1 00:00:45,541 --> 00:00:46,750 Ini akhir pusingan keempat. 2 00:00:46,833 --> 00:00:49,500 Perlawanan Siri Liga Asia ini 3 00:00:49,583 --> 00:00:51,500 masih lagi seri. 4 00:00:51,583 --> 00:00:53,208 Pasukan Leopard Cat masih ketinggalan tiga mata, 5 00:00:53,291 --> 00:00:55,583 tapi separuh masa pusingan ini, mereka semakin hebat. 6 00:00:55,666 --> 00:00:57,791 Tapak sudah penuh. Ini peluang yang baik. 7 00:00:57,875 --> 00:00:59,500 Pemukul kini mengayun dan memukul. 8 00:00:59,583 --> 00:01:01,333 Bola lambung jauh! Ia tak berhenti! 9 00:01:01,416 --> 00:01:02,875 Sayangnya, itu bola faul. 10 00:01:02,958 --> 00:01:04,416 Pukulan yang bagus, 11 00:01:04,500 --> 00:01:05,791 tapi agak tersasar dari lokasi. 12 00:01:05,875 --> 00:01:07,333 Pemukul ini dah dapat 13 00:01:07,416 --> 00:01:09,208 banyak balingan daripada pembaling. 14 00:01:09,291 --> 00:01:11,250 Sepatutnya ada peluang untuk menembusinya. 15 00:01:11,333 --> 00:01:14,208 Kiraan sekarang ialah tiga dan dua, dengan dua keluar. 16 00:01:14,291 --> 00:01:15,375 Tapak penuh dengan 17 00:01:15,458 --> 00:01:16,833 kiraan penuh. 18 00:01:16,916 --> 00:01:18,416 Aduhai, jika dia berjaya buat lari habis sekarang, 19 00:01:18,500 --> 00:01:19,750 itu pasti sempurna. 20 00:01:20,916 --> 00:01:22,208 Pembaling sudah bersedia. 21 00:01:23,000 --> 00:01:24,083 Dia membaling. 22 00:01:24,791 --> 00:01:26,666 Pemukul mengayun dan memukul ke kanan padang. 23 00:01:26,750 --> 00:01:27,833 Ia tak berhenti. 24 00:01:27,916 --> 00:01:29,125 Ia tak berhenti! 25 00:01:29,208 --> 00:01:31,250 Lari habis! 26 00:01:31,333 --> 00:01:32,541 Nak minum kola? 27 00:01:32,625 --> 00:01:34,208 - Tak. - En. Liu, saya dah tonton rancangan awak. 28 00:01:34,291 --> 00:01:35,250 Terima kasih. 29 00:01:35,333 --> 00:01:36,166 Selamat tinggal. 30 00:01:39,000 --> 00:01:40,416 - Mak. - Sayang. 31 00:01:40,958 --> 00:01:43,083 - Nah. - Maaf, mak lambat. 32 00:01:43,166 --> 00:01:44,000 Saya rindukan mak. 33 00:01:44,083 --> 00:01:45,666 Di sini, ayuh. 34 00:01:47,708 --> 00:01:49,291 Saya tahu, pukulan bunt. 35 00:01:49,375 --> 00:01:50,750 Awak semakin bagus. 36 00:01:50,833 --> 00:01:51,708 Dengar sini. 37 00:01:51,791 --> 00:01:53,666 Saya akan jadi pembaling dan melawat awak di Amerika. 38 00:01:54,416 --> 00:01:56,000 Berapa ramai orang dapat masuk liga kecil? 39 00:01:56,083 --> 00:01:57,500 Abang awak ini genius. 40 00:01:57,583 --> 00:01:58,458 Jangan cuba lawan. 41 00:01:58,541 --> 00:01:59,791 Datanglah melawat saya. 42 00:02:03,333 --> 00:02:06,125 - Tak ada wanita yang tiba-tiba sembuh. - Tak perlu tunjuk. 43 00:02:06,208 --> 00:02:08,250 Carikan saya wanita tua dan saya boleh buat temu bual. 44 00:02:08,333 --> 00:02:09,208 Betul tak? 45 00:02:09,291 --> 00:02:10,166 Betul tak? 46 00:02:10,791 --> 00:02:12,333 Apa ungkapan pembukaan rancangan kita? 47 00:02:12,416 --> 00:02:14,416 "Berita penting dan kebenaran lebih penting." 48 00:02:14,500 --> 00:02:15,708 Ayuh! 49 00:02:15,791 --> 00:02:17,000 - Ia begitu mengujakan. - Awak percaya? 50 00:02:17,083 --> 00:02:19,125 - Ya, sudah tentu. Kenapa tidak? - Ayuh! 51 00:02:20,333 --> 00:02:21,416 - Nah. - Ayuh! 52 00:02:21,500 --> 00:02:22,750 Awak tak boleh diharap. 53 00:02:23,458 --> 00:02:24,666 Jangan cakap tentang kerja lagi. 54 00:02:24,750 --> 00:02:26,583 Ya, hari ini hari keluarga. 55 00:02:26,666 --> 00:02:27,750 - Mari ambil gambar. - Okey. 56 00:02:31,166 --> 00:02:32,083 Aduhai! 57 00:02:32,166 --> 00:02:33,791 Helo, cik. Awak nak ke mana? 58 00:02:33,875 --> 00:02:34,750 Ke Amerika. 59 00:02:34,833 --> 00:02:35,916 Okey, pegang kuat-kuat. 60 00:02:38,958 --> 00:02:41,125 Tunggu! 61 00:02:43,125 --> 00:02:44,083 Jangan guna sangat tenaga. 62 00:02:44,166 --> 00:02:45,375 Kalau tangan awak cedera? 63 00:02:47,250 --> 00:02:48,625 Maafkan saya. 64 00:02:48,708 --> 00:02:51,291 Pesanan dah siap. Bayar dengan wang tunai atau kad kredit? 65 00:02:55,083 --> 00:02:55,958 Saya akan bayar. 66 00:02:56,875 --> 00:02:58,666 Saya dapat bonus. 67 00:02:58,750 --> 00:03:01,208 Awak tahu berapa kos sewa rumah di Amerika sebulan? 68 00:03:07,250 --> 00:03:10,208 Apabila kita sampai di Amerika, awak perlu bayar makanan saya. 69 00:03:10,291 --> 00:03:11,625 Saya kuat makan. 70 00:03:11,708 --> 00:03:13,750 Ini kad kredit cik. 71 00:03:13,833 --> 00:03:14,666 - Terima kasih. - Terima kasih. 72 00:03:14,750 --> 00:03:16,791 Maaf, mak patut balas panggilan dari Bahagian Audio-Video. 73 00:03:16,875 --> 00:03:18,958 Mak sangat sibuk. Kamu akan benci mak? 74 00:03:19,041 --> 00:03:20,416 - Tidak. - Ya. 75 00:03:20,500 --> 00:03:22,666 - Dia kata tidak. - Saya akan perhatikan ayah. 76 00:03:23,791 --> 00:03:24,958 Zhen-zhen. 77 00:03:25,041 --> 00:03:26,000 Terima kasih. 78 00:03:26,083 --> 00:03:27,750 Kamu yang terbaik. Mak akan kembali. 79 00:03:27,833 --> 00:03:29,375 - Okey. - Ayuh! 80 00:03:30,125 --> 00:03:31,458 - Berusaha! - Okey. 81 00:03:31,541 --> 00:03:32,458 Saya akan kembali. 82 00:03:32,541 --> 00:03:33,750 Okey, hati-hati. 83 00:03:34,875 --> 00:03:35,916 Shi-yun. 84 00:03:36,000 --> 00:03:37,291 Belum beritahu Zheng-yi? 85 00:03:37,375 --> 00:03:39,208 Diam. Itu bukan urusan awak. 86 00:03:40,250 --> 00:03:41,416 Beritahu apa? 87 00:03:41,500 --> 00:03:42,333 Tiada apa-apa. 88 00:03:42,416 --> 00:03:43,875 - Hal keluarga. - Dia janji dengan ayah 89 00:03:43,958 --> 00:03:45,666 untuk masuk universiti di Taiwan. 90 00:03:46,208 --> 00:03:47,083 Wang Yu-ze. 91 00:03:48,125 --> 00:03:49,708 Awak tak nak ikut saya ke Amerika? 92 00:03:50,208 --> 00:03:51,583 Jangan dengar dia mengarut. 93 00:03:51,666 --> 00:03:53,250 Sudah tentu saya akan ikut awak. 94 00:03:53,333 --> 00:03:55,541 Macam mana nak pergi kalau ayah cakap begitu? 95 00:03:58,208 --> 00:03:59,208 Hei. 96 00:03:59,291 --> 00:04:00,291 Jujur dengan saya. 97 00:04:05,000 --> 00:04:05,916 Hei! 98 00:04:06,500 --> 00:04:08,250 Tak guna! Pandang depan! 99 00:04:09,500 --> 00:04:10,416 Awak tak apa-apa? 100 00:04:11,250 --> 00:04:12,125 Saya pesan lagi. 101 00:04:12,208 --> 00:04:13,916 Tak apa. Jangan bazirkan duit awak. 102 00:04:14,541 --> 00:04:16,291 Jangan kutip lagi. Orang tengok. 103 00:04:16,375 --> 00:04:18,291 Apa masalahnya? Saya cuma bersihkannya. 104 00:04:18,375 --> 00:04:19,875 Awak betul-betul tak nak ikut? 105 00:04:19,958 --> 00:04:21,250 Awak nak tinggalkan saya? 106 00:04:21,333 --> 00:04:22,666 Kita bincang nanti. 107 00:04:22,750 --> 00:04:24,208 Kenapa tak boleh sekarang? 108 00:04:24,291 --> 00:04:25,625 Ayah awak tak suka? 109 00:04:25,708 --> 00:04:26,708 Jangan tarik saya. 110 00:04:26,791 --> 00:04:27,875 Jadi beritahu saja saya. 111 00:04:29,083 --> 00:04:30,416 Helo, encik nak pesan apa? 112 00:04:30,500 --> 00:04:32,583 Saya nak sebotol coklat. Bagaimana dengan awak? 113 00:04:32,666 --> 00:04:33,875 Saya nak churros. 114 00:04:33,958 --> 00:04:35,500 Saya perlu bersihkan ini. Pergi dulu. 115 00:04:35,583 --> 00:04:36,916 Apa-apa sajalah. 116 00:04:37,875 --> 00:04:38,833 Wang Yu-ze. 117 00:04:38,916 --> 00:04:40,875 Mari pergi. Awak tengok apa? 118 00:05:19,500 --> 00:05:20,666 Jangan pergi ke sana. 119 00:05:20,750 --> 00:05:21,958 Letak dengan saya. 120 00:05:22,041 --> 00:05:23,583 - Cepat… - Jangan pandang dia. 121 00:05:23,666 --> 00:05:26,166 - Hati-hati, jangan ke sana. - Jangan langgar dia. 122 00:05:47,125 --> 00:05:48,958 Pada 14 November 2012, 123 00:05:49,041 --> 00:05:51,333 satu pembunuhan berlaku di padang besbol perlawanan Siri Liga Asia. 124 00:05:51,416 --> 00:05:53,375 Penerima biasiswa di Universiti Kebangsaan Taiwan, Cik Wang, 125 00:05:53,458 --> 00:05:55,041 ditemui mati di dalam bilik air yang sedang diubah suai. 126 00:05:55,791 --> 00:05:57,208 ANAK ORANG KAYA DITEMUI MATI DI TANDAS PADANG BESBOL 127 00:06:02,125 --> 00:06:03,791 Berdasarkan siasatan polis, 128 00:06:03,875 --> 00:06:07,166 punca kematian mangsa ialah luka tusukan abdomen. 129 00:06:07,958 --> 00:06:10,958 Pembunuh ialah teman lelaki mangsa, Zhang Zheng-yi. 130 00:06:12,750 --> 00:06:15,041 Dia cuba hapuskan bukti dengan melarutkan mayat 131 00:06:15,125 --> 00:06:16,375 dengan asid hidroklorik. 132 00:06:20,416 --> 00:06:21,625 Zhang Zheng-yi ialah pembaling handalan 133 00:06:21,708 --> 00:06:23,375 pasukan hebat besbol, Sekolah Tinggi Zhongqin. 134 00:06:23,458 --> 00:06:24,875 Dia akan ke Amerika untuk menyertai liga kecil. 135 00:06:24,958 --> 00:06:27,416 Wang Shi-yun nampak keberatan untuk pergi ke mana-mana 136 00:06:27,500 --> 00:06:29,250 dan Zhang Zheng-yi sangat marah. 137 00:06:29,333 --> 00:06:32,000 Dia sangat marah. Kami ketakutan semasa berdiri berdekatan. 138 00:06:32,083 --> 00:06:33,916 Selepas tingkah laku Zhang Zheng-yi 139 00:06:34,000 --> 00:06:35,375 yang beremosi dan tak stabil didedahkan, 140 00:06:35,458 --> 00:06:36,791 ternyata dia agak panas baran 141 00:06:36,875 --> 00:06:38,375 dan ada kecenderungan untuk bertindak ganas. 142 00:06:38,458 --> 00:06:40,875 Kami dapat tahu yang Zhang Zheng-yi suka mengawal. 143 00:06:40,958 --> 00:06:42,166 - Dia pernah terluka? - Dia bukan begitu. 144 00:06:42,250 --> 00:06:43,208 Kenapa tak nak dengar? 145 00:06:43,291 --> 00:06:45,375 Konsep cinta remaja tak cukup matang. 146 00:06:45,458 --> 00:06:47,875 Mereka menumpukan kehidupan mereka kepada hubungan 147 00:06:47,958 --> 00:06:49,708 dan tak dapat berdepan perpisahan. 148 00:06:49,791 --> 00:06:52,875 Zhang Zheng-yi dan Wang Shi-yun berasal daripada keluarga yang sangat berbeza. 149 00:06:52,958 --> 00:06:55,083 Mereka sering bergaduh kerana wang. 150 00:06:55,166 --> 00:06:56,708 MENUNJUKKAN PERUBAHAN HUBUNGAN DENGAN TEMAN WANITANYA 151 00:06:56,791 --> 00:06:58,791 Kes pembunuhan di padang besbol ada sesi mahkamah lagi hari ini. 152 00:06:58,875 --> 00:07:00,875 Hakim tanya Zhang Zheng-yi 153 00:07:00,958 --> 00:07:02,208 jika dia mengaku bersalah. 154 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 Zhang Zheng-yi tiba-tiba jadi beremosi 155 00:07:03,708 --> 00:07:06,333 dan menjerit, "Saya kata saya tak buat. 156 00:07:06,416 --> 00:07:07,500 Kenapa nak mengaku?" 157 00:07:07,583 --> 00:07:10,291 Tisu kulit yang ditemui dalam kuku Wang Shi-yun 158 00:07:10,375 --> 00:07:12,333 sepadan dengan DNA Zhang Zheng-yi. 159 00:07:13,916 --> 00:07:15,125 Zhang Zheng-yi bertindak kejam 160 00:07:15,208 --> 00:07:16,166 dan tidak menunjukkan penyesalan. 161 00:07:16,250 --> 00:07:17,833 Mahkamah telah menjatuhkan hukuman penjara seumur hidup. 162 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 Bukan saya. 163 00:07:20,541 --> 00:07:21,875 Saya tak bunuh sesiapa. 164 00:07:22,500 --> 00:07:25,791 KEKASIH YANG MENAKUTKAN 165 00:07:25,875 --> 00:07:27,250 KEKASIH MVP MENAKUTKAN, LELAKI AGRESIF MENAKUTKAN 166 00:07:27,333 --> 00:07:28,708 KENAPA DIA TAK DIHUKUM MATI? 167 00:07:28,791 --> 00:07:30,208 LUMRAH ORANG MUDA, TERLALU TERBURU-BURU 168 00:07:30,291 --> 00:07:31,625 NYAWA DIBALAS NYAWA 169 00:07:31,708 --> 00:07:32,750 Kebenaran. 170 00:07:32,833 --> 00:07:33,958 Anda percaya? 171 00:07:51,416 --> 00:07:54,250 MENGKAJI MASYARAKAT 172 00:08:11,625 --> 00:08:12,541 HANTAR 173 00:08:17,625 --> 00:08:20,833 SAYA DENGAR TIDUR DI SOFA BOLEH BUAT KITA JADI LEBIH CANTIK 174 00:08:28,333 --> 00:08:29,916 En. Li-min, hujan turun. Lari! 175 00:08:32,583 --> 00:08:34,208 Pak Cik Zhuang tak henti-henti telefon. 176 00:08:34,291 --> 00:08:35,708 Ayah ponteng mesyuarat lagi? 177 00:08:36,625 --> 00:08:38,708 Hal remeh saja. Ayah tak perlu berada di sana. 178 00:08:38,791 --> 00:08:40,208 Bangun. 179 00:08:40,291 --> 00:08:41,833 Ayah masih ada temu bual, bukan? 180 00:08:41,916 --> 00:08:43,250 Temu bual. 181 00:08:43,333 --> 00:08:45,000 Sekarang pukul 6:42. 182 00:08:46,041 --> 00:08:47,416 Betul. 183 00:08:50,166 --> 00:08:52,916 Bateri sudah dicas. Ada di dalam beg dengan kad memori. 184 00:08:53,000 --> 00:08:54,833 Pastikan ayah periksa tetapan kamera. 185 00:08:54,916 --> 00:08:56,333 Terima kasih. 186 00:09:01,666 --> 00:09:02,833 Tolong berkati En. Li-min. 187 00:09:02,916 --> 00:09:04,666 Apa salahnya tambah sepuluh orang peminat lagi? 188 00:09:05,250 --> 00:09:07,375 Penontonnya lebih sedikit daripada hantaran saya. 189 00:09:07,458 --> 00:09:08,750 Lebih kurang sama, okey? 190 00:09:10,791 --> 00:09:12,500 Ayah perlu selamatkan rancangan mak. 191 00:09:13,250 --> 00:09:14,666 Kamu nak tumpang? 192 00:09:14,750 --> 00:09:15,625 Tidak. 193 00:09:21,791 --> 00:09:22,916 Selamat pagi. 194 00:09:36,625 --> 00:09:39,125 Rancangan Mengkaji Masyarakat baru boleh dilakukan. 195 00:09:39,208 --> 00:09:40,791 Ramai orang masih ingat rancangan lama itu. 196 00:09:40,875 --> 00:09:42,166 Xiao-hao seorang penerbit yang hebat. 197 00:09:42,250 --> 00:09:44,458 Mereka cadangkan kolaborasi dan awak tak datang. 198 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 Ketua Editor Zhuang, maaf. 199 00:09:45,791 --> 00:09:47,875 Pak Cik Xiao hanya lapang pada waktu ini. 200 00:09:47,958 --> 00:09:49,583 Samseng dalam penjara selama 20 tahun. 201 00:09:49,666 --> 00:09:50,875 Awak saja yang layan dia dengan baik. 202 00:09:51,916 --> 00:09:52,958 Li-min. 203 00:09:53,041 --> 00:09:54,250 Ya-jing dah pergi selama dua tahun. 204 00:09:54,333 --> 00:09:55,708 Kalau awak boleh buat sendiri, 205 00:09:55,791 --> 00:09:57,083 dah ada lebih ramai penonton. 206 00:09:57,166 --> 00:10:00,458 Staf dah tak ada. Sudut Pandangan Benar sepatutnya dibatalkan. 207 00:10:00,541 --> 00:10:02,083 Ada saya minta bantuan awak? 208 00:10:03,125 --> 00:10:05,833 Penggambaran, suntingan, sari kata, saya buat semuanya. 209 00:10:05,916 --> 00:10:07,333 Awak janji 100,000 langganan. 210 00:10:07,416 --> 00:10:08,333 Awak dah janji. 211 00:10:08,416 --> 00:10:10,666 Tapi awak tak dapat separuh pun. 212 00:10:12,291 --> 00:10:13,833 Masih ada satu episod terakhir. 213 00:10:13,916 --> 00:10:15,583 Siapa nak tengok banduan lipat kertas? 214 00:10:15,666 --> 00:10:17,875 - Apa topik hangatnya? - Telefon bimbit tak dibenarkan. 215 00:10:18,791 --> 00:10:19,916 Topik hangat apa? 216 00:10:20,000 --> 00:10:20,833 Tunggu dan lihat. 217 00:10:20,916 --> 00:10:22,333 Encik, tolong ikut peraturan. 218 00:10:22,416 --> 00:10:23,333 Saya tahu. 219 00:10:23,416 --> 00:10:24,416 Maaf… 220 00:10:25,583 --> 00:10:26,583 Hei. 221 00:10:26,666 --> 00:10:29,125 Awak muncul dalam rancangan Mengkaji Masyarakat. 222 00:10:29,208 --> 00:10:30,166 Ya. 223 00:10:30,250 --> 00:10:31,541 Kad pengenalan awak. 224 00:10:32,666 --> 00:10:34,125 Maaf, saya terlupa bawa. 225 00:10:35,000 --> 00:10:36,291 Awak kenal siapa saya. 226 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 Boleh buat pengecualian? 227 00:10:39,000 --> 00:10:39,916 Tolonglah. 228 00:10:40,000 --> 00:10:41,208 Maaf tentang itu. 229 00:10:42,958 --> 00:10:43,875 Baiklah. 230 00:11:03,000 --> 00:11:04,458 Awak tengok apa? 231 00:11:15,875 --> 00:11:17,041 Hai, Pak Cik Xiao. 232 00:11:23,166 --> 00:11:25,166 Awak memang pandai lipat kertas. 233 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Zheng-yi. 234 00:11:31,291 --> 00:11:33,041 Saya dengar awak anak angkat Pak Cik Xiao. 235 00:11:33,750 --> 00:11:34,666 Tentang tempoh hari… 236 00:11:34,750 --> 00:11:35,833 Hei, banduan. 237 00:11:35,916 --> 00:11:37,000 Jangan bercakap. 238 00:11:38,208 --> 00:11:39,791 Tolonglah saya. 239 00:12:01,416 --> 00:12:02,416 Pak Cik Xiao. 240 00:12:03,083 --> 00:12:04,958 Saya ingatkan awak yang tulis surat kepada saya. 241 00:12:05,041 --> 00:12:06,625 Tapi awak tak banyak cakap, bukan? 242 00:12:10,416 --> 00:12:12,458 Helo? 243 00:12:13,333 --> 00:12:15,083 Anak awak pemain besbol profesional. 244 00:12:15,166 --> 00:12:18,500 Saya minta dia tandatangan untuk Zheng Kuan-xiao. 245 00:12:18,583 --> 00:12:20,166 Dia tanya saya cara mengeja Xiao. 246 00:12:21,208 --> 00:12:22,708 Awak tak rasa itu kelakar? 247 00:12:23,375 --> 00:12:24,458 5001. 248 00:12:24,541 --> 00:12:25,541 Saya. 249 00:12:25,625 --> 00:12:27,166 - 5438. - Saya. 250 00:12:27,666 --> 00:12:29,291 - 5168. - Saya. 251 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 Beri kepada saya. 252 00:12:59,583 --> 00:13:01,208 Berbaris dan ikut saya. 253 00:13:02,250 --> 00:13:03,666 Kami perlukan bantuan di bilik resepsi. 254 00:13:03,750 --> 00:13:04,583 Ada orang muntah. 255 00:13:04,666 --> 00:13:06,041 Kami dalam perjalanan. 256 00:13:06,125 --> 00:13:07,500 Siapa yang bertugas hari ini? 257 00:13:11,041 --> 00:13:12,375 Baiklah, teruskan berjalan. 258 00:13:12,458 --> 00:13:13,666 Berhenti merenung. 259 00:13:14,416 --> 00:13:16,000 Pergi ambil pengelap dan baldi. 260 00:13:29,083 --> 00:13:30,416 Apa yang awak buat? 261 00:14:06,208 --> 00:14:07,083 Zhang Zheng-yi. 262 00:14:18,000 --> 00:14:19,125 Tolong buka but kereta. 263 00:14:19,833 --> 00:14:21,708 Rancangan baru saya bertajuk Sudut Pandangan Benar. 264 00:14:21,791 --> 00:14:22,625 B-E-N-A-R. 265 00:14:22,708 --> 00:14:25,625 Kalau awak nak tengok, awak boleh cari di Internet. 266 00:14:27,625 --> 00:14:29,416 Buka but kereta untuk pemeriksaan rutin. 267 00:14:30,500 --> 00:14:31,416 Okey. 268 00:14:53,083 --> 00:14:54,958 Lalat korban. 269 00:14:56,791 --> 00:14:57,958 Okey, awak boleh pergi. 270 00:15:01,083 --> 00:15:03,083 Pelari pergi ke tapak akhir… 271 00:15:06,708 --> 00:15:07,541 Keluar dari sini. 272 00:15:07,625 --> 00:15:08,583 Hentikan kereta. 273 00:15:08,666 --> 00:15:09,541 Hentikan kereta! 274 00:15:10,208 --> 00:15:11,083 Hentikan kereta! 275 00:15:13,125 --> 00:15:13,958 …dan mendapat mata. 276 00:15:37,708 --> 00:15:39,041 ID ATAU KATA LALUAN 277 00:15:42,958 --> 00:15:45,125 LIU LI-MIN 278 00:15:45,208 --> 00:15:47,000 KENAPA AWAK BUAT STRIM LANGSUNG? AWAK JARANG BUAT BEGINI. 279 00:15:47,083 --> 00:15:48,083 SUDUT YANG BAGUS 280 00:15:49,375 --> 00:15:50,750 Tiada apa-apa… 281 00:15:51,500 --> 00:15:52,458 Awak nak merokok? 282 00:15:53,916 --> 00:15:55,458 Kita pernah berjumpa sebelum ini. 283 00:15:55,541 --> 00:15:57,125 Di padang besbol semasa awak ditahan. 284 00:15:57,916 --> 00:15:59,666 Sebab itukah awak bawa saya ke sini? 285 00:16:00,291 --> 00:16:01,458 Awak seorang saja yang ada. 286 00:16:02,375 --> 00:16:03,250 Begitu. 287 00:16:03,875 --> 00:16:05,750 Kita bertuah kerana bertemu satu sama lain. 288 00:16:06,541 --> 00:16:08,541 Awak minta Pak Cik Xiao tulis surat kepada media, bukan? 289 00:16:09,291 --> 00:16:10,708 Ada apa-apa saya boleh bantu? 290 00:16:13,666 --> 00:16:14,875 Saya tak tipu awak. 291 00:16:14,958 --> 00:16:17,250 Ketika kecil, saya menang anugerah kerana membantu orang. 292 00:16:18,125 --> 00:16:19,833 Saya tak tahan melihat orang ditipu. 293 00:16:20,791 --> 00:16:22,208 LIU LI-MIN, 534 PENONTON 294 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 Macam mana saya nak pergi kalau awak tak cakap apa-apa? 295 00:16:26,583 --> 00:16:28,166 Saya… 296 00:16:28,250 --> 00:16:29,375 Saya ada anak. 297 00:16:29,458 --> 00:16:30,416 Jangan bunuh saya. 298 00:16:31,583 --> 00:16:32,541 Telefon awak. 299 00:16:34,625 --> 00:16:36,250 Awak fikir saya hanya tahu membunuh orang? 300 00:16:36,333 --> 00:16:37,500 Saya tak fikir begitu. 301 00:16:37,583 --> 00:16:38,916 Saya percaya awak bukan begitu. 302 00:16:39,000 --> 00:16:40,583 Pembaca berita yang bertanggungjawab. 303 00:16:41,958 --> 00:16:43,291 Apa yang awak nak cakap? 304 00:16:43,375 --> 00:16:45,375 Kalau ada permintaan, cakap sekarang. Semua orang boleh tengok. 305 00:16:45,458 --> 00:16:47,583 Kenapa awak tak tanya bagaimana rasanya membunuh? 306 00:16:48,416 --> 00:16:50,208 Wartawan suka soalan begitu. 307 00:16:50,791 --> 00:16:51,833 Saya bukan begitu. 308 00:16:52,375 --> 00:16:53,291 Percayalah. 309 00:17:00,958 --> 00:17:02,083 Satu soalan. 310 00:17:02,166 --> 00:17:03,500 Jawab satu soalan saja. 311 00:17:06,916 --> 00:17:08,125 Kenapa awak lari? 312 00:17:11,916 --> 00:17:12,833 Terima kasih. 313 00:17:12,916 --> 00:17:15,125 Awak nak ke mana? Berapa lama awak boleh terus lari? 314 00:17:15,208 --> 00:17:16,916 - Dah fikirkan akibatnya? - Pergi. 315 00:17:17,000 --> 00:17:19,375 Atau temu bual dengan saya selama sepuluh minit saja. 316 00:17:19,458 --> 00:17:20,333 Sepuluh minit paling lama. 317 00:17:20,416 --> 00:17:21,500 Pernah dengar Sudut Pandangan Benar? 318 00:17:21,583 --> 00:17:22,958 Saya Liu Li-min. 319 00:17:23,041 --> 00:17:24,500 Awak boleh datang ke rancangan saya. 320 00:17:24,583 --> 00:17:26,166 Kita buat dari jauh. Tak perlu tunjuk muka. 321 00:17:28,750 --> 00:17:30,500 Awak sokong pembatalan hukuman mati? 322 00:17:33,583 --> 00:17:34,416 Tak guna. 323 00:17:35,500 --> 00:17:37,000 Tak guna! 324 00:17:38,541 --> 00:17:39,458 Berita tergempar. 325 00:17:39,541 --> 00:17:42,458 Kes pembunuhan kekasih terkenal di padang besbol tujuh tahun lalu. 326 00:17:42,541 --> 00:17:44,833 Pembunuh, Zhang Zheng-yi, telah melarikan diri dari penjara. 327 00:17:44,916 --> 00:17:48,541 Pagi ini, ketika pembaca berita Liu Li-min menemu bual seorang banduan, 328 00:17:48,625 --> 00:17:52,125 Zhang Zheng-yi menyerang pengawal penjara dan menjadikan En. Liu sebagai tebusan. 329 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 Polis kini melancarkan pencarian besar-besaran dan pemburuan. 330 00:17:56,125 --> 00:17:57,833 Pak Cik Xiao tak mahu buka mulut? 331 00:17:57,916 --> 00:18:00,166 Saya tak percaya saya tak jumpa apa-apa sendiri. 332 00:18:02,250 --> 00:18:04,208 Zhang Zheng-yi tak guna. 333 00:18:04,291 --> 00:18:05,750 Dia berseronok di penjara. 334 00:18:08,333 --> 00:18:10,708 ZHANG ZHENG-FANG 335 00:18:11,291 --> 00:18:12,916 Dia juga ada masa untuk belajar bahasa Inggeris. 336 00:18:13,000 --> 00:18:15,291 Apa gunanya bahasa Inggeris di penjara? 337 00:18:15,375 --> 00:18:16,625 Ada jumpa apa-apa? 338 00:18:23,041 --> 00:18:24,500 PEMAIN BESAR MENANDATANGANI KONTRAK PADA HARGA YANG TINGGI 339 00:18:26,000 --> 00:18:26,875 Kapten. 340 00:18:30,416 --> 00:18:32,416 Mesti ada orang di luar sana yang tolong dia. 341 00:18:36,791 --> 00:18:37,750 Terima kasih. 342 00:18:38,375 --> 00:18:39,333 Apa yang awak nak? 343 00:18:39,416 --> 00:18:41,750 Saya nak sandwic ham dan teh susu ais. 344 00:18:41,833 --> 00:18:43,333 Penghantaran Foodie 24, nombor 520. 345 00:18:45,125 --> 00:18:46,458 Zhang Zheng-fang. 346 00:18:50,791 --> 00:18:51,875 Jadi? 347 00:18:51,958 --> 00:18:53,166 Adik awak ada hubungi awak? 348 00:18:53,250 --> 00:18:54,333 Empat puluh lima. 349 00:18:55,500 --> 00:18:57,625 Saya hanya tahu tentang dia daripada berita. 350 00:18:57,708 --> 00:18:58,791 Betul. 351 00:18:59,500 --> 00:19:01,166 Awak ada hantar apa-apa kepada dia? 352 00:19:01,750 --> 00:19:03,583 Saya pernah tulis surat, tapi dia tak pernah balas. 353 00:19:03,666 --> 00:19:05,250 Dia juga tak nak jumpa saya. 354 00:19:05,333 --> 00:19:07,208 Rekod tentang itu tiada di penjara? 355 00:19:07,791 --> 00:19:10,458 Polis bekerja seperti wartawan tanpa buat kajiankah? 356 00:19:10,541 --> 00:19:12,208 Penghantaran Foodie 24, nombor 205. 357 00:19:13,458 --> 00:19:14,375 Terima kasih. 358 00:19:15,458 --> 00:19:17,750 Jika awak sembunyikan apa-apa sekarang, 359 00:19:17,833 --> 00:19:19,041 awak jadi rakan subahat. 360 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 Awak akan dipenjarakan. 361 00:19:23,666 --> 00:19:24,958 Kalau nak nasihat undang-undang, 362 00:19:25,041 --> 00:19:26,708 saya akan cari di Internet. 363 00:19:29,083 --> 00:19:30,125 Tunggu. 364 00:19:34,375 --> 00:19:35,500 Hati-hati di luar sana. 365 00:19:46,250 --> 00:19:47,125 TEBUSAN DILEPASKAN, 366 00:19:47,208 --> 00:19:49,666 KEMUNCULAN PERTAMA LIU LI-MIN NAMPAK TAKUT SELEPAS KEJADIAN ITU 367 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 Berundur. 368 00:19:51,833 --> 00:19:53,666 Dia nak bercakap. 369 00:19:55,041 --> 00:19:57,333 Saya harus katakan yang itu sangat nyaris. 370 00:19:57,416 --> 00:19:58,875 Kalau saya tak bergaduh dengan dia… 371 00:19:58,958 --> 00:20:01,791 Kalau saya tak lompat dari kereta dan bukit itu… 372 00:20:03,458 --> 00:20:05,250 - Bukit apa? - Liu Li-min. 373 00:20:05,333 --> 00:20:07,125 - Kenapa? - Maafkan saya, sila jawab. 374 00:20:07,208 --> 00:20:09,541 Awak akan ambil tindakan undang-undang? 375 00:20:09,625 --> 00:20:11,166 Video strim langsung ada dalam saluran Sudut Pandangan Benar. 376 00:20:11,250 --> 00:20:12,375 B-E-N-A-R. 377 00:20:12,458 --> 00:20:13,625 Maaf, Liu Li-min… 378 00:20:13,708 --> 00:20:15,166 Maaf, sila berundur. 379 00:20:25,666 --> 00:20:27,250 Ayah menakutkan saya. 380 00:20:27,333 --> 00:20:28,166 Ayah tak apa-apa. 381 00:20:29,000 --> 00:20:30,125 Macam mana ayah buat? 382 00:20:30,208 --> 00:20:31,125 Nampak tegang? 383 00:20:31,208 --> 00:20:32,375 Keterlaluan. 384 00:20:33,000 --> 00:20:34,916 Tapi En. Li-min, awak melebih-lebih. 385 00:20:35,541 --> 00:20:37,583 - Ayah memang begitu pun. - Tengok. 386 00:20:39,625 --> 00:20:42,666 Jangan bunuh saya. 387 00:20:43,166 --> 00:20:46,125 Jangan bunuh saya. 388 00:20:46,958 --> 00:20:49,958 SUDUT PANDANGAN BENAR 389 00:20:50,041 --> 00:20:51,541 Macam mana boleh dapat dua juta tontonan, 390 00:20:51,625 --> 00:20:53,375 tapi pengikutnya hanya sedikit? 391 00:20:53,458 --> 00:20:55,916 Orang hanya datang untuk menonton video strim langsung. 392 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 Mereka takkan ikut saluran ayah 393 00:20:57,583 --> 00:20:59,041 kalau tak berminat dengan video yang lain. 394 00:20:59,125 --> 00:21:01,750 Apa pun, akhirnya ayah ada karya yang popular sekarang. 395 00:21:01,833 --> 00:21:04,083 En. Li-min, apa kata kita adakan parti untuk awak? 396 00:21:12,708 --> 00:21:14,833 Sejak Li-min tukar ke laman web daripada TV, 397 00:21:14,916 --> 00:21:16,583 ini episod yang paling banyak ditonton. 398 00:21:18,833 --> 00:21:21,375 Sudut Pandangan Benar akan menjadi semakin baik. 399 00:21:21,458 --> 00:21:22,833 Sejuta pengikut, saya datang. 400 00:21:26,291 --> 00:21:28,833 Nasib baik Ya-jing ambil narkotik yang dirampas 401 00:21:28,916 --> 00:21:31,083 dan kita boleh dedahkan seluruh balai polis melindungi pengedar dadah. 402 00:21:31,166 --> 00:21:32,125 Awak terlalu baik. 403 00:21:32,208 --> 00:21:33,791 Syabas kepada semua orang. 404 00:21:34,333 --> 00:21:37,916 Berita penting dan kebenaran lebih penting. 405 00:21:39,250 --> 00:21:41,041 Terima kasih, semua. 406 00:21:50,208 --> 00:21:52,791 Mempertahankan kebenaran 407 00:21:52,875 --> 00:21:56,250 ialah Sudut Pandangan Benar. 408 00:21:56,875 --> 00:21:58,708 Sudut pandangan saya hanya awak. 409 00:22:01,416 --> 00:22:02,458 Sekali lagi. 410 00:22:06,666 --> 00:22:09,791 Saya tahu awak bukan sekadar hos rancangan TV. 411 00:22:10,583 --> 00:22:12,458 - Awak boleh uruskan laporan berita. - Ya. 412 00:22:13,083 --> 00:22:15,750 Awak juga ada sisi yang serius. 413 00:22:18,875 --> 00:22:20,458 Cuba buat untuk saya 414 00:22:20,541 --> 00:22:22,125 dan ambil serius, okey? 415 00:22:22,875 --> 00:22:24,750 Keadaan kita agak baik sekarang, bukan? 416 00:22:26,583 --> 00:22:27,791 Bukan kita. 417 00:22:27,875 --> 00:22:28,791 Awak. 418 00:22:30,958 --> 00:22:31,916 Nah. 419 00:22:44,041 --> 00:22:45,208 Penyakit saya kambuh. 420 00:22:50,125 --> 00:22:51,208 Tak apa. 421 00:22:51,750 --> 00:22:53,333 Kita boleh berhenti bersama-sama. 422 00:22:53,416 --> 00:22:55,875 Saya akan ikut awak jalani terapi. Awak akan sembuh. 423 00:22:57,583 --> 00:22:58,750 Anda percaya? 424 00:23:44,083 --> 00:23:47,416 PERLAWANAN BESBOL BERTUKAR MENJADI KES PEMBUNUHAN! 425 00:24:02,625 --> 00:24:03,833 Ayah fikir tentang mak lagi. 426 00:24:06,458 --> 00:24:08,666 Kamera ayah dah mati. Ayah pinjam mak kamu punya. 427 00:24:08,750 --> 00:24:10,250 Ayah nak ke pejabat untuk bentangkan usul. 428 00:24:10,333 --> 00:24:12,916 Ayah cetak semua ini dan baca sepanjang malam. 429 00:24:13,000 --> 00:24:15,958 Ayah sudah fikirkan cara untuk hasilkan topik sohor kini. 430 00:24:16,041 --> 00:24:17,583 Ingat semasa di padang besbol, 431 00:24:17,666 --> 00:24:18,916 Zhang Zheng-yi hubungi ambulans. 432 00:24:19,000 --> 00:24:21,375 Saya akan hantar ringkasannya. 433 00:24:21,458 --> 00:24:23,250 Ayah boleh siapkannya dalam lima minit. 434 00:24:23,333 --> 00:24:24,375 Bagaimana nak hantar? 435 00:24:24,458 --> 00:24:25,375 Ayah tak ada telefon. 436 00:24:25,458 --> 00:24:27,666 Bukankah pelik untuk bunuh seseorang dan tak cuba lari? 437 00:24:27,750 --> 00:24:28,708 Nak ayah hantar? 438 00:24:28,791 --> 00:24:31,416 Tolong berkati En. Li-min kerana berusaha di jalan yang betul. 439 00:24:31,500 --> 00:24:33,000 Jangan gagal dan jadi tajuk utama akhbar lagi. 440 00:24:33,083 --> 00:24:34,208 Kalau terjadi, 441 00:24:34,291 --> 00:24:35,541 jangan beritahu orang yang saya anak dia. 442 00:24:35,625 --> 00:24:36,583 Ayah tak buat silap. 443 00:24:36,666 --> 00:24:38,875 Ayah akan buat Sudut Pandangan Benar popular macam ayah. 444 00:24:40,625 --> 00:24:42,125 "Jangan… 445 00:24:42,208 --> 00:24:43,916 Jangan bunuh saya." 446 00:24:44,416 --> 00:24:45,375 Pendakap gigi tercabut. 447 00:24:51,791 --> 00:24:53,125 Kamu tak nak ayah hantar? 448 00:24:54,708 --> 00:24:56,458 Bantu Zhang Zheng-yi ubah keputusan? 449 00:24:57,125 --> 00:24:59,458 Dia seorang pembunuh dan sekarang pelarian. 450 00:24:59,541 --> 00:25:01,125 Penonton di Internet marah. 451 00:25:01,625 --> 00:25:04,875 Atau mungkin awak cuma nak ambil kesempatan dengan trend. Betul tak? 452 00:25:04,958 --> 00:25:07,583 Lihat, semua komen di bawah mempertikaikan sebab dia lari. 453 00:25:07,666 --> 00:25:10,083 Lagipun, video TrueNews apa lagi yang ada banyak tontonan? 454 00:25:10,666 --> 00:25:11,625 Jika boleh kekalkan, 455 00:25:11,708 --> 00:25:14,125 ia akan lebih daripada 100,000 ribu. Ia akan jadi sejuta. 456 00:25:14,208 --> 00:25:15,500 Seluruh dunia salahkan Zhang Zheng-yi. 457 00:25:15,583 --> 00:25:17,625 Tapi sebagai tebusan, saya bercakap bagi pihak dia. 458 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 Awak tak rasa ingin tahukah? 459 00:25:18,833 --> 00:25:20,333 Awak tak nak tengokkah? 460 00:25:21,416 --> 00:25:23,708 Kalau saya, saya pasti akan klik dan tonton. 461 00:25:25,041 --> 00:25:26,833 Saya bina rangkaian berita TrueNews 462 00:25:26,916 --> 00:25:28,708 bukan saja untuk tingkatkan populariti, 463 00:25:28,791 --> 00:25:30,666 tapi saya juga mahu jujur dan adil. 464 00:25:30,750 --> 00:25:32,500 Saya tahu semua ini. 465 00:25:32,583 --> 00:25:34,000 Ketua editor, maafkan saya. 466 00:25:38,916 --> 00:25:39,916 Terima kasih banyak. 467 00:25:41,916 --> 00:25:43,041 - Hai, En. Liu. - Hai. 468 00:25:43,125 --> 00:25:45,083 Saya Kapten Shi, bertanggungjawab untuk tangkap Zhang Zheng-yi. 469 00:25:45,166 --> 00:25:46,166 Hai. 470 00:25:46,250 --> 00:25:47,166 Ini Timbalan Lai. 471 00:25:47,250 --> 00:25:50,000 Saya tahu, detektif kes pembunuhan tujuh tahun lalu. 472 00:25:50,083 --> 00:25:51,333 - Liu Li-min. - Helo. 473 00:25:54,000 --> 00:25:55,833 Kereta saya… 474 00:25:55,916 --> 00:25:58,083 Kereta awak kini disimpan sebagai bukti. 475 00:25:58,166 --> 00:25:59,916 Kami akan sita hingga siasatan selesai. 476 00:26:00,000 --> 00:26:02,333 Awak perlu tunggu untuk dapatkannya semula. 477 00:26:02,416 --> 00:26:03,750 Di mana awak jumpa? 478 00:26:04,416 --> 00:26:05,416 Di pelabuhan. 479 00:26:05,916 --> 00:26:07,708 Tak jauh dari tempat awak diturunkan. 480 00:26:08,708 --> 00:26:10,000 Kenapa awak ada di penjara? 481 00:26:10,083 --> 00:26:10,958 Untuk temu bual. 482 00:26:12,000 --> 00:26:14,125 Pak Cik Xiao tulis surat kepada banyak saluran berita. 483 00:26:14,208 --> 00:26:15,541 Awak seorang saja yang balas. 484 00:26:16,958 --> 00:26:18,125 Saya saja yang lapang. 485 00:26:21,458 --> 00:26:22,541 Baiklah. 486 00:26:22,625 --> 00:26:24,583 Kami akan jumpa awak lagi. 487 00:26:24,666 --> 00:26:25,916 Terima kasih. 488 00:26:33,416 --> 00:26:35,291 Sekarang semua orang memerhatikan awak. 489 00:26:35,375 --> 00:26:36,500 Cuba sajalah. 490 00:26:37,333 --> 00:26:39,666 Kalau awak masih tak berjaya, 491 00:26:39,750 --> 00:26:41,916 awak perlu fikir tentang rancangan Mengkaji Masyarakat baru. 492 00:26:42,000 --> 00:26:43,416 Xiao-hao akan tolong. 493 00:26:44,000 --> 00:26:46,083 Saya cuma ada seorang penerbit iaitu Ya-jing. 494 00:26:46,833 --> 00:26:48,458 Awak boleh pinjamkan benda lain. 495 00:26:48,541 --> 00:26:49,416 Cakaplah. 496 00:27:01,291 --> 00:27:02,541 Hei, cik. 497 00:27:02,625 --> 00:27:03,916 Saya tak buat temu bual. 498 00:27:04,500 --> 00:27:05,583 Bukan. Saya akan pergi selepas selesai. 499 00:27:05,666 --> 00:27:08,666 Liu Li-min dari Sudut Pandangan Benar. Saya tulis cerita tentang Zhang Zheng-yi. 500 00:27:08,750 --> 00:27:11,875 Saya tahu dia bertegas yang dia tak bersalah. 501 00:27:11,958 --> 00:27:14,125 Saya rasa ada sebab dia lari dan saya nak tolong. 502 00:27:14,208 --> 00:27:15,333 Biar saya tolong awak. Nah. 503 00:27:15,416 --> 00:27:17,291 Satu hari, dia MVP kekasih yang suka mendera, 504 00:27:17,375 --> 00:27:19,125 keesokan harinya, dia pembunuh dalam besbol. 505 00:27:19,208 --> 00:27:20,750 Apa yang kamu semua mahu? 506 00:27:20,833 --> 00:27:22,250 Kalau genius yang difitnah? 507 00:27:22,333 --> 00:27:24,416 Dia tahu memandu pada usia sepuluh tahun disebabkan awak. 508 00:27:24,500 --> 00:27:26,500 Saya dah tengok temu bual itu. Dia ikut awak ke pasar. 509 00:27:26,583 --> 00:27:28,708 Awak tak perlu bangun awal. Dia tolong awak beli barang. 510 00:27:28,791 --> 00:27:31,333 SARAPAN, BUBUR 511 00:27:31,416 --> 00:27:33,500 Tak ramai orang tahu tentang temu bual ini. 512 00:27:33,583 --> 00:27:35,916 Jadi kita patut pastikan lebih ramai orang melihatnya. 513 00:27:38,916 --> 00:27:40,291 Apa lagi yang ada dalam menu? 514 00:27:40,375 --> 00:27:42,583 Boleh saya pesan satu? Saya belum makan apa-apa. 515 00:27:46,750 --> 00:27:49,166 Apabila Wang Shi-yun jumpa adik saya, dia akan pesan bubur sayur. 516 00:27:50,250 --> 00:27:51,750 Adik saya tak suka makan sayur, 517 00:27:52,375 --> 00:27:54,000 tapi apabila Wang Shi-yun tak boleh habiskan bubur, 518 00:27:54,083 --> 00:27:55,583 dia akan habiskan untuknya. 519 00:27:55,666 --> 00:27:57,666 Saya akan beri dia telur tambahan untuk dimakan bersamanya. 520 00:27:58,875 --> 00:28:00,500 Selepas itu, saya beritahu Wang Shi-yun, 521 00:28:00,583 --> 00:28:02,750 jika dia tak boleh habiskan bubur, jangan pesan lagi. 522 00:28:03,875 --> 00:28:05,375 Dia kata dia sengaja buat begitu. 523 00:28:06,416 --> 00:28:07,500 Itu saja caranya 524 00:28:08,083 --> 00:28:10,250 untuk buat adik saya makan sayur. 525 00:28:12,208 --> 00:28:13,291 Lima puluh. 526 00:28:17,833 --> 00:28:18,958 Jangan mengarut. 527 00:28:19,500 --> 00:28:20,875 Awak tak tahu perkara sebenar. 528 00:28:30,791 --> 00:28:32,500 Makan snek malam di tempat begini? 529 00:28:32,583 --> 00:28:34,708 Detektif Li, saya telefon. Awak dapat mesej saya? 530 00:28:34,791 --> 00:28:35,875 - Nah. - Tidak. 531 00:28:35,958 --> 00:28:37,708 Ramai orang perhatikan benda yang awak minta ini. 532 00:28:37,791 --> 00:28:38,875 Saya tak boleh tolong. 533 00:28:38,958 --> 00:28:40,250 Kenapa awak jadi orang asing? 534 00:28:40,333 --> 00:28:42,750 Awak lupa tentang kes Balai Li-Shan bantu pengedar dadah? 535 00:28:43,750 --> 00:28:46,250 Saya dan Ya-jing yang beri kamu semua maklumat. 536 00:28:46,333 --> 00:28:48,583 Hei. Lihat betapa cepatnya dia dinaikkan pangkat. 537 00:28:48,666 --> 00:28:50,416 Naik pangkat dan gaji besar, bukan? 538 00:28:50,500 --> 00:28:51,791 Berapa kali awak nak ungkit? 539 00:28:51,875 --> 00:28:53,916 Ini kali terakhir. 540 00:28:55,291 --> 00:28:56,458 Apa awak nak kali ini? 541 00:28:58,708 --> 00:29:00,625 Laporan kes pembunuhan di padang besbol. 542 00:29:01,458 --> 00:29:03,833 Awak boleh lakukannya. Awak boleh. 543 00:29:03,916 --> 00:29:05,666 Awak boleh. Marilah. 544 00:29:05,750 --> 00:29:06,875 Tolonglah. 545 00:29:06,958 --> 00:29:09,166 Okey, 15 minit di sini. Tak boleh bawa balik. 546 00:29:09,250 --> 00:29:10,666 Tiga puluh minit. 547 00:29:10,750 --> 00:29:12,000 Baiklah. 548 00:29:14,416 --> 00:29:15,666 Mari. 549 00:29:25,166 --> 00:29:26,458 PEMBUNUHAN DI PADANG BESBOL 550 00:29:31,708 --> 00:29:33,958 GAMBAR BUKTI 551 00:29:44,875 --> 00:29:47,041 BANDUAN ZHANG ZHENG-YI 552 00:29:48,375 --> 00:29:51,750 CAP JARI SEORANG SUSPEK YANG DITEMUI 553 00:29:51,833 --> 00:29:53,083 KAD CAP JARI, ZHANG ZHENG-YI 554 00:29:57,625 --> 00:29:58,833 STADIUM BESBOL PERBANDARAN, 2012 555 00:29:58,916 --> 00:30:00,291 HSU YA-JING 556 00:30:01,250 --> 00:30:02,833 Saya nampak mereka bergaduh. 557 00:30:02,916 --> 00:30:05,083 Mereka tak nampak gembira. 558 00:30:08,333 --> 00:30:09,291 CHEN MEI-ZHI 559 00:30:09,375 --> 00:30:13,041 Saya nampak dia berlari ke tingkat tiga. 560 00:30:13,125 --> 00:30:15,750 Dia sebaya cucu saya. 561 00:30:17,250 --> 00:30:18,958 Bukan saya saja. 562 00:30:19,041 --> 00:30:22,333 Ramai orang lain yang tolong tangkap dia. 563 00:30:30,000 --> 00:30:31,125 Dia cuma calon biasiswa sukan. 564 00:30:31,208 --> 00:30:33,041 Bagaimana dia cukup bagus untuk pelajar cemerlang? 565 00:30:34,291 --> 00:30:36,291 Mereka memang akan berpisah. 566 00:30:57,500 --> 00:30:58,958 Berita penting dan kebenaran lebih penting. 567 00:30:59,041 --> 00:31:00,333 Helo, saya Liu Li-min. 568 00:31:00,416 --> 00:31:01,708 Tujuh tahun lalu, di sini, 569 00:31:01,791 --> 00:31:04,625 seorang genius besbol menjadi pembunuh. 570 00:31:05,208 --> 00:31:06,791 Pada 14 November 2012, 571 00:31:06,875 --> 00:31:08,166 perlawanan besbol terhenti. 572 00:31:08,250 --> 00:31:11,333 Saya dan sepuluh ribu penonton nampak polis tiba 573 00:31:11,416 --> 00:31:13,208 untuk menahan Zhang Zheng-yi yang berlumuran darah. 574 00:31:19,375 --> 00:31:22,166 Zhang Zheng-yi asyik mendakwa dia tak bersalah 575 00:31:22,250 --> 00:31:24,250 tapi polis menyabitkan dia bersalah. 576 00:31:24,333 --> 00:31:26,000 Adakah ia siasatan menyeluruh tanpa kesilapan? 577 00:31:26,083 --> 00:31:27,500 Pemain besbol genius 578 00:31:27,583 --> 00:31:29,666 yang bakal menyertai liga kecil. 579 00:31:29,750 --> 00:31:31,833 Kenapa dia buang semua itu begitu saja? 580 00:31:34,916 --> 00:31:35,958 Saya nak cakap 581 00:31:37,375 --> 00:31:38,500 Zhang Zheng-yi dah buat silap. 582 00:31:39,625 --> 00:31:42,083 Kesilapan dia ialah jatuh cinta dengan anak orang kaya. 583 00:31:42,166 --> 00:31:44,041 Dia tak patut terlalu angkuh untuk ajak dia ke Amerika. 584 00:31:44,125 --> 00:31:45,875 Dia tak patut cari mayatnya 585 00:31:48,333 --> 00:31:50,250 dan pegang sambil menangis teresak-esak. 586 00:31:51,333 --> 00:31:52,791 Dalam bunyi sorakan, 587 00:31:52,875 --> 00:31:55,041 seorang gadis sekolah tinggi mati dalam bilik air. 588 00:31:55,708 --> 00:31:57,375 Mungkin ada yang nampak 589 00:31:57,458 --> 00:31:59,458 Zhang Zheng-yi dan Wang Shi-yun 590 00:31:59,541 --> 00:32:01,125 dan dengar perbualan mereka. 591 00:32:01,208 --> 00:32:03,000 Tapi polis tak sempat ambil kenyataan 592 00:32:03,083 --> 00:32:05,083 dan anda tak berpeluang untuk kongsikannya. 593 00:32:05,166 --> 00:32:06,958 Anda boleh tinggalkan pesanan. 594 00:32:08,375 --> 00:32:11,666 Adakah Zhang Zheng-yi orang yang kita patut salahkan? 595 00:32:11,750 --> 00:32:13,708 Betulkah dia pembunuhnya? 596 00:32:13,791 --> 00:32:14,875 Kebenaran. 597 00:32:14,958 --> 00:32:16,041 Anda percaya? 598 00:32:16,125 --> 00:32:17,541 MEMUAT NAIK VIDEO 599 00:32:17,625 --> 00:32:18,500 BERJAYA DIMUAT NAIK 600 00:32:18,583 --> 00:32:19,416 PANDANGAN SEBENAR 601 00:32:19,500 --> 00:32:20,916 Berita penting dan kebenaran lebih penting. 602 00:32:21,000 --> 00:32:22,291 Helo, saya Liu Li-min. 603 00:32:22,875 --> 00:32:25,333 Apa pendapat anda tentang video Liu Li-min? 604 00:32:25,416 --> 00:32:26,500 Kenapa ada pertikaian tentang Zhang Zheng-yi? 605 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 Dia pembunuhnya. 606 00:32:27,791 --> 00:32:29,541 Dia patut dihukum mati. 607 00:32:29,625 --> 00:32:31,708 Saya nampak macam orang yang peduli tentang berita beginikah? 608 00:32:31,791 --> 00:32:33,166 Tentu ada yang tak kena. 609 00:32:33,250 --> 00:32:35,125 Liu Li-min? Saya tak kenal dia. 610 00:32:35,208 --> 00:32:37,500 Tapi Zhang Zheng-yi? Saya rasa dia sangat kacak. 611 00:32:37,583 --> 00:32:39,583 Video ini telah tular. 612 00:32:39,666 --> 00:32:41,041 Semua bilik sembang memuat naiknya. 613 00:32:41,125 --> 00:32:43,541 Sudah tentu saya percaya Zhang Zheng-yi tak bersalah. 614 00:32:43,625 --> 00:32:44,625 Zhang Zheng-yi… 615 00:32:49,208 --> 00:32:51,083 - Dia memang lakukannya. - Kami percayakan Li-min. 616 00:32:51,666 --> 00:32:53,291 Mari kita selamatkan 617 00:32:53,375 --> 00:32:54,791 Zhang Zheng-yi bersama-sama. 618 00:33:00,750 --> 00:33:03,333 Tuan Pengerusi, Internet ada penyokong daripada kedua-dua belah pihak. 619 00:33:03,416 --> 00:33:06,458 Ada yang mempertahankan Zhang Zheng-yi. Apa pendapat tuan? 620 00:33:07,125 --> 00:33:08,916 Dia pembunuhnya. 621 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Lagipun, selama tujuh tahun ini, 622 00:33:11,083 --> 00:33:14,291 saya tak pernah terima permohonan maaf daripada Zhang Zheng-yi. 623 00:33:15,208 --> 00:33:16,041 Jadi 624 00:33:16,125 --> 00:33:19,041 tuan akan panggil Zhang Zheng-yi untuk serah diri? 625 00:33:19,125 --> 00:33:20,208 Saya akan cakap apa yang saya selalu cakap. 626 00:33:20,791 --> 00:33:22,750 Zhang Zheng-yi sepatutnya dah dihukum mati. 627 00:33:24,208 --> 00:33:27,208 Kehilangan anak saya akan buat hati saya 628 00:33:29,958 --> 00:33:31,375 sakit selamanya. 629 00:33:32,166 --> 00:33:33,333 Liu Li-min tak ada. Maaf. 630 00:33:33,416 --> 00:33:34,458 Terima kasih atas maklum balas. 631 00:33:34,541 --> 00:33:36,083 Saya akan sampaikan kepada ketua editor kami. 632 00:33:36,166 --> 00:33:39,666 Mungkin tak boleh sekarang. Dia tiada di pejabat. 633 00:33:39,750 --> 00:33:40,875 Okey, terima kasih. 634 00:33:40,958 --> 00:33:43,041 Ini pemerolehan sistem jalur lebar. 635 00:33:43,125 --> 00:33:44,333 Saya perlukan pengesahan. 636 00:33:44,875 --> 00:33:46,791 Kami terima balasan daripada klien pagi ini. 637 00:33:49,333 --> 00:33:50,708 En. Wang. 638 00:33:50,791 --> 00:33:52,833 Awak rasa ini yang penonton nak lihat? 639 00:33:54,416 --> 00:33:56,416 Mungkin kita patut guna pendekatan yang lebih meyakinkan. 640 00:34:07,500 --> 00:34:09,208 Tak perlu sampaikan pesanan. Saya ketua editor. 641 00:34:09,291 --> 00:34:11,083 Saya dah dengar pendapat awak. 642 00:34:11,166 --> 00:34:13,333 - TrueNews menyokong Liu Li-min - Kalau kakak saya tak ke sana 643 00:34:13,416 --> 00:34:15,666 - dan kami akan terus menyokong dia. - dan tak jumpa orang ini, 644 00:34:15,750 --> 00:34:17,958 dia akan belajar di institut siswazah sekarang. 645 00:34:18,958 --> 00:34:19,916 Saya tak mahu lihat kakak saya 646 00:34:20,000 --> 00:34:22,083 ada kaitan dengan Zhang Zheng-yi lagi. 647 00:34:22,166 --> 00:34:23,208 ENGGAN DILUKAI BUAT KALI KEDUA! 648 00:34:23,291 --> 00:34:24,291 ADIK WANG SHI-YUN: JANGAN KATA ZHANG ZHENG-YI TAK BERSALAH 649 00:34:24,375 --> 00:34:26,375 Hanya orang yang tiada hati nurani 650 00:34:26,458 --> 00:34:28,083 akan menyokong dia. 651 00:35:13,708 --> 00:35:17,291 Saya tak sangka semua kod rahsia yang kita belajar bersama 652 00:35:17,375 --> 00:35:19,458 akhirnya berguna juga. 653 00:35:19,541 --> 00:35:20,458 PETUNJUK BARU, TIDAK DIKETAHUI 654 00:35:20,541 --> 00:35:22,291 Saya dah nyahkod mesej itu. 655 00:35:23,583 --> 00:35:25,166 Bila awak mula hantar ini? 656 00:35:25,916 --> 00:35:27,250 Lebih kurang setahun lalu. 657 00:35:27,333 --> 00:35:29,666 Tapi saya tak pasti jika awak boleh dapatkannya. 658 00:35:30,291 --> 00:35:31,875 Jadi saya asyik hantar saja. 659 00:35:34,208 --> 00:35:36,333 Apa petunjuk baru yang awak maksudkan ini? 660 00:35:37,041 --> 00:35:38,666 Tahun lepas semasa kami pindah, 661 00:35:38,750 --> 00:35:41,583 saya jumpa buku akaun bank semasa saya kemas barang-barang dia. 662 00:35:42,125 --> 00:35:43,625 Ada 600,000 dolar. 663 00:35:44,375 --> 00:35:46,916 Ia dimasukkan sekitar dua bulan selepas kejadian itu. 664 00:35:47,000 --> 00:35:49,125 Kami tak tahu dia ada akaun ini. 665 00:35:55,666 --> 00:35:57,041 Ini juga. 666 00:35:57,125 --> 00:35:59,083 Saya jumpa dengan buku bank. 667 00:35:59,166 --> 00:36:00,791 Saya tak tahu kakak saya ada telefon ini 668 00:36:00,875 --> 00:36:01,916 dan kata laluannya. 669 00:36:04,125 --> 00:36:05,416 Siapa pengirimnya? 670 00:36:06,000 --> 00:36:07,458 Ada nombor akaun? 671 00:36:08,250 --> 00:36:10,416 Ayah saya campak buku bank ke dalam mesin pencincang. 672 00:36:11,958 --> 00:36:13,125 Zheng-yi. 673 00:36:13,208 --> 00:36:14,833 Awak rasa duit 674 00:36:15,541 --> 00:36:18,250 dan telefon itu ada kaitan dengan kes kakak saya? 675 00:36:20,708 --> 00:36:21,791 Ayah awak 676 00:36:22,791 --> 00:36:24,500 tak siasat hal ini? 677 00:36:26,083 --> 00:36:27,375 Saya pun tak tahu. 678 00:36:32,125 --> 00:36:33,291 Saya dah tengok berita. 679 00:36:34,458 --> 00:36:35,666 Betul kata ayah awak. 680 00:36:36,166 --> 00:36:38,041 Saya patut minta maaf kepada kamu semua. 681 00:36:42,375 --> 00:36:44,458 Saya gagal melindungi kakak awak. 682 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 Zheng-yi. 683 00:36:46,833 --> 00:36:48,916 Mereka suruh saya cakap begitu. 684 00:36:59,041 --> 00:37:00,541 Zheng-yi, awak nak ke mana? 685 00:37:02,875 --> 00:37:04,625 Kalau orang lain sebut nama saya, 686 00:37:06,208 --> 00:37:08,000 anggap saja saya pembunuh. 687 00:37:08,833 --> 00:37:10,833 Jangan libatkan diri dengan saya lagi. 688 00:37:10,916 --> 00:37:11,750 Tapi… 689 00:37:18,000 --> 00:37:19,708 Saya akan siasat perkara ini. 690 00:37:43,458 --> 00:37:44,875 Zhang Zheng-yi. 691 00:37:45,708 --> 00:37:46,958 Zhang Zheng-yi. 692 00:37:50,458 --> 00:37:52,041 Mengagumkan. 693 00:37:55,125 --> 00:37:57,041 - Apa? - Apa yang awak buat untuk saya? 694 00:37:57,625 --> 00:37:59,083 Apa lagi? 695 00:37:59,166 --> 00:38:00,458 Cepat minum. 696 00:38:01,791 --> 00:38:02,625 Cepat. 697 00:38:05,083 --> 00:38:06,875 Saya dah hantar permohonan. 698 00:38:07,625 --> 00:38:08,916 Tapi ia ambil masa tiga jam 699 00:38:09,000 --> 00:38:10,750 memandu dari pusat latihan awak. 700 00:38:13,833 --> 00:38:15,625 Awak betul-betul nak ke Amerika dengan saya? 701 00:38:17,500 --> 00:38:19,125 Jika ada sekolah yang sanggup terima saya. 702 00:38:20,916 --> 00:38:22,916 Awak sangat bijak dan cantik. 703 00:38:23,000 --> 00:38:24,250 Bahasa Inggeris awak bagus 704 00:38:24,333 --> 00:38:25,583 dan awak juga kekasih saya. 705 00:38:25,666 --> 00:38:26,875 Sudah tentu mereka terima. 706 00:38:28,000 --> 00:38:29,333 Ya, betul. 707 00:39:18,916 --> 00:39:20,625 Dalam masa empat jam, 708 00:39:20,708 --> 00:39:22,833 100,000 orang berhenti langgan syarikat awak? 709 00:39:22,916 --> 00:39:23,750 En. Li-min. 710 00:39:23,833 --> 00:39:25,333 Jangan bandingkan langganan, 711 00:39:25,416 --> 00:39:26,916 tapi orang yang tak melanggan. 712 00:39:27,000 --> 00:39:28,958 Ayah juga boleh jadi tular dengan kehilangan peminat. 713 00:39:29,041 --> 00:39:30,958 Sebaik saja ayah dapat sesuatu, lebih baik mereka tak tiru. 714 00:39:32,791 --> 00:39:34,875 Seorang pengguna dalam talian bekerja di rumah penjagaan. 715 00:39:34,958 --> 00:39:36,833 Kamu terlalu muda untuk ada kawan dalam talian. 716 00:39:36,916 --> 00:39:38,416 Dia peminat setia ayah. 717 00:39:38,500 --> 00:39:40,041 Dia tak dapat hubungi ayah, jadi dia cari saya. 718 00:39:40,125 --> 00:39:41,375 Kalau begitu, tak apalah. 719 00:39:41,458 --> 00:39:43,208 "Kek Strawberi." 720 00:39:43,291 --> 00:39:45,125 "Ada seorang wanita tua 721 00:39:45,208 --> 00:39:47,333 yang pernah bekerja di padang besbol. 722 00:39:47,416 --> 00:39:49,375 Polis bawa dia ke balai untuk disoal siasat. 723 00:39:49,458 --> 00:39:51,708 Namanya Chen Mei-zhi." 724 00:39:55,041 --> 00:39:57,166 Helo, awak Kek Strawberi? 725 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 - Hai, En. Liu. - Hai. 726 00:39:59,000 --> 00:40:00,125 Ini… 727 00:40:00,208 --> 00:40:01,875 Kamera tak dibenarkan masuk, jadi… 728 00:40:01,958 --> 00:40:03,583 Baiklah, tak apa. Okey. 729 00:40:04,208 --> 00:40:05,833 Letakkannya di dalam kereta. 730 00:40:05,916 --> 00:40:07,208 - Okey. - Terima kasih. 731 00:40:07,291 --> 00:40:08,208 Terima kasih. 732 00:40:11,000 --> 00:40:12,083 En. Liu. 733 00:40:12,166 --> 00:40:15,875 Saya peminat awak sejak awak mengacarakan Mengkaji Masyarakat 734 00:40:15,958 --> 00:40:17,125 Yakah? Terima kasih. 735 00:40:17,208 --> 00:40:19,708 Kemudian, awak mula buat Sudut Pandangan Benar di Internet. 736 00:40:19,791 --> 00:40:21,000 Saya ikuti setiap episod. 737 00:40:21,083 --> 00:40:22,375 Terima kasih. 738 00:40:23,750 --> 00:40:26,083 Adakah Pn. Mei-zhi sudah lama tinggal di sini? 739 00:40:26,166 --> 00:40:28,416 Ya, sudah bertahun-tahun dia menghidap demensia. 740 00:40:28,500 --> 00:40:31,791 Kadangkala, apabila keadaan jadi teruk, dia tak kenal cucunya. 741 00:40:31,875 --> 00:40:32,875 Ya. 742 00:40:32,958 --> 00:40:35,500 Sebenarnya, saya dengar daripada bekas rakan sekerja saya 743 00:40:35,583 --> 00:40:37,666 yang Mei-zhi ialah saksi kes ini. 744 00:40:37,750 --> 00:40:39,416 Dari situlah saya dapat tahu. 745 00:40:42,375 --> 00:40:44,791 Pn. Mei-zhi, puan ada pelawat. 746 00:40:55,416 --> 00:40:56,916 Ini Liu Li-min, En. Liu 747 00:40:57,000 --> 00:40:58,750 dan anaknya, Zhen-zhen. 748 00:40:58,833 --> 00:41:00,583 Mereka mahu bercakap dengan puan. 749 00:41:02,333 --> 00:41:04,250 Pn. Mei-zhi, adakah ini cucu puan? 750 00:41:04,333 --> 00:41:05,291 Dia sangat kacak. 751 00:41:12,500 --> 00:41:13,625 Pn. Mei-zhi, 752 00:41:13,708 --> 00:41:15,000 boleh panggil saya A-Min. 753 00:41:15,083 --> 00:41:17,625 Semasa puan bekerja di padang besbol, 754 00:41:17,708 --> 00:41:21,000 puan ingat seseorang bernama Zhang Zheng-yi? 755 00:41:22,458 --> 00:41:24,750 Zhang Zheng-yi. 756 00:41:24,833 --> 00:41:27,958 Zhang dengan huruf A, Zheng-yi bermaksud "keadilan". 757 00:41:31,958 --> 00:41:33,416 Awak dah sampai. 758 00:41:35,000 --> 00:41:36,416 Awak dah sampai. 759 00:41:37,000 --> 00:41:37,833 Ya. 760 00:41:38,458 --> 00:41:39,916 Saya dah sampai. 761 00:41:44,916 --> 00:41:46,250 Saya bersalah terhadap awak. 762 00:41:46,333 --> 00:41:47,833 Saya bersalah terhadap awak. 763 00:41:47,916 --> 00:41:49,208 Kenapa puan bersalah terhadap dia? 764 00:41:51,708 --> 00:41:53,208 Tentang Wang Shi-yun? 765 00:41:53,291 --> 00:41:54,541 Puan nampak dia? 766 00:41:55,125 --> 00:41:56,458 Puan… 767 00:41:56,541 --> 00:41:57,416 Apa awak buat? 768 00:41:57,500 --> 00:41:59,125 Maaf. 769 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 Puan nampak siapa bunuh Wang Shi-yun? 770 00:42:00,541 --> 00:42:01,458 Puan. 771 00:42:01,541 --> 00:42:02,916 Nenek, bangun. Nenek. 772 00:42:03,000 --> 00:42:04,375 Nenek, mari kita bangun dulu. 773 00:42:05,166 --> 00:42:06,666 - Keluar. - Puan nampak siapa bunuh dia? 774 00:42:06,750 --> 00:42:07,583 - Mari. - Keluar. 775 00:42:07,666 --> 00:42:09,416 - Kenapa tak beritahu polis? - En. Li-min, mari. 776 00:42:10,000 --> 00:42:10,916 Nenek. 777 00:42:13,333 --> 00:42:14,625 Nenek. 778 00:42:14,708 --> 00:42:15,750 Keluar! 779 00:42:18,791 --> 00:42:20,500 Nenek, tak apa. Saya maafkan nenek. 780 00:42:26,083 --> 00:42:27,458 Saya bersalah terhadap awak. 781 00:42:27,541 --> 00:42:29,416 Kenapa puan bersalah terhadap dia? 782 00:42:34,041 --> 00:42:35,708 CHEN MEI-ZHI NAMPAK ZHANG ZHENG-YI NAIK KE TINGKAT TIGA 783 00:42:38,791 --> 00:42:41,208 EN. WANG MENENTANG HUBUNGAN MEREKA 784 00:42:44,833 --> 00:42:47,125 TAK BOLEH BUKA SEKARANG CUBA LAGI SELEPAS 60 MINIT 785 00:42:55,625 --> 00:42:56,750 CHEN MEI-ZHI, PENJAGA PADANG BESBOL 786 00:42:56,833 --> 00:43:01,250 DAH PERGI KE TEMPAT KEJADIAN? DISOGOK? 787 00:43:13,958 --> 00:43:17,458 BENAR-BENAR BERTENGKAR TENTANG PERGI KE AMERIKA? 788 00:43:22,041 --> 00:43:23,875 Pertandingan Sekolah Tinggi. 789 00:43:24,500 --> 00:43:25,583 Tandatangan ini untuk saya. 790 00:43:27,333 --> 00:43:29,250 Awak nak beri ini kepada siapa? 791 00:43:29,333 --> 00:43:30,583 Bukan yang ini. 792 00:43:30,666 --> 00:43:32,625 Ini bola yang awak guna untuk permainan sempurna 793 00:43:32,708 --> 00:43:33,875 di kejohanan sekolah tinggi. 794 00:43:33,958 --> 00:43:35,875 Saya bersusah payah untuk dapatkannya. 795 00:43:38,875 --> 00:43:40,291 Permainan sempurna. 796 00:43:43,208 --> 00:43:44,625 8 Julai. 797 00:43:48,375 --> 00:43:49,416 EPISOD 4 798 00:43:52,458 --> 00:43:54,375 BINTANG MASA DEPAN, ZHANG ZHENG-YI, MENGGUNAKAN DADAH TERLARANG 799 00:43:54,458 --> 00:43:55,500 PERMAINAN SEMPURNA ATAU KEKALAHAN SEMPURNA 800 00:43:55,583 --> 00:43:56,500 USUL OLEH HSU YA-JING 801 00:44:08,208 --> 00:44:09,250 PENGAWAL KESELAMATAN DU SHENG-LIANG 802 00:44:09,333 --> 00:44:11,333 TIADA RAKAMAN PADA KAMERA PENGAWASAN 803 00:44:11,416 --> 00:44:14,333 TINGKAT 72, IKUT 804 00:44:25,750 --> 00:44:27,250 Awak Du Sheng-liang, En. Du? 805 00:44:37,791 --> 00:44:39,416 En. Du, boleh saya cakap sikit? 806 00:44:41,500 --> 00:44:43,541 Awak daripada Mengkaji Masyarakat. 807 00:44:43,625 --> 00:44:44,666 Saya dibayar tak? 808 00:44:44,750 --> 00:44:45,958 Ya. 809 00:44:47,250 --> 00:44:48,208 Oh ya, 810 00:44:48,291 --> 00:44:50,500 rancangan saya sekarang dipanggil Sudut Pandangan Benar. 811 00:44:50,583 --> 00:44:52,416 Awak boleh cari di Internet di sini. 812 00:44:53,166 --> 00:44:54,083 Terima kasih. 813 00:44:54,166 --> 00:44:55,125 Nak merokok? Nah. 814 00:44:55,208 --> 00:44:57,083 Baiklah. Terima kasih. 815 00:44:58,333 --> 00:44:59,583 Saya memang nak tanya. 816 00:44:59,666 --> 00:45:02,500 Tujuh tahun lalu, semasa awak bekerja sebagai pengawal di padang besbol, 817 00:45:03,125 --> 00:45:06,208 di mana awak semasa kes Zhang Zheng-yi berlaku? 818 00:45:06,291 --> 00:45:07,375 Aduhai. 819 00:45:07,458 --> 00:45:10,000 Ia sudah lama berlalu, siapa yang masih ingat? 820 00:45:10,541 --> 00:45:12,375 Saya rasa saya berada di pejabat. 821 00:45:13,708 --> 00:45:15,333 Jadi kamera pengawasan rosak. 822 00:45:15,416 --> 00:45:16,333 Itu tanggungjawab awak? 823 00:45:17,000 --> 00:45:18,041 Aduhai. 824 00:45:18,125 --> 00:45:19,708 Bukannya saya mahu ia rosak. 825 00:45:19,791 --> 00:45:22,166 Saya dah beritahu polis semua yang boleh. 826 00:45:22,250 --> 00:45:25,291 Tapi sebulan selepas kejadian itu, awak berhenti kerja. 827 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 Kenapa? 828 00:45:26,541 --> 00:45:27,708 Saya cuma 829 00:45:27,791 --> 00:45:30,208 nak pergi ke tempat yang boleh beri saya duit. 830 00:45:30,291 --> 00:45:31,333 Tak ada sebab pun. 831 00:45:31,416 --> 00:45:33,583 - Baiklah, cukup. - Satu soalan terakhir. 832 00:45:35,041 --> 00:45:36,458 Awak orang pertama yang tiba di tempat kejadian. 833 00:45:39,583 --> 00:45:41,166 Betul awak tak nampak orang lain? 834 00:45:44,333 --> 00:45:45,333 Saya nampak. 835 00:45:46,083 --> 00:45:48,083 Ada seseorang di sana. Awak tak nampak? 836 00:45:52,166 --> 00:45:53,083 Terima kasih. 837 00:46:08,666 --> 00:46:10,208 Bukannya saya mahu ia rosak. 838 00:46:10,291 --> 00:46:12,541 Saya dah beritahu polis semua yang boleh. 839 00:46:23,166 --> 00:46:24,041 Helo? 840 00:46:25,000 --> 00:46:25,958 Ini saya. 841 00:46:27,041 --> 00:46:28,583 Lelaki daripada rancangan itu 842 00:46:28,666 --> 00:46:30,416 datang jumpa saya dan tanya. 843 00:46:32,250 --> 00:46:33,833 Apa patut saya buat sekarang? 844 00:46:33,916 --> 00:46:35,625 KUMPULAN MEDIA ANTARABANGSA FU 845 00:46:54,750 --> 00:46:55,708 Hai. 846 00:46:55,791 --> 00:46:56,791 Maaf tentang semalam. 847 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 Tak sempat nak perkenalkan diri. 848 00:46:58,333 --> 00:46:59,583 Saya tahu awak dalam TV. 849 00:47:00,375 --> 00:47:01,416 Apa yang awak nak? 850 00:47:01,500 --> 00:47:02,791 Rancangan saya Sudut Pandangan Benar. 851 00:47:02,875 --> 00:47:04,541 Saya boleh hantar pautannya. 852 00:47:05,875 --> 00:47:08,208 Mungkin awak boleh bilas anggur ini juga 853 00:47:08,291 --> 00:47:09,666 dan nenek awak boleh makan nanti. 854 00:47:11,666 --> 00:47:13,791 Saya nak tanya tentang Du Sheng-liang. 855 00:47:13,875 --> 00:47:15,000 Awak kenal dia? 856 00:47:15,083 --> 00:47:17,166 Lelaki yang bekerja di padang besbol. 857 00:47:19,000 --> 00:47:20,375 Kalau saya jawab soalan ini, 858 00:47:20,458 --> 00:47:22,125 boleh awak jangan ganggu kami lagi? 859 00:47:22,791 --> 00:47:24,208 Ya, sudah tentu. Jangan risau. 860 00:47:26,333 --> 00:47:28,333 Nenek saya menghidap polio. 861 00:47:28,416 --> 00:47:29,875 Lelaki itu jiran saya. 862 00:47:29,958 --> 00:47:31,708 Dia yang cadangkan nenek bekerja di sana. 863 00:47:32,791 --> 00:47:34,416 Dia dah berhenti kerja. Awak tahu? 864 00:47:35,666 --> 00:47:36,916 Saya tak tahu. 865 00:47:37,000 --> 00:47:38,583 Nenek jarang sebut tentang dia. 866 00:47:38,666 --> 00:47:39,958 Kami dengar dia penagih dadah. 867 00:48:11,458 --> 00:48:12,458 Jika Pn. Mei-zhi dah sedar, 868 00:48:12,541 --> 00:48:14,166 boleh saya bercakap sebentar? 869 00:48:14,250 --> 00:48:16,458 BALIK SEKARANG, JANGAN HUBUNGI POLIS 870 00:48:32,583 --> 00:48:33,666 Saya cakap sekali saja. 871 00:48:34,291 --> 00:48:35,333 Jangan bergerak. 872 00:48:36,041 --> 00:48:37,625 Angkat tangan. 873 00:48:43,250 --> 00:48:44,708 Lepaskan dia. Saya boleh tolong awak. 874 00:48:44,791 --> 00:48:45,958 Mustahil. 875 00:48:46,041 --> 00:48:48,166 Saya tahu kamera dan saksi diragui. 876 00:48:50,791 --> 00:48:52,000 Bagaimana dengan ini? 877 00:49:00,041 --> 00:49:02,000 Ini borang usul untuk TrueNews. 878 00:49:02,541 --> 00:49:04,125 "Zhang Zheng-yi menang permainan sempurna 879 00:49:04,625 --> 00:49:05,541 dengan salah guna dadah. 880 00:49:05,625 --> 00:49:08,958 Kekasihnya mendedahkan ubatnya diuji mengandungi tuaminoheptana." 881 00:49:09,583 --> 00:49:10,666 Saya tak pernah nampak usul ini. 882 00:49:10,750 --> 00:49:11,750 Mengarut! 883 00:49:12,250 --> 00:49:13,708 Saya tak pernah guna dadah terlarang. 884 00:49:14,208 --> 00:49:15,625 Isteri awak reka cerita ini. 885 00:49:15,708 --> 00:49:16,666 Tak mungkin. 886 00:49:16,750 --> 00:49:17,875 Dia paling benci berita palsu. 887 00:49:18,500 --> 00:49:20,000 Jadi apa kebenarannya? 888 00:49:20,083 --> 00:49:21,958 Zhang Zheng-yi bunuh kekasihnya untuk mendiamkannya? 889 00:49:22,708 --> 00:49:24,250 Tidak, tapi ada sesuatu yang pelik di sini. 890 00:49:24,333 --> 00:49:26,333 Tak mungkin dia tulis nama pemberi maklumat di sini. 891 00:49:26,416 --> 00:49:27,541 Kenapa dia nak perangkap saya? 892 00:49:28,083 --> 00:49:29,375 Siapa suruh dia buat begitu? 893 00:49:29,458 --> 00:49:30,541 Saya pun nak tahu juga. 894 00:49:31,083 --> 00:49:33,083 Dia tak pernah kata dia kenal Wang Shi-yun. 895 00:49:33,166 --> 00:49:35,000 Saya tak tahu jika mereka kenal. 896 00:49:35,833 --> 00:49:36,875 Liu Li-min. 897 00:49:36,958 --> 00:49:38,500 Ini Timbalan Lai daripada CID. 898 00:49:42,833 --> 00:49:43,958 Bagus. 899 00:49:55,000 --> 00:49:56,291 Timbalan Lai, Kapten Shi. 900 00:49:56,375 --> 00:49:57,541 En. Liu. 901 00:49:57,625 --> 00:50:00,125 Kami dengar awak jumpa Detektif Li untuk dapatkan maklumat. 902 00:50:00,750 --> 00:50:03,375 Ini kewartawanan siasatan, kebebasan media. 903 00:50:03,458 --> 00:50:04,291 Ya. 904 00:50:04,375 --> 00:50:06,166 Awak yang paling bebas. 905 00:50:06,833 --> 00:50:08,458 Zhang Zheng-yi tak bersalah. 906 00:50:08,541 --> 00:50:10,041 Macam mana boleh cakap begitu? 907 00:50:10,666 --> 00:50:13,208 Awak risau kes awak ada masalah? 908 00:50:14,416 --> 00:50:16,125 Saya dah bosan 909 00:50:16,208 --> 00:50:19,000 dengan orang macam awak, terutamanya awak. 910 00:50:19,083 --> 00:50:20,333 Dalam kes Balai Li-Shan, 911 00:50:20,416 --> 00:50:22,250 awak ada kebebasan media, bukan? 912 00:50:22,333 --> 00:50:24,250 Hanya beberapa orang yang korup, 913 00:50:24,333 --> 00:50:26,500 tapi awak besarkan cerita seperti seluruh balai terlibat. 914 00:50:26,583 --> 00:50:28,083 Disebabkan laporan awak, 915 00:50:28,166 --> 00:50:29,875 ramai orang kehilangan kerja. 916 00:50:32,041 --> 00:50:33,333 Hei, sudahlah. 917 00:50:34,541 --> 00:50:37,000 Kami sedang cuba menangkap seorang pelarian. 918 00:50:37,750 --> 00:50:38,875 Jika Zhang Zheng-yi rasa tak puas hati, 919 00:50:38,958 --> 00:50:40,916 dia boleh buat rayuan dengan betul. 920 00:50:44,083 --> 00:50:46,458 Awak masih ingat apa yang awak buat ketika 18 tahun? 921 00:50:48,208 --> 00:50:49,583 Separuh pertama tahun ke-18 Zhang Zheng-yi, 922 00:50:49,666 --> 00:50:51,750 dia pergi ke pasar pada awal pagi untuk beli barang runcit untuk kakaknya. 923 00:50:51,833 --> 00:50:53,791 Pukul 6:00 pagi setiap hari, dia kena makan bubur sayur yang dia benci 924 00:50:53,875 --> 00:50:56,000 sebab kekasih dia tak boleh habiskan 925 00:50:56,083 --> 00:50:58,083 dan kakak dia akan tambah telur lebih untuk dia. 926 00:50:58,166 --> 00:51:00,250 Kemudian dia akan berlatih besbol sehingga pukul 9:00 malam. 927 00:51:00,333 --> 00:51:02,541 Separuh kedua tahun ke-18, dia dipenjarakan. 928 00:51:02,625 --> 00:51:03,958 Dia tak dapat sesuaikan diri dan asyik dipukul, 929 00:51:04,041 --> 00:51:06,583 keluar masuk hospital 14 kali dan hampir mati tiga kali. 930 00:51:07,166 --> 00:51:10,041 Awak rasa dia ada peluang untuk terlepas melalui saluran yang betul? 931 00:51:12,583 --> 00:51:14,000 Awak tak perlu beritahu kami. 932 00:51:14,083 --> 00:51:15,875 Awak menyebelahi Zhang Zheng-yi, bukan? 933 00:51:15,958 --> 00:51:17,666 Maaf, saya juga mangsa, okey? 934 00:51:17,750 --> 00:51:19,250 Mangsa? Ke tepi! 935 00:51:19,333 --> 00:51:20,208 Hei! 936 00:51:21,541 --> 00:51:23,041 Awak menceroboh kawasan persendirian. 937 00:51:23,125 --> 00:51:25,208 Saya beritahu awak. Saya rakam semua ini. 938 00:51:25,291 --> 00:51:26,625 Zhang Zheng-yi. 939 00:51:30,250 --> 00:51:32,041 Sakitnya. 940 00:51:32,125 --> 00:51:33,416 Sakitnya… 941 00:51:33,500 --> 00:51:35,666 Sakitnya… 942 00:51:36,291 --> 00:51:37,666 Zhang Zheng-yi. 943 00:51:41,041 --> 00:51:42,375 Sakitnya. 944 00:51:42,958 --> 00:51:44,083 Sakitnya… 945 00:51:44,625 --> 00:51:46,166 Sakitnya… 946 00:51:46,250 --> 00:51:47,833 Sebelum Wang Shi-yun mati, 947 00:51:47,916 --> 00:51:49,500 dia tekan butang rakam dalam telefon 948 00:51:49,583 --> 00:51:51,500 dan suara merayunya dirakam. 949 00:51:52,458 --> 00:51:54,666 Selepas Zhang Zheng-yi mendapat fail mp3 ini, 950 00:51:54,750 --> 00:51:57,041 dia mendengar rakaman itu di penjara setiap hari. 951 00:51:58,166 --> 00:51:59,833 Awak tak rasa dia miang? 952 00:52:01,875 --> 00:52:03,083 Zhang Zheng-yi. 953 00:52:06,416 --> 00:52:08,166 Sakitnya… 954 00:52:08,250 --> 00:52:09,500 Sakitnya… 955 00:52:09,583 --> 00:52:11,666 Sakitnya… 956 00:52:12,916 --> 00:52:14,125 Cukup. 957 00:52:14,208 --> 00:52:15,416 - Cukup apa? - Zhang Zheng-yi. 958 00:52:20,041 --> 00:52:21,125 Cukup. 959 00:52:21,833 --> 00:52:23,333 Awak menghalang siasatan saya? 960 00:52:23,416 --> 00:52:24,375 - Cukup. - Saya sedang menyiasat. 961 00:52:24,458 --> 00:52:25,666 Ini bilik anak saya. 962 00:52:25,750 --> 00:52:28,000 - Bilik anak saya. - Saya sedang menyiasat! 963 00:52:28,083 --> 00:52:29,750 Hei, apa yang awak buat? 964 00:52:32,208 --> 00:52:33,833 Saya dah cakap ini bilik anak saya. 965 00:52:33,916 --> 00:52:34,875 Tolong pergi, okey? 966 00:52:35,416 --> 00:52:36,916 Tajuk berita apa awak nak baca esok? 967 00:52:37,416 --> 00:52:38,291 Awak nak tajuk berita apa? 968 00:52:38,375 --> 00:52:39,416 Tolong pergi sekarang. 969 00:52:39,500 --> 00:52:41,708 - Tutup pintu, terima kasih. - Jangan lupa Zheng-yi… 970 00:52:47,833 --> 00:52:49,000 Sudah tentu. 971 00:52:49,083 --> 00:52:51,166 Dia takkan setuju begitu saja. 972 00:52:51,250 --> 00:52:52,250 Beritahu Detektif Li 973 00:52:52,333 --> 00:52:54,541 untuk beritahu kita sendiri apa yang Liu Li-min cari. 974 00:53:04,208 --> 00:53:05,208 Lakonan yang bagus. 975 00:53:06,458 --> 00:53:08,000 Tapi saya tak percaya. 976 00:53:08,791 --> 00:53:09,625 Hei. 977 00:53:09,708 --> 00:53:10,916 Awak pelarian, saya pihak media. 978 00:53:11,000 --> 00:53:12,375 Kita tak boleh saling mempercayai. 979 00:53:13,708 --> 00:53:15,541 Apa kata kita bekerjasama? 980 00:53:19,250 --> 00:53:20,833 Dari mana awak dapat fail itu? 981 00:53:20,916 --> 00:53:22,500 Saya boleh periksa jika mereka kenal 982 00:53:22,583 --> 00:53:24,041 dan siasat secara mendalam. 983 00:53:24,125 --> 00:53:25,666 Tunggu sehingga awak jumpa sesuatu dulu. 984 00:53:28,541 --> 00:53:29,375 Zhang Zheng-yi. 985 00:53:30,458 --> 00:53:31,458 Saya lapar. 986 00:53:31,541 --> 00:53:32,666 Awak nak burger? 987 00:54:06,500 --> 00:54:07,583 Tentu sakit. 988 00:54:12,208 --> 00:54:13,250 Itu yuran pengajian. 989 00:54:15,541 --> 00:54:16,791 Sejak itu, 990 00:54:16,875 --> 00:54:19,000 saya yang hantar orang lain ke hospital. 991 00:54:19,541 --> 00:54:21,000 Bagus, saya setuju. 992 00:54:30,083 --> 00:54:31,791 Saya percaya hutang darah dibayar darah. 993 00:54:34,333 --> 00:54:36,250 Bukankah kita bekerja dengan dia? 994 00:54:37,833 --> 00:54:39,500 Kenapa awak dengar rakaman itu setiap hari? 995 00:54:44,083 --> 00:54:46,625 Ada bunyi yang pelik dan kuat di latar belakang. 996 00:54:47,125 --> 00:54:49,791 Sebab itulah saya asyik mendengarnya berulang kali. 997 00:54:50,375 --> 00:54:51,708 Percaya atau tak, terpulang. 998 00:54:59,875 --> 00:55:01,708 LAPORAN EKSKLUSIF TRUENEWS 999 00:55:01,791 --> 00:55:02,916 Awak jumpa laporan ini? 1000 00:55:04,041 --> 00:55:05,750 Ya-jing yang jumpa, saya cuma juruhebah. 1001 00:55:10,083 --> 00:55:11,083 Di mana dia? 1002 00:55:12,416 --> 00:55:14,333 Dia meninggal dunia kerana kanser gastrik. 1003 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 PERJUMPAAN IBU BAPA DAN GURU ZHEN-ZHEN 1004 00:55:58,583 --> 00:56:00,708 MAKAN MALAM DENGAN KEKASIHKU, LI-MIN 1005 00:56:13,375 --> 00:56:15,791 PUKUL 8:00 MALAM PADANG BESBOL BAHAGIAN D TINGKAT 3 1006 00:56:15,875 --> 00:56:17,125 SY&L 1007 00:56:30,750 --> 00:56:33,833 DITEMUI MATI DALAM BILIK AIR BAHAGIAN D DI TINGKAT 3 1008 00:56:39,083 --> 00:56:42,416 - Ayuh! - Ayuh! 1009 00:56:43,375 --> 00:56:45,041 - Helo? Apa? - Pergi! 1010 00:56:45,125 --> 00:56:47,583 - Bukankah dia bercakap dengan awak? - Ayuh! 1011 00:56:48,291 --> 00:56:49,458 - Ayuh! - Ayuh! 1012 00:56:50,958 --> 00:56:52,000 - Ayuh! - Ayuh! 1013 00:56:52,083 --> 00:56:53,208 Mak. 1014 00:56:53,833 --> 00:56:55,291 - Ayuh! - Okey. 1015 00:56:56,041 --> 00:56:57,083 Dia di sebelah saya. 1016 00:56:57,750 --> 00:56:58,791 - Tunggu. - Tengok ini. 1017 00:56:59,875 --> 00:57:01,125 Bahagian Audio-Video cari. 1018 00:57:03,958 --> 00:57:05,208 Helo, ada apa? 1019 00:57:06,500 --> 00:57:10,666 Saya baru selesai bercakap di telefon dengan Penyuntingan dan telefon saya mati. 1020 00:57:10,750 --> 00:57:12,000 Tanya dia bila akan siap. 1021 00:57:12,083 --> 00:57:14,250 - Apa ini? - Okey, selamat tinggal. 1022 00:57:36,291 --> 00:57:40,041 3.25 GRAM KOKAINA 1023 00:58:10,416 --> 00:58:11,500 Xu An-xiong jurulatih awak? 1024 00:58:25,500 --> 00:58:26,833 DARIPADA XU AN-XIONG KEPADA YA-JING 1025 00:58:26,916 --> 00:58:28,250 MENGATUR UJIAN DADAH UNTUK ZHANG ZHENG-YI 1026 00:58:28,833 --> 00:58:30,541 Ada ujian dadah pada setiap permainan. 1027 00:58:31,750 --> 00:58:32,833 Ada keputusan ujian? 1028 00:58:33,916 --> 00:58:35,000 Ini saja awak jumpa? 1029 00:58:36,208 --> 00:58:37,083 Ya. 1030 00:58:39,958 --> 00:58:41,750 Ya-jing ada banyak fail di pejabat. 1031 00:58:41,833 --> 00:58:43,083 Saya akan periksa nanti. 1032 00:58:43,625 --> 00:58:44,791 Telefon saya kalau ada apa-apa. 1033 00:58:47,875 --> 00:58:50,041 Selagi awak matikannya, polis tak boleh jejak. 1034 00:59:04,875 --> 00:59:06,916 Saya jumpa kokaina dalam fail Ya-jing. 1035 00:59:07,791 --> 00:59:10,333 Pada 14 November semasa pembunuhan berlaku, 1036 00:59:10,416 --> 00:59:12,666 Ya-jing nak jumpa seseorang di padang besbol. 1037 00:59:12,750 --> 00:59:15,166 Awak kenal SY dan L? 1038 00:59:16,541 --> 00:59:19,291 Saya rasa SY singkatan untuk Shi-yun. 1039 00:59:20,166 --> 00:59:21,541 Dia pernah sebut tentang Shi-yun? 1040 00:59:22,291 --> 00:59:25,083 Jadi siapa L itu? Ada idea? 1041 00:59:26,250 --> 00:59:27,375 Ada banyak kemungkinan. 1042 00:59:30,458 --> 00:59:31,916 Ya-jing gagal dari awal. 1043 00:59:32,000 --> 00:59:33,125 Dia tak hantar kertas cadangan pun. 1044 00:59:33,208 --> 00:59:35,875 Dia menyiasat kes pengedaran dadah di sekolah. 1045 00:59:38,458 --> 00:59:39,416 Wang Shi-yun mengedar dadah? 1046 00:59:42,208 --> 00:59:44,166 Saya cuma tahu ada pemberi maklumat hubungi Ya-jing. 1047 00:59:45,208 --> 00:59:46,166 Li-min. 1048 00:59:46,250 --> 00:59:47,833 Ya-jing berhenti menyiasat. 1049 00:59:47,916 --> 00:59:49,000 Maksudnya ia berbahaya. 1050 00:59:49,791 --> 00:59:51,916 Berhenti siasat kes Zhang Zheng-yi. 1051 00:59:52,000 --> 00:59:53,458 Urusan Ya-jing ialah urusan saya. 1052 00:59:53,541 --> 00:59:54,875 Saya akan selesaikannya. 1053 00:59:54,958 --> 00:59:55,958 Tak apa, jangan risau. 1054 01:00:12,708 --> 01:00:13,666 Du Sheng-liang. 1055 01:00:17,083 --> 01:00:18,041 Du Sheng-liang. 1056 01:00:22,916 --> 01:00:23,875 Du Sheng-liang. 1057 01:00:38,500 --> 01:00:39,416 Saya ingin bertanya, 1058 01:00:39,500 --> 01:00:41,083 ini kali pertama awak melawat si mati? 1059 01:00:41,166 --> 01:00:42,375 Kali kedua. 1060 01:00:42,458 --> 01:00:43,375 Kali kedua. 1061 01:00:44,500 --> 01:00:46,541 Boleh saya tanya, selain kamu berdua, 1062 01:00:46,625 --> 01:00:48,041 ada sesiapa yang tahu kamu berjumpa hari ini? 1063 01:00:48,125 --> 01:00:49,375 - Rasanya tidak. - Tidak. 1064 01:00:49,458 --> 01:00:51,625 Kamu di forensik juga ada kerja yang sukar. 1065 01:00:51,708 --> 01:00:52,583 Hal seperti ini… 1066 01:00:52,666 --> 01:00:54,541 Tak adalah. Kami cuma jalankan tugas. 1067 01:00:55,625 --> 01:00:56,500 Timbalan. 1068 01:00:56,583 --> 01:00:57,416 Hei. 1069 01:00:58,291 --> 01:00:59,541 Tak guna. 1070 01:01:00,166 --> 01:01:01,375 Kenapa dengan awak? 1071 01:01:01,458 --> 01:01:03,208 Awak cuba melawat setiap saksi 1072 01:01:03,291 --> 01:01:04,458 berkaitan pembunuhan itu? 1073 01:01:04,541 --> 01:01:06,583 Boleh saya tahu siapa yang bunuh dia? 1074 01:01:06,666 --> 01:01:11,250 Boleh saya tanya jika awak bertanya sebagai pembaca berita 1075 01:01:11,333 --> 01:01:12,958 atau bagi pihak Zhang Zheng-yi? 1076 01:01:13,041 --> 01:01:14,750 Bagaimana itu boleh berlaku? 1077 01:01:14,833 --> 01:01:17,125 Saya cuma buat apa yang kebebasan media benarkan. 1078 01:01:17,625 --> 01:01:19,083 Ada rakaman kamera keselamatan? 1079 01:01:23,208 --> 01:01:25,541 Ia rosak lagi, bukan? Atau ia dah dipadam? 1080 01:01:25,625 --> 01:01:26,833 Berhenti buat tuduhan. 1081 01:01:26,916 --> 01:01:28,625 - Tidak. - Ada ruang mati di sana 1082 01:01:28,708 --> 01:01:30,208 - jadi kamera tak merakam. - Okey. 1083 01:01:30,291 --> 01:01:31,958 Kalau tak, awak yang paling mencurigakan. 1084 01:01:33,000 --> 01:01:33,916 Dia disenyapkan. 1085 01:01:34,666 --> 01:01:35,750 Okey. 1086 01:01:35,833 --> 01:01:37,000 Disenyapkan. 1087 01:01:37,083 --> 01:01:39,458 Semasa kami jumpa dia, ada picagari pada dia. 1088 01:01:39,541 --> 01:01:41,541 Jadi dia mungkin bersembunyi sendiri 1089 01:01:41,625 --> 01:01:43,166 dan ambil dadah berlebihan. 1090 01:01:43,250 --> 01:01:44,291 - Okey. - Macam mana? 1091 01:01:44,375 --> 01:01:45,791 - Terima kasih. - Munasabah? 1092 01:01:45,875 --> 01:01:46,791 Pembaca berita besar. 1093 01:01:46,875 --> 01:01:47,791 Ya, terima kasih. 1094 01:01:47,875 --> 01:01:49,375 Jangan tulis laporan yang direka. 1095 01:01:49,458 --> 01:01:51,708 Jangan risau, saya sentiasa serius. Betul. 1096 01:01:51,791 --> 01:01:54,041 Pergi berbohong di tempat lain. Awak serius? 1097 01:01:54,708 --> 01:01:56,458 Hei, siapa yang bunuh dia? 1098 01:02:22,916 --> 01:02:24,708 TUAMINOHEPTANA 1099 01:02:26,666 --> 01:02:28,625 - Apa? - Apa yang awak buat untuk saya? 1100 01:02:29,125 --> 01:02:30,791 Apa lagi? 1101 01:02:33,375 --> 01:02:34,458 Apa boleh saya bantu? 1102 01:02:46,041 --> 01:02:47,083 Betul. 1103 01:02:47,791 --> 01:02:48,625 Apa yang betul? 1104 01:02:50,125 --> 01:02:51,708 Saya gagal ujian dadah. 1105 01:02:56,000 --> 01:02:57,458 Adakah ia tak disengajakan? 1106 01:03:03,416 --> 01:03:05,250 Hubungan antara Ya-jing dan Wang Shi-yun. 1107 01:03:05,333 --> 01:03:06,458 Bos saya kata 1108 01:03:06,541 --> 01:03:08,458 Ya-jing menyiasat pengedaran dadah di sekolah. 1109 01:03:08,541 --> 01:03:09,625 Pada hari pembunuhan, 1110 01:03:09,708 --> 01:03:10,958 Ya-jing dan Wang Shi-yun 1111 01:03:11,041 --> 01:03:13,958 nak jumpa seseorang di padang besbol 1112 01:03:14,041 --> 01:03:15,208 dan dapat beg dadah ini. 1113 01:03:15,875 --> 01:03:18,291 Tak mungkin Shi-yun ada kaitan dengan dadah. 1114 01:03:20,000 --> 01:03:20,875 Zhang Zheng-yi. 1115 01:03:22,250 --> 01:03:23,500 Awak tak pernah ambil dadah? 1116 01:03:23,583 --> 01:03:24,625 Tak. 1117 01:03:24,708 --> 01:03:26,458 - Awak pasti? - Ya. 1118 01:03:26,541 --> 01:03:27,458 Wang Shi-yun pula? 1119 01:03:27,541 --> 01:03:28,541 Tentulah tidak. 1120 01:03:28,625 --> 01:03:29,583 Okey. 1121 01:03:32,291 --> 01:03:34,208 Walaupun saya sebenarnya pembunuh, 1122 01:03:34,291 --> 01:03:36,250 Shi-yun tak akan sentuh dadah. 1123 01:03:38,208 --> 01:03:39,875 Awak pernah terfikir yang 1124 01:03:40,708 --> 01:03:43,416 Ya-jing dah tahu sisi lain Wang Shi-yun? 1125 01:03:43,500 --> 01:03:45,875 Untuk mengalih perhatian, dia kata awak ambil dadah. 1126 01:03:45,958 --> 01:03:47,000 Ada kemungkinan. 1127 01:03:47,833 --> 01:03:49,000 Memang mustahil. 1128 01:03:52,791 --> 01:03:55,000 Pengawal keselamatan padang besbol, Du Sheng-liang. 1129 01:03:55,541 --> 01:03:56,416 Awak ingat? 1130 01:03:57,166 --> 01:03:58,166 Dia baru ditemui mati. 1131 01:03:59,000 --> 01:04:00,916 Polis kata dia mati kerana terlebih dos. 1132 01:04:01,000 --> 01:04:01,875 Jadi? 1133 01:04:02,375 --> 01:04:03,916 Jadi dia mungkin 1134 01:04:04,500 --> 01:04:06,333 orang yang mereka berdua nak jumpa. 1135 01:04:07,333 --> 01:04:09,500 Saya dah beritahu semua yang saya tahu. 1136 01:04:10,041 --> 01:04:11,083 Boleh awak beritahu saya 1137 01:04:11,166 --> 01:04:12,750 dari mana fail Ya-jing datang? 1138 01:04:17,625 --> 01:04:19,083 Saya tak nak libatkan orang lain. 1139 01:04:20,791 --> 01:04:21,666 Maaf. 1140 01:04:23,291 --> 01:04:25,041 Saya khidmat pelanggan atau operator? 1141 01:04:25,625 --> 01:04:27,833 Saya yang paling banyak terlibat dalam hal ini. 1142 01:04:29,208 --> 01:04:31,000 Ini bukan urusan awak saja lagi. 1143 01:04:53,666 --> 01:04:54,583 Pengerusi Wang, 1144 01:04:54,666 --> 01:04:56,291 saya dah beritahu semuanya. 1145 01:04:56,375 --> 01:04:59,708 Awak risau Shi-yun ada kaitan dengan pengedaran dadah. 1146 01:04:59,791 --> 01:05:00,833 Kalau tak, 1147 01:05:00,916 --> 01:05:02,291 kenapa musnahkan buku bank itu? 1148 01:05:08,791 --> 01:05:09,625 Sebenarnya, 1149 01:05:10,208 --> 01:05:12,000 saya boleh minta kawan untuk pulihkan data itu. 1150 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 Tapi ada seorang lagi yang tahu 1151 01:05:14,416 --> 01:05:16,208 lebih berisiko untuk ia didedahkan. 1152 01:05:16,791 --> 01:05:18,000 Betul tak? 1153 01:05:26,375 --> 01:05:28,375 Wang Yu-ze, keluar. 1154 01:05:28,458 --> 01:05:29,708 - Ayah. - Keluar! 1155 01:05:40,416 --> 01:05:42,250 Sebaik saja awak keluar dari bilik ini, 1156 01:05:42,333 --> 01:05:43,958 awak boleh pergi dan beritahu perkara sebenar 1157 01:05:44,458 --> 01:05:47,458 dan saya akan mati mempertahankan nama anak saya. 1158 01:05:48,083 --> 01:05:48,958 Baiklah. 1159 01:05:50,666 --> 01:05:51,708 Tujuh tahun lalu, 1160 01:05:52,875 --> 01:05:55,041 saya dapat laporan autopsi Shi-yun. 1161 01:05:55,625 --> 01:05:57,291 Ada kokaina dalam darahnya. 1162 01:05:58,291 --> 01:06:00,333 Shi-yun seorang budak baik. 1163 01:06:01,125 --> 01:06:02,875 Saya tak perlu risau tentang dia. 1164 01:06:03,458 --> 01:06:06,541 Semuanya kerana lelaki tak guna, Zhang Zheng-yi, yang mempengaruhi dia. 1165 01:06:07,500 --> 01:06:09,375 Shi-yun nak ikut dia ke Amerika. 1166 01:06:10,041 --> 01:06:11,625 Untuk dapatkan wang belanja, 1167 01:06:12,166 --> 01:06:13,666 dia tentu minta Shi-yun mengedar dadah. 1168 01:06:13,750 --> 01:06:15,791 - Tak guna. - Zheng-yi, apa yang awak buat? 1169 01:06:15,875 --> 01:06:17,041 Lepaskan saya. 1170 01:06:21,333 --> 01:06:22,833 Wang Yu-ze, telefon polis! 1171 01:06:23,541 --> 01:06:24,458 Ayah. 1172 01:06:24,541 --> 01:06:25,500 En. Wang. 1173 01:06:26,625 --> 01:06:27,625 Awak nak salahkan saya 1174 01:06:28,125 --> 01:06:29,583 atau benci saya, saya tak peduli. 1175 01:06:36,458 --> 01:06:39,333 Jangan rahsiakan apa-apa tentang Shi-yun daripada saya. 1176 01:06:40,791 --> 01:06:43,041 Awak ambil minuman doping dan mengedar dadah. 1177 01:06:43,125 --> 01:06:45,041 Kenapa awak tak mati saja? 1178 01:06:55,625 --> 01:06:57,916 Macam mana awak tahu itu minuman? 1179 01:07:03,458 --> 01:07:04,375 Ayah. 1180 01:07:05,166 --> 01:07:06,750 Minuman nutrien untuk sukan. 1181 01:07:06,833 --> 01:07:08,541 Ayah beritahu Shi-yun ia disyorkan oleh pakar diet. 1182 01:07:08,625 --> 01:07:09,625 Diam. 1183 01:07:09,708 --> 01:07:11,750 Awaklah yang beritahu Ya-jing. 1184 01:07:12,666 --> 01:07:14,375 Anak awak tak tahu apa-apa. 1185 01:07:16,375 --> 01:07:18,291 Berapa lama dia boleh terus bermain besbol? 1186 01:07:18,375 --> 01:07:20,000 Bagaimana dia mahu menyara hidup selepas itu? 1187 01:07:20,500 --> 01:07:22,791 Keluarga, pendidikan dan perwatakannya. 1188 01:07:22,875 --> 01:07:24,833 Dia tak cukup baik untuk Shi-yun. 1189 01:07:28,458 --> 01:07:30,125 Saya selalu layan awak sebagai senior yang dihormati. 1190 01:07:34,000 --> 01:07:36,458 Saya nak awak datang menonton setiap perlawanan saya. 1191 01:07:41,333 --> 01:07:43,125 Saya memang buta. 1192 01:07:44,125 --> 01:07:44,958 Mari kita pergi. 1193 01:07:45,041 --> 01:07:48,375 Mari. 1194 01:07:48,458 --> 01:07:50,208 Jangan cakap apa-apa tentang Shi-yun! 1195 01:07:50,958 --> 01:07:51,875 Mari kita pergi. 1196 01:07:51,958 --> 01:07:53,666 Sayangnya ada ayah seperti awak. 1197 01:07:53,750 --> 01:07:54,625 Mari kita pergi. 1198 01:08:01,083 --> 01:08:02,000 Matanglah sikit. 1199 01:08:02,083 --> 01:08:03,625 Awak bukan pelajar sekolah tinggi. 1200 01:08:03,708 --> 01:08:05,916 Lain kali jangan panas baran, okey? 1201 01:08:15,291 --> 01:08:16,416 Awak tak apa-apa? 1202 01:08:19,958 --> 01:08:22,583 Hujan lebat. Kita nak ke mana nanti? 1203 01:08:24,083 --> 01:08:26,333 Saya dengar kalau kita tulis hajat di atasnya, 1204 01:08:26,416 --> 01:08:27,666 ia pasti jadi kenyataan. 1205 01:08:32,125 --> 01:08:33,083 Ikut saya ke Amerika. 1206 01:08:33,166 --> 01:08:34,791 BERMAIN DALAM LIGA UTAMA 1207 01:08:35,916 --> 01:08:36,833 Ini untuk awak. 1208 01:08:38,208 --> 01:08:40,375 Saya boleh buat dengan kemahiran saya, okey? 1209 01:08:41,750 --> 01:08:43,416 Zhang Genius. 1210 01:08:43,500 --> 01:08:44,958 Awak ada apa-apa hajat lain? 1211 01:08:47,833 --> 01:08:49,458 - Jangan intai. - Apa dia? 1212 01:08:49,541 --> 01:08:51,041 - Apa dia? - Jangan intai. 1213 01:08:51,833 --> 01:08:53,916 - Tunggu. Jangan intai. - Apa dia? 1214 01:08:55,416 --> 01:08:56,458 Wang Shi-yun. 1215 01:08:57,916 --> 01:09:00,416 BERSAMA SELAMANYA 1216 01:09:06,625 --> 01:09:07,750 Tak guna. 1217 01:09:09,666 --> 01:09:11,583 Saya patut hidup sehingga 18 tahun saja. 1218 01:09:32,750 --> 01:09:34,416 Tunggu, saya pergi beli rokok. 1219 01:10:12,666 --> 01:10:13,875 Makanlah sementara masih panas. 1220 01:10:27,791 --> 01:10:28,625 Zheng-fang. 1221 01:10:34,333 --> 01:10:35,833 Saya menakutkan awak? 1222 01:10:37,666 --> 01:10:38,500 Tak adalah. 1223 01:10:40,375 --> 01:10:42,458 Adik saya masih kacak. 1224 01:10:44,083 --> 01:10:45,791 Cuma terlalu kurus sekarang. 1225 01:10:57,833 --> 01:10:58,833 Sedap tak? 1226 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 Saya paling benci makan ini. 1227 01:11:10,833 --> 01:11:13,041 Apabila awak balik nanti, mari jual sarapan dengan saya. 1228 01:11:14,375 --> 01:11:17,416 Saya akan masak apa saja yang awak nak makan. 1229 01:11:24,333 --> 01:11:26,166 Kembalilah dengan selamat. 1230 01:12:22,541 --> 01:12:24,500 Bukti. 1231 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Hei! 1232 01:12:32,541 --> 01:12:33,541 Hei! 1233 01:12:37,416 --> 01:12:38,625 Hei! 1234 01:13:18,208 --> 01:13:19,250 Siapa yang hantar awak? 1235 01:13:57,250 --> 01:13:58,208 ADL. 1236 01:13:58,875 --> 01:13:59,916 0211. 1237 01:14:00,750 --> 01:14:01,708 Nombor plat. 1238 01:14:12,666 --> 01:14:13,875 Ada apa dalam kotak itu? 1239 01:14:15,500 --> 01:14:17,750 Awak bahayakan nyawa awak untuknya? 1240 01:14:19,791 --> 01:14:21,333 Itu milik isteri awak. 1241 01:14:23,875 --> 01:14:25,333 Ada beg dadah 1242 01:14:25,416 --> 01:14:26,791 dan nota Ya-jing. 1243 01:14:33,125 --> 01:14:36,166 Apa kaitan isteri awak dengan kematian Shi-yun? 1244 01:14:50,416 --> 01:14:52,208 Hei, Detektif Li. Apa yang awak jumpa? 1245 01:14:52,291 --> 01:14:55,416 Kereta itu milik pelajar kolej yang didaftarkan di bawah rumahnya di Penghu. 1246 01:14:56,041 --> 01:14:58,500 Apa alamat surat-menyurat untuk tiket letak kereta dan tol? 1247 01:14:58,583 --> 01:14:59,708 Awak ada alamat terkini? 1248 01:14:59,791 --> 01:15:02,041 Nombor 126, Seksyen 3, Jalan Neigang. 1249 01:15:05,875 --> 01:15:06,750 Alamat? 1250 01:15:08,166 --> 01:15:09,083 Tak perlu tulis. 1251 01:15:09,791 --> 01:15:10,625 Antarabangsa Fu. 1252 01:15:14,791 --> 01:15:15,791 Apa nama kod lain 1253 01:15:16,625 --> 01:15:19,250 yang bertemu dengan Shi-yun? 1254 01:15:20,500 --> 01:15:21,333 L. 1255 01:15:23,083 --> 01:15:24,125 Tapi ada banyak kemungkinan. 1256 01:15:24,208 --> 01:15:25,083 Lin. 1257 01:15:27,291 --> 01:15:28,208 Fu Lin. 1258 01:15:31,083 --> 01:15:32,916 Mereka berdiri di sini hari ini 1259 01:15:33,708 --> 01:15:35,666 bukan sebab datang daripada keluarga miskin. 1260 01:15:38,458 --> 01:15:40,750 Tapi kamu berdiri di sini hari ini 1261 01:15:40,833 --> 01:15:42,708 sebab kamu memang hebat. 1262 01:15:43,750 --> 01:15:44,625 Saya, 1263 01:15:45,375 --> 01:15:48,083 bagi pihak Antarabangsa Fu, menyerahkan biasiswa ini. 1264 01:15:49,083 --> 01:15:52,000 Saya harap kamu boleh jadi diri sendiri 1265 01:15:52,500 --> 01:15:54,875 dan bekerja keras untuk kecapi impian kamu. 1266 01:16:05,041 --> 01:16:06,166 Susah sangatkah? 1267 01:16:07,208 --> 01:16:08,916 Kenapa dengan lampu? 1268 01:16:12,833 --> 01:16:14,500 Kanak-kanak pertama yang akan menerima anugerah nanti, 1269 01:16:14,583 --> 01:16:15,875 tukar kepada kanak-kanak lain yang berkerusi roda. 1270 01:16:15,958 --> 01:16:16,833 Ya. 1271 01:16:16,916 --> 01:16:19,416 Hanya guna gambar saya dan budak itu dalam siaran akhbar. 1272 01:16:19,500 --> 01:16:20,750 Ada apa-apa lagi? 1273 01:16:20,833 --> 01:16:22,708 Pengerusi Wang telefon untuk bercakap dengan tuan. 1274 01:16:23,916 --> 01:16:25,125 Beritahu dia saya sibuk. 1275 01:16:25,208 --> 01:16:26,666 Ramai orang perlukan bantuan. 1276 01:16:33,833 --> 01:16:35,250 Lama tak jumpa. 1277 01:16:41,208 --> 01:16:42,833 Perlukah saya jemput jurukamera? 1278 01:16:42,916 --> 01:16:44,708 Kita masih boleh masuk berita malam. 1279 01:16:44,791 --> 01:16:47,000 Kami akan pergi sebaik saja selesai dengan soalan. 1280 01:16:47,750 --> 01:16:49,750 Boleh saya tahu kenapa awak mencuri di rumah saya? 1281 01:16:50,791 --> 01:16:52,708 Semua barang di rumah awak 1282 01:16:52,791 --> 01:16:54,583 tak bernilai seperti tandas saya. 1283 01:16:55,708 --> 01:16:57,000 Saya takkan laporkan kepada polis 1284 01:16:57,083 --> 01:16:59,041 kalau awak beritahu apa awak buat di bilik air 1285 01:16:59,125 --> 01:17:00,083 semasa Wang Shi-yun dibunuh. 1286 01:17:00,625 --> 01:17:01,708 Mari kita bekerjasama. 1287 01:17:02,625 --> 01:17:05,833 Saya beritahu jika awak benarkan saya siarkan penangkapan pelarian. 1288 01:17:08,541 --> 01:17:10,375 Awak selalu ikut Shi-yun. 1289 01:17:12,291 --> 01:17:14,708 Saya kenal Shi-yun sejak tadika. 1290 01:17:16,375 --> 01:17:17,500 Saya dah lupa. 1291 01:17:17,583 --> 01:17:19,541 En. Wang tak benarkan Shi-yun bermain dengan awak. 1292 01:17:20,541 --> 01:17:22,125 Awak terlalu percayakan ayah awak. 1293 01:17:22,208 --> 01:17:24,083 Antarabangsa Fu tak semestinya diwariskan kepada awak. 1294 01:17:24,166 --> 01:17:25,833 Kalau saya tulis cerita awak ambil dadah, 1295 01:17:25,916 --> 01:17:28,833 harapan awak untuk ambil alih akan musnah. 1296 01:17:28,916 --> 01:17:30,125 Awak tak ada bukti. 1297 01:17:30,208 --> 01:17:31,250 Bukti apa? 1298 01:17:31,333 --> 01:17:32,208 Pengawal dah mati. 1299 01:17:32,291 --> 01:17:34,958 Saya nak rakam episod budak kaya bunuh orang dengan dadah. 1300 01:17:35,041 --> 01:17:37,458 Awak agak ia dapat berapa tontonan? Sejuta, lima juta? 1301 01:17:38,125 --> 01:17:40,208 Awak beria-ia sangat nak tolong pembunuh. 1302 01:17:40,916 --> 01:17:43,333 Malam itu, awak, Wang Shi-yun dan isteri saya 1303 01:17:43,416 --> 01:17:44,333 dalam bilik air. 1304 01:17:44,416 --> 01:17:45,750 Ini juga urusan saya. 1305 01:17:48,375 --> 01:17:49,250 Tanyalah. 1306 01:17:51,458 --> 01:17:54,500 Awak curi beg berisi dadah dari rumah saya sebab ada cap jari awak. 1307 01:17:57,000 --> 01:17:58,500 Wang 600,000 dolar dalam akaun bank Shi-yun 1308 01:17:58,583 --> 01:17:59,625 dipindahkan sebelum kejadian itu. 1309 01:17:59,708 --> 01:18:01,000 Keuntungan menjual dadah? 1310 01:18:01,083 --> 01:18:02,666 Hanya 600,000 dolar? 1311 01:18:02,750 --> 01:18:03,958 Tak susah untuk dibuat. 1312 01:18:04,791 --> 01:18:06,125 Awak bunuh Shi-yun? 1313 01:18:06,208 --> 01:18:08,166 Saya tengok awak pelakunya. 1314 01:18:08,250 --> 01:18:10,000 Apa yang berlaku di bilik air pada hari itu? 1315 01:18:12,916 --> 01:18:14,458 Isteri awak tak pernah beritahu? 1316 01:18:15,041 --> 01:18:16,875 Bukankah awak berada di sana? 1317 01:18:17,458 --> 01:18:19,208 Kenapa isteri awak layan awak begitu? 1318 01:18:20,291 --> 01:18:21,166 Liu Li-min. 1319 01:18:22,625 --> 01:18:23,916 Saya juga mangsa. 1320 01:18:29,875 --> 01:18:31,875 Sepupu saya datang menonton perlawanan. 1321 01:18:31,958 --> 01:18:32,875 Hai. 1322 01:18:32,958 --> 01:18:34,083 Hai, sepupu Shi-yun. 1323 01:18:34,166 --> 01:18:36,583 Wang Shi-yun kata sepupunya nak berkhayal 1324 01:18:36,666 --> 01:18:38,333 dan dia tahu saya ada kenalan. 1325 01:18:38,416 --> 01:18:41,208 Rupa-rupanya sepupu itu isteri awak. 1326 01:18:41,291 --> 01:18:43,916 Saya beri mereka barang di bilik air dan saya pergi. 1327 01:18:46,875 --> 01:18:48,375 Awak rosakkan kamera pengawasan, bukan? 1328 01:18:49,916 --> 01:18:51,333 Saya tak tahu dia akan mati. 1329 01:18:52,833 --> 01:18:54,958 Dari mana awak dapat pistol itu? 1330 01:18:56,083 --> 01:18:57,416 Beritahu saya perkara sebenar. 1331 01:18:58,791 --> 01:19:02,125 Ayah saya yang beli rakaman daripada kamera pengawasan. 1332 01:19:02,208 --> 01:19:04,000 Saya tanya sekali lagi. 1333 01:19:04,750 --> 01:19:06,500 Awak bunuh Shi-yun? 1334 01:19:06,583 --> 01:19:08,291 Saya tiada kaitan dengan itu. 1335 01:19:09,333 --> 01:19:10,833 Jangan jadi tak rasional. 1336 01:19:10,916 --> 01:19:11,916 Diamlah. 1337 01:19:13,750 --> 01:19:15,333 Ada nampak pembaca berita, Liu Li-min? 1338 01:19:15,416 --> 01:19:17,416 Kami terima laporan yang dia ada di sini. 1339 01:19:17,500 --> 01:19:18,708 Saya perlu periksa. 1340 01:19:19,916 --> 01:19:21,916 - Terima kasih atas kerjasama awak. - Hei! 1341 01:19:22,000 --> 01:19:23,458 Tunggu, encik! 1342 01:19:23,541 --> 01:19:24,791 Setiausaha Chen, ada masalah. 1343 01:19:25,750 --> 01:19:27,625 Zhang Zheng-yi, letak pistol itu. 1344 01:19:27,708 --> 01:19:28,750 Fikirkan tentang kakak awak. 1345 01:19:28,833 --> 01:19:30,375 Kita masih ada peluang jika ikut rancangan. 1346 01:19:31,458 --> 01:19:33,083 Bos, awak ada di dalam? 1347 01:19:33,166 --> 01:19:34,375 Ada pegawai polis di sini. 1348 01:19:39,666 --> 01:19:40,625 Zhang Zheng-yi ada! 1349 01:19:41,666 --> 01:19:42,666 Zhang Zheng-yi! 1350 01:19:42,750 --> 01:19:43,666 - Berhenti! - Suruh Zhen-zhen 1351 01:19:43,750 --> 01:19:44,625 beri En. Zhuang kamera itu. 1352 01:19:54,583 --> 01:19:56,041 Lepaskan! 1353 01:20:15,416 --> 01:20:16,416 Tak guna. 1354 01:20:17,333 --> 01:20:18,708 Tak guna! 1355 01:20:19,333 --> 01:20:20,458 Tak guna. 1356 01:20:20,541 --> 01:20:22,666 - Tunggu… - Tak guna! 1357 01:20:24,458 --> 01:20:25,416 Tak guna. 1358 01:20:27,250 --> 01:20:28,541 - Gari dia. - Tunduk. 1359 01:20:33,875 --> 01:20:35,375 Ia sangat terpencil. 1360 01:20:35,458 --> 01:20:36,875 Ini tempatnya, bukan? 1361 01:20:37,458 --> 01:20:38,333 Ada orang di sini? 1362 01:20:42,250 --> 01:20:43,291 Zhang Zheng-yi. 1363 01:20:44,375 --> 01:20:45,250 Zhang Zheng-yi. 1364 01:20:50,916 --> 01:20:51,791 Di mana ayah saya? 1365 01:20:53,041 --> 01:20:53,875 Ayah awak… 1366 01:20:54,458 --> 01:20:55,541 Dia tak apa-apa. 1367 01:20:55,625 --> 01:20:56,708 Ada sesuatu berlaku 1368 01:20:56,791 --> 01:20:57,916 dan dia bantu saya lari. 1369 01:20:58,000 --> 01:20:59,083 Saya dah agak. 1370 01:20:59,166 --> 01:21:01,875 Semasa saya keluar, ada ramai polis di bawah. 1371 01:21:01,958 --> 01:21:03,500 Kalau lebih lama, saya takkan dapat keluar. 1372 01:21:06,916 --> 01:21:08,500 Ayah awak nak saya tunjukkan ini. 1373 01:21:15,166 --> 01:21:18,208 Ayah saya yang beli rakaman kamera pengawasan itu. 1374 01:21:18,958 --> 01:21:19,875 Apa pendapat awak? 1375 01:21:19,958 --> 01:21:22,166 Mereka akan tahu ayah saya betul. 1376 01:21:23,583 --> 01:21:25,750 Awak perlu beri sendiri kepada Ketua Editor Zhuang. 1377 01:21:25,833 --> 01:21:26,708 Jangan risau. 1378 01:21:38,875 --> 01:21:40,083 Liu Li-min. 1379 01:21:41,416 --> 01:21:42,875 Awak kata awak pergi jumpa Fu Lin 1380 01:21:42,958 --> 01:21:44,875 dengan Zhang Zheng-yi untuk temu bual. 1381 01:21:45,625 --> 01:21:46,875 Awak tak tahu di mana dia? 1382 01:21:48,791 --> 01:21:50,958 Awak tahu yang awak menghalang Timbalan Lai 1383 01:21:51,041 --> 01:21:52,916 dan sebenarnya menghalang keadilan? 1384 01:21:54,750 --> 01:21:56,583 Memandangkan ketua editor awak datang hari ini 1385 01:21:56,666 --> 01:21:59,541 untuk bayar ikat jamin awak, awak boleh pergi sekarang. 1386 01:21:59,625 --> 01:22:00,500 Awak tahu, bukan? 1387 01:22:02,125 --> 01:22:05,083 Ia kesalahan kecil untuk bantu pelarian melarikan diri. 1388 01:22:05,750 --> 01:22:06,875 Dia tak takut pun. 1389 01:22:08,083 --> 01:22:09,375 Demi dapatkan berita, 1390 01:22:09,458 --> 01:22:10,958 awak tak pedulikan nyawa awak, bukan? 1391 01:22:11,583 --> 01:22:13,375 Saya anggap itu satu pujian. 1392 01:22:22,666 --> 01:22:24,166 Datanglah apabila kami minta. 1393 01:22:24,250 --> 01:22:26,458 - Jangan ke mana-mana. - Saya nampak macam boleh larikah? 1394 01:22:30,583 --> 01:22:32,291 En. Li-min, di sini. Cepat! 1395 01:22:33,333 --> 01:22:34,666 Kenapa ayah terhincut-hincut? 1396 01:22:34,750 --> 01:22:36,541 Tak apa, jangan risau. 1397 01:22:36,625 --> 01:22:37,833 Ayah tak periksa telefon? 1398 01:22:37,916 --> 01:22:39,666 Mereka ambil telefon ayah. 1399 01:22:39,750 --> 01:22:41,208 Ke Nombor 32, Jalan Bole 1. 1400 01:22:41,291 --> 01:22:43,166 Ayah nak balik rumah? Tak tengok berita? 1401 01:22:48,333 --> 01:22:50,666 Kapten, jangan beritahu saya. Saya tahu. 1402 01:22:50,750 --> 01:22:52,541 Kini orang media yang paling berkuasa. 1403 01:22:53,333 --> 01:22:55,750 Mereka dah buat semua prosedur. Apa yang awak nak? 1404 01:22:57,208 --> 01:22:58,583 Kalau awak masih nak siasat, 1405 01:22:58,666 --> 01:22:59,750 siasat betul-betul. 1406 01:23:05,416 --> 01:23:07,083 Ada teksi, nombor plat 999-7D. 1407 01:23:07,166 --> 01:23:08,208 Tolong periksa. 1408 01:23:08,916 --> 01:23:11,375 Liu Li-min, saya juga mangsa. 1409 01:23:11,458 --> 01:23:13,416 Dari mana awak dapat pistol itu? 1410 01:23:13,500 --> 01:23:15,583 Saya tiada kaitan dengan itu. 1411 01:23:15,666 --> 01:23:16,750 PANDANGAN SEBENAR 1412 01:23:16,833 --> 01:23:18,458 Jangan jadi tak rasional. 1413 01:23:19,250 --> 01:23:20,458 Kebenaran dah didedahkan. 1414 01:23:20,541 --> 01:23:22,166 Berdasarkan siasatan Liu Li-min, 1415 01:23:22,250 --> 01:23:24,625 Zhang Zheng-yi sentiasa menggunakan dadah 1416 01:23:24,708 --> 01:23:26,291 dan dia sangat mengawal kekasihnya. 1417 01:23:26,375 --> 01:23:28,000 Wang Shi-yun tak dapat menghapuskannya 1418 01:23:28,083 --> 01:23:29,791 dan memutuskan untuk mendedahkannya melalui media. 1419 01:23:29,875 --> 01:23:31,458 Zhang Zheng-yi takut identitinya terdedah, 1420 01:23:31,541 --> 01:23:32,791 jadi dia membunuhnya kerana marah. 1421 01:23:32,875 --> 01:23:34,583 PENGGUNAAN DADAH ZHANG ZHENG-YI MEMBUNUH WANG SHI-YUN 1422 01:23:34,666 --> 01:23:35,583 KAWALAN DADAH, DIDIAMKAN 1423 01:23:35,666 --> 01:23:39,291 Biar saya beritahu kamu. Zhang Zheng-yi ada perniagaan dadah yang besar. 1424 01:23:39,375 --> 01:23:40,708 Jadi Wang Shi-yun 1425 01:23:40,791 --> 01:23:42,500 ambil duit daripada keluarganya 1426 01:23:42,583 --> 01:23:43,625 dan sewa kotej untuk 1427 01:23:43,708 --> 01:23:45,333 Zhang Zheng-yi jalankan perniagaan. 1428 01:23:45,416 --> 01:23:47,375 Saya dah tak tahan dengan si ayah ini. 1429 01:23:47,458 --> 01:23:49,000 Anak ayah yang paling baik. 1430 01:23:49,083 --> 01:23:50,666 Semuanya salah orang lain. 1431 01:23:50,750 --> 01:23:52,833 Kenapa awak tak tahu anak awak mengedar dadah? 1432 01:23:52,916 --> 01:23:55,583 Pengerusi syarikat yang berkuasa dan kaya. 1433 01:23:55,666 --> 01:23:58,000 Awak boleh rahsiakan yang anak awak ambil dadah. 1434 01:23:58,083 --> 01:24:00,458 Tiada siapa berani cakap apa-apa selama tujuh tahun ini. 1435 01:24:00,541 --> 01:24:02,416 Dia sangat khayal dan mabuk. 1436 01:24:02,500 --> 01:24:04,208 Ini rahsia gelap. 1437 01:24:04,291 --> 01:24:07,250 Seperti kata pepatah, bertepuk sebelah tangan takkan berbunyi. 1438 01:24:08,416 --> 01:24:10,250 Ia lebih gelap daripada saya. 1439 01:24:10,333 --> 01:24:12,291 Saya tiada kaitan dengan itu. 1440 01:24:12,375 --> 01:24:13,458 TONTONAN, HANTARAN, PENGIKUT, MENGIKUT 1441 01:24:13,541 --> 01:24:14,875 Jangan jadi tak rasional. 1442 01:24:15,541 --> 01:24:16,666 Diamlah. 1443 01:24:18,750 --> 01:24:21,250 SUDUT PANDANGAN BENAR LIU LI-MIN, 1.01 JUTA LANGGANAN 1444 01:24:24,000 --> 01:24:25,208 Lebih sejuta langganan. 1445 01:24:27,833 --> 01:24:29,958 Awak tak tahu kakak awak penagih dadah yang dimanipulasi oleh Zhang Zheng-yi? 1446 01:24:30,041 --> 01:24:31,625 Ayah awak tahu. Kenapa dia tak cuba halang? 1447 01:24:31,708 --> 01:24:33,166 En. Wang fikir dia yang menyebabkan anaknya dibunuh? 1448 01:24:33,250 --> 01:24:34,416 Cakaplah. Orang ramai risau. 1449 01:24:34,500 --> 01:24:35,500 Berapa lama lagi nak bersembunyi? 1450 01:24:35,583 --> 01:24:37,541 Hubungan kakak awak dengan keluarga tak baik, bukan? 1451 01:24:37,625 --> 01:24:38,583 Ini hal peribadi. 1452 01:24:38,666 --> 01:24:40,750 - Jangan bersembunyi. - Kenapa awak seorang diri? 1453 01:24:40,833 --> 01:24:42,958 Lebih baik awak keluar. Keluar. 1454 01:24:51,916 --> 01:24:53,750 Khabarnya, syarikat En. Wang juga penuh dengan dadah. 1455 01:24:53,833 --> 01:24:55,625 - Benarkah? - Jangan sebarkan khabar angin. 1456 01:25:00,958 --> 01:25:02,333 Betulkah? 1457 01:25:11,208 --> 01:25:12,791 - Keluar dari kereta! - Turun! 1458 01:25:12,875 --> 01:25:15,166 - Jangan bersembunyi! - Kakak tak guna. 1459 01:25:15,250 --> 01:25:16,916 - Keluar! - Hei, keluar dari kereta! 1460 01:25:17,000 --> 01:25:19,041 - Kakak tak guna! - Sampah tak guna. 1461 01:25:19,125 --> 01:25:20,250 Awak jual sarapan? 1462 01:25:20,333 --> 01:25:21,458 - Apa? - Awak tengok apa? 1463 01:25:30,333 --> 01:25:32,583 Pendedahan Liu Li-min menyebabkan reaksi yang besar. 1464 01:25:32,666 --> 01:25:34,458 Selepas ayah Wang Shi-yun bunuh diri dengan terjun bangunan, 1465 01:25:34,541 --> 01:25:36,000 ada orang mengelilingi trak makanan 1466 01:25:36,083 --> 01:25:37,625 kakak Zhang Zheng-yi hari ini. 1467 01:25:37,708 --> 01:25:39,250 Keadaan huru-hara itu menyebabkan kemalangan kereta. 1468 01:25:39,333 --> 01:25:42,083 Polis meminta orang awam melaporkan Zhang Zheng-yi jika nampak dia. 1469 01:25:42,166 --> 01:25:44,750 Ingat, jauhkan diri dan jaga keselamatan diri. 1470 01:25:59,208 --> 01:26:00,166 Zhang Zheng-yi! 1471 01:26:01,041 --> 01:26:02,083 Apa yang awak buat? 1472 01:26:02,166 --> 01:26:03,541 Kenapa cakap begitu tentang Shi-yun? 1473 01:26:03,625 --> 01:26:04,500 Kenapa awak sakiti kakak saya? 1474 01:26:04,583 --> 01:26:06,208 - Berhenti memukul! - Dia tak bersalah. 1475 01:26:06,291 --> 01:26:07,916 Bertenang, biar saya fikir dulu. 1476 01:26:08,000 --> 01:26:09,583 Awak sama saja macam yang lain. 1477 01:26:10,500 --> 01:26:11,583 Awak sama saja! 1478 01:26:11,666 --> 01:26:12,708 Saya tak patut percayakan awak! 1479 01:26:12,791 --> 01:26:14,083 - Lepaskan ayah saya! - Betul. 1480 01:26:14,166 --> 01:26:15,333 Saya buat untuk rancangan ini. 1481 01:26:15,416 --> 01:26:16,625 Saya lakukannya untuk rancangan ini. 1482 01:26:16,708 --> 01:26:18,041 Saya tak buat penstriman pun. 1483 01:26:18,125 --> 01:26:19,625 Kenapa saya perlu dengar awak mengarut? 1484 01:26:30,833 --> 01:26:32,083 Buang tisu itu. 1485 01:26:46,000 --> 01:26:46,833 Maaf. 1486 01:26:47,833 --> 01:26:49,375 Ayah saya tempang sekarang. 1487 01:26:49,875 --> 01:26:52,500 Kalau awak rosakkan otak dia juga, susahlah saya nanti. 1488 01:26:56,708 --> 01:26:57,750 Awak tak takut dengan saya? 1489 01:26:59,791 --> 01:27:01,958 Tak mungkin awak bunuh Wang Shi-yun. 1490 01:27:02,541 --> 01:27:04,125 Apabila awak cakap tentang dia, 1491 01:27:04,208 --> 01:27:07,125 awak nampak macam ayah saya bercakap tentang mak saya. 1492 01:27:12,333 --> 01:27:13,708 Mereka sangat mesra? 1493 01:27:15,333 --> 01:27:16,916 Saya lebih suka mereka kurangkan sedikit. 1494 01:27:17,875 --> 01:27:19,291 Mak, saya bergurau saja. 1495 01:27:19,375 --> 01:27:20,375 Jangan risau. 1496 01:27:25,250 --> 01:27:28,166 Jangan tertipu dengan sikapnya yang ceria dan riang. 1497 01:27:28,666 --> 01:27:30,208 Dia tak boleh tidur tanpa alkohol. 1498 01:27:31,500 --> 01:27:32,916 Selepas mak saya pergi, 1499 01:27:33,416 --> 01:27:35,208 dia tidur di sofa selama dua tahun. 1500 01:27:40,041 --> 01:27:41,333 Jadi kenapa ayah awak 1501 01:27:41,416 --> 01:27:42,875 nak sangat buat begini? 1502 01:27:49,083 --> 01:27:51,250 Semua ubat ada di sini. Nanti sapu ubat. 1503 01:27:53,000 --> 01:27:55,291 Saya dah tanya pihak hospital. Kakak awak selamat. 1504 01:27:59,166 --> 01:28:00,125 Kunci kereta. 1505 01:28:02,000 --> 01:28:03,416 En. Li-min, apa yang awak buat? 1506 01:28:04,708 --> 01:28:06,041 Dapatkan semula DV mak kamu. 1507 01:28:06,833 --> 01:28:08,666 Tapi kaki ayah masih cedera. 1508 01:28:43,166 --> 01:28:44,125 Laporkan. 1509 01:28:45,875 --> 01:28:47,416 Cepat, laporkan. 1510 01:28:50,750 --> 01:28:54,083 Polis telah menemui tempat persembunyian Zhang Zheng-yi awal hari ini. 1511 01:28:54,166 --> 01:28:57,291 Mereka jumpa ubat dan makanan di dalam. 1512 01:28:57,375 --> 01:28:59,083 Mereka syak Liu Li-min beri bantuan. 1513 01:28:59,166 --> 01:29:02,375 Sekarang polis mengesyaki Liu Li-min membantu Zhang Zheng-yi 1514 01:29:02,458 --> 01:29:04,666 melarikan diri dan bersembunyi. 1515 01:29:04,750 --> 01:29:07,458 Oleh itu, Liu Li-min kini disenaraikan sebagai seorang lagi suspek. 1516 01:29:07,541 --> 01:29:09,666 - Kalau ada saksi… - Awak dah gilakah? 1517 01:29:09,750 --> 01:29:10,833 Awak melepak dengan dia. 1518 01:29:11,416 --> 01:29:12,750 Awak tahu awak suspek sekarang? 1519 01:29:13,333 --> 01:29:15,166 Sekarang, ringkasan semula kes ini. 1520 01:29:15,250 --> 01:29:17,875 Sudah 13 hari selepas Zhang Zheng-yi lari dari penjara. 1521 01:29:17,958 --> 01:29:19,791 Sebelum tengah hari 14 November, 1522 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 Liu Li-min pergi ke Penjara Bandar Taipei Baru 1523 01:29:21,750 --> 01:29:23,916 atas merakam banduan melipat origami haiwan 1524 01:29:24,000 --> 01:29:26,375 dan menemu bual banduan, Zheng Kuan-xiao… 1525 01:29:26,458 --> 01:29:27,916 Kenapa Fu Lin tak masuk berita? 1526 01:29:28,000 --> 01:29:28,958 Dia seorang pembunuh. 1527 01:29:29,041 --> 01:29:30,083 Saya percaya dia tak buat. 1528 01:29:31,625 --> 01:29:33,333 Masa awak tubuhkan TrueNews, apa yang awak cakap? 1529 01:29:34,000 --> 01:29:35,500 Jujur, adil dan objektif. 1530 01:29:36,291 --> 01:29:37,750 Kita tak terima berita yang ditaja 1531 01:29:37,833 --> 01:29:38,875 dan juga pampasan. 1532 01:29:38,958 --> 01:29:40,583 Awak pernah terfikir bagaimana kita bertahan? 1533 01:29:49,375 --> 01:29:50,541 Awak ambil duit dari Syarikat Antarabangsa Fu. 1534 01:29:51,041 --> 01:29:52,166 Ya. 1535 01:29:54,416 --> 01:29:56,708 Antarabangsa Fu yang nak mulakan TrueNews. 1536 01:30:00,208 --> 01:30:01,875 Semua prinsip awak cuma mengarut? 1537 01:30:03,041 --> 01:30:05,375 Lagipun, kita milik Syarikat Antarabangsa Fu. 1538 01:30:05,458 --> 01:30:06,958 Hakim, juri dan pertanda. 1539 01:30:08,875 --> 01:30:12,125 Kisah seperti Wang Shi-yun yang positif kokaina juga boleh didiamkan. 1540 01:30:12,208 --> 01:30:14,250 Awak melindungi seorang pembunuh. 1541 01:30:14,750 --> 01:30:15,916 Fu Lin tak bunuh Wang Shi-yun. 1542 01:30:16,000 --> 01:30:18,125 Ya-jing buat keputusan untuk tak melaporkan penggunaan dadah. 1543 01:30:19,833 --> 01:30:21,125 Awak tipu. 1544 01:30:21,208 --> 01:30:22,875 Semasa Ya-jing datang dengan usulnya, 1545 01:30:22,958 --> 01:30:24,000 ada satu rakaman. 1546 01:30:24,083 --> 01:30:25,208 Awak akan faham apabila mendengarnya. 1547 01:30:32,750 --> 01:30:35,458 Orang yang hantar e-mel tanpa nama itu cuba perangkap Zhang Zheng-yi. 1548 01:30:35,541 --> 01:30:37,000 Jangan percaya. 1549 01:30:38,583 --> 01:30:40,583 Awak ke sini untuk beritahu saya itu? 1550 01:30:41,375 --> 01:30:43,166 Saya dah dapat ujian dadah itu. 1551 01:30:43,750 --> 01:30:45,375 Ia diuji positif dengan tuaminoheptana. 1552 01:30:47,916 --> 01:30:49,458 Maklumat yang saya dapat itu betul. 1553 01:30:55,875 --> 01:30:57,375 Saya merayu. 1554 01:30:58,291 --> 01:31:00,375 Zhang Zheng-yi langsung tak tahu. 1555 01:31:01,625 --> 01:31:03,291 Kalau dia tak sengaja ambil, 1556 01:31:03,375 --> 01:31:04,666 dia boleh jelaskan dengan betul. 1557 01:31:04,750 --> 01:31:05,791 Bagaimana? 1558 01:31:05,875 --> 01:31:09,041 Sebaik saja awak umumkan, tiada pasukan akan mahukan dia. 1559 01:31:12,458 --> 01:31:14,708 Saya boleh pindahkan sebanyak mana duit yang awak nak. 1560 01:31:15,791 --> 01:31:17,500 Ini bukan cara untuk bantu teman lelaki awak. 1561 01:31:18,541 --> 01:31:20,000 Saya pergi dulu. 1562 01:31:23,875 --> 01:31:26,208 Macam mana kalau saya beritahu sesuatu yang lebih besar? 1563 01:31:26,291 --> 01:31:27,791 Jangan main-main dengan berita. 1564 01:31:30,458 --> 01:31:31,875 Di sekolah kami, 1565 01:31:31,958 --> 01:31:34,791 ada pelajar yang menyertai kartel dadah. 1566 01:31:37,166 --> 01:31:39,541 Pengedar dadah itu anak pemilik syarikat besar. 1567 01:31:41,458 --> 01:31:42,375 Bagaimana awak tahu? 1568 01:31:45,250 --> 01:31:46,375 Saya pun terlibat sama. 1569 01:31:57,583 --> 01:31:58,833 TEMAN WANITANYA MENDEDAHKAN 1570 01:31:58,916 --> 01:32:00,958 ZHANG ZHENG-YI DITANGKAP MENGGUNAKAN TUAMINOHEPTANA 1571 01:32:01,041 --> 01:32:02,541 WANG SHI-YUN 1572 01:32:03,875 --> 01:32:05,250 Bagaimana awak buat transaksi? 1573 01:32:05,333 --> 01:32:06,500 Apa jenis dadah itu? 1574 01:32:06,583 --> 01:32:07,708 Saya perlu tahu butirannya. 1575 01:32:07,791 --> 01:32:09,375 Kalau awak tipu saya, 1576 01:32:09,458 --> 01:32:10,958 ini yang akan ada dalam cerita. 1577 01:32:11,458 --> 01:32:12,666 Faham? 1578 01:32:19,041 --> 01:32:21,958 Kemudian Ya-jing periksa semua yang dia sediakan. 1579 01:32:22,666 --> 01:32:25,458 Dadah Fu Lin dihantar oleh sepupunya ke luar negara. 1580 01:32:26,041 --> 01:32:27,250 Itu bukan kartel dadah. 1581 01:32:29,541 --> 01:32:31,416 Akaun palsu yang salurkan dana kepada Wang Shi-yun 1582 01:32:31,500 --> 01:32:33,083 disewa sendiri dalam talian. 1583 01:32:33,166 --> 01:32:34,166 Sewa 20,000 dolar sebulan. 1584 01:32:35,250 --> 01:32:36,750 Wang Shi-yun yang rancang semua? 1585 01:32:40,500 --> 01:32:42,458 Melihat dia bersungguh-sungguh, 1586 01:32:43,375 --> 01:32:44,875 walaupun ia satu penipuan, 1587 01:32:45,458 --> 01:32:47,333 saya dan Ya-jing memutuskan untuk tidak meneruskannya. 1588 01:33:12,833 --> 01:33:14,833 Isteri awak ada kaitan 1589 01:33:17,041 --> 01:33:18,666 dengan kematian Shi-yun? 1590 01:33:29,958 --> 01:33:31,208 Saya rasa tiada. 1591 01:33:32,958 --> 01:33:34,375 Awak langsung tak ragu-ragu 1592 01:33:35,625 --> 01:33:36,875 yang dia telah disuap? 1593 01:33:46,000 --> 01:33:48,666 Saya percaya Ya-jing cuma buat apa yang dia patut buat. 1594 01:33:49,208 --> 01:33:50,500 Mencari kebenaran. 1595 01:33:51,375 --> 01:33:52,916 Dia tak beritahu saya apa-apa 1596 01:33:53,708 --> 01:33:55,625 sebab dia tak nak mengata si mati. 1597 01:33:57,250 --> 01:33:59,166 Awak rasa ini kebenarannya? 1598 01:34:01,833 --> 01:34:04,083 Asalkan awak percaya. 1599 01:34:06,375 --> 01:34:08,000 Kita sentiasa ada pilihan. 1600 01:34:08,916 --> 01:34:10,583 Awak boleh pilih nak terima apa. 1601 01:34:20,583 --> 01:34:22,583 Saya mungkin tak sedar. 1602 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 Saya mula meragui Shi-yun. 1603 01:34:29,291 --> 01:34:30,791 Rupa-rupanya, dia buat semua ini… 1604 01:34:34,541 --> 01:34:35,708 demi saya. 1605 01:34:45,250 --> 01:34:46,666 Tiada kartel dadah. 1606 01:34:47,208 --> 01:34:49,000 Fu Lin tiada motif untuk membunuh. 1607 01:34:51,333 --> 01:34:52,833 Memusnahkan rakaman kamera pengawasan 1608 01:34:52,916 --> 01:34:55,333 hanyalah untuk menutup pengedaran dadah. 1609 01:35:12,416 --> 01:35:13,750 Macam mana dengan tukang cuci itu? 1610 01:35:14,958 --> 01:35:16,125 Tiada siapa percaya dia. 1611 01:35:17,500 --> 01:35:19,500 Siapa yang dia lindungi dengan menyembunyikan sesuatu? 1612 01:35:26,166 --> 01:35:27,583 Boleh beri saya pistol itu? 1613 01:35:57,166 --> 01:35:58,250 Zhang Zheng-yi. 1614 01:36:03,416 --> 01:36:04,666 Dia tak ingat apa-apa. 1615 01:36:05,916 --> 01:36:07,166 Bagaimana dengan awak? 1616 01:36:10,125 --> 01:36:11,041 Siapa nama awak? 1617 01:36:13,166 --> 01:36:14,208 Zeng Jing-an. 1618 01:36:14,291 --> 01:36:15,541 Okey, Zeng Jing-an. 1619 01:36:16,916 --> 01:36:18,916 Awak pernah bekerja di padang besbol, bukan? 1620 01:36:19,583 --> 01:36:20,416 Ya. 1621 01:36:21,333 --> 01:36:23,833 Pada hari pembunuhan, awak pergi ke bahagian D tingkat tiga 1622 01:36:23,916 --> 01:36:25,041 dan masuk ke bilik air? 1623 01:36:35,291 --> 01:36:36,125 Ya. 1624 01:36:39,958 --> 01:36:41,500 Awak nampak Wang Shi-yun? 1625 01:36:45,500 --> 01:36:46,375 Ya. 1626 01:36:48,458 --> 01:36:49,500 Zhang Zheng-yi. 1627 01:36:53,708 --> 01:36:54,583 Awak 1628 01:36:56,375 --> 01:36:57,375 yang bunuh dia? 1629 01:37:03,791 --> 01:37:04,791 Ya. 1630 01:37:19,916 --> 01:37:21,083 Dia takut sejuk. 1631 01:37:28,875 --> 01:37:29,791 Nenek. 1632 01:37:30,541 --> 01:37:31,750 Jangan risau. 1633 01:37:38,333 --> 01:37:39,958 Saya ikut kamu untuk serah diri. 1634 01:37:48,750 --> 01:37:49,958 Apa yang berlaku malam itu? 1635 01:37:50,041 --> 01:37:51,291 Mula dari awal. 1636 01:37:54,541 --> 01:37:55,583 Hari itu… 1637 01:37:57,875 --> 01:37:59,416 saya jual minuman. 1638 01:38:00,083 --> 01:38:02,333 Ada orang langgar saya semasa tangkap bola. 1639 01:38:04,500 --> 01:38:05,458 Zheng-yi… 1640 01:38:07,750 --> 01:38:08,666 Maaf. 1641 01:38:08,750 --> 01:38:10,166 Kola itu tertumpah. 1642 01:38:10,250 --> 01:38:12,000 Gaji saya dikurangkan untuk uniform kotor itu. 1643 01:38:13,000 --> 01:38:14,791 Tingkat tiga sedang diubah suai. 1644 01:38:14,875 --> 01:38:16,958 Saya fikir saya boleh ke sana 1645 01:38:17,041 --> 01:38:18,291 dan bersihkan uniform. 1646 01:38:18,958 --> 01:38:20,583 Kemudian ada orang lain di sana. 1647 01:38:22,583 --> 01:38:24,000 Zhang Zheng-yi, apa yang awak buat? 1648 01:38:44,791 --> 01:38:46,791 Awak kenal Wang Shi-yun? 1649 01:38:49,250 --> 01:38:50,208 Tak. 1650 01:38:50,291 --> 01:38:51,916 Itu kali pertama awak jumpa dia? 1651 01:38:52,666 --> 01:38:53,625 Kali pertama. 1652 01:38:58,958 --> 01:39:00,083 Selain awak, 1653 01:39:02,375 --> 01:39:04,458 ada orang lain? 1654 01:39:08,416 --> 01:39:09,333 Tidak. 1655 01:39:14,250 --> 01:39:16,458 Sepupu saya datang untuk menonton perlawanan. 1656 01:39:16,541 --> 01:39:17,708 Hai. 1657 01:39:17,791 --> 01:39:18,666 Hai, sepupu Shi-yun. 1658 01:39:19,208 --> 01:39:20,166 Di mana barang itu? 1659 01:39:20,250 --> 01:39:21,541 Jangan terburu-buru. 1660 01:39:21,625 --> 01:39:22,625 Sepupu Shi-yun. 1661 01:39:23,541 --> 01:39:24,416 Awak pernah cuba? 1662 01:39:25,583 --> 01:39:26,875 Saya pernah cuba semasa masih belajar. 1663 01:39:26,958 --> 01:39:29,666 Shi-yun kata awak ada bekalan tetap. 1664 01:39:29,750 --> 01:39:30,791 Baguslah. 1665 01:39:30,875 --> 01:39:32,541 Saya boleh dapatkan bekalan tetap. 1666 01:39:33,125 --> 01:39:34,041 Kualitinya… 1667 01:39:36,708 --> 01:39:38,083 juga dijamin. 1668 01:39:38,958 --> 01:39:40,416 Nah, cubalah. 1669 01:39:57,166 --> 01:39:58,208 Awak tak apa-apa? 1670 01:40:01,041 --> 01:40:02,500 Mungkin awak patut balik. 1671 01:40:04,291 --> 01:40:06,791 Kalau awak perlukan lagi, saya ada di ruang VIP. 1672 01:40:18,875 --> 01:40:19,958 Tentang itu… 1673 01:40:21,416 --> 01:40:22,291 Terima kasih. 1674 01:40:22,791 --> 01:40:24,958 - Kisah Zhang Zheng-yi… - Saya akan padam usul ini. 1675 01:40:53,416 --> 01:40:55,541 Cik tak apa-apa? 1676 01:41:03,916 --> 01:41:06,500 Saya akan beli semua itu daripada awak. 1677 01:41:07,458 --> 01:41:09,958 Boleh awak pura-pura tak nampak apa-apa? 1678 01:41:10,041 --> 01:41:11,041 Okey? 1679 01:41:11,125 --> 01:41:12,666 - Tak perlu. - Saya beli semuanya. 1680 01:41:12,750 --> 01:41:14,625 Biar saya panggil seseorang untuk bantu. 1681 01:41:14,708 --> 01:41:16,291 Saya ada 5,000 dolar. 1682 01:41:16,375 --> 01:41:19,208 Saya akan beli semua ini daripada awak. 1683 01:41:19,291 --> 01:41:21,416 - Tak apa. - Awak boleh simpan. 1684 01:41:21,500 --> 01:41:23,250 - Tak apa, simpanlah. - Beri telefon saya. 1685 01:41:23,333 --> 01:41:24,666 - Berikan telefon saya. - Simpanlah. 1686 01:41:24,750 --> 01:41:25,875 Berikan telefon saya. 1687 01:41:25,958 --> 01:41:27,208 - Beri telefon saya. - Apa awak buat? 1688 01:41:27,750 --> 01:41:28,625 Pulangkan! 1689 01:41:32,083 --> 01:41:33,666 Di mana awak sentuh saya? 1690 01:41:34,750 --> 01:41:36,250 Saya cuma nak ambil telefon saya. 1691 01:41:36,958 --> 01:41:37,958 Penyumbaleweng. 1692 01:41:38,583 --> 01:41:39,541 Awak sentuh saya. 1693 01:41:40,250 --> 01:41:41,666 Jangan pura-pura tak bersalah. 1694 01:41:42,291 --> 01:41:43,875 Saya nampak kamu semua ambil dadah. 1695 01:41:44,666 --> 01:41:45,541 Baiklah. 1696 01:41:46,416 --> 01:41:47,916 Awak nak telefon polis? 1697 01:41:48,000 --> 01:41:49,750 Nah, telefonlah. 1698 01:41:51,958 --> 01:41:53,166 Apa masalah dia? 1699 01:41:53,250 --> 01:41:54,166 Helo? 1700 01:41:54,666 --> 01:41:57,125 Saya telefon untuk buat laporan. Ada penyumbaleweng di bilik air. 1701 01:41:58,041 --> 01:41:58,916 - Ya. - Jangan menipu. 1702 01:41:59,000 --> 01:42:01,375 - Pergi. Ya. Dialah orangnya. - Jangan menipu. 1703 01:42:01,458 --> 01:42:02,875 Jangan menipu! 1704 01:42:02,958 --> 01:42:04,666 Beri kepada saya, jangan menipu. 1705 01:42:04,750 --> 01:42:05,625 Beri kepada saya! 1706 01:42:18,750 --> 01:42:20,125 Jangan dekati saya. 1707 01:42:20,875 --> 01:42:22,083 Jangan dekati saya. 1708 01:42:25,541 --> 01:42:27,166 - Jangan dekat! - Apa? 1709 01:43:15,750 --> 01:43:17,000 Zhang Zheng-yi. 1710 01:43:18,541 --> 01:43:20,333 Sakitnya. 1711 01:43:20,416 --> 01:43:22,083 Sakitnya… 1712 01:43:22,166 --> 01:43:23,791 Sakitnya. 1713 01:43:49,166 --> 01:43:50,250 Saya tak sengaja. 1714 01:43:50,833 --> 01:43:51,958 Saya tak sengaja! 1715 01:43:52,625 --> 01:43:54,208 Zhang Zheng-yi, letak pistol itu. 1716 01:43:54,291 --> 01:43:55,166 Jangan dekat. 1717 01:43:55,958 --> 01:43:57,666 Saya dah telefon polis. Mereka akan sampai. 1718 01:44:01,208 --> 01:44:02,291 Kemudian? 1719 01:44:03,833 --> 01:44:06,166 Apabila saya dapat tahu, 1720 01:44:06,250 --> 01:44:08,625 ia dah terlambat. 1721 01:44:10,625 --> 01:44:12,875 Jadi saya telefon nenek saya. 1722 01:44:37,958 --> 01:44:39,875 Saya boleh selamatkan dia. 1723 01:44:57,375 --> 01:44:58,333 Shi-yun. 1724 01:45:00,083 --> 01:45:01,041 Shi-yun. 1725 01:45:09,750 --> 01:45:10,875 Tolong. 1726 01:45:13,875 --> 01:45:14,916 Tolong! 1727 01:45:21,416 --> 01:45:22,541 Awak dah tangkap pembunuh itu. 1728 01:45:22,625 --> 01:45:24,291 Awak beri Shi-yun keadilan. 1729 01:45:32,791 --> 01:45:34,666 Saya mahu lebih daripada itu. 1730 01:45:41,083 --> 01:45:43,083 Saya mahu seseorang bertanggungjawab! 1731 01:45:50,541 --> 01:45:53,750 Perkembangan terbaru pembunuhan di padang besbol. 1732 01:45:53,833 --> 01:45:55,750 Zeng Jing-an mengaku berada di bilik air. 1733 01:45:55,833 --> 01:45:57,625 Melihat Wang Shi-yun bersendirian, 1734 01:45:57,708 --> 01:45:59,250 dia terangsang dan cuba sentuh dia, 1735 01:45:59,333 --> 01:46:00,791 kemudian bunuh dia secara tak sengaja. 1736 01:46:00,875 --> 01:46:03,125 Salah seorang saksi yang menuduh Zhang Zheng-yi 1737 01:46:03,208 --> 01:46:04,708 ialah nenek Zeng Jing-an. 1738 01:46:04,791 --> 01:46:06,583 Nenek dan cucu ialah pesalah 1739 01:46:06,666 --> 01:46:09,083 tuduhan salah dan pemenjaraan Zhang Zheng-yi. 1740 01:46:09,166 --> 01:46:10,791 Zhang Zheng-yi. Bagaimana kakak awak hari ini? 1741 01:46:10,875 --> 01:46:12,708 Boleh berikan komen? Awak yakin dengan rayuannya? 1742 01:46:12,791 --> 01:46:14,416 Apa hubungan awak dengan Liu Li-min? 1743 01:46:14,500 --> 01:46:16,208 Boleh beritahu kami apa doktor cakap? 1744 01:46:16,291 --> 01:46:17,750 - Jangan tolak! - Awak tak berkawan dengan Liu Li-min? 1745 01:46:17,833 --> 01:46:19,500 Awak rasa sistem keadilan tak adil? 1746 01:46:20,166 --> 01:46:22,291 Sistem keadilan patut minta maaf kepada awak? 1747 01:47:30,166 --> 01:47:32,041 Tolong pusing ikut arah jam sekejap. 1748 01:47:32,625 --> 01:47:34,041 - Ya, okey. Boleh. - Macam ini? 1749 01:47:34,125 --> 01:47:36,291 Boleh awak panggil En. Li-min? Terima kasih. 1750 01:47:41,541 --> 01:47:43,083 En. Li-min, mereka dah sedia. 1751 01:47:43,708 --> 01:47:44,541 Okey. 1752 01:47:48,041 --> 01:47:49,416 En. Li-min, cepat. 1753 01:48:02,166 --> 01:48:03,250 Mari mulakan. 1754 01:48:05,916 --> 01:48:07,750 En. Li-min, saya Xiao-hao. 1755 01:48:07,833 --> 01:48:08,708 Maaf tentang itu. 1756 01:48:08,791 --> 01:48:10,708 - Akhirnya kita bekerjasama. - Saya harapkan awak. 1757 01:48:11,750 --> 01:48:13,041 Okey, semua bersedia. 1758 01:48:13,875 --> 01:48:14,750 Terima kasih. 1759 01:48:17,750 --> 01:48:18,666 Tiga. 1760 01:48:18,750 --> 01:48:19,625 Dua. 1761 01:48:20,625 --> 01:48:22,375 Berita penting dan kebenaran lebih penting. 1762 01:48:22,458 --> 01:48:23,833 Helo, saya Liu Li-min. 1763 01:48:23,916 --> 01:48:26,166 Ini video pertama saluran baharu saya. 1764 01:48:26,958 --> 01:48:29,125 Saya percaya anda paling nak tahu 1765 01:48:29,208 --> 01:48:31,458 apa sebenarnya yang berlaku di bilik air hari itu. 1766 01:48:33,458 --> 01:48:35,208 Selepas Zeng Jing-an buat pengakuan, 1767 01:48:36,916 --> 01:48:39,041 saya dan Zhang Zheng-yi memujuknya untuk letakkan pistol. 1768 01:48:43,541 --> 01:48:44,875 Kemudian saya dijadikan tebusan. 1769 01:48:45,833 --> 01:48:47,291 Saya mahu seseorang bertanggungjawab! 1770 01:49:06,875 --> 01:49:07,750 Zhang Zheng-yi. 1771 01:49:09,000 --> 01:49:10,208 Awak bertahan lebih tujuh tahun. 1772 01:49:11,000 --> 01:49:12,083 Awak bukan pembunuh. 1773 01:49:18,958 --> 01:49:20,541 Di mata orang awam, 1774 01:49:22,750 --> 01:49:24,791 saya seorang pembunuh. 1775 01:49:25,583 --> 01:49:27,333 Dia patut diserahkan kepada polis 1776 01:49:28,875 --> 01:49:30,416 dan dibicarakan 1777 01:49:31,583 --> 01:49:33,500 supaya kebenaran didedahkan. 1778 01:49:39,666 --> 01:49:40,833 Kebenaran. 1779 01:49:43,041 --> 01:49:44,541 Awak percaya? 1780 01:49:48,291 --> 01:49:50,041 Zhang Zheng-yi! 1781 01:50:39,541 --> 01:50:41,875 Saya bersimpati atas kematian Zeng Jing-an. 1782 01:50:44,708 --> 01:50:47,625 Tapi jika Zhang Zheng-yi tak pertaruhkan nyawanya untuk selamatkan saya, 1783 01:50:53,666 --> 01:50:55,250 Zhen-zhen mungkin tiada ayah sekarang. 1784 01:50:57,083 --> 01:50:58,750 Terima kasih, Zhang Zheng-yi. 1785 01:51:01,250 --> 01:51:03,500 Selepas video Liu Li-Min disiarkan secara langsung, ia tular. 1786 01:51:03,583 --> 01:51:06,708 Menurut polis, mereka terima pengakuan Zheng Jing-an yang dirakam 1787 01:51:06,791 --> 01:51:08,500 oleh Liu Li-min di rumah penjagaan. 1788 01:51:08,583 --> 01:51:10,583 Sama ada Zhang Zheng-yi bersalah atas pematian orang 1789 01:51:10,666 --> 01:51:12,333 atau mempertahankan diri 1790 01:51:12,416 --> 01:51:14,000 akan ditentukan oleh mahkamah. 1791 01:51:14,083 --> 01:51:16,125 Kes Zhang Zheng-yi penuh dengan liku-liku. 1792 01:51:16,208 --> 01:51:18,500 Netizen kini menggelar Liu Li-min sebagai pengutus. 1793 01:51:18,583 --> 01:51:20,458 Ada banyak syarikat di luar sana 1794 01:51:20,541 --> 01:51:22,166 menunggu di depan rumah Liu Li-min, 1795 01:51:22,250 --> 01:51:23,583 meminta dia menerima tajaan. 1796 01:51:23,666 --> 01:51:25,500 KEADILAN UNTUK ZHENG-YI! LIU LI-MIN MENGUBAH KEADAAN 1797 01:51:30,291 --> 01:51:31,250 Ini untuk awak. 1798 01:51:31,333 --> 01:51:32,500 Terima kasih. 1799 01:51:33,208 --> 01:51:34,041 Awak Liu Li-min? 1800 01:51:34,125 --> 01:51:35,125 Ya. 1801 01:51:36,500 --> 01:51:39,083 Saya tak rasa Zhang Zheng-yi buat begitu untuk pertahankan diri. 1802 01:51:39,750 --> 01:51:41,166 Sila tinggalkan komen di bawah video. 1803 01:51:41,250 --> 01:51:42,958 Tekan tanda bagus, langgan dan hidupkan loceng. 1804 01:51:44,958 --> 01:51:46,083 - Nah. - Terima kasih. 1805 01:51:46,666 --> 01:51:47,875 Kenapa awak tolong dia? 1806 01:51:49,000 --> 01:51:50,041 Saya tolong diri sendiri. 1807 01:51:50,125 --> 01:51:51,666 Terima kasih. Simpan bakinya. 1808 01:52:04,125 --> 01:52:06,041 Seribu tanda bagus dalam seminit. 1809 01:52:06,125 --> 01:52:08,166 Akhirnya, ayah tak perlu buat lawak lagi. 1810 01:52:11,333 --> 01:52:12,416 Ayah idola sekarang. 1811 01:52:12,500 --> 01:52:14,250 Ada orang akan angkat tanda bagus jika ayah rakam jari kaki. 1812 01:52:14,333 --> 01:52:15,458 Dari dulu lagi. 1813 01:52:18,541 --> 01:52:21,125 Tapi bila ayah nak buat video lain? 1814 01:52:21,208 --> 01:52:22,958 Penonton bertanya setiap hari. 1815 01:52:26,250 --> 01:52:27,708 Biar ayah luangkan lebih banyak masa dengan kamu. 1816 01:52:29,083 --> 01:52:30,708 Jangan bazirkan kerja keras dan pujian saya. 1817 01:52:33,791 --> 01:52:35,500 Kali pertama saya nampak Zhang Zheng-yi, 1818 01:52:35,583 --> 01:52:37,125 saya tahu dia bukan pembunuh. 1819 01:52:37,875 --> 01:52:39,250 Bagaimana dengan Zeng Jing-an? 1820 01:52:39,333 --> 01:52:40,291 Memang pembunuh. 1821 01:53:11,000 --> 01:53:12,041 Awak dah sampai. 1822 01:53:13,500 --> 01:53:15,125 Saya bersalah terhadap awak. 1823 01:53:15,208 --> 01:53:16,208 Saya bersalah terhadap awak. 1824 01:53:16,291 --> 01:53:18,166 Kenapa puan bersalah terhadap dia? 1825 01:53:18,250 --> 01:53:19,458 Saya bersalah terhadap awak. 1826 01:53:28,333 --> 01:53:29,458 Awak dah sampai. 1827 01:53:30,791 --> 01:53:32,875 Saya bersalah terhadap awak. 1828 01:53:32,958 --> 01:53:34,250 Saya bersalah terhadap awak. 1829 01:53:34,333 --> 01:53:35,916 Kenapa puan bersalah terhadap dia? 1830 01:53:37,625 --> 01:53:39,791 Kenapa awak dengar rakaman itu setiap hari? 1831 01:53:39,875 --> 01:53:42,250 Ada bunyi yang pelik dan kuat di latar belakang. 1832 01:53:42,333 --> 01:53:43,333 Awak tak rasa dia miang? 1833 01:53:43,416 --> 01:53:45,000 Zhang Zheng-yi. 1834 01:53:45,083 --> 01:53:46,625 Sakitnya. 1835 01:54:02,333 --> 01:54:03,750 Saya bersalah terhadap awak. 1836 01:54:03,833 --> 01:54:05,458 - Sakitnya. - Saya bersalah terhadap awak. 1837 01:54:05,541 --> 01:54:07,250 Kenapa puan bersalah terhadap dia? 1838 01:54:07,333 --> 01:54:08,541 Sakitnya… 1839 01:54:17,625 --> 01:54:19,000 - Zhang Zheng-yi. - Saya bersalah terhadap awak. 1840 01:54:19,541 --> 01:54:20,916 - Sakitnya. - Saya bersalah terhadap awak. 1841 01:54:21,000 --> 01:54:22,333 Kenapa puan bersalah terhadap dia? 1842 01:54:22,416 --> 01:54:24,541 Sakitnya… 1843 01:54:26,958 --> 01:54:28,291 Puan. 1844 01:54:28,375 --> 01:54:30,541 - Saya nampak kamu semua ambil dadah. - Saya nampak kamu semua ambil dadah. 1845 01:54:38,208 --> 01:54:39,375 Nenek. 1846 01:55:01,000 --> 01:55:02,375 En. Li-min, mereka dah sedia. 1847 01:55:04,291 --> 01:55:05,125 Okey. 1848 01:55:08,250 --> 01:55:09,708 Kebenaran. 1849 01:55:09,791 --> 01:55:11,500 Awak percaya? 1850 01:55:11,583 --> 01:55:13,583 Ayah perlu selamatkan rancangan mak. 1851 01:55:13,666 --> 01:55:15,333 Cuba buat untuk saya 1852 01:55:15,416 --> 01:55:17,208 dan ambil serius, okey? 1853 01:55:23,583 --> 01:55:24,791 En. Li-min, cepat. 1854 01:55:36,583 --> 01:55:40,000 ANDA PASTI AWAK MAHU PADAM FAIL INI SELAMA-LAMANYA? 1855 01:55:47,750 --> 01:55:48,666 Mari kita mulakan. 1856 02:00:12,291 --> 02:00:17,291 Terjemahan sari kata oleh Nur Afni