.
224
00:10:35,000 --> 00:10:36,291
Sabe quem sou.
225
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
Pode abrir uma exceção?
226
00:10:39,000 --> 00:10:39,916
Por favor.
227
00:10:40,000 --> 00:10:41,208
Desculpe.
228
00:10:42,958 --> 00:10:43,875
Está bem.
229
00:11:03,000 --> 00:11:04,458
Para onde está a olhar?
230
00:11:15,875 --> 00:11:17,041
Olá, Tio Xiao.
231
00:11:23,166 --> 00:11:25,166
Sabe mesmo dobrar papéis.
232
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Zheng-yi.
233
00:11:31,291 --> 00:11:33,041
Soube que é filho adotivo do Tio Xiao.
234
00:11:33,750 --> 00:11:34,666
Sobre a última vez…
235
00:11:34,750 --> 00:11:35,833
Recluso.
236
00:11:35,916 --> 00:11:37,000
Não fale.
237
00:11:38,208 --> 00:11:39,791
Faça-me um favor.
238
00:12:01,416 --> 00:12:02,416
Tio Xiao.
239
00:12:03,083 --> 00:12:04,958
Pensava que me tinha escrito.
240
00:12:05,041 --> 00:12:06,625
Mas não fala muito, pois não?
241
00:12:10,416 --> 00:12:12,458
Olá?
242
00:12:13,333 --> 00:12:15,083
O seu filho joga basebol profissional.
243
00:12:15,166 --> 00:12:18,500
Pedi-lhe para assinar
para o Zheng Kuan-xiao.
244
00:12:18,583 --> 00:12:20,166
Perguntou-me como se escreve Xiao.
245
00:12:21,208 --> 00:12:22,708
Não acha engraçado?
246
00:12:23,375 --> 00:12:24,458
O 5001.
247
00:12:24,541 --> 00:12:25,541
Presente.
248
00:12:25,625 --> 00:12:27,166
- O 5438.
- Presente.
249
00:12:27,666 --> 00:12:29,291
- O 5168.
- Presente.
250
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Dê cá isso.
251
00:12:59,583 --> 00:13:01,208
Façam fila e sigam-me.
252
00:13:02,250 --> 00:13:03,666
Precisamos de apoio na receção.
253
00:13:03,750 --> 00:13:04,583
Vomitaram aqui.
254
00:13:04,666 --> 00:13:06,041
Sim, estamos a caminho.
255
00:13:06,125 --> 00:13:07,500
Quem está de serviço hoje?
256
00:13:11,041 --> 00:13:12,375
Continuem a andar.
257
00:13:12,458 --> 00:13:13,666
Parem de olhar.
258
00:13:14,416 --> 00:13:16,000
Vai buscar os esfregões e o balde.
259
00:13:29,083 --> 00:13:30,416
O que estás a fazer?
260
00:14:06,208 --> 00:14:07,083
Zhang Zheng-yi.
261
00:14:18,000 --> 00:14:19,125
Por favor, abra a mala.
262
00:14:19,833 --> 00:14:21,708
O meu programa
é o Ponto de Vista Verdadeiro.
263
00:14:21,791 --> 00:14:22,625
Verdadeiro.
264
00:14:22,708 --> 00:14:25,625
Se quiser ver, está na internet.
265
00:14:27,625 --> 00:14:29,416
Abra a mala para o controlo de rotina.
266
00:14:30,500 --> 00:14:31,416
Está bem.
267
00:14:53,083 --> 00:14:54,958
Um fly de sacrifício.
268
00:14:56,791 --> 00:14:57,958
Muito bem, pode seguir.
269
00:15:01,083 --> 00:15:03,083
O corredor vai para a base…
270
00:15:06,708 --> 00:15:07,541
Sai daqui.
271
00:15:07,625 --> 00:15:08,583
Pare o carro.
272
00:15:08,666 --> 00:15:09,541
Pare o carro!
273
00:15:10,208 --> 00:15:11,083
Pare o carro!
274
00:15:13,125 --> 00:15:13,958
… e marca.
275
00:15:37,708 --> 00:15:39,041
ID POR TOQUE OU PALAVRA-PASSE
276
00:15:40,291 --> 00:15:42,875
TRUENEWS
277
00:15:42,958 --> 00:15:45,125
LIU LI-MIN
278
00:15:45,208 --> 00:15:47,000
PORQUE ESTÁS EM DIRETO?
NÃO É COSTUME
279
00:15:47,083 --> 00:15:48,083
EXCELENTE ÂNGULO
280
00:15:49,375 --> 00:15:50,750
Nada…
281
00:15:51,500 --> 00:15:52,458
Queres fumar?
282
00:15:53,916 --> 00:15:55,458
Ouve, meu. Nós já nos conhecemos.
283
00:15:55,541 --> 00:15:57,125
No estádio, quando estava preso.
284
00:15:57,916 --> 00:15:59,666
Foi por isso que me trouxeste aqui?
285
00:16:00,291 --> 00:16:01,458
És o único disponível.
286
00:16:02,375 --> 00:16:03,250
Estou a ver.
287
00:16:03,875 --> 00:16:05,750
Parece que foi sorte termo-nos conhecido.
288
00:16:06,541 --> 00:16:08,541
Foi ideia tua pedir ao Tio Xiao
para escrever à imprensa?
289
00:16:09,291 --> 00:16:10,708
Posso fazer algo por ti?
290
00:16:13,666 --> 00:16:14,875
Não te estou a mentir.
291
00:16:14,958 --> 00:16:17,250
Quando era puto,
ganhei um prémio de solidariedade.
292
00:16:18,125 --> 00:16:19,833
Não suporto ver lixarem pessoas.
293
00:16:20,791 --> 00:16:22,208
LIU LI-MIN, 534 VISUALIZADORES
294
00:16:22,291 --> 00:16:24,083
Como vou saber onde ir se não me dizes?
295
00:16:26,583 --> 00:16:28,166
Eu…
296
00:16:28,250 --> 00:16:29,375
… tenho uma filha para criar.
297
00:16:29,458 --> 00:16:30,416
Não me mates.
298
00:16:31,583 --> 00:16:32,541
O seu telemóvel.
299
00:16:34,625 --> 00:16:36,250
Acha que só sei matar pessoas?
300
00:16:36,333 --> 00:16:37,500
Não penso isso.
301
00:16:37,583 --> 00:16:38,916
Acredito que não sejas assim.
302
00:16:39,000 --> 00:16:40,583
Que pivô responsável.
303
00:16:41,958 --> 00:16:43,291
O que queres dizer?
304
00:16:43,375 --> 00:16:45,375
Se tens exigências, faz agora.
Todos as veem.
305
00:16:45,458 --> 00:16:47,583
Porque não me perguntaste
como é matar alguém?
306
00:16:48,416 --> 00:16:50,208
Os jornalistas adoram perguntas dessas.
307
00:16:50,791 --> 00:16:51,833
Não sou como os outros.
308
00:16:52,375 --> 00:16:53,291
Acredita.
309
00:17:00,958 --> 00:17:02,083
Uma pergunta.
310
00:17:02,166 --> 00:17:03,500
Responde-me a uma pergunta.
311
00:17:06,916 --> 00:17:08,125
Porque estás a fugir?
312
00:17:11,916 --> 00:17:12,833
Obrigado.
313
00:17:12,916 --> 00:17:15,125
Aonde vais?
Quanto tempo podes continuar a fugir?
314
00:17:15,208 --> 00:17:16,916
- Pensaste nas consequências?
- Baze.
315
00:17:17,000 --> 00:17:19,375
Não. Ou dá-me uma entrevista
de dez minutos.
316
00:17:19,458 --> 00:17:21,500
No máximo.
Conheces o Ponto de Vista Verdadeiro?
317
00:17:21,583 --> 00:17:22,958
Sou o Liu Li-min.
318
00:17:23,041 --> 00:17:24,500
Podes vir ao programa.
319
00:17:24,583 --> 00:17:26,166
Até à distância. Sem apareceres.
320
00:17:28,750 --> 00:17:30,500
Apoias a abolição da pena de morte?
321
00:17:33,583 --> 00:17:34,416
Foda-se!
322
00:17:35,500 --> 00:17:37,000
Foda-se!
323
00:17:38,541 --> 00:17:39,458
Última hora.
324
00:17:39,541 --> 00:17:42,458
O famoso caso do homicídio do estádio,
de há sete anos.
325
00:17:42,541 --> 00:17:44,833
O assassino, Zhang Zheng-yi,
fugiu da prisão.
326
00:17:44,916 --> 00:17:48,541
Esta manhã, enquanto o pivô Liu Li-min
entrevistava um recluso,
327
00:17:48,625 --> 00:17:52,125
Zhang Zheng-yi atacou os guardas
prisionais, fez o Sr. Liu refém e fugiu.
328
00:17:52,208 --> 00:17:54,708
A polícia iniciou uma vasta busca
e caça ao homem.
329
00:17:56,125 --> 00:17:57,833
O Tio Xiao não falou?
330
00:17:57,916 --> 00:18:00,166
Não consigo encontrar nada sozinho!
331
00:18:02,250 --> 00:18:04,208
Cabrão do Zhang Zheng-yi!
332
00:18:04,291 --> 00:18:05,750
Tem uma boa vida na prisão.
333
00:18:08,333 --> 00:18:10,708
ZHANG ZHENG-FANG
334
00:18:11,291 --> 00:18:12,916
Até tem tempo para aprender inglês.
335
00:18:13,000 --> 00:18:15,291
Para que lhe serve o inglês na prisão?
336
00:18:15,375 --> 00:18:16,625
Descobriste alguma coisa?
337
00:18:23,041 --> 00:18:24,500
JOGADOR COM CONTRATO MILIONÁRIO
338
00:18:26,000 --> 00:18:26,875
Capitão.
339
00:18:30,416 --> 00:18:32,416
Alguém deve estar a ajudá-lo lá fora.
340
00:18:36,791 --> 00:18:37,750
Obrigado.
341
00:18:38,375 --> 00:18:39,333
O que deseja?
342
00:18:39,416 --> 00:18:41,750
Uma sandes de fiambre
e um chá gelado com leite.
343
00:18:41,833 --> 00:18:43,333
Foodie 24, entrega 520.
344
00:18:45,125 --> 00:18:46,458
Zhang Zheng-fang.
345
00:18:50,791 --> 00:18:51,875
E então?
346
00:18:51,958 --> 00:18:53,166
O teu irmão contactou-te?
347
00:18:53,250 --> 00:18:54,333
Quarenta e cinco.
348
00:18:55,500 --> 00:18:57,625
Só sei dele pelas notícias.
349
00:18:57,708 --> 00:18:58,791
Certo.
350
00:18:59,500 --> 00:19:01,166
Enviaste-lhe alguma coisa?
351
00:19:01,750 --> 00:19:03,583
Escrevo-lhe, mas ele nunca responde.
352
00:19:03,666 --> 00:19:05,250
E não me quer ver quando o visito.
353
00:19:05,333 --> 00:19:07,208
Não têm registos disso na prisão?
354
00:19:07,791 --> 00:19:10,458
Os polícias trabalham como os jornalistas
e não investigam?
355
00:19:10,541 --> 00:19:12,208
Foodie 24, entrega 205.
356
00:19:13,458 --> 00:19:14,375
Obrigada.
357
00:19:15,458 --> 00:19:17,750
Zhang Zheng-fang,
se estás a esconder algo,
358
00:19:17,833 --> 00:19:19,041
és cúmplice.
359
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
E vais para a prisão.
360
00:19:23,666 --> 00:19:24,958
Se quiser apoio jurídico,
361
00:19:25,041 --> 00:19:26,708
procuro na internet.
362
00:19:29,083 --> 00:19:30,125
Espera.
363
00:19:34,375 --> 00:19:35,500
Tem cuidado.
364
00:19:46,250 --> 00:19:47,125
REFÉM LIBERTADO.
365
00:19:47,208 --> 00:19:49,666
PRIMEIRA APARIÇÃO DE LI-MIN,
APAVORADO APÓS O INCIDENTE
366
00:19:50,500 --> 00:19:51,750
Afastem-se.
367
00:19:51,833 --> 00:19:53,666
Ele vai falar.
368
00:19:55,041 --> 00:19:57,333
Devo dizer que foi por pouco.
369
00:19:57,416 --> 00:19:58,875
Se não tivesse lutado com ele…
370
00:19:58,958 --> 00:20:01,791
Se não tivesse saltado do carro…
371
00:20:03,458 --> 00:20:05,250
- Que colina?
- Liu Li-min.
372
00:20:05,333 --> 00:20:07,125
- Porquê?
- Por favor, responda.
373
00:20:07,208 --> 00:20:09,541
Vai tomar alguma medida legal?
374
00:20:09,625 --> 00:20:11,166
O vídeo está no Ponto de Vista Verdadeiro.
375
00:20:11,250 --> 00:20:12,375
Ponto de Vista Verdadeiro.
376
00:20:12,458 --> 00:20:13,625
Perdão, Liu Li-min…
377
00:20:13,708 --> 00:20:15,166
Afastem-se, por favor.
378
00:20:25,666 --> 00:20:27,250
Pregaste-me um susto de morte.
379
00:20:27,333 --> 00:20:28,166
Estou bem.
380
00:20:29,000 --> 00:20:30,125
O que é que achaste?
381
00:20:30,208 --> 00:20:31,125
Pareceu-te intenso?
382
00:20:31,208 --> 00:20:32,375
Demasiado.
383
00:20:33,000 --> 00:20:34,916
Mas, Sr. Li-min, é um êxito.
384
00:20:35,541 --> 00:20:37,583
- Já era um êxito.
- Olha.
385
00:20:39,625 --> 00:20:42,666
Não me mate, não me mate.
386
00:20:43,166 --> 00:20:46,125
Não me mate. Não me mate.
387
00:20:46,958 --> 00:20:49,958
TRUENEWS PONTO DE VISTA VERDADEIRO
388
00:20:50,041 --> 00:20:51,541
Dois milhões de visualizações,
389
00:20:51,625 --> 00:20:53,375
mas temos tão poucos assinantes?
390
00:20:53,458 --> 00:20:55,916
As pessoas só querem
ver o vídeo em direto.
391
00:20:56,000 --> 00:20:57,500
Não vão seguir o canal
392
00:20:57,583 --> 00:20:59,041
se não quiserem ver mais vídeos.
393
00:20:59,125 --> 00:21:01,750
Seja como for,
finalmente tens um artigo popular.
394
00:21:01,833 --> 00:21:04,083
Sr. Li-min, fazemos uma festa?
395
00:21:12,708 --> 00:21:14,833
Desde que o Li-min passou para a internet,
396
00:21:14,916 --> 00:21:16,583
este é o episódio mais visto.
397
00:21:18,833 --> 00:21:21,375
O Ponto de Vista Verdadeiro
vai ficar cada vez melhor.
398
00:21:21,458 --> 00:21:22,833
Um milhão de assinantes.
399
00:21:26,291 --> 00:21:28,833
Tudo porque a Ya-jing foi atrás
das drogas apreendidas
400
00:21:28,916 --> 00:21:31,083
e descobriu
que a esquadra encobria os traficantes.
401
00:21:31,166 --> 00:21:32,125
És muito querido.
402
00:21:32,208 --> 00:21:33,791
É um trabalho bem feito por todos.
403
00:21:34,333 --> 00:21:37,916
As notícias importam
e a verdade importa mais.
404
00:21:39,250 --> 00:21:41,041
Obrigada a todos. Obrigada.
405
00:21:50,208 --> 00:21:52,791
Estar do lado da verdade
406
00:21:52,875 --> 00:21:56,250
é o Ponto de Vista Verdadeiro.
407
00:21:56,875 --> 00:21:58,708
Só tenho um ponto de vista para ti.
408
00:22:01,416 --> 00:22:02,458
Lá vamos nós outra vez.
409
00:22:06,666 --> 00:22:09,791
Sei que és mais do que um apresentador
de um programa de televisão.
410
00:22:10,583 --> 00:22:12,458
- Também sabes tratar as notícias.
- Sim.
411
00:22:13,083 --> 00:22:15,750
Também tens um lado muito sério.
412
00:22:18,875 --> 00:22:20,458
Tenta fazê-lo por mim
413
00:22:20,541 --> 00:22:22,125
e leva-o a sério, está bem?
414
00:22:22,875 --> 00:22:24,750
Estamos muito bem agora, certo?
415
00:22:26,583 --> 00:22:27,791
Nós não.
416
00:22:27,875 --> 00:22:28,791
Tu.
417
00:22:30,958 --> 00:22:31,916
Olha.
418
00:22:44,041 --> 00:22:45,208
Estou a ter uma recidiva.
419
00:22:50,125 --> 00:22:51,208
Tudo bem.
420
00:22:51,750 --> 00:22:53,333
Podemos demitir-nos os dois.
421
00:22:53,416 --> 00:22:55,875
Vou contigo à terapia.
Vais melhorar depressa.
422
00:22:57,583 --> 00:22:58,750
Acreditas nisso?
423
00:23:44,083 --> 00:23:47,416
JOGO DE BASEBOL
ACABA EM CASO DE HOMICÍDIO!
424
00:24:02,625 --> 00:24:03,833
Estás a pensar na mãe.
425
00:24:06,458 --> 00:24:08,666
A minha câmara morreu.
Vou usar a da tua mãe.
426
00:24:08,750 --> 00:24:10,250
Vou apresentar a minha proposta.
427
00:24:10,333 --> 00:24:12,916
Imprimiste isso tudo
e passaste a noite a ler.
428
00:24:13,000 --> 00:24:15,958
Já pensei em como criar
o tópico tendência.
429
00:24:16,041 --> 00:24:18,916
Lembras-te, no estádio,
o Zheng-yi chamou a ambulância.
430
00:24:19,000 --> 00:24:21,375
Eu envio-te o resumo.
431
00:24:21,458 --> 00:24:23,250
Acabas isso em cinco minutos.
432
00:24:23,333 --> 00:24:24,375
Como vais enviar-mo?
433
00:24:24,458 --> 00:24:25,375
Não tenho telefone.
434
00:24:25,458 --> 00:24:27,666
Não é estranho matar alguém
e não tentar fugir?
435
00:24:27,750 --> 00:24:28,708
Queres boleia?
436
00:24:28,791 --> 00:24:31,416
Abençoa o Sr. Li-min
por fazer os esforços adequados.
437
00:24:31,500 --> 00:24:33,000
Sem asneiras nem dar nas vistas.
438
00:24:33,083 --> 00:24:35,541
Se ele der nas vistas,
não digas que sou filha dele.
439
00:24:35,625 --> 00:24:36,583
Eu não fiz asneira.
440
00:24:36,666 --> 00:24:38,875
O Ponto de Vista Verdadeiro vai ser
tão popular como eu.
441
00:24:40,625 --> 00:24:42,125
"Não, não,
442
00:24:42,208 --> 00:24:44,291
não me mate, não me mate."
443
00:24:44,375 --> 00:24:45,375
Tens o aparelho solto.
444
00:24:51,791 --> 00:24:53,125
Não precisas mesmo de boleia?
445
00:24:54,708 --> 00:24:56,458
Ajudar o Zheng-yi a anular a sentença?
446
00:24:57,125 --> 00:24:59,458
É um assassino e agora é um fugitivo.
447
00:24:59,541 --> 00:25:01,125
Os internautas estão furiosos.
448
00:25:01,625 --> 00:25:04,875
Ou talvez só queiras
aproveitar-te da tendência. Certo?
449
00:25:04,958 --> 00:25:07,583
Os comentários são todos
sobre o motivo da fuga.
450
00:25:07,666 --> 00:25:10,083
Que outro vídeo da TrueNews
tem tantas visualizações?
451
00:25:10,666 --> 00:25:11,625
Se segurarmos a audiência,
452
00:25:11,708 --> 00:25:14,125
vão ser mais de 100 mil.
Vão ser um milhão.
453
00:25:14,208 --> 00:25:15,500
O mundo acusa o Zheng-yi.
454
00:25:15,583 --> 00:25:17,625
Mas, como refém, eu defendo-o.
455
00:25:17,708 --> 00:25:18,750
Não ficavas curioso?
456
00:25:18,833 --> 00:25:20,333
Não ias querer espreitar?
457
00:25:21,416 --> 00:25:23,708
Se fosse eu, clicava no vídeo para ver.
458
00:25:25,041 --> 00:25:26,833
Construo o canal de notícias TrueNews
459
00:25:26,916 --> 00:25:28,708
não só para aumentar a popularidade,
460
00:25:28,791 --> 00:25:30,666
mas também quero ser sincero e justo.
461
00:25:30,750 --> 00:25:32,500
Eu sei disso. Estás farto de o dizer.
462
00:25:32,583 --> 00:25:34,000
Editor-chefe, com licença.
463
00:25:38,916 --> 00:25:39,916
Muito obrigado.
464
00:25:41,916 --> 00:25:43,041
- Olá, Sr. Liu.
- Olá.
465
00:25:43,125 --> 00:25:45,083
Capitão Shi,
responsável pela captura do Zheng-yi.
466
00:25:45,166 --> 00:25:46,166
Olá.
467
00:25:46,250 --> 00:25:47,166
O inspetor Lai.
468
00:25:47,250 --> 00:25:50,000
Eu sei, o detetive do homicídio
há sete anos.
469
00:25:50,083 --> 00:25:51,333
- Liu Li-min.
- Prazer.
470
00:25:54,000 --> 00:25:55,833
O meu carro…
471
00:25:55,916 --> 00:25:58,083
O seu carro é agora uma prova.
472
00:25:58,166 --> 00:25:59,958
Está apreendido durante a investigação.
473
00:26:00,041 --> 00:26:02,333
Recupera-o depois da detenção do Zheng-yi.
474
00:26:02,416 --> 00:26:03,750
Onde o encontraram?
475
00:26:04,416 --> 00:26:05,416
No porto.
476
00:26:05,916 --> 00:26:07,708
Não longe do local onde foi expulso.
477
00:26:08,708 --> 00:26:10,000
Porque estava na prisão?
478
00:26:10,083 --> 00:26:11,000
Para uma entrevista.
479
00:26:12,000 --> 00:26:14,125
O Tio Xiao escreveu
a uma dúzia de jornalistas.
480
00:26:14,208 --> 00:26:15,541
Foi o único que respondeu.
481
00:26:16,958 --> 00:26:18,125
Sou o único disponível.
482
00:26:21,458 --> 00:26:22,541
Está bem.
483
00:26:22,625 --> 00:26:24,583
Se quisermos informações, contactamo-lo.
484
00:26:24,666 --> 00:26:25,916
Obrigado.
485
00:26:33,416 --> 00:26:35,291
Pronto, agora estão todos de olho em ti.
486
00:26:35,375 --> 00:26:36,500
Mas tenta.
487
00:26:37,333 --> 00:26:39,666
Se, mesmo assim, não conseguires,
488
00:26:39,750 --> 00:26:41,916
tens de pensar no novo
Dissecar a Sociedade.
489
00:26:42,000 --> 00:26:43,416
O Xiao-hao ajuda-te.
490
00:26:44,000 --> 00:26:46,083
Só tenho um produtor e é a Ya-jing.
491
00:26:46,833 --> 00:26:48,458
Mas podes emprestar-me outra coisa.
492
00:26:48,541 --> 00:26:49,416
Diz lá.
493
00:27:01,291 --> 00:27:02,541
Menina.
494
00:27:02,625 --> 00:27:03,916
Não dou entrevistas.
495
00:27:04,500 --> 00:27:05,583
Não. Vou quando acabar.
496
00:27:05,666 --> 00:27:08,666
Li-min, Ponto de Vista Verdadeiro.
Quero escrever sobre o Zheng-yi.
497
00:27:08,750 --> 00:27:11,875
Sei que ele insistiu na sua inocência.
498
00:27:11,958 --> 00:27:14,125
Acho que fugiu da prisão
por um motivo e quero ajudar.
499
00:27:14,208 --> 00:27:15,333
Deixe-me ajudá-la. Tome.
500
00:27:15,416 --> 00:27:17,291
Num dia, é um amante violento,
501
00:27:17,375 --> 00:27:19,125
no outro, é o Estripador do basebol.
502
00:27:19,208 --> 00:27:20,750
O que é que querem?
503
00:27:20,833 --> 00:27:22,250
Um génio acusado injustamente?
504
00:27:22,333 --> 00:27:24,416
Ele conduzia aos dez anos por sua causa.
505
00:27:24,500 --> 00:27:26,500
Vi a entrevista.
Seguia-a ao mercado, em miúdo.
506
00:27:26,583 --> 00:27:28,708
Não tinha de se levantar cedo.
Ele ajudava-a nas compras.
507
00:27:28,791 --> 00:27:31,333
PEQUENO-ALMOÇO, CONGEE
508
00:27:31,416 --> 00:27:33,500
Pouca gente sabe dessa entrevista.
509
00:27:33,583 --> 00:27:35,916
Era bom que mais pessoas a vissem, não?
510
00:27:38,916 --> 00:27:40,291
O que ainda há da ementa?
511
00:27:40,375 --> 00:27:42,583
Posso pedir um destes? Não comi nada.
512
00:27:46,750 --> 00:27:49,166
Quando vinha ver o meu irmão,
a Shi-yun pedia congee de legumes.
513
00:27:50,250 --> 00:27:51,750
O meu irmão detesta legumes,
514
00:27:52,375 --> 00:27:54,000
mas quando ela não o comia todo,
515
00:27:54,083 --> 00:27:55,583
ele acabava-o.
516
00:27:55,666 --> 00:27:57,666
Eu dava-lhe mais um ovo para empurrar.
517
00:27:58,875 --> 00:28:00,500
Depois, disse à Wang Shi-yun para,
518
00:28:00,583 --> 00:28:02,750
se não conseguisse acabar o congee,
não o pedir.
519
00:28:03,875 --> 00:28:05,375
Ela disse que fazia de propósito.
520
00:28:06,416 --> 00:28:07,500
Era a única forma
521
00:28:08,083 --> 00:28:10,250
de fazer o meu irmão comer legumes.
522
00:28:12,208 --> 00:28:13,291
Cinquenta.
523
00:28:17,833 --> 00:28:18,958
Não escreva disparates.
524
00:28:19,500 --> 00:28:20,875
Não sabe a verdade.
525
00:28:30,791 --> 00:28:32,500
A comer à noite num sítio destes?
526
00:28:32,583 --> 00:28:34,708
Detetive Li, liguei-lhe.
Recebeu a mensagem?
527
00:28:34,791 --> 00:28:35,875
- Tome.
- Não.
528
00:28:35,958 --> 00:28:37,708
Há muita gente a ver o que pede.
529
00:28:37,791 --> 00:28:38,875
Não o posso ajudar.
530
00:28:38,958 --> 00:28:40,250
Porque está a ser difícil?
531
00:28:40,333 --> 00:28:42,916
Esqueceu-se da ajuda
da Esquadra de Li-Shan a traficantes?
532
00:28:43,750 --> 00:28:46,250
Eu e a Ya-jing demos-lhe informações
para os apanharem.
533
00:28:46,333 --> 00:28:48,583
Foi promovido num instante.
534
00:28:48,666 --> 00:28:50,416
Grande promoção e aumento, certo?
535
00:28:50,500 --> 00:28:51,791
Quantas vezes o vai repetir.
536
00:28:51,875 --> 00:28:53,916
É a última. A última vez.
537
00:28:55,291 --> 00:28:56,458
O que quer desta vez?
538
00:28:58,708 --> 00:29:00,625
O relatório do homicídio do estádio.
539
00:29:01,458 --> 00:29:03,833
O senhor consegue.
540
00:29:03,916 --> 00:29:05,666
Vá lá.
541
00:29:05,750 --> 00:29:06,875
Por favor.
542
00:29:06,958 --> 00:29:09,166
Pronto, 15 minutos aqui. Não sai daqui.
543
00:29:09,250 --> 00:29:10,666
Trinta minutos.
544
00:29:10,750 --> 00:29:12,000
Está bem.
545
00:29:14,416 --> 00:29:15,666
Vamos.
546
00:29:25,166 --> 00:29:26,458
HOMICÍDIO DO ESTÁDIO
547
00:29:31,708 --> 00:29:33,958
FOTO DE PROVA
548
00:29:44,875 --> 00:29:47,041
RECLUSO ZHANG ZHENG-YI
549
00:29:48,375 --> 00:29:51,750
RECOLHIDAS IMPRESSÕES DIGITAIS
DE UM SUSPEITO
550
00:29:51,833 --> 00:29:53,166
IMPRESSÕES DIGITAIS, ZHENG-YI
551
00:29:57,625 --> 00:29:58,833
ESTÁDIO DE BASEBOL, 2012
552
00:29:58,916 --> 00:30:00,291
HSU YA-JING
553
00:30:01,250 --> 00:30:02,833
Vi-os a discutir.
554
00:30:02,916 --> 00:30:05,083
Não pareciam muito felizes.
555
00:30:08,333 --> 00:30:09,291
CHEN MEI-ZHI
556
00:30:09,375 --> 00:30:13,041
Vi-o a correr para o terceiro andar.
557
00:30:13,125 --> 00:30:15,750
Ele tem mais ou menos a idade do meu neto.
558
00:30:17,250 --> 00:30:18,958
Não fui só eu.
559
00:30:19,041 --> 00:30:22,333
Muitas outras pessoas
ajudaram a apanhá-lo.
560
00:30:30,000 --> 00:30:31,125
É candidato a bolsa de estudo.
561
00:30:31,208 --> 00:30:33,041
Como pode ele tirar notas máximas?
562
00:30:34,291 --> 00:30:36,291
Eles estavam prestes a acabar.
563
00:30:57,500 --> 00:31:00,333
Notícias importam. Verdade importa mais.
Olá a todos. Sou Liu Li-min.
564
00:31:00,416 --> 00:31:01,708
Há sete anos, neste lugar,
565
00:31:01,791 --> 00:31:04,625
um génio do basebol
tornou-se um assassino.
566
00:31:05,208 --> 00:31:06,791
A 14 de novembro de 2012,
567
00:31:06,875 --> 00:31:08,166
o jogo foi interrompido.
568
00:31:08,250 --> 00:31:11,333
Eu e mais dez mil pessoas
vimos a polícia chegar em força
569
00:31:11,416 --> 00:31:13,208
e deter Zheng-yi, coberto de sangue.
570
00:31:19,375 --> 00:31:22,166
Zhang Zheng-yi afirmou sempre
que era inocente,
571
00:31:22,250 --> 00:31:24,250
mas a polícia condenou-o pouco depois.
572
00:31:24,333 --> 00:31:26,000
Foi uma investigação sem erros?
573
00:31:26,083 --> 00:31:27,500
Um génio do basebol
574
00:31:27,583 --> 00:31:29,666
que estava prestes a entrar
para a liga menor.
575
00:31:29,750 --> 00:31:31,833
Porque deitaria tudo a perder?
576
00:31:34,916 --> 00:31:35,958
Quero dizer…
577
00:31:37,375 --> 00:31:38,500
… que Zheng-yi cometeu um erro.
578
00:31:39,625 --> 00:31:42,083
O de se apaixonar
pela filha de uma família rica.
579
00:31:42,166 --> 00:31:45,875
Ser arrogante e pedir-lhe para ir com ele.
O de encontrar o cadáver dela…
580
00:31:48,333 --> 00:31:50,250
…e abraçá-lo a chorar, tentando salvá-la.
581
00:31:51,333 --> 00:31:52,791
Entre o forte som dos aplausos,
582
00:31:52,875 --> 00:31:55,041
uma aluna do secundário
morreu na casa de banho.
583
00:31:55,708 --> 00:31:57,375
Talvez alguns de vocês
584
00:31:57,458 --> 00:31:59,458
tenham visto o Zheng-yi e a Shi-yun
585
00:31:59,541 --> 00:32:01,125
e ouvido do que estavam a falar.
586
00:32:01,208 --> 00:32:03,000
Mas a polícia não tem esses depoimentos
587
00:32:03,083 --> 00:32:05,083
e vocês não puderam partilhá-los.
588
00:32:05,166 --> 00:32:06,958
Podem deixar-me uma mensagem privada.
589
00:32:08,375 --> 00:32:11,666
Será mesmo o Zhang Zheng-yi
a pessoa que devemos acusar?
590
00:32:11,750 --> 00:32:13,708
Será que é ele o assassino?
591
00:32:13,791 --> 00:32:14,875
A verdade.
592
00:32:14,958 --> 00:32:16,041
Acredita nisso?
593
00:32:16,125 --> 00:32:17,541
A CARREGAR VÍDEO
594
00:32:17,625 --> 00:32:18,500
PUBLICADO COM ÊXITO
595
00:32:18,583 --> 00:32:19,416
PONTO DE VISTA VERDADEIRO
596
00:32:19,500 --> 00:32:20,916
Notícias importam. Verdade importa mais.
597
00:32:21,000 --> 00:32:22,291
Olá a todos. Sou Liu Li-min.
598
00:32:22,875 --> 00:32:25,333
O que acha do vídeo do Liu Li-min?
599
00:32:25,416 --> 00:32:26,500
Qual é a dúvida sobre Zheng-yi?
600
00:32:26,583 --> 00:32:27,708
É ele o assassino.
601
00:32:27,791 --> 00:32:29,541
Deviam matá-lo.
602
00:32:29,625 --> 00:32:31,708
Acha que me preocupo
com este tipo de notícias?
603
00:32:31,791 --> 00:32:33,166
Há algo errado com este caso.
604
00:32:33,250 --> 00:32:35,125
Liu Li-min? Não sei quem é.
605
00:32:35,208 --> 00:32:37,500
Mas o Zhang Zheng-yi? Acho-o muito bonito.
606
00:32:37,583 --> 00:32:39,583
Este vídeo tornou-se viral.
607
00:32:39,666 --> 00:32:41,041
As salas de chat publicam-no.
608
00:32:41,125 --> 00:32:43,541
Claro que acredito
que o Zhang Zheng-yi é inocente.
609
00:32:43,625 --> 00:32:44,625
O Zhang Zheng-yi…
610
00:32:49,208 --> 00:32:51,083
- Foi ele.
- Acreditamos no Li-min.
611
00:32:51,666 --> 00:32:53,291
Vamos todos
612
00:32:53,375 --> 00:32:54,791
salvar o Zhang Zheng-yi juntos.
613
00:33:00,750 --> 00:33:03,333
Sr. Presidente, há apoiantes
dos dois lados na internet.
614
00:33:03,416 --> 00:33:06,458
Alguns defendem o Zhang Zheng-yi.
O que acha?
615
00:33:07,125 --> 00:33:08,916
Ele é o assassino.
616
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Além disso, nos últimos sete anos,
617
00:33:11,083 --> 00:33:14,291
o Zhang Zheng-yi nunca me pediu desculpa.
618
00:33:15,208 --> 00:33:16,041
Sr. Presidente,
619
00:33:16,125 --> 00:33:19,000
vai pedir ao Zhang Zheng-yi
para se entregar?
620
00:33:19,083 --> 00:33:20,208
Digo o que sempre disse.
621
00:33:20,791 --> 00:33:22,750
O Zheng-yi já devia ter sido executado.
622
00:33:24,208 --> 00:33:27,208
Carregarei a dor da perda da minha filha
623
00:33:29,958 --> 00:33:31,375
para sempre no meu coração.
624
00:33:32,166 --> 00:33:33,333
O Liu Li-min não está.
625
00:33:33,416 --> 00:33:34,458
Obrigado pelo contacto.
626
00:33:34,541 --> 00:33:36,083
Eu transmito ao editor-chefe.
627
00:33:36,166 --> 00:33:39,666
Provavelmente, não o poderemos fazer já.
Ele não está no escritório.
628
00:33:39,750 --> 00:33:40,875
Está bem, obrigado.
629
00:33:40,958 --> 00:33:43,041
Chefe, a compra do sistema de banda larga.
630
00:33:43,125 --> 00:33:44,333
Preciso da confirmação.
631
00:33:44,875 --> 00:33:46,791
Esta manhã recebemos
respostas de clientes.
632
00:33:49,333 --> 00:33:50,708
Sr. Wang.
633
00:33:50,791 --> 00:33:52,833
Acha que é isto
que os espetadores querem ver?
634
00:33:54,416 --> 00:33:56,416
Devíamos adotar
uma abordagem mais sugestiva.
635
00:34:07,500 --> 00:34:09,208
Não transmito. Sou o editor-chefe.
636
00:34:09,291 --> 00:34:11,083
Ouvi perfeitamente a sua opinião.
637
00:34:11,166 --> 00:34:13,333
- A TrueNews apoia Li-min…
- Se não tivesse ido ao torneio…
638
00:34:13,416 --> 00:34:15,666
- … e continuará a apoiar.
- … e conhecido esta pessoa,
639
00:34:15,750 --> 00:34:17,958
a minha irmã estaria
a fazer uma pós-graduação.
640
00:34:18,958 --> 00:34:22,083
Não quero a minha irmã
ligada ao nome de Zhang Zheng-yi.
641
00:34:22,166 --> 00:34:23,208
RECUSA VOLTAR A SER MAGOADO!
642
00:34:23,291 --> 00:34:24,291
NÃO DIGAM QUE ELE É INOCENTE
643
00:34:24,375 --> 00:34:26,375
Só pessoas sem consciência
644
00:34:26,458 --> 00:34:28,083
o podem apoiar.
645
00:35:13,708 --> 00:35:17,291
Não esperava que o código secreto
que estudámos juntos
646
00:35:17,375 --> 00:35:19,458
pudesse vir a ser útil.
647
00:35:19,541 --> 00:35:20,458
NOVA PISTA
648
00:35:20,541 --> 00:35:22,291
Descodifiquei a mensagem.
649
00:35:23,583 --> 00:35:25,166
Quando começaste a enviá-las?
650
00:35:25,916 --> 00:35:27,250
Há cerca de um ano.
651
00:35:27,333 --> 00:35:29,666
Mas não sabia se as ias receber.
652
00:35:30,291 --> 00:35:31,875
Por isso, continuei a enviá-las.
653
00:35:34,208 --> 00:35:36,333
Qual é a nova pista de que falas?
654
00:35:37,041 --> 00:35:38,666
No ano passado, quando nos mudámos,
655
00:35:38,750 --> 00:35:41,583
encontrei uma caderneta de conta
ao organizar as coisas dela.
656
00:35:42,125 --> 00:35:43,625
Havia 600 mil dólares na conta.
657
00:35:44,375 --> 00:35:46,916
Transferidos nos dois meses
anteriores ao incidente.
658
00:35:47,000 --> 00:35:49,125
Não sabíamos que ela tinha esta conta.
659
00:35:55,666 --> 00:35:57,041
E isto.
660
00:35:57,125 --> 00:35:59,083
Estava junto com a caderneta.
661
00:35:59,166 --> 00:36:00,791
Não sabia que a minha irmã o tinha
662
00:36:00,875 --> 00:36:01,916
e não sei a senha.
663
00:36:04,125 --> 00:36:05,416
Quem é o remetente?
664
00:36:06,000 --> 00:36:07,458
Há um número de conta?
665
00:36:08,250 --> 00:36:10,416
O meu pai atirou a caderneta
para a trituradora.
666
00:36:11,958 --> 00:36:13,125
Zheng-yi.
667
00:36:13,208 --> 00:36:14,833
Achas que o dinheiro
668
00:36:15,541 --> 00:36:18,250
e o telemóvel têm algo
que ver com o caso da minha irmã?
669
00:36:20,708 --> 00:36:21,791
O teu pai
670
00:36:22,791 --> 00:36:24,500
não investigou?
671
00:36:26,083 --> 00:36:27,375
Também não sei.
672
00:36:32,125 --> 00:36:33,291
Vi as notícias.
673
00:36:34,458 --> 00:36:35,666
O teu pai tem razão.
674
00:36:36,166 --> 00:36:38,041
Devo-vos um pedido de desculpas.
675
00:36:42,375 --> 00:36:44,458
Não consegui proteger a tua irmã.
676
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
Zheng-yi.
677
00:36:46,833 --> 00:36:48,916
Pediram-me para o dizer assim.
678
00:36:59,041 --> 00:37:00,541
Zheng-yi, aonde vais?
679
00:37:02,875 --> 00:37:04,625
Se alguém falar de mim,
680
00:37:06,208 --> 00:37:08,000
trata-me como assassino.
681
00:37:08,833 --> 00:37:10,833
Não te envolvas mais comigo.
682
00:37:10,916 --> 00:37:11,750
Mas…
683
00:37:18,000 --> 00:37:19,708
Vou tirar isto a limpo.
684
00:37:43,458 --> 00:37:44,875
Zhang Zheng-yi.
685
00:37:45,708 --> 00:37:46,958
Zhang Zheng-yi.
686
00:37:50,458 --> 00:37:52,041
Impressionante.
687
00:37:55,125 --> 00:37:57,041
- O quê?
- O que me estás a fazer?
688
00:37:57,625 --> 00:37:59,083
O que havia de ser?
689
00:37:59,166 --> 00:38:00,458
Despacha-te e bebe.
690
00:38:01,791 --> 00:38:02,625
Despacha-te.
691
00:38:05,083 --> 00:38:06,875
Enviei a candidatura.
692
00:38:07,625 --> 00:38:08,916
Mas fica a três horas
693
00:38:09,000 --> 00:38:10,750
do teu centro de treino.
694
00:38:13,833 --> 00:38:15,625
Queres mesmo ir para a América comigo?
695
00:38:17,500 --> 00:38:19,125
Se uma escola me aceitar.
696
00:38:20,916 --> 00:38:22,916
És tão inteligente e tão bonita.
697
00:38:23,000 --> 00:38:24,250
O teu inglês é tão bom
698
00:38:24,333 --> 00:38:25,583
e também és minha namorada.
699
00:38:25,666 --> 00:38:26,875
Claro que te aceitam.
700
00:38:28,000 --> 00:38:29,333
Sim, claro.
701
00:39:18,916 --> 00:39:20,625
Sabes que, em apenas quatro horas,
702
00:39:20,708 --> 00:39:22,833
cem mil pessoas cancelaram a assinatura?
703
00:39:22,916 --> 00:39:23,750
Sr. Li-min.
704
00:39:23,833 --> 00:39:25,333
Não devias comparar assinantes,
705
00:39:25,416 --> 00:39:26,916
só os que cancelaram.
706
00:39:27,000 --> 00:39:28,958
Até te podes tornar viral perdendo fãs.
707
00:39:29,041 --> 00:39:30,958
Quando tenho um furo, não me copiem.
708
00:39:32,791 --> 00:39:34,875
Uma utilizadora online trabalha num lar.
709
00:39:34,958 --> 00:39:36,833
És muito nova para teres amigos online.
710
00:39:36,916 --> 00:39:40,041
É tua fã incondicional.
Não te consegue contactar e procurou-me.
711
00:39:40,125 --> 00:39:41,375
Então, está bem.
712
00:39:41,458 --> 00:39:43,208
"Bolo de Morango."
713
00:39:43,291 --> 00:39:45,125
"Há uma senhora idosa
714
00:39:45,208 --> 00:39:47,333
que trabalhava no estádio.
715
00:39:47,416 --> 00:39:49,375
A polícia levou-a para a interrogar.
716
00:39:49,458 --> 00:39:51,708
Chama-se Chen Mei-zhi."
717
00:39:55,041 --> 00:39:57,166
Olá, é a Bolo de Morango?
718
00:39:57,250 --> 00:39:58,916
- Olá, Sr. Liu.
- Olá.
719
00:39:59,000 --> 00:40:00,125
Isto…
720
00:40:00,208 --> 00:40:01,875
Eles não autorizam câmaras, então…
721
00:40:01,958 --> 00:40:03,583
Tudo bem.
722
00:40:04,208 --> 00:40:05,833
Talvez possa pô-la no carro.
723
00:40:05,916 --> 00:40:07,208
- Está bem.
- Obrigada.
724
00:40:07,291 --> 00:40:08,208
Obrigado.
725
00:40:11,000 --> 00:40:12,083
Sr. Liu.
726
00:40:12,166 --> 00:40:15,875
Sou uma grande fã desde que apresentou
Dissecar a Sociedade.
727
00:40:15,958 --> 00:40:17,125
A sério? Obrigado.
728
00:40:17,208 --> 00:40:19,708
Depois, começou
o Ponto de Vista Verdadeiro na internet.
729
00:40:19,791 --> 00:40:21,000
Vi todos os episódios.
730
00:40:21,083 --> 00:40:22,375
Obrigado.
731
00:40:23,750 --> 00:40:26,083
A Sra. Mei-zhi vive aqui há muito tempo?
732
00:40:26,166 --> 00:40:28,416
Sim, ela sofre de demência há anos.
733
00:40:28,500 --> 00:40:31,791
Às vezes, quando está muito mal,
nem reconhece o neto.
734
00:40:31,875 --> 00:40:32,875
Sim.
735
00:40:32,958 --> 00:40:35,500
Na verdade, foi uma das minhas ex-colegas
que me disse
736
00:40:35,583 --> 00:40:37,666
que a Sra. Mei-zhi
é testemunha ocular do caso.
737
00:40:37,750 --> 00:40:39,416
Foi assim que soube.
738
00:40:42,375 --> 00:40:44,791
Sra. Mei-zhi, tem uma visita.
739
00:40:55,416 --> 00:40:56,916
É o Liu Li-min, o Sr. Liu,
740
00:40:57,000 --> 00:40:58,750
e a filha dele, a Zhen-zhen.
741
00:40:58,833 --> 00:41:00,583
Querem falar consigo.
742
00:41:02,333 --> 00:41:04,250
Sra. Mei-zhi, é o seu neto?
743
00:41:04,333 --> 00:41:05,291
É muito bonito.
744
00:41:12,500 --> 00:41:13,625
Sra. Mei-zhi,
745
00:41:13,708 --> 00:41:15,000
pode chamar-me A-Min.
746
00:41:15,083 --> 00:41:17,625
Quando trabalhava no estádio,
747
00:41:17,708 --> 00:41:21,000
lembra-se de alguém
chamado Zhang Zheng-yi?
748
00:41:22,458 --> 00:41:24,750
Zhang Zheng-yi…
749
00:41:24,833 --> 00:41:27,958
Zhang com A, Zheng-yi como em "justiça".
750
00:41:31,958 --> 00:41:33,416
Estás aqui.
751
00:41:35,000 --> 00:41:36,416
Estás aqui.
752
00:41:37,000 --> 00:41:37,833
Sim…
753
00:41:38,458 --> 00:41:39,916
Estou aqui.
754
00:41:44,916 --> 00:41:46,250
Portei-me mal contigo.
755
00:41:46,333 --> 00:41:49,208
- Portei-me mal contigo.
- Porque se portou mal com o Zheng-yi?
756
00:41:51,708 --> 00:41:53,208
Por causa da Wang Shi-yun?
757
00:41:53,291 --> 00:41:54,541
A senhora viu-a?
758
00:41:55,125 --> 00:41:56,458
Minha senhora…
759
00:41:56,541 --> 00:41:57,416
O que está a fazer?
760
00:41:57,500 --> 00:41:59,125
Desculpe.
761
00:41:59,208 --> 00:42:00,458
Viu quem matou a Shi-yun?
762
00:42:00,541 --> 00:42:01,458
Minha senhora.
763
00:42:01,541 --> 00:42:02,916
Avó, venha. Avó.
764
00:42:03,000 --> 00:42:04,375
Avó, levante-se primeiro. Avó.
765
00:42:05,166 --> 00:42:06,666
- Saiam.
- Viu quem a matou?
766
00:42:06,750 --> 00:42:07,583
- Vamos.
- Saiam.
767
00:42:07,666 --> 00:42:09,416
- Porque não disse à polícia?
- Vamos.
768
00:42:10,000 --> 00:42:10,916
Avó.
769
00:42:13,333 --> 00:42:14,625
Avó.
770
00:42:14,708 --> 00:42:15,750
Saiam!
771
00:42:18,791 --> 00:42:20,500
Avó, está tudo bem. Eu perdoo-te.
772
00:42:26,083 --> 00:42:27,458
Portei-me mal contigo.
773
00:42:27,541 --> 00:42:29,416
Porque se portou mal com o Zheng-yi?
774
00:42:34,041 --> 00:42:35,708
A CHEN MEI-ZHI VIU O ZHENG-YI
IR AO 3.º ANDAR
775
00:42:38,791 --> 00:42:41,208
O SR. WANG ERA CONTRA O NAMORO DELES
776
00:42:44,833 --> 00:42:47,125
IMPOSSÍVEL ABRIR AGORA.
TENTE DE NOVO EM 60 MINUTOS
777
00:42:55,625 --> 00:42:56,750
CHEN MEI-ZHI, AUXILIAR NO ESTÁDIO
778
00:42:56,833 --> 00:43:01,250
ESTEVE NO LOCAL DO CRIME?
FOI SUBORNADA?
779
00:43:13,958 --> 00:43:17,458
TIVERAM MESMO UMA DISCUSSÃO
SOBRE A IDA PARA A AMÉRICA?
780
00:43:22,041 --> 00:43:23,875
O Torneio Escolar.
781
00:43:24,500 --> 00:43:25,583
Assina-me isto.
782
00:43:27,333 --> 00:43:29,250
A quem vais dar isto na tua turma?
783
00:43:29,333 --> 00:43:30,583
Esta não.
784
00:43:30,666 --> 00:43:32,625
É a bola que usaste num jogo perfeito
785
00:43:32,708 --> 00:43:33,875
no torneio escolar.
786
00:43:33,958 --> 00:43:35,875
Vi-me e desejei-me para ficar com ela.
787
00:43:38,875 --> 00:43:40,291
Um jogo perfeito.
788
00:43:43,208 --> 00:43:44,625
Dia 8 de julho.
789
00:43:52,458 --> 00:43:54,375
ESTRELA ZHENG-YI
USA DROGAS PROIBIDAS
790
00:43:54,458 --> 00:43:55,500
JOGO PERFEITO OU DERROTA PERFEITA
791
00:43:55,583 --> 00:43:56,500
PROPOSTA DE YA-JING
792
00:44:08,208 --> 00:44:09,333
SEGURANÇA DU SHENG-LIANG
793
00:44:09,416 --> 00:44:11,333
SEM IMAGENS NA CÂMARA DE VIGILÂNCIA
794
00:44:11,416 --> 00:44:14,333
NÍVEL 72, SEGUIR
795
00:44:25,750 --> 00:44:27,250
É o Du Sheng-liang, Sr. Du?
796
00:44:37,791 --> 00:44:39,416
Sr. Du, posso falar consigo?
797
00:44:41,500 --> 00:44:43,541
É do Dissecar a Sociedade.
798
00:44:43,625 --> 00:44:44,666
Pagam-me para isto?
799
00:44:44,750 --> 00:44:45,958
Sim.
800
00:44:47,250 --> 00:44:48,208
Já agora,
801
00:44:48,291 --> 00:44:50,500
o meu programa é
o Ponto de Vista Verdadeiro.
802
00:44:50,583 --> 00:44:52,416
Está na internet, aqui.
803
00:44:53,166 --> 00:44:54,083
Obrigado pela dica.
804
00:44:54,166 --> 00:44:55,125
Quer um cigarro?
805
00:44:55,208 --> 00:44:57,083
Sim. Obrigado.
806
00:44:58,333 --> 00:44:59,583
Queria perguntar-lhe algo.
807
00:44:59,666 --> 00:45:02,500
Há sete anos, quando trabalhava
como segurança no estádio,
808
00:45:03,125 --> 00:45:06,208
onde estava quando ocorreu
o caso do Zhang Zheng-yi?
809
00:45:06,291 --> 00:45:07,375
Credo!
810
00:45:07,458 --> 00:45:10,000
Foi há tanto tempo!
Quem é que ainda se lembra?
811
00:45:10,541 --> 00:45:12,375
Acho que estava no meu gabinete.
812
00:45:13,708 --> 00:45:16,333
A câmara estava avariada.
É da sua responsabilidade?
813
00:45:17,000 --> 00:45:18,041
Caramba!
814
00:45:18,125 --> 00:45:19,708
Eu não queria que se avariasse.
815
00:45:19,791 --> 00:45:22,166
Disse tudo o que podia à polícia.
816
00:45:22,250 --> 00:45:25,291
Mas um mês após o incidente, demitiu-se.
817
00:45:25,375 --> 00:45:26,458
Porquê?
818
00:45:26,541 --> 00:45:27,708
Bem,
819
00:45:27,791 --> 00:45:30,208
só queria ir para um lugar
onde ganhasse dinheiro.
820
00:45:30,291 --> 00:45:31,333
Não houve grande razão.
821
00:45:31,416 --> 00:45:33,583
- Pronto, já chega.
- Uma última pergunta.
822
00:45:35,041 --> 00:45:36,458
Foi o primeiro no local.
823
00:45:39,583 --> 00:45:41,166
Não viu mesmo mais ninguém?
824
00:45:44,333 --> 00:45:45,333
Vi.
825
00:45:46,083 --> 00:45:48,083
Está ali alguém. Não viu?
826
00:45:52,166 --> 00:45:53,083
Obrigado.
827
00:46:08,666 --> 00:46:10,208
Eu não queria que se avariasse.
828
00:46:10,291 --> 00:46:12,541
Disse tudo o que podia à polícia.
829
00:46:23,166 --> 00:46:24,041
Estou?
830
00:46:25,000 --> 00:46:25,958
Sou eu.
831
00:46:27,041 --> 00:46:28,583
O tipo do dissecar qualquer coisa
832
00:46:28,666 --> 00:46:30,416
veio cá fazer-me perguntas.
833
00:46:32,250 --> 00:46:33,833
O que achas que devo fazer?
834
00:46:33,916 --> 00:46:35,625
FU GRUPO DE MÉDIA INTERNACIONAL
835
00:46:54,750 --> 00:46:55,708
Olá.
836
00:46:55,791 --> 00:46:56,791
Desculpe por ontem.
837
00:46:56,875 --> 00:46:58,250
Não me apresentei.
838
00:46:58,333 --> 00:46:59,583
Sei que está na televisão.
839
00:47:00,375 --> 00:47:01,416
O que é que quer?
840
00:47:01,500 --> 00:47:02,791
Faço o Ponto de Vista Verdadeiro.
841
00:47:02,875 --> 00:47:04,541
Interessa-lhe? Posso enviar o link.
842
00:47:05,875 --> 00:47:08,208
Talvez também possa lavar estas uvas
843
00:47:08,291 --> 00:47:09,666
para a sua avó as comer.
844
00:47:11,666 --> 00:47:13,791
Queria perguntar-lhe
sobre o Du Sheng-liang.
845
00:47:13,875 --> 00:47:15,000
Conhece-o?
846
00:47:15,083 --> 00:47:17,166
O que trabalhava no estádio.
847
00:47:19,000 --> 00:47:20,375
Se lhe responder a isso,
848
00:47:20,458 --> 00:47:22,125
deixa-nos em paz?
849
00:47:22,791 --> 00:47:24,208
Sim, claro. Não se preocupe.
850
00:47:26,333 --> 00:47:28,333
A minha avó tem poliomielite.
851
00:47:28,416 --> 00:47:29,875
Ele é meu vizinho.
852
00:47:29,958 --> 00:47:31,875
Foi ele que a recomendou
para trabalhar lá.
853
00:47:32,791 --> 00:47:34,416
Ele despediu-se. Sabia?
854
00:47:35,666 --> 00:47:36,916
Não.
855
00:47:37,000 --> 00:47:38,583
A minha avó raramente fala dele.
856
00:47:38,666 --> 00:47:39,958
Ouvimos dizer que é drogado.
857
00:48:11,458 --> 00:48:12,458
Se a senhora acordar,
858
00:48:12,541 --> 00:48:14,166
posso falar com ela?
859
00:48:14,250 --> 00:48:16,458
VEM PARA CASA, NÃO CHAMES A POLÍCIA
860
00:48:32,583 --> 00:48:33,666
Só digo uma vez.
861
00:48:34,291 --> 00:48:35,333
Não se mexa.
862
00:48:36,041 --> 00:48:37,625
Mãos no ar.
863
00:48:43,250 --> 00:48:44,708
Solte a minha filha. Posso ajudá-lo.
864
00:48:44,791 --> 00:48:45,958
Impossível.
865
00:48:46,041 --> 00:48:48,166
A câmara e a testemunha são questionáveis.
866
00:48:50,791 --> 00:48:52,000
E isto?
867
00:49:00,041 --> 00:49:02,000
É o formulário de proposta
para a TrueNews.
868
00:49:02,541 --> 00:49:04,125
"Zheng-yi perdeu um jogo perfeito
869
00:49:04,625 --> 00:49:05,541
por dopagem.
870
00:49:05,625 --> 00:49:08,958
A namorada revelou que a medicação dele
continha tuaminoheptano."
871
00:49:09,583 --> 00:49:10,666
Nunca vi essa proposta.
872
00:49:10,750 --> 00:49:11,750
Tretas!
873
00:49:12,250 --> 00:49:13,708
Nunca usei drogas proibidas.
874
00:49:14,208 --> 00:49:15,625
A sua mulher inventou isto.
875
00:49:15,708 --> 00:49:16,583
Não pode ser.
876
00:49:16,666 --> 00:49:17,875
Ela odeia notícias falsas.
877
00:49:18,500 --> 00:49:20,000
Então, qual é a verdade?
878
00:49:20,083 --> 00:49:21,958
O Zheng-yi matou a namorada para a calar?
879
00:49:22,708 --> 00:49:24,250
Não, mas há aqui algo estranho.
880
00:49:24,333 --> 00:49:26,333
Ela não podia escrever
o nome do informador.
881
00:49:26,416 --> 00:49:27,541
Porque me ia incriminar?
882
00:49:28,083 --> 00:49:29,375
Quem a mandou fazer isso?
883
00:49:29,458 --> 00:49:30,541
Também quero descobrir.
884
00:49:31,083 --> 00:49:33,083
Ela nunca disse
que conhecia a Wang Shi-yun.
885
00:49:33,166 --> 00:49:35,000
Nem sei se elas se conheciam.
886
00:49:35,833 --> 00:49:36,875
Liu Li-min.
887
00:49:36,958 --> 00:49:38,500
É o inspetor Lai, do DIC.
888
00:49:42,833 --> 00:49:43,958
Bom trabalho.
889
00:49:55,000 --> 00:49:56,291
Inspetor Lai, capitão Shi.
890
00:49:56,375 --> 00:49:57,541
Sr. Liu.
891
00:49:57,625 --> 00:50:00,125
Soubemos que pediu informações
ao detetive Li.
892
00:50:00,750 --> 00:50:03,375
Jornalismo de investigação,
liberdade de imprensa.
893
00:50:03,458 --> 00:50:04,291
Sim.
894
00:50:04,375 --> 00:50:06,166
O senhor é quem tem mais liberdade.
895
00:50:06,833 --> 00:50:08,458
O Zhang Zheng-yi é inocente.
896
00:50:08,541 --> 00:50:10,041
Como pode fazer tal alegação?
897
00:50:10,666 --> 00:50:13,208
Preocupa-o que o seu caso tenha problemas?
898
00:50:14,416 --> 00:50:16,125
Estou tão farto
899
00:50:16,208 --> 00:50:19,000
de pessoas como o senhor, sobretudo de si.
900
00:50:19,083 --> 00:50:20,333
Na esquadra de Li-Shan,
901
00:50:20,416 --> 00:50:22,250
teve liberdade de imprensa, certo?
902
00:50:22,333 --> 00:50:24,250
Eram só algumas maçãs podres,
903
00:50:24,333 --> 00:50:26,500
mas falou como se toda a esquadra o fosse.
904
00:50:26,583 --> 00:50:28,083
Sabe quantas pessoas perderam
905
00:50:28,166 --> 00:50:29,875
o emprego sem indemnização?
906
00:50:32,041 --> 00:50:33,333
Já chega.
907
00:50:34,541 --> 00:50:37,000
Liu Li-min,
estamos a tentar apanhar um fugitivo.
908
00:50:37,750 --> 00:50:38,958
Se o Zheng-yi tem queixas,
909
00:50:39,041 --> 00:50:40,916
pode recorrer pelos canais adequados.
910
00:50:44,083 --> 00:50:46,458
Capitão Shi, lembra-se
do que fazia com 18 anos?
911
00:50:48,208 --> 00:50:49,583
Quando fez 18 anos, o Zheng-yi
912
00:50:49,666 --> 00:50:51,750
ia ao mercado às 4 da manhã
fazer compras para a irmã.
913
00:50:51,833 --> 00:50:53,791
Às seis, comia a tigela de congee
de legumes da namorada,
914
00:50:53,875 --> 00:50:56,000
que não conseguia comer tudo,
e que odiava,
915
00:50:56,083 --> 00:50:58,083
e a que a irmã acrescentava um ovo.
916
00:50:58,166 --> 00:51:00,250
Depois, treinava basebol até às 21 horas.
917
00:51:00,333 --> 00:51:02,541
Ainda com 18 anos, foi preso.
918
00:51:02,625 --> 00:51:03,958
Não se adaptou e era sovado.
919
00:51:04,041 --> 00:51:06,583
Foi internado 14 vezes
e esteve quase morto três vezes.
920
00:51:07,166 --> 00:51:10,041
Acha que ele sobrevive
a um recurso pelos canais adequados?
921
00:51:12,583 --> 00:51:14,000
Não precisa de nos dizer isso.
922
00:51:14,083 --> 00:51:15,875
Está do lado do Zhang Zheng-yi, certo?
923
00:51:15,958 --> 00:51:17,666
Desculpe, também sou uma vítima.
924
00:51:17,750 --> 00:51:19,250
Uma vítima? Saia-me da frente!
925
00:51:19,333 --> 00:51:20,208
Então!
926
00:51:21,541 --> 00:51:23,041
Isto é propriedade privada.
927
00:51:23,125 --> 00:51:25,208
Estou a avisar. Estou a filmar isto tudo.
928
00:51:25,291 --> 00:51:26,625
Zhang Zheng-yi.
929
00:51:30,250 --> 00:51:32,041
Dói.
930
00:51:33,500 --> 00:51:35,666
Dói…
931
00:51:36,291 --> 00:51:37,666
Zhang Zheng-yi.
932
00:51:41,041 --> 00:51:42,375
Dói.
933
00:51:44,625 --> 00:51:46,166
Dói…
934
00:51:46,250 --> 00:51:47,833
Antes de a Wang Shi-yun morrer,
935
00:51:47,916 --> 00:51:49,500
ela pôs o telemóvel a gravar
936
00:51:49,583 --> 00:51:51,500
e a voz suplicante dela ficou gravada.
937
00:51:52,458 --> 00:51:54,666
Após obter este ficheiro mp3,
o Zhang Zheng-yi
938
00:51:54,750 --> 00:51:57,041
passava os dias
a ouvir a gravação na prisão.
939
00:51:58,166 --> 00:51:59,833
Não o acha perverso?
940
00:52:01,875 --> 00:52:03,083
Zhang Zheng-yi.
941
00:52:06,416 --> 00:52:08,166
Dói…
942
00:52:09,583 --> 00:52:11,666
Dói…
943
00:52:12,916 --> 00:52:14,125
Basta.
944
00:52:14,208 --> 00:52:15,416
- Basta o quê?
- Zhang Zheng-yi.
945
00:52:20,041 --> 00:52:21,125
Basta.
946
00:52:21,833 --> 00:52:23,333
Está a obstruir a investigação?
947
00:52:23,416 --> 00:52:24,375
- Basta.
- Investigo.
948
00:52:24,458 --> 00:52:25,666
É o quarto da minha filha.
949
00:52:25,750 --> 00:52:28,000
- Da minha filha.
- Estou a investigar!
950
00:52:28,083 --> 00:52:29,750
O que está a fazer?
951
00:52:32,208 --> 00:52:33,875
Já disse. É o quarto da minha filha.
952
00:52:33,958 --> 00:52:34,875
Por favor, saia.
953
00:52:35,416 --> 00:52:36,916
Que manchete quer ler amanhã?
954
00:52:37,416 --> 00:52:38,291
Que manchete quer?
955
00:52:38,375 --> 00:52:39,416
Por favor, saia.
956
00:52:39,500 --> 00:52:41,708
- Feche a porta.
- Não se esqueça do Zheng-yi…
957
00:52:47,833 --> 00:52:49,000
Estou a dizer-lhe.
958
00:52:49,083 --> 00:52:51,166
Ele não vai alinhar nisso.
959
00:52:51,250 --> 00:52:52,250
Diga ao detetive Li
960
00:52:52,333 --> 00:52:54,541
para nos dizer o que o Liu Li-min procura.
961
00:53:04,208 --> 00:53:05,208
Bela representação.
962
00:53:06,458 --> 00:53:08,000
Mas não acredito em ti.
963
00:53:08,750 --> 00:53:09,583
Então, meu.
964
00:53:09,666 --> 00:53:12,458
És fugitivo, eu sou a imprensa.
Acreditar nos outros é ficção.
965
00:53:13,708 --> 00:53:15,541
E se trabalharmos juntos?
966
00:53:19,250 --> 00:53:20,833
Onde arranjaste o ficheiro?
967
00:53:20,916 --> 00:53:22,500
Posso saber se elas se conheciam
968
00:53:22,583 --> 00:53:24,041
e talvez possa investigar mais.
969
00:53:24,125 --> 00:53:25,666
Espera até encontrares algo.
970
00:53:28,541 --> 00:53:29,375
Zhang Zheng-yi.
971
00:53:30,458 --> 00:53:31,458
Tenho fome.
972
00:53:31,541 --> 00:53:32,666
Queres um hambúrguer?
973
00:54:06,500 --> 00:54:07,583
Deve ter doído muito.
974
00:54:12,208 --> 00:54:13,250
Foram as propinas.
975
00:54:15,541 --> 00:54:16,791
A partir daqui,
976
00:54:16,875 --> 00:54:19,000
fui eu que mandei
os outros para o hospital.
977
00:54:19,541 --> 00:54:21,000
Boa, sou a favor.
978
00:54:30,083 --> 00:54:31,791
Acredito que é olho por olho.
979
00:54:34,333 --> 00:54:36,250
Não estamos a trabalhar com ele?
980
00:54:37,708 --> 00:54:39,500
Porque ouvias a gravação todos os dias?
981
00:54:44,083 --> 00:54:46,625
Há um barulho estranho e agudo de fundo.
982
00:54:47,125 --> 00:54:49,791
Foi por isso que a ouvi vezes sem conta.
983
00:54:50,375 --> 00:54:51,708
Pode não acreditar.
984
00:54:59,875 --> 00:55:01,708
TRUENEWS NOTÍCIAS EXCLUSIVAS
985
00:55:01,791 --> 00:55:02,916
Foi você que achou isto?
986
00:55:04,041 --> 00:55:05,750
Foi a Ya-jing. Eu só apresentava.
987
00:55:10,083 --> 00:55:11,083
Onde está ela?
988
00:55:12,416 --> 00:55:14,333
Faleceu de cancro gástrico há dois anos.
989
00:55:56,333 --> 00:55:57,625
REUNIÃO DE PAIS DA ZHEN-ZHEN
990
00:55:58,583 --> 00:56:00,708
JANTAR COM O MEU HOMEM, LI-MIN
991
00:56:13,375 --> 00:56:15,791
20H00 ESTÁDIO 3.º ANDAR SECÇÃO D
992
00:56:30,750 --> 00:56:33,833
ENCONTRADA MORTA NA CASA DE BANHO
DA SECÇÃO D DO TERCEIRO ANDAR
993
00:56:39,083 --> 00:56:42,416
- Vai!
- Vai!
994
00:56:43,375 --> 00:56:45,041
- Estou? O quê?
- Vai!
995
00:56:45,125 --> 00:56:47,583
- Ela não está ao telefone contigo?
- Vai!
996
00:56:48,291 --> 00:56:49,458
- Vai!
- Vai!
997
00:56:50,958 --> 00:56:52,000
- Vai!
- Vai!
998
00:56:52,083 --> 00:56:53,208
Mãe.
999
00:56:53,833 --> 00:56:55,291
- Vai!
- Está bem.
1000
00:56:56,041 --> 00:56:57,083
Ela está ao meu lado.
1001
00:56:57,750 --> 00:56:58,791
- Espera.
- Olha isto.
1002
00:56:59,875 --> 00:57:01,125
A Audiovisuais procura-te.
1003
00:57:03,958 --> 00:57:05,208
O que se passa?
1004
00:57:06,500 --> 00:57:10,666
Acabei de falar com a Edição
e o meu telemóvel pifou.
1005
00:57:10,750 --> 00:57:12,000
Quando está pronto?
1006
00:57:12,083 --> 00:57:14,250
- O que é isto?
- Está bem, adeus.
1007
00:57:36,291 --> 00:57:40,041
3,25 G DE COCAÍNA, TRUENEWS
1008
00:58:10,416 --> 00:58:11,500
Xu An-xiong é o teu treinador?
1009
00:58:25,500 --> 00:58:26,833
DE XU AN-XIONG PARA YA-JING
1010
00:58:26,916 --> 00:58:28,250
TESTE DE DROGAS PARA ZHENG-YI
1011
00:58:28,833 --> 00:58:30,541
Há teste de drogas em todos os jogos.
1012
00:58:31,750 --> 00:58:32,833
E o resultado do teste?
1013
00:58:33,916 --> 00:58:35,000
Só encontraram isto?
1014
00:58:36,208 --> 00:58:37,083
Sim.
1015
00:58:39,958 --> 00:58:41,750
A Ya-jing tem ficheiros no escritório.
1016
00:58:41,833 --> 00:58:43,083
Depois vou lá ver.
1017
00:58:43,625 --> 00:58:44,791
Liga-me se souberes algo.
1018
00:58:47,875 --> 00:58:50,041
Se o desligares,
a polícia não te localiza.
1019
00:59:04,875 --> 00:59:06,916
Encontrei cocaína
nos ficheiros da Ya-jing.
1020
00:59:07,791 --> 00:59:10,333
A 14 de novembro,
quando o homicídio aconteceu,
1021
00:59:10,416 --> 00:59:12,666
a Ya-jing ia encontrar-se
com alguém no estádio.
1022
00:59:12,750 --> 00:59:15,166
Conheces SY e L?
1023
00:59:16,541 --> 00:59:19,291
Acho que SY é abreviatura de Shi-yun.
1024
00:59:20,166 --> 00:59:21,541
Ela falou-te da Shi-yun?
1025
00:59:22,291 --> 00:59:25,083
Então, e quem é L? Tens ideia?
1026
00:59:26,250 --> 00:59:27,375
Há muitas hipóteses.
1027
00:59:30,458 --> 00:59:31,916
A Ya-jing perdeu o rumo.
1028
00:59:32,000 --> 00:59:33,125
Nem entregou a proposta.
1029
00:59:33,208 --> 00:59:35,875
Estava a investigar
o tráfico de droga na escola.
1030
00:59:38,458 --> 00:59:39,416
A Shi-yun traficava droga?
1031
00:59:42,208 --> 00:59:44,166
Sei que um informador contactou a Ya-jing.
1032
00:59:45,208 --> 00:59:46,166
Li-min,
1033
00:59:46,250 --> 00:59:47,833
a Ya-jing deixou de investigar.
1034
00:59:47,916 --> 00:59:49,000
Ou seja, é perigoso.
1035
00:59:49,791 --> 00:59:51,916
Para de investigar
o caso do Zhang Zheng-yi.
1036
00:59:52,000 --> 00:59:53,458
Os assuntos da Ya-jing são meus.
1037
00:59:53,541 --> 00:59:54,875
Eu descubro sozinho.
1038
00:59:54,958 --> 00:59:55,958
Não te preocupes.
1039
01:00:12,708 --> 01:00:13,666
Du Sheng-liang.
1040
01:00:17,083 --> 01:00:18,041
Du Sheng-liang.
1041
01:00:22,916 --> 01:00:23,875
Du Sheng-liang.
1042
01:00:38,500 --> 01:00:41,083
Queria perguntar
se é a primeira vez que visita o morto.
1043
01:00:41,166 --> 01:00:42,375
É a segunda vez.
1044
01:00:42,458 --> 01:00:43,375
A segunda.
1045
01:00:44,500 --> 01:00:48,041
Então, além de vocês dois,
alguém sabia que se iam encontrar?
1046
01:00:48,125 --> 01:00:49,375
- Acho que não.
- Não.
1047
01:00:49,458 --> 01:00:51,625
A equipa forense tem um trabalho difícil.
1048
01:00:51,708 --> 01:00:52,583
Estas coisas…
1049
01:00:52,666 --> 01:00:54,541
Nada disso. Só fazemos a nossa parte.
1050
01:00:55,625 --> 01:00:56,500
Inspetor.
1051
01:00:56,583 --> 01:00:57,416
Olá.
1052
01:00:58,291 --> 01:00:59,541
Vai-te foder.
1053
01:01:00,166 --> 01:01:01,375
O que se passa consigo?
1054
01:01:01,458 --> 01:01:03,208
Está a tentar ver todas as testemunhas
1055
01:01:03,291 --> 01:01:04,458
do homicídio do estádio?
1056
01:01:04,541 --> 01:01:06,583
Posso perguntar quem o matou?
1057
01:01:06,666 --> 01:01:11,250
Nesse caso,
posso perguntar se pergunta como pivô
1058
01:01:11,333 --> 01:01:12,958
ou em nome do Zhang Zheng-yi?
1059
01:01:13,041 --> 01:01:14,750
Como é possível?
1060
01:01:14,833 --> 01:01:17,125
Só faço o que a liberdade
de imprensa me permite.
1061
01:01:17,625 --> 01:01:19,083
Tens as imagens da câmara?
1062
01:01:23,208 --> 01:01:25,541
Está avariada outra vez, certo?
Ou foram apagadas?
1063
01:01:25,625 --> 01:01:26,833
Pare de fazer acusações.
1064
01:01:26,916 --> 01:01:28,625
- Não.
- É um ângulo cego,
1065
01:01:28,708 --> 01:01:30,208
a câmara não o apanha.
- Está bem.
1066
01:01:30,291 --> 01:01:31,958
Senão, é muito suspeito.
1067
01:01:33,000 --> 01:01:33,916
Ele foi silenciado.
1068
01:01:34,666 --> 01:01:35,750
Foi… está bem.
1069
01:01:35,833 --> 01:01:37,000
Foi… silenciado.
1070
01:01:37,083 --> 01:01:39,458
Quando o encontrámos, tinha uma seringa.
1071
01:01:39,541 --> 01:01:41,541
Devia estar a esconder-se
1072
01:01:41,625 --> 01:01:43,166
e teve uma overdose de drogas.
1073
01:01:43,250 --> 01:01:44,291
- Está bem.
- Que tal?
1074
01:01:44,375 --> 01:01:45,916
- Pois.
- É uma suposição razoável.
1075
01:01:46,000 --> 01:01:46,833
Grande pivô.
1076
01:01:46,916 --> 01:01:47,791
Sim, obrigado.
1077
01:01:47,875 --> 01:01:49,375
Não escreva notícias falsas.
1078
01:01:49,458 --> 01:01:51,708
Fique descansado,
sou sempre muito sério. A sério.
1079
01:01:51,791 --> 01:01:54,041
Vá contar patranhas
para outro lado. Sério?
1080
01:01:54,708 --> 01:01:56,458
Afinal, quem o matou?
1081
01:02:22,916 --> 01:02:24,708
TUAMINOHEPTANO
1082
01:02:26,666 --> 01:02:28,625
- O quê?
- O que me estás a fazer?
1083
01:02:29,125 --> 01:02:30,791
O que havia de ser?
1084
01:02:33,375 --> 01:02:34,458
Posso ajudar?
1085
01:02:46,041 --> 01:02:47,083
É verdade.
1086
01:02:47,791 --> 01:02:48,625
O quê?
1087
01:02:50,125 --> 01:02:51,708
Não passei no teste de drogas.
1088
01:02:56,000 --> 01:02:57,458
Foi acidental?
1089
01:03:03,416 --> 01:03:05,250
A ligação entre a Ya-jing e a Shi-yun.
1090
01:03:05,333 --> 01:03:06,458
O meu chefe disse
1091
01:03:06,541 --> 01:03:08,500
que a Ya-jing investigava
tráfico na escola.
1092
01:03:08,583 --> 01:03:09,625
No dia do homicídio,
1093
01:03:09,708 --> 01:03:10,958
a Ya-jing e a Shi-yun
1094
01:03:11,041 --> 01:03:13,958
iam encontrar-se com alguém no estádio
1095
01:03:14,041 --> 01:03:15,291
e sacar este saco de droga.
1096
01:03:15,875 --> 01:03:18,291
É impossível a Shi-yun ter algo
que ver com droga.
1097
01:03:20,000 --> 01:03:20,875
Zhang Zheng-yi.
1098
01:03:22,250 --> 01:03:23,500
Nunca usaste droga?
1099
01:03:23,583 --> 01:03:24,625
Não.
1100
01:03:24,708 --> 01:03:26,458
- De certeza?
- Sim.
1101
01:03:26,541 --> 01:03:27,458
E a Wang Shi-yun?
1102
01:03:27,541 --> 01:03:28,541
Claro que não.
1103
01:03:28,625 --> 01:03:29,583
Está bem.
1104
01:03:32,291 --> 01:03:34,208
Mesmo que eu seja um assassino,
1105
01:03:34,291 --> 01:03:36,250
a Shi-yun nunca usaria droga.
1106
01:03:38,208 --> 01:03:39,875
Já pensaste na possibilidade
1107
01:03:40,708 --> 01:03:43,416
de a Ya-jing ter descoberto
outra faceta da Shi-yun?
1108
01:03:43,500 --> 01:03:45,875
E, para criar uma distração,
ter dito que te dopavas.
1109
01:03:45,958 --> 01:03:47,000
É possível.
1110
01:03:47,833 --> 01:03:49,000
É impossível.
1111
01:03:52,791 --> 01:03:55,000
O segurança do estádio, Du Sheng-liang.
1112
01:03:55,541 --> 01:03:56,416
Lembras-te dele?
1113
01:03:57,166 --> 01:03:58,166
Foi encontrado morto.
1114
01:03:59,000 --> 01:04:00,916
A polícia disse que morreu de overdose.
1115
01:04:01,000 --> 01:04:01,875
E depois?
1116
01:04:02,375 --> 01:04:03,916
Depois, é muito provavelmente
1117
01:04:04,500 --> 01:04:06,333
a pessoa com quem se iam encontrar.
1118
01:04:07,333 --> 01:04:09,500
Já lhe disse tudo o que sei.
1119
01:04:10,041 --> 01:04:11,083
Podes dizer-me agora
1120
01:04:11,166 --> 01:04:12,750
a origem dos ficheiros da Ya-jing?
1121
01:04:17,625 --> 01:04:19,250
Não quero meter mais ninguém nisto.
1122
01:04:20,791 --> 01:04:21,666
Desculpa.
1123
01:04:23,291 --> 01:04:25,041
Sou o apoio ao cliente ou o operador?
1124
01:04:25,625 --> 01:04:27,833
Fui eu quem foi metido nisto.
1125
01:04:29,208 --> 01:04:31,000
Já não é só assunto teu.
1126
01:04:53,666 --> 01:04:54,583
Presidente Wang,
1127
01:04:54,666 --> 01:04:56,291
contei-lhe tudo o que sei.
1128
01:04:56,375 --> 01:04:59,708
Receia que a Shi-yun
esteja ligada ao tráfico de droga.
1129
01:04:59,791 --> 01:05:00,833
Caso contrário,
1130
01:05:00,916 --> 01:05:02,291
porque destruiria a caderneta?
1131
01:05:08,791 --> 01:05:09,625
Na verdade,
1132
01:05:10,208 --> 01:05:12,000
posso pedir que recuperem os dados.
1133
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Mas ter mais uma pessoa a saber
1134
01:05:14,416 --> 01:05:16,208
aumenta o risco de ser exposto.
1135
01:05:16,791 --> 01:05:18,000
Certo?
1136
01:05:26,375 --> 01:05:28,375
Wang Yu-ze, sai.
1137
01:05:28,458 --> 01:05:29,708
- Pai.
- Sai!
1138
01:05:40,416 --> 01:05:42,250
Quando sair desta sala,
1139
01:05:42,333 --> 01:05:43,958
pode ir dizer a sua verdade.
1140
01:05:44,458 --> 01:05:47,458
Mas eu morrerei a defender
o nome da minha filha.
1141
01:05:48,083 --> 01:05:48,958
Entendido.
1142
01:05:50,666 --> 01:05:51,708
Há sete anos,
1143
01:05:52,875 --> 01:05:55,041
recebi o relatório da autópsia da Shi-yun.
1144
01:05:55,625 --> 01:05:57,291
Ela tinha cocaína no sangue.
1145
01:05:58,291 --> 01:06:00,333
A Shi-yun era uma boa miúda.
1146
01:06:01,125 --> 01:06:02,875
Nunca me deu preocupações.
1147
01:06:03,458 --> 01:06:06,541
Foi tudo por causa daquele bandalho,
o Zheng-yi, que a influenciou.
1148
01:06:07,500 --> 01:06:09,375
Ela queria ir com ele para a América.
1149
01:06:10,041 --> 01:06:11,625
Para arranjar dinheiro,
1150
01:06:12,166 --> 01:06:13,666
deve ter pedido à Shi-yun
que vendesse droga.
1151
01:06:13,750 --> 01:06:15,791
- Canalha.
- Zheng-yi, o que estás a fazer?
1152
01:06:15,875 --> 01:06:17,041
Larga-me!
1153
01:06:21,333 --> 01:06:22,833
Wang Yu-ze, chama a polícia!
1154
01:06:23,541 --> 01:06:24,458
Pai.
1155
01:06:24,541 --> 01:06:25,500
Sr. Wang.
1156
01:06:26,625 --> 01:06:27,625
Pode culpar-me
1157
01:06:28,125 --> 01:06:29,583
ou odiar-me, tanto me faz.
1158
01:06:36,458 --> 01:06:39,333
Só lhe peço que não me esconda
nada sobre a Shi-yun.
1159
01:06:40,791 --> 01:06:43,041
Consumiu uma bebida dopante
e traficou droga.
1160
01:06:43,125 --> 01:06:45,041
Porque não morreu você?
1161
01:06:55,625 --> 01:06:57,916
Como sabe que foi uma bebida?
1162
01:07:03,458 --> 01:07:04,375
Pai.
1163
01:07:05,166 --> 01:07:06,750
As bebidas nutritivas.
1164
01:07:06,833 --> 01:07:08,541
Disseste à Shi-yun
que o nutricionista recomendou.
1165
01:07:08,625 --> 01:07:09,625
Cala-te.
1166
01:07:09,708 --> 01:07:11,750
Foi o senhor que avisou a Ya-jing.
1167
01:07:12,666 --> 01:07:14,375
A sua filha não sabia.
1168
01:07:16,375 --> 01:07:18,291
Por mais quanto tempo
ele ia jogar basebol?
1169
01:07:18,375 --> 01:07:20,000
De que ia viver depois?
1170
01:07:20,500 --> 01:07:22,791
A família, a educação e o caráter dele.
1171
01:07:22,875 --> 01:07:24,833
Nada nele é bom o suficiente
para a Shi-yun.
1172
01:07:28,458 --> 01:07:30,125
Sempre o tratei com respeito.
1173
01:07:34,000 --> 01:07:36,458
Sempre quis
que assistisse a todos os meus jogos.
1174
01:07:41,333 --> 01:07:43,125
Sou tão cego.
1175
01:07:44,125 --> 01:07:44,958
Vamos.
1176
01:07:45,041 --> 01:07:48,375
Vamos.
1177
01:07:48,458 --> 01:07:50,208
Não digas nada sobre a Shi-yun!
1178
01:07:50,958 --> 01:07:51,875
Vamos.
1179
01:07:51,958 --> 01:07:53,666
Ter um pai como o teu é uma vergonha.
1180
01:07:53,750 --> 01:07:54,625
Vamos.
1181
01:08:01,083 --> 01:08:02,000
Cresce.
1182
01:08:02,083 --> 01:08:03,625
Já não és um aluno do secundário.
1183
01:08:03,708 --> 01:08:05,916
Para a próxima, não te exaltes tanto.
1184
01:08:15,291 --> 01:08:16,416
Estás bem?
1185
01:08:19,958 --> 01:08:22,583
Chove muito. Aonde vamos depois?
1186
01:08:24,083 --> 01:08:26,333
Ouvi dizer que, se escrevermos um desejo,
1187
01:08:26,416 --> 01:08:27,666
ele realiza-se.
1188
01:08:32,125 --> 01:08:33,083
Vem comigo para a América.
1189
01:08:33,166 --> 01:08:34,791
JOGAR NA LIGA PRINCIPAL
1190
01:08:35,916 --> 01:08:36,833
Isto é para ti.
1191
01:08:38,208 --> 01:08:40,375
Tenho capacidade para isso, está bem?
1192
01:08:41,750 --> 01:08:43,416
Génio Zhang.
1193
01:08:43,500 --> 01:08:44,958
Tens mais desejos?
1194
01:08:47,833 --> 01:08:49,458
- Não espreites.
- O que é?
1195
01:08:49,541 --> 01:08:51,041
- O que é?
- Não espreites.
1196
01:08:51,833 --> 01:08:53,916
- Espera. Não espreites.
- O que é?
1197
01:08:55,416 --> 01:08:56,458
Wang Shi-yun.
1198
01:08:57,916 --> 01:09:00,416
JUNTOS PARA SEMPRE
1199
01:09:06,625 --> 01:09:07,750
Foda-se!
1200
01:09:09,666 --> 01:09:11,583
Devia viver até aos 18 anos.
1201
01:09:32,750 --> 01:09:34,416
Espera aqui, vou comprar cigarros.
1202
01:10:12,666 --> 01:10:13,875
Come enquanto está quente.
1203
01:10:27,791 --> 01:10:28,625
Zheng-fang.
1204
01:10:34,333 --> 01:10:35,833
Assustei-te?
1205
01:10:37,666 --> 01:10:38,500
Nem por isso.
1206
01:10:40,375 --> 01:10:42,458
O meu irmão ainda é muito bonito.
1207
01:10:44,083 --> 01:10:45,791
Só que agora está mais magro.
1208
01:10:57,833 --> 01:10:58,833
É bom?
1209
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Detesto comer isto.
1210
01:11:10,833 --> 01:11:13,041
Quando voltares, vem trabalhar comigo.
1211
01:11:14,375 --> 01:11:17,416
Faço-te o que quiseres comer.
1212
01:11:24,333 --> 01:11:26,166
Volta em segurança.
1213
01:12:22,541 --> 01:12:24,500
As provas.
1214
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
Então?
1215
01:12:32,541 --> 01:12:33,541
Então?
1216
01:12:37,416 --> 01:12:38,625
Então?
1217
01:13:18,208 --> 01:13:19,250
Quem te mandou?
1218
01:13:57,250 --> 01:13:58,208
ADL
1219
01:13:58,875 --> 01:13:59,916
0211.
1220
01:14:00,750 --> 01:14:01,708
A matrícula.
1221
01:14:12,666 --> 01:14:13,875
O que está na caixa?
1222
01:14:15,500 --> 01:14:17,750
Não sabes o que contém
e arriscas a vida por ela?
1223
01:14:19,791 --> 01:14:21,333
Pertence à sua mulher.
1224
01:14:23,875 --> 01:14:25,333
Tem o saco da droga
1225
01:14:25,416 --> 01:14:26,791
e as notas da Ya-jing.
1226
01:14:33,125 --> 01:14:36,166
Qual acha que é a ligação
da sua mulher à morte da Shi-yun?
1227
01:14:50,416 --> 01:14:52,208
Detetive Li, o que descobriu?
1228
01:14:52,291 --> 01:14:55,416
O carro é de um universitário,
registado na casa dele, em Penghu.
1229
01:14:56,041 --> 01:14:58,500
Qual é a morada das multas e portagens?
1230
01:14:58,583 --> 01:14:59,708
Tem uma morada atual?
1231
01:14:59,791 --> 01:15:02,041
N.º 126, Terceira Secção, Neigang Road.
1232
01:15:05,875 --> 01:15:06,750
A morada?
1233
01:15:08,166 --> 01:15:09,166
Não precisa de anotar.
1234
01:15:09,791 --> 01:15:10,625
Fu International.
1235
01:15:14,791 --> 01:15:15,791
Qual disse que era
1236
01:15:16,625 --> 01:15:19,250
o outro nome de código
que se encontrou com a Shi-yun?
1237
01:15:20,500 --> 01:15:21,333
L.
1238
01:15:23,083 --> 01:15:24,125
Há muitas hipóteses.
1239
01:15:24,208 --> 01:15:25,083
É Lin.
1240
01:15:27,291 --> 01:15:28,208
Fu Lin.
1241
01:15:31,083 --> 01:15:32,916
Eles estão aqui hoje
1242
01:15:33,708 --> 01:15:35,666
não por serem de uma família pobre.
1243
01:15:38,458 --> 01:15:40,750
Mas estão aqui hoje
1244
01:15:40,833 --> 01:15:42,708
porque serem verdadeiramente excecionais.
1245
01:15:43,750 --> 01:15:44,625
Eu,
1246
01:15:45,375 --> 01:15:48,083
em nome da Fu International,
ofereço-lhes esta bolsa.
1247
01:15:49,083 --> 01:15:52,000
Espero que consigam subverter os rótulos
que os outros vos põem
1248
01:15:52,500 --> 01:15:54,875
e trabalhar arduamente
para serem o que esperam ser.
1249
01:16:05,041 --> 01:16:06,166
É assim tão difícil?
1250
01:16:07,208 --> 01:16:08,916
O que se passa com a luz?
1251
01:16:12,833 --> 01:16:15,875
A primeira criança a receber o prémio
passa para outra em cadeira de rodas.
1252
01:16:15,958 --> 01:16:16,833
Sim.
1253
01:16:16,916 --> 01:16:19,416
Use apenas a minha foto
com a criança no comunicado.
1254
01:16:19,500 --> 01:16:20,750
Mais alguma coisa?
1255
01:16:20,833 --> 01:16:22,708
O presidente Wang quer falar consigo.
1256
01:16:23,916 --> 01:16:25,125
Diga que estou ocupado.
1257
01:16:25,208 --> 01:16:26,708
Há muita gente a precisar de mim.
1258
01:16:33,833 --> 01:16:35,250
Há quanto tempo.
1259
01:16:41,208 --> 01:16:42,833
Mando entrar o operador de câmara?
1260
01:16:42,916 --> 01:16:44,708
Ainda sai nas notícias da noite.
1261
01:16:44,791 --> 01:16:47,000
Agora não. Vamos embora
no fim das perguntas.
1262
01:16:47,750 --> 01:16:49,750
Posso saber
porque foi roubar a minha casa?
1263
01:16:50,791 --> 01:16:52,708
Tudo o que havia na tua casa
1264
01:16:52,791 --> 01:16:54,583
não vale a minha sanita.
1265
01:16:55,708 --> 01:16:57,000
Não vou à polícia
1266
01:16:57,083 --> 01:16:59,041
se me disseres o que fazias
na casa de banho
1267
01:16:59,125 --> 01:17:00,541
quando a Shi-yun foi morta.
1268
01:17:00,625 --> 01:17:01,708
Vamos trabalhar juntos.
1269
01:17:02,625 --> 01:17:05,833
Digo se me derem o exclusivo
da captura do fugitivo.
1270
01:17:08,541 --> 01:17:10,375
Estavas sempre a seguir a Shi-yun.
1271
01:17:12,291 --> 01:17:14,708
Conheço a Shi-yun desde o infantário.
1272
01:17:16,375 --> 01:17:17,500
Tinha-me esquecido.
1273
01:17:17,583 --> 01:17:19,541
O Sr. Wang não deixava
a Shi-yun brincar contigo.
1274
01:17:20,541 --> 01:17:22,125
Confias demasiado no teu pai.
1275
01:17:22,208 --> 01:17:24,083
A Fu International não vai
necessariamente para ti.
1276
01:17:24,166 --> 01:17:25,833
Se eu escrever que consomes drogas,
1277
01:17:25,916 --> 01:17:28,833
jamais assumirás o controlo.
1278
01:17:28,916 --> 01:17:30,125
Não tem provas.
1279
01:17:30,208 --> 01:17:31,250
Que provas?
1280
01:17:31,333 --> 01:17:32,208
O segurança morreu.
1281
01:17:32,291 --> 01:17:35,166
Faço um episódio sobre um puto rico
que mata pessoas com drogas.
1282
01:17:35,250 --> 01:17:37,625
Quantas visualizações terá?
Um milhão, cinco milhões?
1283
01:17:38,125 --> 01:17:40,208
Quer tanto ajudar um assassino.
1284
01:17:40,916 --> 01:17:43,333
Naquela noite, estavas tu, a Shi-yun
1285
01:17:43,416 --> 01:17:44,333
e a minha mulher.
1286
01:17:44,416 --> 01:17:45,750
Também é da minha conta.
1287
01:17:48,375 --> 01:17:49,250
Pergunte.
1288
01:17:51,458 --> 01:17:54,500
Roubaste o saco da droga
porque tem as tuas impressões digitais.
1289
01:17:57,000 --> 01:17:59,625
Os 600 mil dólares na conta da Shi-yun
foram transferidos antes.
1290
01:17:59,708 --> 01:18:01,000
Era lucro da venda da droga?
1291
01:18:01,083 --> 01:18:02,666
Só 600 mil dólares?
1292
01:18:02,750 --> 01:18:03,958
Não é difícil de fazer.
1293
01:18:04,791 --> 01:18:06,125
Mataste a Shi-yun?
1294
01:18:06,208 --> 01:18:08,166
Vi nas notícias que tinhas sido tu.
1295
01:18:08,250 --> 01:18:10,000
O que aconteceu naquela casa de banho?
1296
01:18:12,916 --> 01:18:14,458
A sua mulher nunca lhe contou?
1297
01:18:15,041 --> 01:18:16,875
Não estava no estádio nesse dia?
1298
01:18:17,458 --> 01:18:19,208
Como pôde a sua mulher tratá-lo assim?
1299
01:18:20,291 --> 01:18:21,166
Liu Li-min,
1300
01:18:22,625 --> 01:18:23,916
também sou uma vítima.
1301
01:18:29,875 --> 01:18:31,875
A minha prima veio ver o jogo
e ficou comigo.
1302
01:18:31,958 --> 01:18:32,875
Olá.
1303
01:18:32,958 --> 01:18:34,083
Olá, prima da Shi-yun.
1304
01:18:34,166 --> 01:18:36,583
A Shi-yun disse
que a prima queria apanhar uma moca
1305
01:18:36,666 --> 01:18:38,333
e sabia que eu tinha o contacto.
1306
01:18:38,416 --> 01:18:41,208
Parece que essa prima era a sua mulher.
1307
01:18:41,291 --> 01:18:43,916
Dei-lhes as coisas na casa de banho
e fui-me embora.
1308
01:18:46,875 --> 01:18:48,375
Avariaste a câmara de vigilância?
1309
01:18:49,916 --> 01:18:51,333
Não sabia que ela ia morrer.
1310
01:18:52,833 --> 01:18:54,958
Foda-se, Zheng-yi, onde arranjaste a arma?
1311
01:18:56,083 --> 01:18:57,416
Diz-me a verdade.
1312
01:18:58,791 --> 01:19:02,125
Foi o meu pai que comprou
as imagens da câmara de vigilância.
1313
01:19:02,208 --> 01:19:04,000
Vou perguntar-te mais uma vez.
1314
01:19:04,750 --> 01:19:06,500
Mataste a Shi-yun?
1315
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
Não tenho nada que ver com isso.
1316
01:19:09,333 --> 01:19:10,833
Para de ser irracional, está bem?
1317
01:19:10,916 --> 01:19:11,916
Cala-te.
1318
01:19:13,750 --> 01:19:15,333
Viram o pivô Liu Li-min?
1319
01:19:15,416 --> 01:19:17,416
Disseram-nos que ele pode estar aqui.
1320
01:19:17,500 --> 01:19:18,708
Aguarde, vou verificar.
1321
01:19:19,916 --> 01:19:21,916
- Obrigado pela cooperação.
- Então?
1322
01:19:22,000 --> 01:19:23,458
Espere, senhor!
1323
01:19:23,541 --> 01:19:24,791
Temos um problema.
1324
01:19:25,750 --> 01:19:27,625
Zhang Zheng-yi, baixa a arma.
1325
01:19:27,708 --> 01:19:28,750
Pensa na tua irmã.
1326
01:19:28,833 --> 01:19:30,375
É possível, se seguirmos o plano.
1327
01:19:31,458 --> 01:19:33,083
Chefe, está aí?
1328
01:19:33,166 --> 01:19:34,375
Estão aqui polícias.
1329
01:19:39,666 --> 01:19:40,625
O Zheng-yi está aqui!
1330
01:19:41,666 --> 01:19:42,666
Zhang Zheng-yi!
1331
01:19:42,750 --> 01:19:43,666
- Quieto!
- O Zhen-zhen
1332
01:19:43,750 --> 01:19:44,625
que dê a câmara.
1333
01:19:54,583 --> 01:19:56,041
Larguem-me!
1334
01:20:15,416 --> 01:20:16,416
Vai-te foder.
1335
01:20:17,333 --> 01:20:18,708
Vai-te foder!
1336
01:20:19,333 --> 01:20:20,458
Vai-te foder.
1337
01:20:20,541 --> 01:20:22,666
- Espera…
- Vai-te foder!
1338
01:20:24,458 --> 01:20:25,416
Vai-te foder.
1339
01:20:27,250 --> 01:20:28,541
- Algema-o.
- Baixa-te.
1340
01:20:33,875 --> 01:20:35,375
Está tão deserto.
1341
01:20:35,458 --> 01:20:36,875
É aqui, certo?
1342
01:20:37,458 --> 01:20:38,333
Está aqui alguém?
1343
01:20:42,250 --> 01:20:43,291
Zhang Zheng-yi.
1344
01:20:44,375 --> 01:20:45,250
Zhang Zheng-yi.
1345
01:20:50,916 --> 01:20:51,791
O meu pai?
1346
01:20:53,041 --> 01:20:53,875
O teu pai…
1347
01:20:54,458 --> 01:20:55,541
… está bem.
1348
01:20:55,625 --> 01:20:56,708
Aconteceu uma coisa
1349
01:20:56,791 --> 01:20:57,916
e ele ajudou-me a fugir.
1350
01:20:58,000 --> 01:20:59,083
Eu sabia.
1351
01:20:59,166 --> 01:21:01,875
Quando saí,
havia muitos polícias lá em baixo.
1352
01:21:01,958 --> 01:21:03,500
Se demorasse mais, já não saía.
1353
01:21:06,916 --> 01:21:08,500
O teu pai quer que te mostre isto.
1354
01:21:15,166 --> 01:21:18,208
Foi o meu pai que comprou
as imagens da câmara de vigilância.
1355
01:21:18,958 --> 01:21:19,833
O que é que achas?
1356
01:21:19,916 --> 01:21:22,250
Vão saber que o meu pai tem razão
quando virem isto.
1357
01:21:23,583 --> 01:21:25,750
Tens de o entregar ao editor-chefe Zhuang.
1358
01:21:25,833 --> 01:21:26,708
Não te preocupes.
1359
01:21:38,875 --> 01:21:40,083
Liu Li-min,
1360
01:21:41,416 --> 01:21:42,875
disse que era para a entrevista
1361
01:21:42,958 --> 01:21:44,875
que foi ver o Fu Lin com o Zhang Zheng-yi.
1362
01:21:45,625 --> 01:21:46,875
Não sabe onde ele está?
1363
01:21:48,791 --> 01:21:50,958
Sabe que se meteu
no caminho do inspetor Lai
1364
01:21:51,041 --> 01:21:52,916
e está a obstruir a justiça?
1365
01:21:54,750 --> 01:21:56,583
Como o seu editor-chefe está cá hoje
1366
01:21:56,666 --> 01:21:59,541
para pagar a sua fiança,
pode sair, por enquanto.
1367
01:21:59,625 --> 01:22:00,500
Sabe isso, certo?
1368
01:22:02,125 --> 01:22:05,083
É uma delito menor
ajudar um fugitivo a fugir.
1369
01:22:05,750 --> 01:22:06,875
Ele nem está assustado.
1370
01:22:08,083 --> 01:22:09,375
Li-min, para ter notícias,
1371
01:22:09,458 --> 01:22:10,958
nem quer saber da sua vida?
1372
01:22:11,583 --> 01:22:13,375
Tomo isso como um elogio.
1373
01:22:22,666 --> 01:22:24,166
Tem de vir quando mandarmos.
1374
01:22:24,250 --> 01:22:26,458
- Fique quieto.
- Pareço-lhe capaz de fugir?
1375
01:22:30,583 --> 01:22:32,291
Sr. Li-min, aqui. Depressa!
1376
01:22:33,333 --> 01:22:34,666
Porque estás a coxear?
1377
01:22:34,750 --> 01:22:36,541
Está tudo bem, não te preocupes.
1378
01:22:36,625 --> 01:22:37,833
Nunca vês o telemóvel?
1379
01:22:37,916 --> 01:22:39,666
Tiraram-me o telemóvel.
1380
01:22:39,750 --> 01:22:41,208
Para o n.º 32, Bole 1st Street.
1381
01:22:41,291 --> 01:22:43,166
Vais para casa? Não viste as notícias?
1382
01:22:48,333 --> 01:22:50,666
Capitão, não me diga. Eu sei.
1383
01:22:50,750 --> 01:22:52,541
A comunicação social é que tem o poder.
1384
01:22:53,333 --> 01:22:55,750
Já fizeram todos os procedimentos.
O que quer?
1385
01:22:57,208 --> 01:22:58,583
Se ainda quer investigar,
1386
01:22:58,666 --> 01:22:59,750
faça-o como deve ser.
1387
01:23:05,416 --> 01:23:07,083
Há um táxi, matrícula 999-7D.
1388
01:23:07,166 --> 01:23:08,208
Procure-o.
1389
01:23:08,916 --> 01:23:11,375
Liu Li-min, também sou uma vítima.
1390
01:23:11,458 --> 01:23:13,416
Foda-se, Zheng-yi, onde arranjaste a arma?
1391
01:23:13,500 --> 01:23:15,583
Não tenho nada que ver com isso.
1392
01:23:15,666 --> 01:23:16,833
PONTO DE VISTA VERDADEIRO
1393
01:23:16,916 --> 01:23:18,458
Para de ser irracional, está bem?
1394
01:23:19,250 --> 01:23:20,458
A verdade foi revelada.
1395
01:23:20,541 --> 01:23:22,166
Com base na investigação de Li-min,
1396
01:23:22,250 --> 01:23:24,625
Zhang Zheng-yi consumia
drogas constantemente
1397
01:23:24,708 --> 01:23:26,291
e era controlador para com a namorada.
1398
01:23:26,375 --> 01:23:28,041
Shi-yun não se conseguia livrar dele
1399
01:23:28,125 --> 01:23:29,791
e decidiu expô-lo nos média.
1400
01:23:29,875 --> 01:23:31,458
Zheng-yi tinha medo de ser exposto
1401
01:23:31,541 --> 01:23:32,791
e, por isso, matou-a.
1402
01:23:32,875 --> 01:23:34,583
ZHENG-YI, TOXICODEPENDENTE,
ASSASSINOU SHI-YUN
1403
01:23:34,666 --> 01:23:35,583
CONTROLO DE DROGAS SILENCIADO
1404
01:23:35,666 --> 01:23:39,291
Sabem uma coisa? O Zhang Zheng-yi tinha
um grande negócio de droga.
1405
01:23:39,375 --> 01:23:40,708
Então, o Wang Shi-yun
1406
01:23:40,791 --> 01:23:43,625
retirou dinheiro da sua família
e arrendou uma casa de campo
1407
01:23:43,708 --> 01:23:45,333
para ele poder gerir o negócio lá.
1408
01:23:45,416 --> 01:23:47,375
Não aguento mais este pai.
1409
01:23:47,458 --> 01:23:49,000
A minha filha é uma querida.
1410
01:23:49,083 --> 01:23:50,666
A culpa é toda dos outros.
1411
01:23:50,750 --> 01:23:52,833
Como não sabia
que a filha traficava droga?
1412
01:23:52,916 --> 01:23:55,583
O presidente poderoso e rico
de uma empresa.
1413
01:23:55,666 --> 01:23:58,000
Pode encobrir o facto
de a filha consumir droga.
1414
01:23:58,083 --> 01:24:00,458
Ninguém ousou dizer nada
nos últimos sete anos.
1415
01:24:00,541 --> 01:24:02,416
Ela andava toda pedrada e bêbeda.
1416
01:24:02,500 --> 01:24:04,208
Isto é algum segredo obscuro.
1417
01:24:04,291 --> 01:24:07,250
Como diz o ditado,
são precisos dois para dançar o tango.
1418
01:24:08,416 --> 01:24:10,250
É ainda mais obscuro que eu.
1419
01:24:10,333 --> 01:24:12,291
Não tenho nada que ver com isso.
1420
01:24:12,375 --> 01:24:13,458
VISITAS, PUBLICAÇÕES, SEGUIDORES
1421
01:24:13,541 --> 01:24:14,875
Para de ser irracional, está bem?
1422
01:24:15,541 --> 01:24:16,666
Cala-te.
1423
01:24:18,750 --> 01:24:21,250
TRUENEWS PONTO DE VISTA VERDADEIRO,
LI-MIN, 1,01 MILHÕES DE ASSINANTES
1424
01:24:24,000 --> 01:24:25,208
Mais de um milhão de assinantes.
1425
01:24:27,833 --> 01:24:29,958
Ignoravas que a tua irmã era drogada
e manipulada pelo Zheng-yi?
1426
01:24:30,041 --> 01:24:31,625
O teu pai sabia. Porque não o impediste?
1427
01:24:31,708 --> 01:24:33,166
O Sr. Wang acha que ele matou a filha?
1428
01:24:33,250 --> 01:24:34,416
Fala. As pessoas interessam-se.
1429
01:24:34,500 --> 01:24:35,500
Vais esconder-te para sempre?
1430
01:24:35,583 --> 01:24:37,500
A tua irmã dava-se mal com a família?
1431
01:24:37,583 --> 01:24:38,583
São assuntos privados.
1432
01:24:38,666 --> 01:24:40,750
- Para de te esconder.
- Porque estás sozinho?
1433
01:24:40,833 --> 01:24:42,958
É melhor apareceres. Aparece.
1434
01:24:51,916 --> 01:24:53,750
Diz-se que a empresa do Sr. Wang
é um antro de droga.
1435
01:24:53,833 --> 01:24:55,625
- É verdade?
- Parem de espalhar boatos.
1436
01:25:00,958 --> 01:25:02,333
É verdade?
1437
01:25:11,208 --> 01:25:12,791
- Saiam do carro!
- Baixem-se!
1438
01:25:12,875 --> 01:25:15,166
- Parem de se esconder!
- Sacana e irmã nojentos.
1439
01:25:15,250 --> 01:25:16,916
- Saiam!
- Saiam do carro!
1440
01:25:17,000 --> 01:25:19,041
- Irmã nojenta de um canalha!
- Inútil.
1441
01:25:19,125 --> 01:25:20,250
Vendes pequenos-almoços?
1442
01:25:20,333 --> 01:25:21,458
- O que foi?
- Para onde olhas?
1443
01:25:30,333 --> 01:25:32,583
A exposição de Liu Li-min
teve uma reação massiva.
1444
01:25:32,666 --> 01:25:34,458
Após o pai da Wang Shi-yun
se ter suicidado,
1445
01:25:34,541 --> 01:25:36,000
havia pessoas a rodear a rulote
1446
01:25:36,083 --> 01:25:37,625
da irmã do Zhang Zheng-yi hoje.
1447
01:25:37,708 --> 01:25:39,250
Este caos provocou um acidente.
1448
01:25:39,333 --> 01:25:42,083
A polícia pede
que denunciem Zhang Zheng-yi, se o virem.
1449
01:25:42,166 --> 01:25:44,750
Mantenham a distância
e pensem na vossa segurança.
1450
01:25:59,208 --> 01:26:00,166
Zhang Zheng-yi!
1451
01:26:01,041 --> 01:26:02,083
O que estás a fazer?
1452
01:26:02,166 --> 01:26:03,541
Porque falas assim da Shi-yun?
1453
01:26:03,625 --> 01:26:04,666
Porque lhe fizeste mal?
1454
01:26:04,750 --> 01:26:06,250
- Para de bater!
- Ela é inocente.
1455
01:26:06,333 --> 01:26:07,916
Acalma-te, deixa-me pensar.
1456
01:26:08,000 --> 01:26:09,583
Liu Li-min, és igual aos outros.
1457
01:26:10,500 --> 01:26:11,583
És igual a eles!
1458
01:26:11,666 --> 01:26:12,875
Não devia acreditar em ti!
1459
01:26:12,958 --> 01:26:14,166
- Larga o meu pai!
- Certo.
1460
01:26:14,250 --> 01:26:15,333
Fi-lo pelo programa.
1461
01:26:15,416 --> 01:26:16,625
Fi-lo pelo programa.
1462
01:26:16,708 --> 01:26:18,041
Nem estou a transmitir.
1463
01:26:18,125 --> 01:26:19,625
Porque ouço as tuas tretas?
1464
01:26:30,833 --> 01:26:32,083
Livra-te dos tecidos.
1465
01:26:46,000 --> 01:26:46,833
Desculpa.
1466
01:26:47,833 --> 01:26:49,375
O meu pai está aleijado.
1467
01:26:49,875 --> 01:26:52,500
Se lhe lixas a cabeça,
vai ser muito difícil para mim.
1468
01:26:56,708 --> 01:26:57,750
Não tens medo de mim?
1469
01:26:59,791 --> 01:27:01,958
Não podes ter matado a Wang Shi-yun.
1470
01:27:02,541 --> 01:27:04,125
Quando falaste dela,
1471
01:27:04,208 --> 01:27:07,125
parecias o meu pai a falar da minha mãe.
1472
01:27:12,333 --> 01:27:13,708
Eram assim tão melosos?
1473
01:27:15,333 --> 01:27:16,916
Preferia que fossem menos.
1474
01:27:17,875 --> 01:27:19,291
Mãe, estava a brincar.
1475
01:27:19,375 --> 01:27:20,375
Não te preocupes.
1476
01:27:25,250 --> 01:27:28,166
Não te deixes enganar pela atitude alegre
e despreocupada dele.
1477
01:27:28,666 --> 01:27:30,208
Ele não dorme sem álcool.
1478
01:27:31,500 --> 01:27:32,916
Depois de a minha mãe partir,
1479
01:27:33,416 --> 01:27:35,208
ele dorme no sofá há dois anos.
1480
01:27:40,041 --> 01:27:41,333
Então, porque está
1481
01:27:41,416 --> 01:27:42,875
tão determinado em fazer isto?
1482
01:27:49,083 --> 01:27:51,250
Há a medicação toda. Depois põe pomada.
1483
01:27:53,000 --> 01:27:55,291
Confirmei com o hospital.
A tua irmã está segura.
1484
01:27:59,166 --> 01:28:00,125
As chaves do carro.
1485
01:28:02,000 --> 01:28:03,416
Sr. Li-min, o que está a fazer?
1486
01:28:04,708 --> 01:28:06,041
A recuperar a DV da tua mãe.
1487
01:28:06,833 --> 01:28:08,666
Mas ainda tens a perna ferida.
1488
01:28:43,166 --> 01:28:44,125
Comunica.
1489
01:28:45,875 --> 01:28:47,416
Depressa, comunica.
1490
01:28:50,750 --> 01:28:54,083
A polícia descobriu hoje
o esconderijo de Zhang Zheng-yi.
1491
01:28:54,166 --> 01:28:57,291
No local, encontraram
medicamentos e comida.
1492
01:28:57,375 --> 01:28:59,166
Suspeitam que Li-min o esteja a ajudar.
1493
01:28:59,250 --> 01:29:02,375
Agora, a polícia suspeita
que Li-min esteja a ajudar
1494
01:29:02,458 --> 01:29:04,666
Zhang Zheng-yi a fugir e esconder-se.
1495
01:29:04,750 --> 01:29:07,416
Liu Li-min é igualmente
considerado suspeito.
1496
01:29:07,500 --> 01:29:09,708
- Quem tiver testemunhado…
- Li-min, passaste-te?
1497
01:29:09,791 --> 01:29:10,833
Andas por aí com ele.
1498
01:29:11,416 --> 01:29:12,750
Sabes que agora és suspeito?
1499
01:29:13,333 --> 01:29:15,166
Vamos recapitular todo o caso.
1500
01:29:15,250 --> 01:29:17,875
Passaram 13 dias desde a fuga
de Zhang Zheng-yi.
1501
01:29:17,958 --> 01:29:19,791
Antes do meio-dia, a 14 de novembro,
1502
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
Liu Li-min foi à Prisão de NovaTaipé
1503
01:29:21,750 --> 01:29:23,916
para filmar um recluso
a dobrar animais de papel
1504
01:29:24,000 --> 01:29:26,375
e entrevistar o recluso Zheng Kuan-xiao…
1505
01:29:26,458 --> 01:29:27,916
Porque não foi o Fu Lin notícia?
1506
01:29:28,000 --> 01:29:28,958
É um assassino.
1507
01:29:29,041 --> 01:29:30,083
Creio que não foi ele.
1508
01:29:31,583 --> 01:29:33,333
Quando lançou a TrueNews, o que disse?
1509
01:29:34,000 --> 01:29:35,500
Verdadeira, justa e objetiva.
1510
01:29:36,208 --> 01:29:38,958
Não damos notícias patrocinadas
e não aceitamos remunerações.
1511
01:29:39,041 --> 01:29:40,583
Já te perguntaste como sobrevivemos?
1512
01:29:49,375 --> 01:29:50,541
Aceitaste dinheiro da Fu.
1513
01:29:51,041 --> 01:29:52,166
Sim.
1514
01:29:54,416 --> 01:29:56,708
A Fu International
queria criar a TrueNews.
1515
01:30:00,208 --> 01:30:01,875
Então, os vossos ideais são treta?
1516
01:30:03,041 --> 01:30:05,375
Afinal, pertencemos à Fu International.
1517
01:30:05,458 --> 01:30:06,958
Juiz, júri e carrasco.
1518
01:30:08,875 --> 01:30:12,125
Até uma história como a da Shi-yun,
que acusou cocaína, foi silenciada.
1519
01:30:12,208 --> 01:30:14,250
Estão a proteger um assassino.
1520
01:30:14,750 --> 01:30:15,916
O Fu Lin não matou a Shi-yun.
1521
01:30:16,000 --> 01:30:18,125
A Ya-jing decidiu
não denunciar a Wang Shi-yun.
1522
01:30:19,833 --> 01:30:21,125
Estás a mentir.
1523
01:30:21,208 --> 01:30:24,000
Quando a Ya-jing me mostrou a proposta,
havia uma gravação.
1524
01:30:24,083 --> 01:30:25,208
Percebes quando ouvires.
1525
01:30:32,750 --> 01:30:35,458
Quem enviou o e-mail anónimo
quer tramar o Zhang Zheng-yi.
1526
01:30:35,541 --> 01:30:37,000
Não confies.
1527
01:30:38,583 --> 01:30:40,583
Vieste dizer-me isso?
1528
01:30:41,375 --> 01:30:43,166
Tenho o teste de drogas.
1529
01:30:43,750 --> 01:30:45,375
Deu positivo para tuaminoheptano.
1530
01:30:47,916 --> 01:30:49,458
A dica que recebi está correta.
1531
01:30:55,875 --> 01:30:57,375
Imploro-lhe.
1532
01:30:58,291 --> 01:31:00,375
O Zhang Zheng-yi não sabia de nada disso.
1533
01:31:01,625 --> 01:31:03,291
Se ele o tomou acidentalmente,
1534
01:31:03,375 --> 01:31:04,666
pode explicá-lo.
1535
01:31:04,750 --> 01:31:05,791
Como?
1536
01:31:05,875 --> 01:31:09,041
Se vier a público,
nenhuma equipa o vai querer.
1537
01:31:12,458 --> 01:31:14,708
Diga-me um número.
Dou-lhe o dinheiro que quiser.
1538
01:31:15,750 --> 01:31:17,500
Não é assim que ajudas o teu namorado.
1539
01:31:18,541 --> 01:31:20,000
Se é tudo, tenho de ir.
1540
01:31:23,875 --> 01:31:26,208
E se lhe contar algo mais grave?
1541
01:31:26,291 --> 01:31:27,791
Não brinques com as notícias.
1542
01:31:30,458 --> 01:31:31,875
Na nossa escola,
1543
01:31:31,958 --> 01:31:34,791
há estudantes a juntarem-se
ao cartel da droga.
1544
01:31:37,166 --> 01:31:39,541
O traficante é filho
de uma grande empresa.
1545
01:31:41,458 --> 01:31:42,375
Como é que sabes?
1546
01:31:45,250 --> 01:31:46,375
Também faço parte.
1547
01:31:57,583 --> 01:31:58,833
A NAMORADA DELE EXPÔS
1548
01:31:58,916 --> 01:32:00,958
O ZHENG-YI FOI APANHADO
A USAR TUAMINOHEPTANO
1549
01:32:01,041 --> 01:32:02,541
AIRDROP, WANG SHI-YUN
1550
01:32:03,875 --> 01:32:05,250
Como se fazem as transações?
1551
01:32:05,333 --> 01:32:06,500
Quais são as drogas?
1552
01:32:06,583 --> 01:32:07,708
Preciso de pormenores.
1553
01:32:07,791 --> 01:32:09,375
Se me estiveres a mentir,
1554
01:32:09,458 --> 01:32:10,958
isto vai aparecer na história.
1555
01:32:11,458 --> 01:32:12,666
Percebes?
1556
01:32:19,041 --> 01:32:21,958
Depois, a Ya-jing verificou tudo
o que ela forneceu.
1557
01:32:22,666 --> 01:32:25,458
A droga do Fu Lin era enviada
pelo primo para o estrangeiro.
1558
01:32:26,041 --> 01:32:27,250
Não há nenhum cartel.
1559
01:32:29,541 --> 01:32:33,125
A conta falsa que transferiu dinheiro
para a Shi-yun foi alugada por ela online.
1560
01:32:33,208 --> 01:32:34,166
São 20 mil dólares por mês.
1561
01:32:35,250 --> 01:32:36,750
Foi tudo inventado pela Shi-yun?
1562
01:32:40,500 --> 01:32:42,458
Ao vê-la dar tudo por tudo,
1563
01:32:43,375 --> 01:32:44,875
apesar de ser mentira,
1564
01:32:45,458 --> 01:32:47,333
eu e a Ya-jing decidimos não insistir.
1565
01:33:12,833 --> 01:33:14,833
A sua mulher teve algo que ver
1566
01:33:17,041 --> 01:33:18,666
com a morte da Shi-yun?
1567
01:33:29,958 --> 01:33:31,208
Acho que não.
1568
01:33:32,958 --> 01:33:34,375
Não duvida nem por um instante
1569
01:33:35,625 --> 01:33:36,875
de que ela foi comprada?
1570
01:33:46,000 --> 01:33:48,666
Acredito que a Ya-jing
só estava a fazer o que devia.
1571
01:33:49,208 --> 01:33:50,500
A procurar a verdade.
1572
01:33:51,375 --> 01:33:52,916
Ela não me disse nada
1573
01:33:53,708 --> 01:33:55,625
porque não queria falar mal da falecida.
1574
01:33:57,250 --> 01:33:59,166
Acha que é verdade?
1575
01:34:01,833 --> 01:34:04,083
Desde que acredites.
1576
01:34:06,375 --> 01:34:08,000
Temos sempre escolha.
1577
01:34:08,916 --> 01:34:10,583
Podemos escolher o que aceitamos.
1578
01:34:20,583 --> 01:34:22,583
Acho que não aprendi isso.
1579
01:34:23,375 --> 01:34:24,875
Cheguei a duvidar da Shi-yun.
1580
01:34:29,291 --> 01:34:30,791
E ela fez tudo isto
1581
01:34:34,541 --> 01:34:35,708
por mim.
1582
01:34:45,250 --> 01:34:46,666
Não havia cartel de droga.
1583
01:34:47,208 --> 01:34:49,000
O Fu Lin não tinha motivos para matar.
1584
01:34:51,333 --> 01:34:52,833
Destruir as imagens de vigilância
1585
01:34:52,916 --> 01:34:55,333
foi só para tentar
encobrir o tráfico de droga.
1586
01:35:12,416 --> 01:35:13,750
E a senhora da limpeza?
1587
01:35:14,958 --> 01:35:16,125
Ninguém a comprou.
1588
01:35:17,500 --> 01:35:19,500
Quem está a proteger, escondendo algo?
1589
01:35:26,166 --> 01:35:27,583
Podes dar-me a arma?
1590
01:35:57,166 --> 01:35:58,250
Zhang Zheng-yi.
1591
01:36:03,416 --> 01:36:04,666
Ela não se lembra de nada.
1592
01:36:05,916 --> 01:36:07,166
E tu?
1593
01:36:10,125 --> 01:36:11,041
Como te chamas?
1594
01:36:13,166 --> 01:36:14,208
Zeng Jing-an.
1595
01:36:14,291 --> 01:36:15,541
Está bem, Zeng Jing-an.
1596
01:36:16,916 --> 01:36:18,916
Trabalhaste no estádio, certo?
1597
01:36:19,583 --> 01:36:20,416
Sim.
1598
01:36:21,333 --> 01:36:23,833
No dia do homicídio,
foste à casa de banho da Secção D
1599
01:36:23,916 --> 01:36:25,041
do terceiro piso?
1600
01:36:35,291 --> 01:36:36,125
Sim.
1601
01:36:39,958 --> 01:36:41,500
Viste a Wang Shi-yun?
1602
01:36:45,500 --> 01:36:46,375
Sim.
1603
01:36:48,458 --> 01:36:49,500
Zhang Zheng-yi.
1604
01:36:53,708 --> 01:36:54,583
Foste tu
1605
01:36:56,375 --> 01:36:57,375
que a mataste?
1606
01:37:03,791 --> 01:37:04,791
Sim.
1607
01:37:19,916 --> 01:37:21,083
Ela tem medo do frio.
1608
01:37:28,875 --> 01:37:29,791
Avó.
1609
01:37:30,541 --> 01:37:31,750
Não te preocupes.
1610
01:37:38,333 --> 01:37:39,958
Vou contigo para me entregar.
1611
01:37:48,750 --> 01:37:50,041
O que aconteceu nessa noite?
1612
01:37:50,125 --> 01:37:51,291
Começa do princípio.
1613
01:37:54,541 --> 01:37:55,583
Naquele dia…
1614
01:37:57,875 --> 01:37:59,416
… eu estava a vender bebidas.
1615
01:38:00,083 --> 01:38:02,333
Alguém foi contra mim
quando apanhou uma bola.
1616
01:38:04,500 --> 01:38:05,458
O Zheng-yi…
1617
01:38:07,750 --> 01:38:08,666
Desculpa.
1618
01:38:08,750 --> 01:38:10,166
A cola entornou-se.
1619
01:38:10,250 --> 01:38:12,000
Recebia menos se sujasse a farda.
1620
01:38:13,000 --> 01:38:14,791
O terceiro andar estava em obras.
1621
01:38:14,875 --> 01:38:16,958
Pensei que podia ir lá
1622
01:38:17,041 --> 01:38:18,291
e limpar a farda.
1623
01:38:18,958 --> 01:38:20,583
Mas estava lá alguém…
1624
01:38:22,583 --> 01:38:24,000
Zheng-yi, o que estás a fazer?
1625
01:38:44,791 --> 01:38:46,791
Conhecias a Wang Shi-yun?
1626
01:38:49,250 --> 01:38:50,208
Não.
1627
01:38:50,291 --> 01:38:51,916
Foi a primeira vez que a viste?
1628
01:38:52,666 --> 01:38:53,625
A primeira vez.
1629
01:38:58,958 --> 01:39:00,083
Além de ti,
1630
01:39:02,375 --> 01:39:04,458
estava lá mais alguém?
1631
01:39:08,416 --> 01:39:09,333
Não.
1632
01:39:14,250 --> 01:39:16,458
A minha prima veio ver o jogo
e ficou comigo
1633
01:39:16,541 --> 01:39:17,708
Olá.
1634
01:39:17,791 --> 01:39:19,125
Olá, prima da Shi-yun.
1635
01:39:19,208 --> 01:39:20,166
Onde está o material?
1636
01:39:20,250 --> 01:39:21,541
Não sejas impaciente.
1637
01:39:21,625 --> 01:39:22,625
Prima da Shi-yun.
1638
01:39:23,541 --> 01:39:24,416
Já experimentaste?
1639
01:39:25,583 --> 01:39:26,875
Quando era estudante.
1640
01:39:26,958 --> 01:39:29,666
A Shi-yun disse
que tens fornecimentos regulares.
1641
01:39:29,750 --> 01:39:30,791
Era ótimo.
1642
01:39:30,875 --> 01:39:32,541
Tenho fornecimentos regulares.
1643
01:39:33,125 --> 01:39:34,041
Além disso,
1644
01:39:36,708 --> 01:39:38,083
a qualidade é garantida.
1645
01:39:38,958 --> 01:39:40,416
Toma, experimenta.
1646
01:39:57,166 --> 01:39:58,208
Estás bem?
1647
01:40:01,041 --> 01:40:02,500
É melhor voltares.
1648
01:40:04,291 --> 01:40:06,791
Se precisares de mais,
estou no camarote VIP.
1649
01:40:18,875 --> 01:40:19,958
Em relação a isso…
1650
01:40:21,416 --> 01:40:22,625
Obrigada.
1651
01:40:22,708 --> 01:40:24,958
- A história do Zheng-yi…
- Vou apagar a proposta.
1652
01:40:53,416 --> 01:40:55,541
Menina, sente-se bem?
1653
01:41:03,916 --> 01:41:06,500
Eu compro-te isso tudo.
1654
01:41:07,458 --> 01:41:09,958
Podes fingir que não viste nada?
1655
01:41:10,041 --> 01:41:11,041
Está bem?
1656
01:41:11,125 --> 01:41:12,666
- Não é preciso.
- Eu compro tudo.
1657
01:41:12,750 --> 01:41:14,625
Vou ligar a alguém para a ajudar, sim?
1658
01:41:14,708 --> 01:41:16,291
Tenho 5000 dólares.
1659
01:41:16,375 --> 01:41:19,208
E compro-te isto tudo, está bem?
1660
01:41:19,291 --> 01:41:21,416
- Não é preciso. Não.
- Podes ficar com isso.
1661
01:41:21,500 --> 01:41:23,250
- Fique com isso.
- Dá-me o telefone.
1662
01:41:23,333 --> 01:41:24,666
- Dá-me o telefone.
- Fique com isso.
1663
01:41:24,750 --> 01:41:25,875
Dê-me o telefone.
1664
01:41:25,958 --> 01:41:27,208
- Dá-me o telefone.
- O que faz?
1665
01:41:27,750 --> 01:41:28,625
Dá-mo!
1666
01:41:32,083 --> 01:41:33,666
Onde me está a tocar?
1667
01:41:34,750 --> 01:41:36,250
Só quero o telefone.
1668
01:41:36,958 --> 01:41:37,958
Tarado.
1669
01:41:38,583 --> 01:41:39,541
Está a tocar-me.
1670
01:41:40,250 --> 01:41:41,666
Não te armes em inocente.
1671
01:41:42,291 --> 01:41:43,875
Vi-vos a drogarem-se.
1672
01:41:44,666 --> 01:41:45,541
Está bem.
1673
01:41:46,416 --> 01:41:47,916
Queres chamar a polícia, é?
1674
01:41:48,000 --> 01:41:49,750
Toma, chama.
1675
01:41:51,958 --> 01:41:53,166
Qual é o problema dela?
1676
01:41:53,250 --> 01:41:54,166
Estou?
1677
01:41:54,666 --> 01:41:57,125
Quero fazer uma queixa.
Há um tarado na casa de banho.
1678
01:41:58,041 --> 01:41:58,916
- Sim.
- Para de mentir.
1679
01:41:59,000 --> 01:42:01,375
- Vai-te embora. É ele.
-Para de mentir, está bem?
1680
01:42:01,458 --> 01:42:02,875
Para de mentir!
1681
01:42:02,958 --> 01:42:04,666
Dá-me isso, para de mentir, está bem?
1682
01:42:04,750 --> 01:42:05,625
Dá-me isso!
1683
01:42:18,750 --> 01:42:20,125
Afasta-te de mim.
1684
01:42:20,875 --> 01:42:22,083
Afasta-te de mim.
1685
01:42:25,541 --> 01:42:27,166
- Afasta-te, disse eu!
- O quê?
1686
01:43:15,750 --> 01:43:17,000
Zhang Zheng-yi.
1687
01:43:18,541 --> 01:43:20,333
Dói.
1688
01:43:22,166 --> 01:43:23,791
Dói.
1689
01:43:49,166 --> 01:43:50,250
Foi mesmo um acidente.
1690
01:43:50,833 --> 01:43:51,958
Foi mesmo um acidente!
1691
01:43:52,625 --> 01:43:54,208
Zhang Zheng-yi, pousa a arma.
1692
01:43:54,291 --> 01:43:55,166
Afasta-te.
1693
01:43:55,958 --> 01:43:57,666
Chamei a polícia. Estão a chegar.
1694
01:44:01,208 --> 01:44:02,291
E depois?
1695
01:44:03,833 --> 01:44:06,166
Depois, quando descobri,
1696
01:44:06,250 --> 01:44:08,625
era demasiado tarde.
1697
01:44:10,625 --> 01:44:12,875
Então, liguei à minha avó.
1698
01:44:37,958 --> 01:44:39,875
Eu podia tê-la salvado.
1699
01:44:57,375 --> 01:44:58,333
Shi-yun.
1700
01:45:00,083 --> 01:45:01,041
Shi-yun.
1701
01:45:09,750 --> 01:45:10,875
Socorro!
1702
01:45:13,875 --> 01:45:14,916
Socorro!
1703
01:45:21,416 --> 01:45:22,541
Apanharam o assassino.
1704
01:45:22,625 --> 01:45:24,291
Fizeram-lhe justiça.
1705
01:45:32,791 --> 01:45:34,666
Quero mais do que isso.
1706
01:45:41,083 --> 01:45:43,083
Quero que alguém se responsabilize!
1707
01:45:50,541 --> 01:45:53,750
Últimas notícias
sobre o homicídio do estádio.
1708
01:45:53,833 --> 01:45:55,833
Zeng Jing-an admitiu
ter ido à casa de banho.
1709
01:45:55,916 --> 01:45:57,625
Ao ver Wang Shi-yun sozinha,
1710
01:45:57,708 --> 01:45:59,250
ele tentou abusar dela
1711
01:45:59,333 --> 01:46:00,791
e matou-a acidentalmente.
1712
01:46:00,875 --> 01:46:03,125
Uma das testemunhas
que acusaram Zhang Zheng-yi
1713
01:46:03,208 --> 01:46:04,708
foi a avó de Zeng Jing-an.
1714
01:46:04,791 --> 01:46:06,583
A avó e o neto são os culpados
1715
01:46:06,666 --> 01:46:09,083
da acusação e detenção injustas
de Zhang Zheng-yi.
1716
01:46:09,166 --> 01:46:10,791
Zheng-yi. Como se sente a tua irmã?
1717
01:46:10,875 --> 01:46:12,708
Zheng-yi, pode dizer algo?
Confia no recurso?
1718
01:46:12,791 --> 01:46:14,416
Qual é a sua relação com Li-min?
1719
01:46:14,500 --> 01:46:16,208
Pode dizer-nos o que disse o médico?
1720
01:46:16,291 --> 01:46:17,750
- Não empurrem!
- Era amigo de Li-min?
1721
01:46:17,833 --> 01:46:19,500
Achou o sistema judicial injusto?
1722
01:46:20,166 --> 01:46:22,291
O sistema judicial deve-lhe desculpas?
1723
01:47:30,166 --> 01:47:32,041
Xiao-zhu, vira-o um pouco para a direita.
1724
01:47:32,625 --> 01:47:34,041
- Assim. Sim, serve.
- Assim?
1725
01:47:34,125 --> 01:47:36,291
Zhen-zhen, podes trazer
o Sr. Li-min? Obrigado.
1726
01:47:41,541 --> 01:47:43,083
Sr. Li-min, estão prontos.
1727
01:47:43,708 --> 01:47:44,541
Está bem.
1728
01:47:48,041 --> 01:47:49,416
Sr. Li-min, depressa.
1729
01:48:02,166 --> 01:48:03,250
Vamos a isto.
1730
01:48:05,916 --> 01:48:07,750
Sr. Li-min, sou o Xiao-hao.
1731
01:48:07,833 --> 01:48:08,708
Desculpe.
1732
01:48:08,791 --> 01:48:10,708
-Enfim trabalhamos juntos.
- Conto consigo.
1733
01:48:11,750 --> 01:48:13,041
Aguardem todos.
1734
01:48:13,875 --> 01:48:14,750
Obrigado.
1735
01:48:17,750 --> 01:48:18,666
Três.
1736
01:48:18,750 --> 01:48:19,625
Dois.
1737
01:48:20,625 --> 01:48:22,375
As notícias importam
e a verdade importa mais.
1738
01:48:22,458 --> 01:48:23,833
Olá a todos. Sou Liu Li-min.
1739
01:48:23,916 --> 01:48:26,166
Este é o primeiro vídeo do meu novo canal.
1740
01:48:26,958 --> 01:48:29,125
Acredito que estão muito curiosos
1741
01:48:29,208 --> 01:48:31,458
sobre o que aconteceu
naquela casa de banho.
1742
01:48:33,458 --> 01:48:35,208
Depois de Zeng Jing-an confessar,
1743
01:48:36,916 --> 01:48:39,041
eu e o Zheng-yi
convencemo-lo a pousar a arma.
1744
01:48:43,541 --> 01:48:44,875
Depois, fui feito refém.
1745
01:48:45,833 --> 01:48:47,291
Quero que alguém se responsabilize!
1746
01:49:06,875 --> 01:49:07,750
Zhang Zheng-yi.
1747
01:49:09,000 --> 01:49:10,333
Resististe mais de sete anos.
1748
01:49:11,000 --> 01:49:12,083
Não és um assassino.
1749
01:49:18,958 --> 01:49:20,541
Aos olhos do público,
1750
01:49:22,750 --> 01:49:24,791
sou um assassino.
1751
01:49:25,583 --> 01:49:27,333
Ele deve ser entregue à polícia
1752
01:49:28,875 --> 01:49:30,416
e ser julgado
1753
01:49:31,583 --> 01:49:33,500
para que a verdade seja revelada.
1754
01:49:39,666 --> 01:49:40,833
A verdade.
1755
01:49:43,041 --> 01:49:44,541
Acredita nisso?
1756
01:49:48,291 --> 01:49:50,041
Zhang Zheng-yi!
1757
01:50:39,541 --> 01:50:41,875
Lamento a morte do Zeng Jing-an.
1758
01:50:44,708 --> 01:50:47,625
Mas se o Zheng-yi não tivesse arriscado
a vida para me salvar,
1759
01:50:53,666 --> 01:50:55,250
a Zhen-zhen podia não ter pai.
1760
01:50:57,083 --> 01:50:58,750
Obrigado, Zhang Zheng-yi.
1761
01:51:01,250 --> 01:51:03,625
Após a publicação,
o vídeo do Li-Min tornou-se viral.
1762
01:51:03,708 --> 01:51:06,708
A polícia afirma
que recebeu a confissão de Zheng Jing-an,
1763
01:51:06,791 --> 01:51:08,500
gravada por Liu Li-min no lar.
1764
01:51:08,583 --> 01:51:10,666
Se Zheng-yi é culpado
de homicídio involuntário
1765
01:51:10,750 --> 01:51:12,333
ou se agiu em legítima defesa,
1766
01:51:12,416 --> 01:51:14,000
será decidido pelo tribunal.
1767
01:51:14,083 --> 01:51:16,125
O caso de Zheng-yi
teve muitas reviravoltas.
1768
01:51:16,208 --> 01:51:18,500
Os internautas chamam profeta
a Liu Li-min.
1769
01:51:18,583 --> 01:51:20,416
Há muitas empresas
1770
01:51:20,500 --> 01:51:22,125
à espera em frente à casa de Li-min
1771
01:51:22,208 --> 01:51:23,583
a pedir-lhe para o patrocinar.
1772
01:51:23,666 --> 01:51:25,583
JUSTIÇA PARA O ZHENG-YI!
LI-MIN MUDA A MARÉ
1773
01:51:30,291 --> 01:51:31,250
Este é para si.
1774
01:51:31,333 --> 01:51:32,500
Obrigado.
1775
01:51:33,208 --> 01:51:34,041
É o Liu Li-min?
1776
01:51:34,125 --> 01:51:35,125
Sim.
1777
01:51:36,291 --> 01:51:39,083
Não creio que o Zhang Zheng-yi
tenha agido em legítima defesa.
1778
01:51:39,750 --> 01:51:41,166
Deixe um comentário no vídeo.
1779
01:51:41,250 --> 01:51:42,958
Clique nos polegares,
assine e ligue a campainha.
1780
01:51:44,958 --> 01:51:46,083
- Aqui tem.
- Obrigado.
1781
01:51:46,666 --> 01:51:47,875
Porque o ajuda?
1782
01:51:49,000 --> 01:51:50,041
Ajudo-me a mim mesmo.
1783
01:51:50,125 --> 01:51:51,666
Obrigado. Fique com o troco.
1784
01:52:04,125 --> 01:52:06,041
Mil polegares para cima num minuto.
1785
01:52:06,125 --> 01:52:08,166
Já não tenho de agir de forma estranha.
1786
01:52:11,333 --> 01:52:12,416
Agora, és um ídolo.
1787
01:52:12,500 --> 01:52:14,291
Até aprovavam se filmasses dedos de pé.
1788
01:52:14,375 --> 01:52:15,458
Sempre foi assim.
1789
01:52:18,541 --> 01:52:21,125
Mas quando fazes outro vídeo?
1790
01:52:21,208 --> 01:52:22,958
Todos os dias perguntam.
1791
01:52:26,125 --> 01:52:27,916
Quero passar mais tempo contigo. É mau?
1792
01:52:29,083 --> 01:52:30,958
Não desperdices o meu trabalho e crédito.
1793
01:52:33,791 --> 01:52:35,500
A primeira vez que vi o Zheng-yi,
1794
01:52:35,583 --> 01:52:37,125
soube que não era um assassino.
1795
01:52:37,875 --> 01:52:39,250
E o Zeng Jing-an?
1796
01:52:39,333 --> 01:52:40,291
Um assassino.
1797
01:53:11,000 --> 01:53:12,041
Estás aqui.
1798
01:53:13,500 --> 01:53:15,125
Portei-me mal contigo.
1799
01:53:15,208 --> 01:53:16,208
Portei-me mal contigo.
1800
01:53:16,291 --> 01:53:18,166
Porque se portou mal com o Zheng-yi?
1801
01:53:18,250 --> 01:53:19,458
Portei-me mal contigo.
1802
01:53:28,333 --> 01:53:29,458
Estás aqui.
1803
01:53:30,791 --> 01:53:32,875
Portei-me mal contigo.
1804
01:53:32,958 --> 01:53:34,166
Portei-me mal contigo.
1805
01:53:34,250 --> 01:53:35,916
Porque se portou mal com o Zheng-yi?
1806
01:53:37,625 --> 01:53:39,791
Porque ouvias a gravação todos os dias?
1807
01:53:39,875 --> 01:53:42,250
Há um barulho estranho e agudo de fundo.
1808
01:53:42,333 --> 01:53:43,333
Não o acha perverso?
1809
01:53:43,416 --> 01:53:45,000
Zhang Zheng-yi.
1810
01:53:45,083 --> 01:53:46,625
Dói…
1811
01:54:02,333 --> 01:54:03,750
Portei-me mal contigo.
1812
01:54:03,833 --> 01:54:05,458
- Dói.
- Portei-me mal contigo.
1813
01:54:05,541 --> 01:54:07,250
Porque se portou mal com o Zheng-yi?
1814
01:54:07,333 --> 01:54:08,541
Dói…
1815
01:54:17,625 --> 01:54:19,000
- Zheng-yi!
- Portei-me mal contigo.
1816
01:54:19,541 --> 01:54:20,916
- Dói.
- Portei-me mal contigo.
1817
01:54:21,000 --> 01:54:22,333
Porque se portou mal com o Zheng-yi?
1818
01:54:22,416 --> 01:54:24,541
Dói…
1819
01:54:26,958 --> 01:54:28,291
Minha senhora.
1820
01:54:28,375 --> 01:54:30,541
- Vi-vos a tomar drogas.
- Vi-vos a tomar drogas.
1821
01:54:38,208 --> 01:54:39,375
Avó.
1822
01:55:01,000 --> 01:55:02,375
Sr. Li-min, estão prontos.
1823
01:55:04,291 --> 01:55:05,125
Está bem.
1824
01:55:08,250 --> 01:55:09,708
A verdade.
1825
01:55:09,791 --> 01:55:11,500
Acredita nisso?
1826
01:55:11,583 --> 01:55:13,583
Tens de salvar o programa da mãe.
1827
01:55:13,666 --> 01:55:15,333
Tenta fazê-lo por mim
1828
01:55:15,416 --> 01:55:17,208
e leva-o a sério, está bem?
1829
01:55:23,583 --> 01:55:24,791
Sr. Li-min, depressa.
1830
01:55:36,583 --> 01:55:40,000
QUER MESMO APAGAR
PERMANENTEMENTE ESTE FICHEIRO?
1831
01:55:47,750 --> 01:55:48,666
Vamos a isto.
1832
02:00:12,291 --> 02:00:17,291
Legendas: Laura Genevrois