1 00:00:45,541 --> 00:00:46,750 ‏ندخل الآن نهاية الجولة الرابعة. 2 00:00:46,833 --> 00:00:49,500 ‏لا تزال المنافسة متكافئة 3 00:00:49,583 --> 00:00:51,500 ‏في هذه المباراة من مباريات ‏دوري "آسيا" لكرة القاعدة. 4 00:00:51,583 --> 00:00:53,208 ‏لا يزال "ليوبارد كات" متأخرًا ‏بنتيجة صفر إلى ثلاثة. 5 00:00:53,291 --> 00:00:55,583 ‏لكنهم في هذه الجولة النصفية ‏في غاية الحماس. 6 00:00:55,666 --> 00:00:57,791 ‏القواعد مشغولة، إنها فرصة رائعة. 7 00:00:57,875 --> 00:00:59,500 ‏وضارب الكرة يلوّح بالمضرب ويضرب. 8 00:00:59,583 --> 00:01:01,333 ‏إنها كرة عالية وطويلة، لا تزال تحلّق! 9 00:01:01,416 --> 00:01:02,875 ‏هذا مؤسف، خرجت الكرة من الملعب. 10 00:01:02,958 --> 00:01:04,416 ‏إنه احتكاك جيد، 11 00:01:04,500 --> 00:01:05,791 ‏لكنه غريب قليلًا في الموقع. 12 00:01:05,875 --> 00:01:07,333 ‏قد تلقّى الضارب هنا 13 00:01:07,416 --> 00:01:09,208 ‏رميات كثيرة من الرامي. 14 00:01:09,291 --> 00:01:11,250 ‏لا بد من وجود فرصة لتغيير مجرى الأمور. 15 00:01:11,333 --> 00:01:14,208 ‏العدد الآن هو ثلاثة مقابل اثنين، ‏بالإضافة إلى رميتين وقعتا خارج الملعب. 16 00:01:14,291 --> 00:01:15,375 ‏القواعد مشغولة 17 00:01:15,458 --> 00:01:16,833 ‏بالعدد الكامل. 18 00:01:16,916 --> 00:01:18,416 ‏لو تمكن من إحراز دورة كاملة الآن، 19 00:01:18,500 --> 00:01:19,750 ‏لكان ذلك مثاليًا. 20 00:01:20,916 --> 00:01:22,208 ‏الرامي جاهز. 21 00:01:23,000 --> 00:01:24,083 ‏إنه يرمي. 22 00:01:24,791 --> 00:01:26,666 ‏الضارب يلوّح بالمضرب ويضرب ‏إلى يمين الملعب. 23 00:01:26,750 --> 00:01:27,833 ‏لا تزال الكرة في الهواء. 24 00:01:27,916 --> 00:01:29,125 ‏لا تزال في الهواء! 25 00:01:29,208 --> 00:01:31,250 ‏إنها دورة كاملة! 26 00:01:31,333 --> 00:01:32,541 ‏ما رأيك ببعض الكولا؟ 27 00:01:32,625 --> 00:01:34,208 ‏- لا. ‏- سيد "ليو"، كنت أشاهد برنامجك. 28 00:01:34,291 --> 00:01:35,250 ‏شكرًا لك. 29 00:01:35,333 --> 00:01:36,166 ‏إلى اللقاء. 30 00:01:39,000 --> 00:01:40,416 ‏- أمي. ‏- عزيزتي. 31 00:01:40,958 --> 00:01:43,083 ‏- إليك. ‏- آسفة، قد تأخرت. 32 00:01:43,166 --> 00:01:44,000 ‏اشتقت إليك. 33 00:01:44,083 --> 00:01:45,666 ‏من هنا، هيا. 34 00:01:47,708 --> 00:01:49,291 ‏عرفته، صدّ الكرة. 35 00:01:49,375 --> 00:01:50,750 ‏أنت تتحسن. 36 00:01:50,833 --> 00:01:51,708 ‏أؤكد لك. 37 00:01:51,791 --> 00:01:53,666 ‏سأصبح راميًا وأزورك في "أمريكا". 38 00:01:54,416 --> 00:01:56,000 ‏كم لاعبًا تسنح له الفرصة ‏ليلعب في الدوري الثانوي؟ 39 00:01:56,083 --> 00:01:57,500 ‏أخوك الأكبر عبقري. 40 00:01:57,583 --> 00:01:58,458 ‏لا تحاول منافستي. 41 00:01:58,541 --> 00:01:59,791 ‏تعال لزيارتي فحسب. 42 00:02:03,333 --> 00:02:06,125 ‏- لا تُوجد سيدة عجوز شُفيت بأعجوبة. ‏- لا داعي لأن تُريني. 43 00:02:06,208 --> 00:02:08,250 ‏اعثري لي على أيّ امرأة عجوز ‏وسأتمكن من إجراء المقابلة. 44 00:02:08,333 --> 00:02:09,208 ‏صحيح؟ 45 00:02:09,291 --> 00:02:10,166 ‏صحيح؟ 46 00:02:10,791 --> 00:02:12,333 ‏ما هي الجملة الافتتاحية لبرنامجنا؟ 47 00:02:12,416 --> 00:02:14,416 ‏"الأخبار مهمة والحقيقة أهم." 48 00:02:14,500 --> 00:02:15,708 ‏هيا! 49 00:02:15,791 --> 00:02:17,000 ‏- الأمر مثير جدًا! ‏- هل تصدّق؟ 50 00:02:17,083 --> 00:02:19,125 ‏- نعم، بالطبع أصدّق، لم لا؟ ‏- هيا! 51 00:02:20,333 --> 00:02:21,416 ‏- انظرا هنا. ‏- هيا! 52 00:02:21,500 --> 00:02:22,750 ‏أنت ميؤوس منك… 53 00:02:23,458 --> 00:02:24,666 ‏يكفي حديثًا عن العمل اليوم. 54 00:02:24,750 --> 00:02:26,583 ‏نعم، اليوم هو يوم العائلة. 55 00:02:26,666 --> 00:02:27,750 ‏- لنلتقط بعض الصور. ‏- حسنًا. 56 00:02:31,166 --> 00:02:32,083 ‏يا للهول! 57 00:02:32,166 --> 00:02:33,791 ‏مرحبًا أيتها الزبونة، إلى أين أنت ذاهبة؟ 58 00:02:33,875 --> 00:02:34,750 ‏إلى "أمريكا". 59 00:02:34,833 --> 00:02:35,916 ‏حسنًا، تمسّكي جيدًا. 60 00:02:38,958 --> 00:02:41,125 ‏مهلًا! 61 00:02:43,125 --> 00:02:44,083 ‏لا تبالغ باستخدام القوة. 62 00:02:44,166 --> 00:02:45,375 ‏ماذا لو آذيت ذراعك؟ 63 00:02:47,250 --> 00:02:48,625 ‏المعذرة. 64 00:02:48,708 --> 00:02:51,291 ‏طلبك جاهز، ‏هل الدفع نقدًا أم ببطاقة الائتمان؟ 65 00:02:55,083 --> 00:02:55,958 ‏سأدفع أنا. 66 00:02:56,875 --> 00:02:58,666 ‏حصلت على مكافأة توقيع العقد. 67 00:02:58,750 --> 00:03:01,208 ‏هل تعلم كم يكلّف استئجار منزل ‏في "أمريكا" لشهر؟ 68 00:03:07,250 --> 00:03:10,208 ‏عندما نصل إلى "أمريكا"، ‏سيكون عليك أن تدفع ثمن طعامي. 69 00:03:10,291 --> 00:03:11,625 ‏أنا آكل كثيرًا. 70 00:03:11,708 --> 00:03:13,750 ‏إليك بطاقتك الائتمانية. 71 00:03:13,833 --> 00:03:14,666 ‏- شكرًا. ‏- شكرًا. 72 00:03:14,750 --> 00:03:16,791 ‏المعذرة، يجب أن أرد على الاتصال ‏من قسم الصوت والصورة. 73 00:03:16,875 --> 00:03:18,958 ‏أنا مشغولة جدًا، هل ستكرهينني؟ 74 00:03:19,041 --> 00:03:20,416 ‏- لا. ‏- بلى. 75 00:03:20,500 --> 00:03:22,666 ‏- قالت لا. ‏- سأبقيه تحت المراقبة من أجلك. 76 00:03:23,791 --> 00:03:24,958 ‏"جين جين". 77 00:03:25,041 --> 00:03:26,000 ‏شكرًا لك يا "جين جين". 78 00:03:26,083 --> 00:03:27,750 ‏أنت الأفضل، سأعود حالًا، اتفقنا؟ 79 00:03:27,833 --> 00:03:29,375 ‏- حسنًا. ‏- هيا بنا! 80 00:03:30,125 --> 00:03:31,458 ‏- لنمض قدمًا! ‏- حسنًا. 81 00:03:31,541 --> 00:03:32,458 ‏سأعود حالًا. 82 00:03:32,541 --> 00:03:33,750 ‏حسنًا، كوني حذرة. 83 00:03:34,875 --> 00:03:35,916 ‏"شي يون". 84 00:03:36,000 --> 00:03:37,291 ‏ألم تخبري "جينغ يي" بعد؟ 85 00:03:37,375 --> 00:03:39,208 ‏اصمت، هذا ليس من شأنك. 86 00:03:40,250 --> 00:03:41,416 ‏تخبرينني بماذا؟ 87 00:03:41,500 --> 00:03:42,333 ‏لا شيء. 88 00:03:42,416 --> 00:03:43,875 ‏- شأن عائلي. ‏- قد وعدت أبي 89 00:03:43,958 --> 00:03:45,666 ‏بالالتحاق بالجامعة في "تايوان". 90 00:03:46,208 --> 00:03:47,083 ‏"يو زي وانغ". 91 00:03:48,125 --> 00:03:49,708 ‏ألن تأتي معي إلى "أمريكا"؟ 92 00:03:50,208 --> 00:03:51,583 ‏لا، لا تصغ إلى كلامه الفارغ. 93 00:03:51,666 --> 00:03:53,250 ‏بالطبع سأذهب إلى "أمريكا" معك. 94 00:03:53,333 --> 00:03:55,541 ‏كيف ستذهبين بعد أن قال أبي ما قاله؟ 95 00:03:58,208 --> 00:03:59,208 ‏مهلًا. 96 00:03:59,291 --> 00:04:00,291 ‏كوني صادقة معي. 97 00:04:05,000 --> 00:04:05,916 ‏مهلًا! 98 00:04:06,500 --> 00:04:08,250 ‏تبًا! انتبهوا للطريق! 99 00:04:09,500 --> 00:04:10,416 ‏هل أنت بخير؟ 100 00:04:11,250 --> 00:04:12,125 ‏سأطلب وجبة أخرى، حسنًا؟ 101 00:04:12,208 --> 00:04:13,916 ‏لا بأس، لا تهدر مالك. 102 00:04:14,541 --> 00:04:16,291 ‏كفّي عن التقاطها، الناس يراقبوننا. 103 00:04:16,375 --> 00:04:18,291 ‏ما المشكلة؟ أنا أنظّف فحسب. 104 00:04:18,375 --> 00:04:19,875 ‏ألن تأتي إلى "أمريكا" حقًا؟ 105 00:04:19,958 --> 00:04:21,250 ‏هل ستتركينني أيضًا؟ 106 00:04:21,333 --> 00:04:22,666 ‏لنتحدث بعد المباراة. 107 00:04:22,750 --> 00:04:24,208 ‏لماذا لا يمكننا التحدث الآن؟ 108 00:04:24,291 --> 00:04:25,625 ‏هل يعارض والدك علاقتنا؟ 109 00:04:25,708 --> 00:04:26,708 ‏كفّ عن استدراجي لأتحدّث. 110 00:04:26,791 --> 00:04:27,875 ‏أخبريني إذًا. 111 00:04:29,083 --> 00:04:30,416 ‏مرحبًا، ماذا تودان أن تطلبا؟ 112 00:04:30,500 --> 00:04:32,583 ‏أريد زجاجة شوكولاتة، ماذا عنك؟ 113 00:04:32,666 --> 00:04:33,875 ‏أريد الشورو. 114 00:04:33,958 --> 00:04:35,500 ‏يجب أن أنظف هذا، يمكنكما أن تسبقاني. 115 00:04:35,583 --> 00:04:36,916 ‏لا يهم إن أتيت أم لا. 116 00:04:37,875 --> 00:04:38,833 ‏"يو زي وانغ". 117 00:04:38,916 --> 00:04:40,875 ‏هيا بنا، إلام تنظر؟ 118 00:05:19,500 --> 00:05:20,666 ‏لا تذهب إلى هناك. 119 00:05:20,750 --> 00:05:21,958 ‏ضعيه معي. 120 00:05:22,041 --> 00:05:23,583 ‏- بسرعة… ‏- لا تنظري إليه. 121 00:05:23,666 --> 00:05:26,166 ‏- احذري، لا تذهبي إلى هناك. ‏- لا تصطدم به. 122 00:05:47,125 --> 00:05:48,958 ‏في 14 نوفمبر 2012، 123 00:05:49,041 --> 00:05:51,333 ‏وقعت جريمة قتل ‏في ملعب مباريات دوري "آسيا" لكرة القاعدة. 124 00:05:51,416 --> 00:05:53,375 ‏"وانغ"، طالبة حاصلة على منحة ‏في جامعة "تايوان" الوطنية 125 00:05:53,458 --> 00:05:55,041 ‏وُجدت ميتة في حمّام تُعاد صيانته. 126 00:05:55,791 --> 00:05:57,208 ‏"ابنة رجل ثري مقتولة في مرحاض الملعب" 127 00:06:02,125 --> 00:06:03,791 ‏بناءً على تحقيق الشرطة، 128 00:06:03,875 --> 00:06:07,166 ‏فإن سبب وفاة الضحية هو ثقب في البطن. 129 00:06:07,958 --> 00:06:10,958 ‏القاتل هو حبيب الضحية، "جينغ يي جانغ". 130 00:06:12,750 --> 00:06:15,041 ‏حاول تدمير الدليل عن طريق إذابة الجثة 131 00:06:15,125 --> 00:06:16,375 ‏بحمض الهيدروكلوريك. 132 00:06:20,416 --> 00:06:21,625 ‏"جينغ يي جانغ" هو الرامي البارع 133 00:06:21,708 --> 00:06:23,375 ‏في فريق ثانوية "جونغين" لكرة القاعدة. 134 00:06:23,458 --> 00:06:24,875 ‏سيلعب في الدوري الثانوي في "أمريكا". 135 00:06:24,958 --> 00:06:27,416 ‏بدت "شي يون وانغ" ‏مترددة بشأن مرافقته خارج البلاد 136 00:06:27,500 --> 00:06:29,250 ‏وغضب "جينغ يي جانغ" كثيرًا. 137 00:06:29,333 --> 00:06:32,000 ‏كان غاضبًا جدًا، ‏كنا مرعوبين ونحن نقف بالقرب منه. 138 00:06:32,083 --> 00:06:33,916 ‏الآن وقد انكشفت ‏التصرفات العاطفية والمضطربة 139 00:06:34,000 --> 00:06:35,375 ‏لـ"جينغ يي جانغ"، 140 00:06:35,458 --> 00:06:36,791 ‏اتضح أنه حاد الطباع جدًا 141 00:06:36,875 --> 00:06:38,375 ‏ولديه ميول للعنف أيضًا. 142 00:06:38,458 --> 00:06:40,875 ‏علمنا أن "جينغ يي جانغ" متسلط جدًا. 143 00:06:40,958 --> 00:06:42,166 ‏- هل السبب أذية سابقة؟ ‏- لا. 144 00:06:42,250 --> 00:06:43,208 ‏لماذا لا تصغي؟ 145 00:06:43,291 --> 00:06:45,375 ‏مفهوم المراهقين عن الحب ‏ليس ناضجًا بما يكفي. 146 00:06:45,458 --> 00:06:47,875 ‏غالبًا ما يجعلون العلاقات جوهر حياتهم 147 00:06:47,958 --> 00:06:49,708 ‏وهم غير قادرين على التعامل ‏مع حالات الانفصال. 148 00:06:49,791 --> 00:06:52,875 ‏"جينغ يي جانغ" و"شي يون وانغ" ‏ينحدران من عائلتين مختلفتين جدًا. 149 00:06:52,958 --> 00:06:55,083 ‏كانا يتشاجران كثيرًا من أجل المال. 150 00:06:55,166 --> 00:06:56,708 ‏"إشارة إلى تغيّر علاقته بحبيبته" 151 00:06:56,791 --> 00:06:58,791 ‏عُقدت جلسة محكمة اليوم أيضًا ‏في قضية جريمة القتل في الملعب. 152 00:06:58,875 --> 00:07:00,875 ‏سأل القاضي "جينغ يي جانغ" مباشرةً 153 00:07:00,958 --> 00:07:02,208 ‏إن كان يعترف بذنبه. 154 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 ‏انفعل "جينغ يي جانغ" فجأةً 155 00:07:03,708 --> 00:07:06,333 ‏ورفع صوته صارخًا: "قلت إنني لست الفاعل. 156 00:07:06,416 --> 00:07:07,500 ‏لماذا قد أعترف بالذنب؟" 157 00:07:07,583 --> 00:07:10,291 ‏نسيج الجلد الذي وُجد ‏تحت أظافر "شي يون وانغ" 158 00:07:10,375 --> 00:07:12,333 ‏يطابق الحمض النووي لـ"جينغ يي جانغ". 159 00:07:13,916 --> 00:07:15,125 ‏تصرّف "جينغ يي جانغ" بقسوة 160 00:07:15,208 --> 00:07:16,166 ‏ولم يظهر أيّ ندم. 161 00:07:16,250 --> 00:07:17,833 ‏حكمت عليه المحكمة بالسجن المؤبد. 162 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 ‏لست الفاعل. 163 00:07:20,541 --> 00:07:21,875 ‏لم أقتل أحدًا. 164 00:07:22,500 --> 00:07:25,791 ‏"العاشق المخيف" 165 00:07:25,875 --> 00:07:27,250 ‏"اللاعب الشهير العاشق المخيف، ‏الرجال العنيفون مخيفون" 166 00:07:27,333 --> 00:07:28,708 ‏"لماذا لم يُحكم عليه بالإعدام؟" 167 00:07:28,791 --> 00:07:30,208 ‏"هذه سمات اليافعين، متسرعون جدًا" 168 00:07:30,291 --> 00:07:31,625 ‏"حياة مقابل حياة" 169 00:07:31,708 --> 00:07:32,750 ‏الحقيقة. 170 00:07:32,833 --> 00:07:33,958 ‏هل تصدّقها؟ 171 00:07:35,458 --> 00:07:40,583 ‏"عالم ما بعد الحقيقة" 172 00:07:51,416 --> 00:07:54,250 ‏"تشريح المجتمع" 173 00:08:11,625 --> 00:08:12,541 ‏"نشر" 174 00:08:17,625 --> 00:08:20,833 ‏"سمعت أن النوم على الأريكة قد يجعلك أجمل" 175 00:08:28,333 --> 00:08:29,916 ‏سيد "لي مين"، إنها تمطر، اركض! 176 00:08:32,583 --> 00:08:34,208 ‏العم "جوانغ" يتصل بك كثيرًا. 177 00:08:34,291 --> 00:08:35,708 ‏هل فوّت الاجتماع مجددًا؟ 178 00:08:36,625 --> 00:08:38,708 ‏إنه يناقش أمورًا تافهة، لا أريد أن أذهب. 179 00:08:38,791 --> 00:08:40,208 ‏انهض. 180 00:08:40,291 --> 00:08:41,833 ‏لا تزال لديك مقابلة، صحيح؟ 181 00:08:41,916 --> 00:08:43,250 ‏مقابلة. 182 00:08:43,333 --> 00:08:45,000 ‏الساعة الآن 6:42. 183 00:08:46,041 --> 00:08:47,416 ‏صحيح. 184 00:08:50,166 --> 00:08:52,916 ‏البطارية مشحونة، ‏إنها في الحقيبة مع بطاقة الذاكرة. 185 00:08:53,000 --> 00:08:54,833 ‏احرص على التحقق ‏من إعدادات الكاميرا مجددًا. 186 00:08:54,916 --> 00:08:56,333 ‏شكرًا لك. 187 00:09:01,666 --> 00:09:02,833 ‏باركي السيد "لي مين" رجاءً. 188 00:09:02,916 --> 00:09:04,666 ‏إضافة عشرة مُعجبين أمر جيد. 189 00:09:05,250 --> 00:09:07,375 ‏عدد المشاهدين لديه أقلّ من منشوري. 190 00:09:07,458 --> 00:09:08,750 ‏إنه العدد نفسه تقريبًا، مفهوم؟ 191 00:09:10,791 --> 00:09:12,500 ‏عليك إنقاذ برنامج أمي، اتفقنا؟ 192 00:09:13,250 --> 00:09:14,666 ‏هل تحتاجين إلى أن أقلّك؟ 193 00:09:14,750 --> 00:09:15,625 ‏لا. 194 00:09:21,791 --> 00:09:22,916 ‏صباح الخير. 195 00:09:36,625 --> 00:09:39,125 ‏يمكن إنجاز جزء جديد ‏من برنامج "تشريح المجتمع". 196 00:09:39,208 --> 00:09:40,791 ‏لا يزال الكثيرون يتذكرون الجزء القديم. 197 00:09:40,875 --> 00:09:42,166 ‏"شياو هاو" منتج رائع. 198 00:09:42,250 --> 00:09:44,458 ‏أتوا ليعرضوا تعاونًا ‏وأنت لم تتكبد عناء المجيء حتى. 199 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 ‏يا رئيس التحرير "جوانغ"، 200 00:09:45,791 --> 00:09:47,875 ‏أعتذر عن هذا، ‏العم "شياو" متفرغ فحسب في هذا الوقت. 201 00:09:47,958 --> 00:09:49,583 ‏رجل عصابات في السجن منذ 20 سنة. 202 00:09:49,666 --> 00:09:50,875 ‏أنت وحدك من تعامله باهتمام كبير. 203 00:09:51,916 --> 00:09:52,958 ‏"لي مين"، 204 00:09:53,041 --> 00:09:54,250 ‏رحلت "يا جينغ" منذ سنتين. 205 00:09:54,333 --> 00:09:55,708 ‏إن تمكنت من إنجاح البرنامج بمفردك، 206 00:09:55,791 --> 00:09:57,083 ‏سيكون هناك المزيد من المشاهدين. 207 00:09:57,166 --> 00:10:00,458 ‏لم يبق لدينا موظفون، ‏كان يجب أن يُلغى برنامج "وجهة نظر حقيقية". 208 00:10:00,541 --> 00:10:02,083 ‏هل طلبت منك أيّ مساعدة؟ 209 00:10:03,125 --> 00:10:05,833 ‏التصوير والتحرير والترجمة، أقوم بذلك كله. 210 00:10:05,916 --> 00:10:07,333 ‏الوصول لـ100 ألف مشترك لصفقة جديدة، 211 00:10:07,416 --> 00:10:08,333 ‏هذه كلماتك، هذا وعدك. 212 00:10:08,416 --> 00:10:10,666 ‏لكنك لم تصل إلى نصف العدد. 213 00:10:12,291 --> 00:10:13,833 ‏لا تزال هناك حلقة أخيرة. 214 00:10:13,916 --> 00:10:15,583 ‏من قد يرغب في رؤية سجين يطوي الأوراق؟ 215 00:10:15,666 --> 00:10:17,875 ‏- أين الموضوع المثير في ذلك؟ ‏- الهواتف المحمولة ممنوعة. 216 00:10:18,791 --> 00:10:19,916 ‏أيّ موضوع مثير؟ 217 00:10:20,000 --> 00:10:20,833 ‏انتظر وسترى. 218 00:10:20,916 --> 00:10:22,333 ‏سيدي، اتبع القواعد أرجوك. 219 00:10:22,416 --> 00:10:23,333 ‏أعلم. 220 00:10:23,416 --> 00:10:24,416 ‏آسف… 221 00:10:25,583 --> 00:10:26,583 ‏مهلًا. 222 00:10:26,666 --> 00:10:29,125 ‏أنت من ذلك البرنامج، ‏"تشريح المجتمع" أو ما شابه. 223 00:10:29,208 --> 00:10:30,166 ‏نعم… 224 00:10:30,250 --> 00:10:31,541 ‏بطاقتك الشخصية. 225 00:10:32,666 --> 00:10:34,125 ‏آسف، نسيت إحضارها. 226 00:10:35,000 --> 00:10:36,291 ‏أنت تعلم من أكون. 227 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 ‏هل يمكنك منحي استثناءً؟ 228 00:10:39,000 --> 00:10:39,916 ‏أرجوك. 229 00:10:40,000 --> 00:10:41,208 ‏آسف بشأن ذلك. 230 00:10:42,958 --> 00:10:43,875 ‏لا بأس. 231 00:11:03,000 --> 00:11:04,458 ‏إلام تنظر؟ 232 00:11:15,875 --> 00:11:17,041 ‏مرحبًا أيها العم "شياو". 233 00:11:23,166 --> 00:11:25,166 ‏أنت تجيد طيّ الأوراق بالفعل. 234 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 ‏"جينغ يي". 235 00:11:31,291 --> 00:11:33,041 ‏سمعت أنك الابن المُتبنى للعم "شياو". 236 00:11:33,750 --> 00:11:34,666 ‏بشأن المرة الماضية… 237 00:11:34,750 --> 00:11:35,833 ‏أيها السجين. 238 00:11:35,916 --> 00:11:37,000 ‏الكلام ممنوع. 239 00:11:38,208 --> 00:11:39,791 ‏أسدني معروفًا رجاءً. 240 00:12:01,416 --> 00:12:02,416 ‏أيها العم "شياو". 241 00:12:03,083 --> 00:12:04,958 ‏ظننت أنك أنت من راسلتني وطلبت حضوري. 242 00:12:05,041 --> 00:12:06,625 ‏لكنك لا تتكلم كثيرًا، أليس كذلك؟ 243 00:12:10,416 --> 00:12:12,458 ‏أتسمعني؟ 244 00:12:13,333 --> 00:12:15,083 ‏ابنك لاعب كرة قاعدة محترف. 245 00:12:15,166 --> 00:12:18,500 ‏طلبت منه توقيعها من أجل "كوان شياو جينغ". 246 00:12:18,583 --> 00:12:20,166 ‏سألني كيف تُكتب "شياو". 247 00:12:21,208 --> 00:12:22,708 ‏ألا تجد هذا مضحكًا؟ 248 00:12:23,375 --> 00:12:24,458 ‏الرقم 5001. 249 00:12:24,541 --> 00:12:25,541 ‏هنا. 250 00:12:25,625 --> 00:12:27,166 ‏- 5438. ‏- هنا. 251 00:12:27,666 --> 00:12:29,291 ‏- 5168. ‏- هنا. 252 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 ‏أعطني إياها. 253 00:12:59,583 --> 00:13:01,208 ‏اصطفوا واتبعوني. 254 00:13:02,250 --> 00:13:03,666 ‏نحتاج إلى دعم في غرفة الاستقبال. 255 00:13:03,750 --> 00:13:04,583 ‏تقيأ أحدهم هنا. 256 00:13:04,666 --> 00:13:06,041 ‏حسنًا يا سيدي، نحن قادمون. 257 00:13:06,125 --> 00:13:07,500 ‏من المناوب اليوم؟ 258 00:13:11,041 --> 00:13:12,375 ‏حسنًا، تابعوا السير. 259 00:13:12,458 --> 00:13:13,666 ‏كفّوا عن التحديق. 260 00:13:14,416 --> 00:13:16,000 ‏اذهب وأحضر المسّاحات والدلو. 261 00:13:29,083 --> 00:13:30,416 ‏ماذا تفعل؟ 262 00:14:06,208 --> 00:14:07,083 ‏"جينغ يي جانغ". 263 00:14:18,000 --> 00:14:19,125 ‏افتح صندوق سيارتك رجاءً. 264 00:14:19,833 --> 00:14:21,708 ‏برنامجي الجديد يُدعى "وجهة نظر حقيقية". 265 00:14:21,791 --> 00:14:22,625 ‏"وجهة نظر حقيقية". 266 00:14:22,708 --> 00:14:25,625 ‏إن أردت مشاهدته، ‏يمكنك إيجاده على الإنترنت. 267 00:14:27,625 --> 00:14:29,416 ‏إنه تفتيش روتيني، افتح صندوق سيارتك رجاءً. 268 00:14:30,500 --> 00:14:31,416 ‏حسنًا. 269 00:14:53,083 --> 00:14:54,958 ‏رمية تضحية. 270 00:14:56,791 --> 00:14:57,958 ‏حسنًا، يمكنك الانطلاق. 271 00:15:01,083 --> 00:15:03,083 ‏يتجه العدّاء إلى لوحة القاعدة… 272 00:15:06,708 --> 00:15:07,541 ‏اخرج من هنا. 273 00:15:07,625 --> 00:15:08,583 ‏أوقف السيارة. 274 00:15:08,666 --> 00:15:09,541 ‏أوقف السيارة! 275 00:15:10,208 --> 00:15:11,083 ‏أوقف السيارة! 276 00:15:13,125 --> 00:15:13,958 ‏ويسجّل هدفًا. 277 00:15:37,708 --> 00:15:39,041 ‏"تعريف باللمس أو بكلمة السر" 278 00:15:40,291 --> 00:15:42,875 ‏"الحقيقة الإخبارية" 279 00:15:42,958 --> 00:15:45,125 ‏"لي مين ليو" 280 00:15:45,208 --> 00:15:47,000 ‏"لم البث المباشر؟ ليس من عادتك فعل هذا" 281 00:15:47,083 --> 00:15:48,083 ‏"يا لها من زاوية جيدة" 282 00:15:49,375 --> 00:15:50,750 ‏لا شيء… 283 00:15:51,500 --> 00:15:52,458 ‏هل تريد سيجارة؟ 284 00:15:53,916 --> 00:15:55,458 ‏يا صاح، سبق والتقينا. 285 00:15:55,541 --> 00:15:57,125 ‏في الملعب حين كنت معتقلًا. 286 00:15:57,916 --> 00:15:59,666 ‏ألهذا السبب أحضرتني إلى هنا؟ 287 00:16:00,291 --> 00:16:01,458 ‏أنت الوحيد المتفرّغ. 288 00:16:02,375 --> 00:16:03,250 ‏فهمت. 289 00:16:03,875 --> 00:16:05,750 ‏حسنًا، يبدو أننا محظوظان بلقاء بعضنا. 290 00:16:06,541 --> 00:16:08,541 ‏أنت من طلبت من العم "شياو" ‏أن يراسل الصحافة، صحيح؟ 291 00:16:09,291 --> 00:16:10,708 ‏هل هناك ما يمكنني فعله من أجلك؟ 292 00:16:13,666 --> 00:16:14,875 ‏تعلم أنني لا أكذب عليك. 293 00:16:14,958 --> 00:16:17,250 ‏أنا أعني ذلك، عندما كنت طفلًا، ‏فزت بجائزة لمساعدتي الناس. 294 00:16:18,125 --> 00:16:19,833 ‏لا أطيق رؤية الناس يتعرضون للخداع. 295 00:16:20,791 --> 00:16:22,208 ‏"(لي مين ليو)، 534 مشاهدة" 296 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 ‏كيف أعلم إلى أين أذهب إن لم تقل شيئًا؟ 297 00:16:26,583 --> 00:16:28,166 ‏أنا… 298 00:16:28,250 --> 00:16:29,375 ‏لا تزال لديّ ابنة لأربيها. 299 00:16:29,458 --> 00:16:30,416 ‏لا تقتلني أرجوك. 300 00:16:31,583 --> 00:16:32,541 ‏هاتفك. 301 00:16:34,625 --> 00:16:36,250 ‏هل تظن أنني لا أعلم شيئًا سوى القتل؟ 302 00:16:36,333 --> 00:16:37,500 ‏لا، ليس هذا ما أظنه. 303 00:16:37,583 --> 00:16:38,916 ‏أنا واثق أنك لست كذلك. 304 00:16:39,000 --> 00:16:40,583 ‏يا لك من مذيع مسؤول. 305 00:16:41,958 --> 00:16:43,291 ‏ماذا تريد أن تقول؟ 306 00:16:43,375 --> 00:16:45,375 ‏إن كانت لديك مطالب، قلها الآن، ‏يمكن للجميع رؤيتك. 307 00:16:45,458 --> 00:16:47,583 ‏لماذا لم تسألني عن شعور قتل شخص ما؟ 308 00:16:48,416 --> 00:16:50,208 ‏أنتم الصحفيون تحبون أسئلة كهذه. 309 00:16:50,791 --> 00:16:51,833 ‏أنا لست مثل الآخرين. 310 00:16:52,375 --> 00:16:53,291 ‏ثق بي. 311 00:17:00,958 --> 00:17:02,083 ‏سؤال واحد. 312 00:17:02,166 --> 00:17:03,500 ‏أجبني عن سؤال واحد فحسب. 313 00:17:06,916 --> 00:17:08,125 ‏لماذا تهرب؟ 314 00:17:11,916 --> 00:17:12,833 ‏شكرًا لك. 315 00:17:12,916 --> 00:17:15,125 ‏إلى أين تذهب؟ إلى متى ستستمر بالهرب؟ 316 00:17:15,208 --> 00:17:16,916 ‏- هل فكرت في العواقب؟ ‏- انصرف. 317 00:17:17,000 --> 00:17:19,375 ‏لا، أو اظهر في مقابلة معي لعشر دقائق فحسب. 318 00:17:19,458 --> 00:17:20,333 ‏عشر دقائق على الأكثر. 319 00:17:20,416 --> 00:17:21,500 ‏هل سمعت عن "وجهة نظر حقيقية"؟ 320 00:17:21,583 --> 00:17:22,958 ‏أنا "لي مين ليو". 321 00:17:23,041 --> 00:17:24,500 ‏يمكنك الظهور في برنامجي. 322 00:17:24,583 --> 00:17:26,166 ‏يمكننا القيام بذلك عن بعد، ‏ليس عليك إظهار وجهك. 323 00:17:28,750 --> 00:17:30,500 ‏هل تؤيد إلغاء حكم الإعدام؟ 324 00:17:33,583 --> 00:17:34,416 ‏تبًا. 325 00:17:35,500 --> 00:17:37,000 ‏تبًا! 326 00:17:38,541 --> 00:17:39,458 ‏خبر عاجل. 327 00:17:39,541 --> 00:17:42,458 ‏جريمة العاشق القاتل الشهيرة ‏في ملعب لكرة القاعدة قبل سبع سنوات. 328 00:17:42,541 --> 00:17:44,833 ‏هرب القاتل "جينغ يي جانغ" من السجن. 329 00:17:44,916 --> 00:17:48,541 ‏هذا الصباح، بينما كان المذيع "لي مين ليو" ‏يُجري مقابلة مع سجين، 330 00:17:48,625 --> 00:17:52,125 ‏هاجم "جينغ يي جانغ" حراس السجن ‏وأخذ السيد "ليو" رهينة وهرب. 331 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 ‏تطلق الشرطة الآن ‏حملة بحث ومطاردة واسعة النطاق. 332 00:17:56,125 --> 00:17:57,833 ‏العم "شياو" يرفض الكلام؟ 333 00:17:57,916 --> 00:18:00,166 ‏لا أصدّق أنني لا أستطيع إيجاد شيء بنفسي. 334 00:18:02,250 --> 00:18:04,208 ‏هذا اللعين "جينغ يي جانغ". 335 00:18:04,291 --> 00:18:05,750 ‏إنه يعيش وقتًا ممتعًا في السجن. 336 00:18:08,333 --> 00:18:10,708 ‏"جينغ فانغ جانغ" 337 00:18:11,291 --> 00:18:12,916 ‏حتى إن لديه وقتًا لتعلّم الإنكليزية. 338 00:18:13,000 --> 00:18:15,291 ‏ما فائدة الإنكليزية في السجن؟ 339 00:18:15,375 --> 00:18:16,625 ‏هل وجدت شيئًا؟ 340 00:18:23,041 --> 00:18:24,500 ‏"يوقّع لاعب مهم عقدًا بأجر غير مسبوق" 341 00:18:26,000 --> 00:18:26,875 ‏أيها النقيب. 342 00:18:30,416 --> 00:18:32,416 ‏لا بد أن هناك من يساعده. 343 00:18:36,791 --> 00:18:37,750 ‏شكرًا. 344 00:18:38,375 --> 00:18:39,333 ‏ماذا تريدين؟ 345 00:18:39,416 --> 00:18:41,750 ‏أريد شطيرة لحم خنزير ‏وشايًا مثلجًا بالحليب. 346 00:18:41,833 --> 00:18:43,333 ‏توصيل طلبيات "فودي 24"، رقم 520. 347 00:18:45,125 --> 00:18:46,458 ‏"جينغ فانغ جانغ". 348 00:18:50,791 --> 00:18:51,875 ‏إذًا؟ 349 00:18:51,958 --> 00:18:53,166 ‏هل اتصل بك أخوك؟ 350 00:18:53,250 --> 00:18:54,333 ‏خمس وأربعون. 351 00:18:55,500 --> 00:18:57,625 ‏لا أعلم أخباره إلا من نشرات الأخبار. 352 00:18:57,708 --> 00:18:58,791 ‏صحيح. 353 00:18:59,500 --> 00:19:01,166 ‏هل أرسلت له أيّ شيء؟ 354 00:19:01,750 --> 00:19:03,583 ‏كتبت له رسائل، لكنه لا يردّ مطلقًا. 355 00:19:03,666 --> 00:19:05,250 ‏وكذلك يرفض رؤيتي عندما أزوره. 356 00:19:05,333 --> 00:19:07,208 ‏ألا تُدوّن مثل هذه الأشياء لديكم ‏في سجلات السجن؟ 357 00:19:07,791 --> 00:19:10,458 ‏هل تعمل الشرطة كالصحفيين الآن ‏من دون إجراء بحث؟ 358 00:19:10,541 --> 00:19:12,208 ‏توصيل طلبيات "فودي 24"، رقم 205. 359 00:19:13,458 --> 00:19:14,375 ‏شكرًا لك. 360 00:19:15,458 --> 00:19:17,750 ‏"جينغ فانغ جانغ"، إن كنت تخفين شيئًا الآن، 361 00:19:17,833 --> 00:19:19,041 ‏ستُتهمين بأنك شريكة في الجريمة. 362 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 ‏وستدخلين السجن. 363 00:19:23,666 --> 00:19:24,958 ‏إن احتجتُ إلى نصيحة قانونية، 364 00:19:25,041 --> 00:19:26,708 ‏سأبحث عنها على الإنترنت. 365 00:19:29,083 --> 00:19:30,125 ‏مهلًا. 366 00:19:34,375 --> 00:19:35,500 ‏كن حذرًا. 367 00:19:46,250 --> 00:19:47,125 ‏"أُطلق سراح الرهينة،" 368 00:19:47,208 --> 00:19:49,666 ‏"يبدو (لي مين ليو) مرعوبًا ‏في أول ظهور له بعد الحادثة" 369 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 ‏تراجعوا. 370 00:19:51,833 --> 00:19:53,666 ‏سوف يتحدث. 371 00:19:55,041 --> 00:19:57,333 ‏لا بد أن أقول إن ذلك كان وشيكًا جدًا. 372 00:19:57,416 --> 00:19:58,875 ‏لو لم أتشاجر معه… 373 00:19:58,958 --> 00:20:01,791 ‏لو لم أقفز من السيارة، ‏لو لم أقفز عن تلك التلة… 374 00:20:03,458 --> 00:20:05,250 ‏- أيّ تلة؟ ‏- "لي مين ليو". 375 00:20:05,333 --> 00:20:07,125 ‏- لماذا؟ ‏- عذرًا، أجب من فضلك. 376 00:20:07,208 --> 00:20:09,541 ‏هل ستتخذ أيّ إجراء قانوني؟ 377 00:20:09,625 --> 00:20:11,166 ‏البث المباشر على قناة "وجهة نظر حقيقية". 378 00:20:11,250 --> 00:20:12,375 ‏"وجهة نظر حقيقية". 379 00:20:12,458 --> 00:20:13,625 ‏المعذرة، "لي مين ليو"… 380 00:20:13,708 --> 00:20:15,166 ‏المعذرة، تراجعوا رجاءً. 381 00:20:25,666 --> 00:20:27,250 ‏أخفتني كثيرًا. 382 00:20:27,333 --> 00:20:28,166 ‏أنا بخير. 383 00:20:29,000 --> 00:20:30,125 ‏كيف جعلتُ الأمر يبدو؟ 384 00:20:30,208 --> 00:20:31,125 ‏هل بدا الأمر خطيرًا؟ 385 00:20:31,208 --> 00:20:32,375 ‏كثيرًا. 386 00:20:33,000 --> 00:20:34,916 ‏لكنك تفقد أعصابك يا سيد "لي مين". 387 00:20:35,541 --> 00:20:37,583 ‏- كنت قد بدأت أفقد صوابي فعلًا. ‏- انظر. 388 00:20:39,625 --> 00:20:42,666 ‏لا، لا تقتلني. 389 00:20:43,166 --> 00:20:46,125 ‏لا، لا تقتلني. 390 00:20:46,958 --> 00:20:49,958 ‏"(الحقيقة الإخبارية) (وجهة نظر حقيقية)" 391 00:20:50,041 --> 00:20:51,541 ‏كيف يمكن للفيديو أن يحصد مليوني مشاهدة 392 00:20:51,625 --> 00:20:53,375 ‏مع أن عدد المشتركين قليل جدًا؟ 393 00:20:53,458 --> 00:20:55,916 ‏الناس موجودون لمشاهدة الفيديو ‏الذي يُبث مباشرةً فحسب. 394 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 ‏لن يتابعوا قناتك 395 00:20:57,583 --> 00:20:59,041 ‏إن لم تُثر فيديوهاتك الأخرى اهتمامهم. 396 00:20:59,125 --> 00:21:01,750 ‏لكن على أيّ حال، ‏أصبح لديك مقطع مشهور أخيرًا. 397 00:21:01,833 --> 00:21:04,083 ‏سيد "لي مين"، هل نقيم لك حفلة؟ 398 00:21:12,708 --> 00:21:14,833 ‏منذ أن انتقل "لي مين" ‏من الظهور على التلفاز إلى الإنترنت، 399 00:21:14,916 --> 00:21:16,583 ‏هذه الحلقة الأكثر مشاهدة حتى الآن. 400 00:21:18,833 --> 00:21:21,375 ‏"وجهة نظر حقيقية" سوف يتطور أكثر فأكثر. 401 00:21:21,458 --> 00:21:22,833 ‏ها أنا قادم أيها المليون مشترك. 402 00:21:26,291 --> 00:21:28,833 ‏بفضل ملاحقة "يا جينغ" للمخدرات المُصادرة 403 00:21:28,916 --> 00:21:31,083 ‏استطعنا فضح القسم كله ‏الذي كان يتستر على تجار المخدرات. 404 00:21:31,166 --> 00:21:32,125 ‏هذا لطف بالغ منكم. 405 00:21:32,208 --> 00:21:33,791 ‏الجميع أحسنوا صنعًا. 406 00:21:34,333 --> 00:21:37,916 ‏"الأخبار مهمة والحقيقة أهم." 407 00:21:39,250 --> 00:21:41,041 ‏شكرًا لكم جميعًا. 408 00:21:50,208 --> 00:21:52,791 ‏الوقوف إلى جانب الحقيقة 409 00:21:52,875 --> 00:21:56,250 ‏هو جوهر "وجهة نظر حقيقية". 410 00:21:56,875 --> 00:21:58,708 ‏لديّ وجهة نظر واحدة بالنسبة إليك. 411 00:22:01,416 --> 00:22:02,458 ‏ها قد بدأنا مجددًا. 412 00:22:06,666 --> 00:22:09,791 ‏أعلم أنك أكثر من مجرّد مذيع ‏لبرنامج تلفزيوني. 413 00:22:10,583 --> 00:22:12,458 ‏- يسعك التعامل مع التقارير الإخبارية كذلك. ‏- نعم. 414 00:22:13,083 --> 00:22:15,750 ‏لديك جانب جاد جدًا أيضًا. 415 00:22:18,875 --> 00:22:20,458 ‏حاول أن تفعل هذا من أجلي 416 00:22:20,541 --> 00:22:22,125 ‏وخذ الأمر على محمل الجد، اتفقنا؟ 417 00:22:22,875 --> 00:22:24,750 ‏نحن نبلي بلاءً حسنًا الآن، صحيح؟ 418 00:22:26,583 --> 00:22:27,791 ‏لسنا نحن. 419 00:22:27,875 --> 00:22:28,791 ‏بل أنت. 420 00:22:30,958 --> 00:22:31,916 ‏هات يدك. 421 00:22:44,041 --> 00:22:45,208 ‏أنا أتعرّض لانتكاسة. 422 00:22:50,125 --> 00:22:51,208 ‏لا بأس. 423 00:22:51,750 --> 00:22:53,333 ‏يمكننا الإقلاع معًا. 424 00:22:53,416 --> 00:22:55,875 ‏سأذهب معك إلى العلاج، ستتحسنين قريبًا. 425 00:22:57,583 --> 00:22:58,750 ‏هل تصدّق ذلك؟ 426 00:23:44,083 --> 00:23:47,416 ‏"مباراة كرة قاعدة تحولت إلى جريمة قتل!" 427 00:24:02,625 --> 00:24:03,833 ‏أنت تفكر في أمي مجددًا. 428 00:24:06,458 --> 00:24:08,666 ‏تعطّلت كاميرتي، سأستعير كاميرا أمك. 429 00:24:08,750 --> 00:24:10,250 ‏سأذهب إلى المكتب لأقدّم مشروعي. 430 00:24:10,333 --> 00:24:12,916 ‏طبعت كل هذه وقرأتها طوال الليل. 431 00:24:13,000 --> 00:24:15,958 ‏أؤكد لك، سبق وفكرت ‏في كيفية خلق موضوع رائج. 432 00:24:16,041 --> 00:24:17,583 ‏تتذكرين عندما كنا في الملعب، 433 00:24:17,666 --> 00:24:18,916 ‏اتصل "جينغ يي جانغ" بالإسعاف. 434 00:24:19,000 --> 00:24:21,375 ‏يا للهول! سأرسل لك التقرير الطويل ‏الذي لم أقرأه. 435 00:24:21,458 --> 00:24:23,250 ‏يمكنك أن تُنهيه في خمس دقائق. 436 00:24:23,333 --> 00:24:24,375 ‏كيف سترسلينه إليّ؟ 437 00:24:24,458 --> 00:24:25,375 ‏ليس لديّ هاتف. 438 00:24:25,458 --> 00:24:27,666 ‏أليس من الغريب أن يرتكب أحد جريمة قتل ‏ولا يحاول الهرب؟ 439 00:24:27,750 --> 00:24:28,708 ‏هل تريدينني أن أوصلك؟ 440 00:24:28,791 --> 00:24:31,416 ‏باركي السيد "لي مين" رجاءً ‏ليبذل جهده في العمل المناسب. 441 00:24:31,500 --> 00:24:33,000 ‏لا تخفق وتتصدر العناوين الرئيسة مجددًا. 442 00:24:33,083 --> 00:24:34,208 ‏إن تصدّر العناوين الرئيسية، 443 00:24:34,291 --> 00:24:35,541 ‏لا تكشفي للناس أنني ابنته. 444 00:24:35,625 --> 00:24:36,583 ‏لم أخفق. 445 00:24:36,666 --> 00:24:38,875 ‏سأقدّم برنامج "وجهة نظر حقيقية" ‏بشعبيتي هذه المرة. 446 00:24:40,625 --> 00:24:42,125 ‏"لا، 447 00:24:42,208 --> 00:24:43,916 ‏لا تقتلني." 448 00:24:44,416 --> 00:24:45,375 ‏تقويم أسنانك يتزحزح. 449 00:24:51,791 --> 00:24:53,125 ‏ألا تريدين أن أقلّك فعلًا؟ 450 00:24:54,708 --> 00:24:56,458 ‏مساعدة "جينغ يي جانغ" في عكس الحكم؟ 451 00:24:57,125 --> 00:24:59,458 ‏إنه قاتل وهو الآن فارّ. 452 00:24:59,541 --> 00:25:01,125 ‏المشاهدون على الإنترنت غاضبون جدًا. 453 00:25:01,625 --> 00:25:04,875 ‏أو لعلّك ترغب في استغلال الخبر الرائج ‏ليس إلا، صحيح؟ 454 00:25:04,958 --> 00:25:07,583 ‏انظر، التعليقات في الأسفل ‏كلها حول سبب هروبه. 455 00:25:07,666 --> 00:25:10,083 ‏أيّ فيديو آخر لـ"الحقيقة الإخبارية" ‏حاز على مشاهدات كثيرة؟ 456 00:25:10,666 --> 00:25:11,625 ‏إن حافظنا على المشاهدين، 457 00:25:11,708 --> 00:25:14,125 ‏سيكون العدد أكثر من 100 ألف، بل مليون. 458 00:25:14,208 --> 00:25:15,500 ‏العالم بأسره يلوم "جينغ يي جانغ" الآن. 459 00:25:15,583 --> 00:25:17,625 ‏لكن بصفتي رهينة، أنا أتحدث نيابةً عنه. 460 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 ‏أما كان ذلك ليثير فضولك؟ 461 00:25:18,833 --> 00:25:20,333 ‏أما كنت لترغب في إلقاء نظرة؟ 462 00:25:21,416 --> 00:25:23,708 ‏لو كنت مكانك، لشاهدت الفيديو. 463 00:25:25,041 --> 00:25:26,833 ‏أنشأت شبكة أخبار "الحقيقة الإخبارية" 464 00:25:26,916 --> 00:25:28,708 ‏ليس لزيادة الشعبية فحسب، 465 00:25:28,791 --> 00:25:30,666 ‏لكنني أريد أيضًا أن أكون صادقًا وعادلًا. 466 00:25:30,750 --> 00:25:32,500 ‏أعلم كل هذا، قلت ذلك عدة مرات. 467 00:25:32,583 --> 00:25:34,000 ‏المعذرة يا رئيس التحرير. 468 00:25:38,916 --> 00:25:39,916 ‏أقدّر لك هذا. 469 00:25:41,916 --> 00:25:43,041 ‏- مرحبًا سيد "ليو". ‏- مرحبًا. 470 00:25:43,125 --> 00:25:45,083 ‏أنا النقيب "شي"، ‏المسؤول عن القبض على "جينغ يي جانغ". 471 00:25:45,166 --> 00:25:46,166 ‏مرحبًا. 472 00:25:46,250 --> 00:25:47,166 ‏هذا رئيسنا المساعد "لاي". 473 00:25:47,250 --> 00:25:50,000 ‏أعلم، المحقق في قضية القتل ‏التي وقعت قبل سبع سنوات. 474 00:25:50,083 --> 00:25:51,333 ‏- "لي مين ليو". ‏- سُررت بلقائك. 475 00:25:54,000 --> 00:25:55,833 ‏في الحقيقة، سيارتي… 476 00:25:55,916 --> 00:25:58,083 ‏سيارتك الآن مُصادرة كدليل. 477 00:25:58,166 --> 00:25:59,916 ‏سنصادرها حتى نهاية التحقيق. 478 00:26:00,000 --> 00:26:02,333 ‏سيكون عليك الانتظار ‏حتى نقبض على "جينغ يي جانغ" لاستعادتها. 479 00:26:02,416 --> 00:26:03,750 ‏أين وجدتموها؟ 480 00:26:04,416 --> 00:26:05,416 ‏في الميناء. 481 00:26:05,916 --> 00:26:07,708 ‏ليس بعيدًا عن المكان الذي رُميت فيه. 482 00:26:08,708 --> 00:26:10,000 ‏لماذا ذهبت إلى السجن؟ 483 00:26:10,083 --> 00:26:10,958 ‏لإجراء مقابلة. 484 00:26:12,000 --> 00:26:14,125 ‏راسل العم "شياو" عشرات وسائل الإعلام. 485 00:26:14,208 --> 00:26:15,541 ‏أنت وحدك من استجبت له. 486 00:26:16,958 --> 00:26:18,125 ‏أنا الوحيد المتفرّغ. 487 00:26:21,458 --> 00:26:22,541 ‏حسنًا. 488 00:26:22,625 --> 00:26:24,583 ‏سنأتي إليك إن أردنا معرفة المزيد. 489 00:26:24,666 --> 00:26:25,916 ‏شكرًا. 490 00:26:33,416 --> 00:26:35,291 ‏كل الأضواء مُسلطة عليك الآن. 491 00:26:35,375 --> 00:26:36,500 ‏حاول. 492 00:26:37,333 --> 00:26:39,666 ‏إن كنت لا تزال غير قادر على إنجاح الأمر، 493 00:26:39,750 --> 00:26:41,916 ‏سيكون عليك التفكير ‏في برنامج "تشريح المجتمع" الجديد. 494 00:26:42,000 --> 00:26:43,416 ‏سأطلب من "شياو هاو" مساعدتك. 495 00:26:44,000 --> 00:26:46,083 ‏أتعامل مع منتجة واحدة فحسب وهي "يا جينغ". 496 00:26:46,833 --> 00:26:48,458 ‏لكن يمكنك أن تعيرني شيئًا آخر. 497 00:26:48,541 --> 00:26:49,416 ‏اطلب ما تريد. 498 00:27:01,291 --> 00:27:02,541 ‏يا آنسة. 499 00:27:02,625 --> 00:27:03,916 ‏أنا لا أُجري مقابلات. 500 00:27:04,500 --> 00:27:05,583 ‏ليست مقابلة، سأنتهي وأغادر. 501 00:27:05,666 --> 00:27:08,666 ‏أنا "لي مين ليو" من "وجهة نظر حقيقية"، ‏أريد أن أكتب قصة عن "جينغ يي جانغ". 502 00:27:08,750 --> 00:27:11,875 ‏أعلم أنه أصرّ على براءته. 503 00:27:11,958 --> 00:27:14,125 ‏أظن أنه هرب من السجن لسبب ما ‏وأريد المساعدة. 504 00:27:14,208 --> 00:27:15,333 ‏دعيني أساعدك. 505 00:27:15,416 --> 00:27:17,291 ‏في يوم ما، كان أفضل لاعب والعاشق العنيف، 506 00:27:17,375 --> 00:27:19,125 ‏وفي اليوم التالي، أصبح "جاك السفاح". 507 00:27:19,208 --> 00:27:20,750 ‏ماذا تريدون أيها القوم؟ 508 00:27:20,833 --> 00:27:22,250 ‏ماذا عن العبقري المتهم ظلمًا؟ 509 00:27:22,333 --> 00:27:24,416 ‏تعلّم قيادة السيارة ‏في عمر عشر سنوات بفضلك. 510 00:27:24,500 --> 00:27:26,500 ‏شاهدت المقابلة، ‏كان يتبعك إلى السوق عندما كان طفلًا. 511 00:27:26,583 --> 00:27:28,708 ‏لم يكن عليك الاستيقاظ باكرًا، ‏كان يساعدك في حمل البقالة. 512 00:27:28,791 --> 00:27:31,333 ‏"الإفطار، عصيدة الكونغي" 513 00:27:31,416 --> 00:27:33,500 ‏لا يعلم الكثيرون بأمر هذه المقابلة. 514 00:27:33,583 --> 00:27:35,916 ‏إذًا يجب أن نحرص ‏على أن يراها المزيد من الناس، صحيح؟ 515 00:27:38,916 --> 00:27:40,291 ‏المعذرة، ما المتاح على قائمة الطعام؟ 516 00:27:40,375 --> 00:27:42,583 ‏هل يمكنني أن أطلب واحدة من هذه؟ ‏لم آكل شيئًا. 517 00:27:46,750 --> 00:27:49,166 ‏عندما كانت "شي يون وانغ" تأتي لرؤية أخي ‏كانت تطلب عصيدة كونغي بالخضار. 518 00:27:50,250 --> 00:27:51,750 ‏أخي يكره تناول الخضار، 519 00:27:52,375 --> 00:27:54,000 ‏لكن عندما لا تُنهي "شي يون وانغ" الكونغي، 520 00:27:54,083 --> 00:27:55,583 ‏كان يُكمل الوجبة بدلًا منها. 521 00:27:55,666 --> 00:27:57,666 ‏كنت أعطيه بيضة إضافية معها. 522 00:27:58,875 --> 00:28:00,500 ‏بعد ذلك، أخبرت "شي يون وانغ" 523 00:28:00,583 --> 00:28:02,750 ‏ألّا تطلب عصيدة الكونغي مجددًا ‏إن كانت لن تُكملها. 524 00:28:03,875 --> 00:28:05,375 ‏أخبرتني بأنها كانت تفعل ذلك عمدًا. 525 00:28:06,416 --> 00:28:07,500 ‏كانت الطريقة الوحيدة 526 00:28:08,083 --> 00:28:10,250 ‏لجعل أخي يأكل الخضار. 527 00:28:12,208 --> 00:28:13,291 ‏خمسون. 528 00:28:17,833 --> 00:28:18,958 ‏كفّ عن كتابة الترهات. 529 00:28:19,500 --> 00:28:20,875 ‏أنت لا تعلم الحقيقة على الإطلاق. 530 00:28:30,791 --> 00:28:32,500 ‏تتناولون وجبات ليلية خفيفة في مكان كهذا؟ 531 00:28:32,583 --> 00:28:34,708 ‏كنت أتصل بك أيها المحقق "لي"، ‏هل وصلتك رسالتي؟ 532 00:28:34,791 --> 00:28:35,875 ‏- تفضل. ‏- لا. 533 00:28:35,958 --> 00:28:37,708 ‏الشيء الذي تطلبه مراقب بشدة. 534 00:28:37,791 --> 00:28:38,875 ‏لا يمكنني مساعدتك في هذا. 535 00:28:38,958 --> 00:28:40,250 ‏مهلًا، لماذا تتصرف كالغرباء؟ 536 00:28:40,333 --> 00:28:42,750 ‏هل نسيت قضية قسم شرطة "لي شان" ‏الذي ساعد تجار المخدرات؟ 537 00:28:43,750 --> 00:28:46,250 ‏أعطيناك أنا و"يا جينغ" ‏كل المعلومات كي تقبض عليهم جميعًا. 538 00:28:46,333 --> 00:28:48,583 ‏عجبًا، انظروا كيف نال ترقية بسرعة. 539 00:28:48,666 --> 00:28:50,416 ‏ترقية وراتب كبيران، صحيح؟ 540 00:28:50,500 --> 00:28:51,791 ‏كفاك، كم مرة ستذكر هذا الأمر؟ 541 00:28:51,875 --> 00:28:53,916 ‏إنها المرة الأخيرة حقًا، مرة أخيرة. 542 00:28:55,291 --> 00:28:56,458 ‏ماذا تريد هذه المرة؟ 543 00:28:58,708 --> 00:29:00,625 ‏تقرير قضية جريمة القتل ‏في ملعب كرة القاعدة. 544 00:29:01,458 --> 00:29:03,833 ‏يمكنك فعل ذلك، يمكنك ذلك. 545 00:29:03,916 --> 00:29:05,666 ‏يمكنك ذلك، هيا. 546 00:29:05,750 --> 00:29:06,875 ‏أرجوك. 547 00:29:06,958 --> 00:29:09,166 ‏حسنًا، 15 دقيقة هنا، ‏ممنوع أن تأخذ شيئًا معك. 548 00:29:09,250 --> 00:29:10,666 ‏ثلاثون دقيقة. 549 00:29:10,750 --> 00:29:12,000 ‏حسنًا… 550 00:29:14,416 --> 00:29:15,666 ‏هيا بنا. 551 00:29:25,166 --> 00:29:26,458 ‏"جريمة القتل في ملعب كرة القاعدة" 552 00:29:31,708 --> 00:29:33,958 ‏"صورة دليل" 553 00:29:44,875 --> 00:29:47,041 ‏"السجين (جينغ يي جانغ)" 554 00:29:48,375 --> 00:29:51,750 ‏"عُثر على بصمات مشتبه به واحد" 555 00:29:51,833 --> 00:29:53,083 ‏"بطاقة البصمات، (جينغ يي جانغ)" 556 00:29:57,625 --> 00:29:58,833 ‏"ملعب كرة القاعدة البلدي، 2012" 557 00:29:58,916 --> 00:30:00,291 ‏"يا جينغ سو" 558 00:30:01,250 --> 00:30:02,833 ‏رأيتهما يتشاجران. 559 00:30:02,916 --> 00:30:05,083 ‏لم يبدوا سعيدين. 560 00:30:08,333 --> 00:30:09,291 ‏"مي جي تشين" 561 00:30:09,375 --> 00:30:13,041 ‏رأيته يركض إلى الطابق الثالث. 562 00:30:13,125 --> 00:30:15,750 ‏إنه في مثل سن حفيدي تقريبًا. 563 00:30:17,250 --> 00:30:18,958 ‏لم أكن الوحيد. 564 00:30:19,041 --> 00:30:22,333 ‏أشخاص كثيرون ساعدوا في القبض عليه. 565 00:30:30,000 --> 00:30:31,125 ‏إنه مجرّد مرشح لمنحة رياضية. 566 00:30:31,208 --> 00:30:33,041 ‏كيف يكون جيدًا بما يكفي ‏ليكون طالبًا متفوقًا؟ 567 00:30:34,291 --> 00:30:36,291 ‏وكانا سينفصلان أصلًا. 568 00:30:57,500 --> 00:30:58,958 ‏"الأخبار مهمة والحقيقة أهم." 569 00:30:59,041 --> 00:31:00,333 ‏مرحبًا جميعًا، أنا "لي مين ليو". 570 00:31:00,416 --> 00:31:01,708 ‏قبل سبع سنوات، هنا تمامًا، 571 00:31:01,791 --> 00:31:04,625 ‏عبقري في كرة القاعدة أصبح قاتلًا. 572 00:31:05,208 --> 00:31:06,791 ‏في 14 نوفمبر 2012، 573 00:31:06,875 --> 00:31:08,166 ‏قُطعت مباراة كرة القاعدة. 574 00:31:08,250 --> 00:31:11,333 ‏أنا وعشرات الآلاف من المتفرجين ‏رأينا الشرطة تصل بأعداد كبيرة، 575 00:31:11,416 --> 00:31:13,208 ‏وتعتقل "جينغ يي جانغ" ‏الذي كان مغطى بالدماء. 576 00:31:19,375 --> 00:31:22,166 ‏ظلّ "جينغ يي جانغ" يدّعي أنه بريء، 577 00:31:22,250 --> 00:31:24,250 ‏لكن الشرطة أدانته بعد ذلك بفترة قصيرة. 578 00:31:24,333 --> 00:31:26,000 ‏هل كان تحقيقًا شاملًا من دون أخطاء؟ 579 00:31:26,083 --> 00:31:27,500 ‏عبقري في كرة القاعدة 580 00:31:27,583 --> 00:31:29,666 ‏كان على وشك الانضمام إلى الدوري الثانوي. 581 00:31:29,750 --> 00:31:31,833 ‏لماذا قد يتخلى عن كل ذلك ببساطة؟ 582 00:31:34,916 --> 00:31:35,958 ‏أود أن أقول 583 00:31:37,375 --> 00:31:38,500 ‏إن "جينغ يي جانغ" ارتكب خطأ. 584 00:31:39,625 --> 00:31:42,083 ‏خطؤه أنه وقع في حب ابنة عائلة ثرية. 585 00:31:42,166 --> 00:31:44,041 ‏ما كان يجدر به أن يطالبها ‏بمرافقته إلى "أمريكا". 586 00:31:44,125 --> 00:31:45,875 ‏ما كان يجدر به أن يجد جثتها 587 00:31:48,333 --> 00:31:50,250 ‏ويمسكها وهو يبكي بصوت عال محاولًا إنقاذها. 588 00:31:51,333 --> 00:31:52,791 ‏وسط هدير صوت الهتافات، 589 00:31:52,875 --> 00:31:55,041 ‏ماتت طالبة في الثانوية في الحمّام. 590 00:31:55,708 --> 00:31:57,375 ‏ربما رأى بعضكم 591 00:31:57,458 --> 00:31:59,458 ‏"جينغ يي جانغ" و"شي يون وانغ" 592 00:31:59,541 --> 00:32:01,125 ‏وسمعتم ما كانا يتحدثان فيه. 593 00:32:01,208 --> 00:32:03,000 ‏لكن الشرطة لم تتمكن من أخذ إفاداتكم قط 594 00:32:03,083 --> 00:32:05,083 ‏وأنتم لم تجدوا فرصة لمشاركتها. 595 00:32:05,166 --> 00:32:06,958 ‏يمكنكم ترك رسالة خاصة لي. 596 00:32:08,375 --> 00:32:11,666 ‏هل "جينغ يي جانغ" هو حقًا ‏الشخص الذي يجب أن نلومه؟ 597 00:32:11,750 --> 00:32:13,708 ‏هل هو القاتل حقًا؟ 598 00:32:13,791 --> 00:32:14,875 ‏الحقيقة. 599 00:32:14,958 --> 00:32:16,041 ‏هل تصدّق ذلك؟ 600 00:32:16,125 --> 00:32:17,541 ‏"تحميل الفيديو" 601 00:32:17,625 --> 00:32:18,500 ‏"نُشر بنجاح" 602 00:32:18,583 --> 00:32:19,416 ‏"وجهة نظر حقيقية" 603 00:32:19,500 --> 00:32:20,916 ‏"الأخبار مهمة والحقيقة أهم." 604 00:32:21,000 --> 00:32:22,291 ‏أحييكم جميعًا، أنا "لي مين ليو". 605 00:32:22,875 --> 00:32:25,333 ‏ما رأيكم بفيديو "لي مين ليو"؟ 606 00:32:25,416 --> 00:32:26,500 ‏لم الجدال في قضية "جينغ يي جانغ"؟ 607 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 ‏إنه القاتل. 608 00:32:27,791 --> 00:32:29,541 ‏يجب أن يُعدم. 609 00:32:29,625 --> 00:32:31,708 ‏هل أبدو كمن تهتم بهذا النوع من الأخبار؟ 610 00:32:31,791 --> 00:32:33,166 ‏لا بد أن هناك خطبًا ما في القضية. 611 00:32:33,250 --> 00:32:35,125 ‏"لي مين ليو"! لا أعلم من يكون. 612 00:32:35,208 --> 00:32:37,500 ‏لكن "جينغ يي جانغ"! أظن أنه وسيم جدًا. 613 00:32:37,583 --> 00:32:39,583 ‏انتشر هذا الفيديو كالنار في الهشيم. 614 00:32:39,666 --> 00:32:41,041 ‏كل غرف الدردشة تنشره. 615 00:32:41,125 --> 00:32:43,541 ‏بالطبع أصدّق أن "جينغ يي جانغ" بريء. 616 00:32:43,625 --> 00:32:44,625 ‏"جينغ يي جانغ"… 617 00:32:49,208 --> 00:32:51,083 ‏- واثق من أنه الفاعل. ‏- نثق بـ"لي مين". 618 00:32:51,666 --> 00:32:53,291 ‏دعونا جميعًا 619 00:32:53,375 --> 00:32:54,791 ‏ننقذ "جينغ يي جانغ" معًا. 620 00:33:00,750 --> 00:33:03,333 ‏سيدي الرئيس، مؤخرًا، ‏استقطب الإنترنت مؤيدين من الجانبين كليهما. 621 00:33:03,416 --> 00:33:06,458 ‏بعضهم يدافعون عن "جينغ يي جانغ"، ما رأيك؟ 622 00:33:07,125 --> 00:33:08,916 ‏إنه القاتل. 623 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 ‏بالإضافة إلى ذلك، ‏في السنوات السبع الماضية، 624 00:33:11,083 --> 00:33:14,291 ‏لم أتلقّ اعتذارًا من "جينغ يي جانغ". 625 00:33:15,208 --> 00:33:16,041 ‏إذًا يا سيدي الرئيس، 626 00:33:16,125 --> 00:33:19,041 ‏هل ستطلب من "جينغ يي جانغ" تسليم نفسه؟ 627 00:33:19,125 --> 00:33:20,208 ‏سأقول ما كنت أقوله دائمًا. 628 00:33:20,791 --> 00:33:22,750 ‏يجب أن يكون "جينغ يي جانغ" قد أُعدم. 629 00:33:24,208 --> 00:33:27,208 ‏خسارة ابنتي ستكون ألمًا 630 00:33:29,958 --> 00:33:31,375 ‏في قلبي إلى الأبد. 631 00:33:32,166 --> 00:33:33,333 ‏"لي مين ليو" ليس في المكتب، آسفة. 632 00:33:33,416 --> 00:33:34,458 ‏شكرًا لك على ملاحظاتك. 633 00:33:34,541 --> 00:33:36,083 ‏آسفة، سأوصلها لرئيس التحرير لدينا. 634 00:33:36,166 --> 00:33:39,666 ‏الآن…ربما لا يمكننا فعل ذلك الآن، ‏إنه ليس في المكتب. 635 00:33:39,750 --> 00:33:40,875 ‏حسنًا، شكرًا لك. 636 00:33:40,958 --> 00:33:43,041 ‏أيها الرئيس، ‏هذه تفاصيل شراء نظام النطاق العريض. 637 00:33:43,125 --> 00:33:44,333 ‏أحتاج إلى موافقتك على هذا. 638 00:33:44,875 --> 00:33:46,791 ‏تلقّينا ردودًا من العملاء هذا الصباح. 639 00:33:49,333 --> 00:33:50,708 ‏سيد "وانغ". 640 00:33:50,791 --> 00:33:52,833 ‏هل تظن أن هذا ما يريد المشاهدون رؤيته؟ 641 00:33:54,416 --> 00:33:56,416 ‏ربما يجب أن نتبع نهج التلويح ‏أكثر من التصريح. 642 00:34:07,500 --> 00:34:09,208 ‏لا داعي لنقل الرسالة، أنا رئيس التحرير. 643 00:34:09,291 --> 00:34:11,083 ‏سمعت رأيك بكل وضوح. 644 00:34:11,166 --> 00:34:13,333 ‏- نقف إلى جانب "لي مين ليو". ‏- لو لم تحضر أختي البطولة 645 00:34:13,416 --> 00:34:15,666 ‏- وسنستمر بدعمه. ‏- ولو لم تقابل هذا الشخص، 646 00:34:15,750 --> 00:34:17,958 ‏لكانت تدرس في معهد للدراسات العليا الآن. 647 00:34:18,958 --> 00:34:19,916 ‏لا أريد أن أرى اسم أختي مرتبطًا 648 00:34:20,000 --> 00:34:22,083 ‏باسم "جينغ يي جانغ" بعد الآن. 649 00:34:22,166 --> 00:34:23,208 ‏"يرفض أن يُجرح مرة ثانية!" 650 00:34:23,291 --> 00:34:24,291 ‏"شقيق (شي يون وانغ): ‏لا تزعموا براءة (جينغ يي جانغ)" 651 00:34:24,375 --> 00:34:26,375 ‏وحدهم عديمو الضمير 652 00:34:26,458 --> 00:34:28,083 ‏من سيدعمونه. 653 00:35:13,708 --> 00:35:17,291 ‏لم أتوقع أن الشيفرة السريّة ‏التي كنا ندرسها معًا 654 00:35:17,375 --> 00:35:19,458 ‏ستكون ذات فائدة أخيرًا. 655 00:35:19,541 --> 00:35:20,458 ‏"دليل جديد، مجهول" 656 00:35:20,541 --> 00:35:22,291 ‏قد فككت شيفرة الرسالة. 657 00:35:23,583 --> 00:35:25,166 ‏متى بدأت بإرسال هذه؟ 658 00:35:25,916 --> 00:35:27,250 ‏منذ عام تقريبًا. 659 00:35:27,333 --> 00:35:29,666 ‏لكنني لم أكن متأكدًا ‏إن كنت ستتمكن من استلامها. 660 00:35:30,291 --> 00:35:31,875 ‏لذا استمررت بإرسالها. 661 00:35:34,208 --> 00:35:36,333 ‏ما هذا الدليل الجديد الذي تتحدث عنه؟ 662 00:35:37,041 --> 00:35:38,666 ‏عندما كنا ننتقل السنة الماضية، 663 00:35:38,750 --> 00:35:41,583 ‏وجدت دفتر حسابات وأنا أرتب أغراضها. 664 00:35:42,125 --> 00:35:43,625 ‏كان هناك 600 ألف دولار في الحساب. 665 00:35:44,375 --> 00:35:46,916 ‏تم تحويلها بعد قرابة الشهرين من حادثتها. 666 00:35:47,000 --> 00:35:49,125 ‏لم نكن نعلم أن لديها هذا الحساب. 667 00:35:55,666 --> 00:35:57,041 ‏وهذا. 668 00:35:57,125 --> 00:35:59,083 ‏وجدته في دفتر الحسابات. 669 00:35:59,166 --> 00:36:00,791 ‏لم أعلم أن هذا الهاتف كان بحوزة أختي 670 00:36:00,875 --> 00:36:01,916 ‏ولا أعلم كلمة المرور. 671 00:36:04,125 --> 00:36:05,416 ‏من المرسل؟ 672 00:36:06,000 --> 00:36:07,458 ‏هل هناك رقم حساب؟ 673 00:36:08,250 --> 00:36:10,416 ‏رمى أبي دفتر الحسابات في آلة التمزيق. 674 00:36:11,958 --> 00:36:13,125 ‏"جينغ يي". 675 00:36:13,208 --> 00:36:14,833 ‏هل تظن أن المال 676 00:36:15,541 --> 00:36:18,250 ‏والهاتف لهما علاقة بقضية أختي؟ 677 00:36:20,708 --> 00:36:21,791 ‏والدك… 678 00:36:22,791 --> 00:36:24,500 ‏لم يبحث في الأمر؟ 679 00:36:26,083 --> 00:36:27,375 ‏لا أعلم أيضًا. 680 00:36:32,125 --> 00:36:33,291 ‏شاهدت الأخبار. 681 00:36:34,458 --> 00:36:35,666 ‏والدك محق. 682 00:36:36,166 --> 00:36:38,041 ‏أدين لكم باعتذار. 683 00:36:42,375 --> 00:36:44,458 ‏فشلت في حماية أختك. 684 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 ‏"جينغ يي". 685 00:36:46,833 --> 00:36:48,916 ‏طلبوا مني أن أقول ما قلت. 686 00:36:59,041 --> 00:37:00,541 ‏"جينغ يي"، إلى أين تذهب؟ 687 00:37:02,875 --> 00:37:04,625 ‏إن ذكرني شخص آخر، 688 00:37:06,208 --> 00:37:08,000 ‏تحدّث عني أمامه كقاتل فحسب. 689 00:37:08,833 --> 00:37:10,833 ‏لا تتورط معي بعد الآن. 690 00:37:10,916 --> 00:37:11,750 ‏لكن… 691 00:37:18,000 --> 00:37:19,708 ‏سأكتشف حقيقة الأمر. 692 00:37:43,458 --> 00:37:44,875 ‏"جينغ يي جانغ". 693 00:37:45,708 --> 00:37:46,958 ‏"جينغ يي جانغ". 694 00:37:50,458 --> 00:37:52,041 ‏هذا مثير للإعجاب. 695 00:37:55,125 --> 00:37:57,041 ‏- ماذا؟ ‏- ما الذي تعدّينه لي؟ 696 00:37:57,625 --> 00:37:59,083 ‏المعتاد. 697 00:37:59,166 --> 00:38:00,458 ‏أسرع واشربه. 698 00:38:01,791 --> 00:38:02,625 ‏بسرعة. 699 00:38:05,083 --> 00:38:06,875 ‏قد قدّمت الطلب. 700 00:38:07,625 --> 00:38:08,916 ‏لكنها على بعد ثلاث ساعات بالسيارة 701 00:38:09,000 --> 00:38:10,750 ‏من منشأة التدريب خاصتك. 702 00:38:13,833 --> 00:38:15,625 ‏هل تريدين حقًا الذهاب إلى "أمريكا" معي؟ 703 00:38:17,500 --> 00:38:19,125 ‏إن كانت هناك جامعة مستعدة لقبولي. 704 00:38:20,916 --> 00:38:22,916 ‏أنت ذكية وجميلة جدًا. 705 00:38:23,000 --> 00:38:24,250 ‏لغتك الإنكليزية جيدة جدًا 706 00:38:24,333 --> 00:38:25,583 ‏وأنت حبيبتي أيضًا. 707 00:38:25,666 --> 00:38:26,875 ‏بالطبع سيقبلون بك. 708 00:38:28,000 --> 00:38:29,333 ‏نعم، صحيح. 709 00:39:18,916 --> 00:39:20,625 ‏أتعلم أنه خلال أربع ساعات فحسب، 710 00:39:20,708 --> 00:39:22,833 ‏ألغى 100 ألف شخص اشتراكهم بقناة شركتك؟ 711 00:39:22,916 --> 00:39:23,750 ‏سيد "لي مين". 712 00:39:23,833 --> 00:39:25,333 ‏ربما يجب ألّا تقارن المشتركين، 713 00:39:25,416 --> 00:39:26,916 ‏بل أولئك الذين ألغوا اشتراكهم. 714 00:39:27,000 --> 00:39:28,958 ‏يمكنك أن تنتشر ‏كالنار في الهشيم إن خسرت المُعجبين. 715 00:39:29,041 --> 00:39:30,958 ‏عندما أحقق سبقًا، ‏من الأفضل ألّا يأتوا لنسخه. 716 00:39:32,791 --> 00:39:34,875 ‏هناك مستخدمة على الإنترنت ‏تعمل في دار رعاية. 717 00:39:34,958 --> 00:39:36,833 ‏أنت أصغر من أن يكون لديك أصدقاء ‏على الإنترنت. 718 00:39:36,916 --> 00:39:38,416 ‏إنها من أشد المُعجبات بك. 719 00:39:38,500 --> 00:39:40,041 ‏لم تستطع الوصول إليك، لذا لجأت إليّ. 720 00:39:40,125 --> 00:39:41,375 ‏لا بأس إذًا. 721 00:39:41,458 --> 00:39:43,208 ‏"كعكة الفراولة." 722 00:39:43,291 --> 00:39:45,125 ‏"هناك سيدة عجوز 723 00:39:45,208 --> 00:39:47,333 ‏كانت تعمل في الملعب. 724 00:39:47,416 --> 00:39:49,375 ‏استدعتها الشرطة للاستجواب. 725 00:39:49,458 --> 00:39:51,708 ‏اسمها (مي جي تشين)." 726 00:39:55,041 --> 00:39:57,166 ‏مرحبًا، هل أنت "كعكة الفراولة"؟ 727 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 ‏- مرحبًا يا سيد "ليو". ‏- مرحبًا. 728 00:39:59,000 --> 00:40:00,125 ‏هذا… 729 00:40:00,208 --> 00:40:01,875 ‏لا يُسمح بالكاميرات هناك، لذا… 730 00:40:01,958 --> 00:40:03,583 ‏حسنًا، لا بأس، حسنًا. 731 00:40:04,208 --> 00:40:05,833 ‏أو ربما يمكنك وضعها في السيارة من أجلي. 732 00:40:05,916 --> 00:40:07,208 ‏- حسنًا. ‏- شكرًا لك. 733 00:40:07,291 --> 00:40:08,208 ‏شكرًا لك. 734 00:40:11,000 --> 00:40:12,083 ‏سيد "ليو". 735 00:40:12,166 --> 00:40:15,875 ‏أنا من أشد المُعجبات بك ‏منذ أن قدّمت "تشريح المجتمع". 736 00:40:15,958 --> 00:40:17,125 ‏حقًا؟ شكرًا لك. 737 00:40:17,208 --> 00:40:19,708 ‏ثم بدأت بعرض برنامج "وجهة نظر حقيقية" ‏على الإنترنت. 738 00:40:19,791 --> 00:40:21,000 ‏تابعت كل الحلقات. 739 00:40:21,083 --> 00:40:22,375 ‏شكرًا لك. 740 00:40:23,750 --> 00:40:26,083 ‏هل تعيش السيدة "مي جي" هنا منذ وقت طويل؟ 741 00:40:26,166 --> 00:40:28,416 ‏نعم، إنها تعاني من الخرف منذ سنوات. 742 00:40:28,500 --> 00:40:31,791 ‏أحيانًا، عندما تسوء حالتها كثيرًا، ‏لا تستطيع التعرف على حفيدها حتى. 743 00:40:31,875 --> 00:40:32,875 ‏فهمت. 744 00:40:32,958 --> 00:40:35,500 ‏في الواقع، سمعت من إحدى زميلاتي السابقات 745 00:40:35,583 --> 00:40:37,666 ‏أن السيدة "مي جي" شاهدة عيان على القضية. 746 00:40:37,750 --> 00:40:39,416 ‏هكذا علمت بالأمر. 747 00:40:42,375 --> 00:40:44,791 ‏سيدة "مي جي"، لديك زائر. 748 00:40:55,416 --> 00:40:56,916 ‏هذان "لي مين ليو"، السيد "ليو"، 749 00:40:57,000 --> 00:40:58,750 ‏وابنته "جين جين". 750 00:40:58,833 --> 00:41:00,583 ‏يودان التحدث إليك. 751 00:41:02,333 --> 00:41:04,250 ‏سيدة "مي جي"، هل هذا حفيدك؟ 752 00:41:04,333 --> 00:41:05,291 ‏إنه وسيم جدًا. 753 00:41:12,500 --> 00:41:13,625 ‏سيدة "مي جي"، 754 00:41:13,708 --> 00:41:15,000 ‏يمكنك أن تناديني "إيه مين". 755 00:41:15,083 --> 00:41:17,625 ‏عندما كنت تعملين في ملعب كرة القاعدة، 756 00:41:17,708 --> 00:41:21,000 ‏هل تتذكرين شخصًا يُدعى "جينغ يي جانغ"؟ 757 00:41:22,458 --> 00:41:24,750 ‏"جينغ يي جانغ"… 758 00:41:24,833 --> 00:41:27,958 ‏"جانغ" بحرف الجيم، ‏"جينغ يي" وتعني "عدالة". 759 00:41:31,958 --> 00:41:33,416 ‏أنت هنا. 760 00:41:35,000 --> 00:41:36,416 ‏أنت هنا. 761 00:41:37,000 --> 00:41:37,833 ‏نعم 762 00:41:38,458 --> 00:41:39,916 ‏أنا هنا. 763 00:41:44,916 --> 00:41:46,250 ‏أخطأت في حقك. 764 00:41:46,333 --> 00:41:47,833 ‏أخطأت في حقك. 765 00:41:47,916 --> 00:41:49,208 ‏لماذا أخطأت في حق "جينغ يي جانغ"؟ 766 00:41:51,708 --> 00:41:53,208 ‏هل يتعلق الأمر بـ"شي يون وانغ"؟ 767 00:41:53,291 --> 00:41:54,541 ‏هل رأيتها؟ 768 00:41:55,125 --> 00:41:56,458 ‏سيدتي… 769 00:41:56,541 --> 00:41:57,416 ‏ماذا تفعل؟ 770 00:41:57,500 --> 00:41:59,125 ‏آسفة. 771 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 ‏هل رأيت من قتل "شي يون وانغ"؟ 772 00:42:00,541 --> 00:42:01,458 ‏سيدتي. 773 00:42:01,541 --> 00:42:02,916 ‏جدتي، هاك. 774 00:42:03,000 --> 00:42:04,375 ‏جدتي، هيا ننهض أولًا يا جدتي. 775 00:42:05,166 --> 00:42:06,666 ‏- اخرج. ‏- هل رأيت من قتلها؟ 776 00:42:06,750 --> 00:42:07,583 ‏- هيا بنا. ‏- اخرج. 777 00:42:07,666 --> 00:42:09,416 ‏- لماذا لم تخبري الشرطة؟ ‏- علينا الذهاب يا سيد "لي مين". 778 00:42:10,000 --> 00:42:10,916 ‏جدتي. 779 00:42:13,333 --> 00:42:14,625 ‏جدتي. 780 00:42:14,708 --> 00:42:15,750 ‏اخرج! 781 00:42:18,791 --> 00:42:20,500 ‏لا بأس يا جدتي، أنا أسامحك. 782 00:42:26,083 --> 00:42:27,458 ‏قد أخطأت في حقك. 783 00:42:27,541 --> 00:42:29,416 ‏سيدتي، لماذا أخطأت في حق "جينغ يي جانغ"؟ 784 00:42:34,041 --> 00:42:35,708 ‏"(مي جي تشين) رأت (جينغ يي جانغ) يصعد ‏إلى الطابق الثالث" 785 00:42:38,791 --> 00:42:41,208 ‏"كان السيد (وانغ) ضد مواعدتهما" 786 00:42:44,833 --> 00:42:47,125 ‏"لا يمكن فتح القفل الآن، ‏يُرجى المحاولة مجددًا بعد 60 دقيقة" 787 00:42:55,625 --> 00:42:56,750 ‏"(مي جي تشين)، عاملة التنظيف في الملعب" 788 00:42:56,833 --> 00:43:01,250 ‏"هل كانت في مسرح الجريمة؟ هل تلقّت رشوة؟" 789 00:43:13,958 --> 00:43:17,458 ‏"هل تجادلا حقًا بشأن الذهاب إلى (أمريكا)؟" 790 00:43:22,041 --> 00:43:23,875 ‏بطولة المدرسة الثانوية. 791 00:43:24,500 --> 00:43:25,583 ‏وقّع هذه من أجلي. 792 00:43:27,333 --> 00:43:29,250 ‏لمن في صفك ستعطين هذه؟ 793 00:43:29,333 --> 00:43:30,583 ‏لن أعطيها لأحد. 794 00:43:30,666 --> 00:43:32,625 ‏هذه هي الكرة التي خضت بها مباراة مثالية 795 00:43:32,708 --> 00:43:33,875 ‏في بطولة المدرسة الثانوية. 796 00:43:33,958 --> 00:43:35,875 ‏عانيت الأمرّين لأحصل عليها أخيرًا. 797 00:43:38,875 --> 00:43:40,291 ‏مباراة مثالية. 798 00:43:43,208 --> 00:43:44,625 ‏8 يوليو. 799 00:43:48,375 --> 00:43:49,416 ‏"(الحقيقة الإخبارية)، الحلقة الرابعة" 800 00:43:52,458 --> 00:43:54,375 ‏"النجم المستقبلي (جينغ يي جانغ) ‏يتعاطى مخدرات محظورة" 801 00:43:54,458 --> 00:43:55,500 ‏"لعبة مثالية أم خسارة مثالية" 802 00:43:55,583 --> 00:43:56,500 ‏"مشروع لـ(يا جينغ سو)" 803 00:44:08,208 --> 00:44:09,250 ‏"رجل الأمن (شينغ ليانغ دو)" 804 00:44:09,333 --> 00:44:11,333 ‏"لا تُوجد تسجيلات لكاميرا المراقبة" 805 00:44:11,416 --> 00:44:14,333 ‏"المستوى 72، تابع" 806 00:44:25,750 --> 00:44:27,250 ‏هل أنت "شينغ ليانغ دو"؟ يا سيد "دو"؟ 807 00:44:37,791 --> 00:44:39,416 ‏سيد "دو"، هل لي بكلمة معك؟ 808 00:44:41,500 --> 00:44:43,541 ‏أنت من برنامج "تشريح المجتمع". 809 00:44:43,625 --> 00:44:44,666 ‏هل سأتقاضى أجرًا على هذا؟ 810 00:44:44,750 --> 00:44:45,958 ‏نعم. 811 00:44:47,250 --> 00:44:48,208 ‏بالمناسبة، 812 00:44:48,291 --> 00:44:50,500 ‏يُدعى برنامجي الآن "وجهة نظر حقيقية". 813 00:44:50,583 --> 00:44:52,416 ‏يمكنك أن تجده على الإنترنت هنا. 814 00:44:53,166 --> 00:44:54,083 ‏شكرًا على المال. 815 00:44:54,166 --> 00:44:55,125 ‏هل تريد سيجارة؟ تفضل. 816 00:44:55,208 --> 00:44:57,083 ‏بالتأكيد، شكرًا لك. 817 00:44:58,333 --> 00:44:59,583 ‏كنت أنوي أن أسألك. 818 00:44:59,666 --> 00:45:02,500 ‏قبل سبع سنوات، ‏حين كنت رجل أمن في ملعب كرة القاعدة، 819 00:45:03,125 --> 00:45:06,208 ‏أين كنت عندما حدثت قضية "جينغ يي جانغ"؟ 820 00:45:06,291 --> 00:45:07,375 ‏يا للهول! 821 00:45:07,458 --> 00:45:10,000 ‏كان ذلك منذ وقت طويل، من يتذكر حتى الآن؟ 822 00:45:10,541 --> 00:45:12,375 ‏أظن أنني كنت في مكتبي. 823 00:45:13,708 --> 00:45:15,333 ‏إذًا، كانت كاميرا المراقبة معطلة. 824 00:45:15,416 --> 00:45:16,333 ‏هل هذه مسؤوليتك؟ 825 00:45:17,000 --> 00:45:18,041 ‏يا للهول! 826 00:45:18,125 --> 00:45:19,708 ‏ليس الأمر وكأنني أردتها أن تتعطل. 827 00:45:19,791 --> 00:45:22,166 ‏أخبرت الشرطة بكل ما استطعت قوله. 828 00:45:22,250 --> 00:45:25,291 ‏لكن بعد شهر من الحادثة، استقلت من عملك. 829 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 ‏لماذا؟ 830 00:45:26,541 --> 00:45:27,708 ‏في الحقيقة، 831 00:45:27,791 --> 00:45:30,208 ‏كنت أحاول الذهاب إلى أيّ مكان ‏أكسب منه المال، فهمت؟ 832 00:45:30,291 --> 00:45:31,333 ‏لا يُوجد سبب وجيه. 833 00:45:31,416 --> 00:45:33,583 ‏- حسنًا، هذا يكفي. ‏- سؤال أخير. 834 00:45:35,041 --> 00:45:36,458 ‏كنت أول الواصلين إلى مسرح الجريمة. 835 00:45:39,583 --> 00:45:41,166 ‏ألم تر أحدًا آخر حقًا؟ 836 00:45:44,333 --> 00:45:45,333 ‏بلى. 837 00:45:46,083 --> 00:45:48,083 ‏يُوجد شخص هناك، ألم تر؟ 838 00:45:52,166 --> 00:45:53,083 ‏شكرًا لك. 839 00:46:08,666 --> 00:46:10,208 ‏ليس الأمر وكأنني أردتها أن تتعطل. 840 00:46:10,291 --> 00:46:12,541 ‏أخبرت الشرطة بكل ما استطعت قوله. 841 00:46:23,166 --> 00:46:24,041 ‏مرحبًا. 842 00:46:25,000 --> 00:46:25,958 ‏هذا أنا. 843 00:46:27,041 --> 00:46:28,583 ‏الرجل من برنامج يبدأ اسمه بـ"تشريح"، 844 00:46:28,666 --> 00:46:30,416 ‏جاء إليّ وسألني عمّا حدث. 845 00:46:32,250 --> 00:46:33,833 ‏ماذا يجب أن أفعل الآن برأيك؟ 846 00:46:33,916 --> 00:46:35,625 ‏"مجموعة (فو) الدولية للإعلام" 847 00:46:54,750 --> 00:46:55,708 ‏مرحبًا. 848 00:46:55,791 --> 00:46:56,791 ‏آسف بشأن البارحة. 849 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 ‏لم يتسنّ لي الوقت لتقديم نفسي. 850 00:46:58,333 --> 00:46:59,583 ‏أعلم أنك تظهر على التلفاز. 851 00:47:00,375 --> 00:47:01,416 ‏ماذا تريد؟ 852 00:47:01,500 --> 00:47:02,791 ‏برنامجي الآن "وجهة نظر حقيقية". 853 00:47:02,875 --> 00:47:04,541 ‏هل أنت مهتم؟ يمكنني أن أرسل لك الرابط. 854 00:47:05,875 --> 00:47:08,208 ‏ربما يمكنك أن تغسل هذا العنب أيضًا 855 00:47:08,291 --> 00:47:09,666 ‏ولتأكل جدتك بعضًا منه لاحقًا. 856 00:47:11,666 --> 00:47:13,791 ‏في الواقع، أريد أن أسألك ‏عن "شينغ ليانغ دو". 857 00:47:13,875 --> 00:47:15,000 ‏هل تعرفه؟ 858 00:47:15,083 --> 00:47:17,166 ‏الرجل الذي كان يعمل في الملعب. 859 00:47:19,000 --> 00:47:20,375 ‏إذا أجبتك على هذا السؤال، 860 00:47:20,458 --> 00:47:22,125 ‏هل يمكنك أن تدعنا وشأننا من الآن فصاعدًا؟ 861 00:47:22,791 --> 00:47:24,208 ‏نعم، بالطبع، لا تقلق. 862 00:47:26,333 --> 00:47:28,333 ‏جدتي مصابة بشلل الأطفال. 863 00:47:28,416 --> 00:47:29,875 ‏إنه جاري. 864 00:47:29,958 --> 00:47:31,708 ‏هو من أوصى بها لتعمل هناك. 865 00:47:32,791 --> 00:47:34,416 ‏قد استقال من عمله، هل تعلم السبب؟ 866 00:47:35,666 --> 00:47:36,916 ‏لا أعلم. 867 00:47:37,000 --> 00:47:38,583 ‏نادرًا ما تذكره جدتي. 868 00:47:38,666 --> 00:47:39,958 ‏سمعنا أنه مدمن مخدرات. 869 00:48:11,458 --> 00:48:12,458 ‏إن استيقظت السيدة "مي جي"، 870 00:48:12,541 --> 00:48:14,166 ‏هل ستسنح لي الفرصة للتحدث إليها قليلًا؟ 871 00:48:14,250 --> 00:48:16,458 ‏"تعال إلى المنزل الآن، لا تتصل بالشرطة" 872 00:48:32,583 --> 00:48:33,666 ‏سأقولها مرة واحدة فحسب. 873 00:48:34,291 --> 00:48:35,333 ‏لا تتحركي. 874 00:48:36,041 --> 00:48:37,625 ‏ارفع يديك. 875 00:48:43,250 --> 00:48:44,708 ‏أطلق سراح ابنتي، يمكنني مساعدتك. 876 00:48:44,791 --> 00:48:45,958 ‏مستحيل. 877 00:48:46,041 --> 00:48:48,166 ‏أعلم أن الكاميرا والشاهدة موضع شك. 878 00:48:50,791 --> 00:48:52,000 ‏ماذا عن هذه؟ 879 00:49:00,041 --> 00:49:02,000 ‏هذا مشروع حلقة لـ"الحقيقة الإخبارية". 880 00:49:02,541 --> 00:49:04,125 ‏"لعب (جينغ يي جانغ) مباراة مثالية 881 00:49:04,625 --> 00:49:05,541 ‏عن طريق تعاطي المنشطات. 882 00:49:05,625 --> 00:49:08,958 ‏كشفت حبيبته أن دواءه كان يحتوي ‏على التوامينوهيبتان." 883 00:49:09,583 --> 00:49:10,666 ‏لم أر هذا المشروع قط. 884 00:49:10,750 --> 00:49:11,750 ‏هراء! 885 00:49:12,250 --> 00:49:13,708 ‏لم أتعاط المخدرات المحظورة قط. 886 00:49:14,208 --> 00:49:15,625 ‏زوجتك لفّقت هذا. 887 00:49:15,708 --> 00:49:16,666 ‏هذا مستحيل. 888 00:49:16,750 --> 00:49:17,875 ‏إنها تمقت الأخبار المفبركة. 889 00:49:18,500 --> 00:49:20,000 ‏ما هي الحقيقة إذًا؟ 890 00:49:20,083 --> 00:49:21,958 ‏قتل "جينغ يي جانغ" حبيبته لإسكاتها، صحيح؟ 891 00:49:22,708 --> 00:49:24,250 ‏لا، لكن هناك شيء غريب في هذا. 892 00:49:24,333 --> 00:49:26,333 ‏لا يمكن أن تكون قد كتبت اسم المخبر هنا. 893 00:49:26,416 --> 00:49:27,541 ‏لم قد توقع بي؟ 894 00:49:28,083 --> 00:49:29,375 ‏من طلب منها أن تفعل ذلك؟ 895 00:49:29,458 --> 00:49:30,541 ‏أنا أيضًا أريد أن أعلم. 896 00:49:31,083 --> 00:49:33,083 ‏لم تقل إنها تعرف "شي يون وانغ" قط. 897 00:49:33,166 --> 00:49:35,000 ‏لا أعلم حتى إن كانتا تعرفان بعضهما. 898 00:49:35,833 --> 00:49:36,875 ‏"لي مين ليو". 899 00:49:36,958 --> 00:49:38,500 ‏أنا الرئيس المساعد "لاي" ‏من قسم التحقيق الجنائي. 900 00:49:42,833 --> 00:49:43,958 ‏أحسنت صنعًا. 901 00:49:55,000 --> 00:49:56,291 ‏الرئيس المساعد "لاي" والنقيب "شي". 902 00:49:56,375 --> 00:49:57,541 ‏سيد "ليو". 903 00:49:57,625 --> 00:50:00,125 ‏سمعنا أنك ذهبت إلى المحقق "لي" ‏للحصول على بعض المعلومات. 904 00:50:00,750 --> 00:50:03,375 ‏إنه تحقيق صحفي، حرية الصحافة. 905 00:50:03,458 --> 00:50:04,291 ‏نعم. 906 00:50:04,375 --> 00:50:06,166 ‏أنت أكثر من تتمتع بالحرية. 907 00:50:06,833 --> 00:50:08,458 ‏"جينغ يي جانغ" بريء. 908 00:50:08,541 --> 00:50:10,041 ‏كيف تدّعي شيئًا كهذا؟ 909 00:50:10,666 --> 00:50:13,208 ‏هل أنتما قلقان بشأن وجود مشاكل في قضيتكما؟ 910 00:50:14,416 --> 00:50:16,125 ‏سئمت جدًا 911 00:50:16,208 --> 00:50:19,000 ‏من أمثالك، خاصةً أنت. 912 00:50:19,083 --> 00:50:20,333 ‏في قضية قسم شرطة "لي شان"، 913 00:50:20,416 --> 00:50:22,250 ‏من المؤكد أنك تتمتع بحرية الصحافة، صحيح؟ 914 00:50:22,333 --> 00:50:24,250 ‏لم يكن هناك سوى بعض الفاسدين، 915 00:50:24,333 --> 00:50:26,500 ‏ومع ذلك بالغت وكأن القسم بأكمله متورط. 916 00:50:26,583 --> 00:50:28,083 ‏هل تعلم كم شخصًا خسر عمله 917 00:50:28,166 --> 00:50:29,875 ‏بسبب تقريرك، من دون تعويض إنهاء الخدمة؟ 918 00:50:32,041 --> 00:50:33,333 ‏هذا يكفي. 919 00:50:34,541 --> 00:50:37,000 ‏"لي مين ليو"، نحاول القبض على هارب الآن. 920 00:50:37,750 --> 00:50:38,875 ‏إن كان لـ"جينغ يي جانغ" تظلّم، 921 00:50:38,958 --> 00:50:40,916 ‏فيمكنه استئناف الحكم عبر الطرق الصحيحة. 922 00:50:44,083 --> 00:50:46,458 ‏أيها النقيب "شي"، هل تتذكر ‏ماذا كنت تفعل عندما كان عمرك 18؟ 923 00:50:48,208 --> 00:50:49,583 ‏النصف الأول من عام "جينغ يي" الـ18، 924 00:50:49,666 --> 00:50:51,750 ‏كان يشتري البقالة لأخته ‏يوميًا في الـ4 صباحًا، 925 00:50:51,833 --> 00:50:53,791 ‏في الـ6 صباحًا من كل يوم، ‏كان يأكل الكونغي بالخضار التي يكرهها 926 00:50:53,875 --> 00:50:56,000 ‏نيابةً عن حبيبته التي لا تستطيع إنهاءها 927 00:50:56,083 --> 00:50:58,083 ‏وكانت أخته تضيف بيضة إضافية له. 928 00:50:58,166 --> 00:51:00,250 ‏ثم كان يتدرب على كرة القاعدة ‏حتى الـ9 مساءً. 929 00:51:00,333 --> 00:51:02,541 ‏في النصف الثاني من عامه الـ18، ‏أُدخل السجن. 930 00:51:02,625 --> 00:51:03,958 ‏لم يتأقلم وظلّ يتعرّض للضرب، 931 00:51:04,041 --> 00:51:06,583 ‏دخل وخرج من المشفى 14 مرة ‏وكاد يموت ثلاث مرات. 932 00:51:07,166 --> 00:51:10,041 ‏هل تظن أن لديه فرصة للنجاة ‏في الاستئناف عبر الطرق الصحيحة؟ 933 00:51:12,583 --> 00:51:14,000 ‏لست مخوّلًا لتقول لنا هذا، مفهوم؟ 934 00:51:14,083 --> 00:51:15,875 ‏أنت الآن تقف في صف "جينغ يي جانغ"، صحيح؟ 935 00:51:15,958 --> 00:51:17,666 ‏المعذرة، أنا ضحية أيضًا، مفهوم؟ 936 00:51:17,750 --> 00:51:19,250 ‏ضحية؟ ابتعد عن الطريق! 937 00:51:19,333 --> 00:51:20,208 ‏مهلًا! 938 00:51:21,541 --> 00:51:23,041 ‏أنت تتعدى على ملكية خاصة. 939 00:51:23,125 --> 00:51:25,208 ‏أؤكد لك، أنا أسجل كل هذا. 940 00:51:25,291 --> 00:51:26,625 ‏"جينغ يي جانغ". 941 00:51:30,250 --> 00:51:32,041 ‏هذا مؤلم. 942 00:51:32,125 --> 00:51:33,416 ‏هذا… 943 00:51:33,500 --> 00:51:35,666 ‏هذا مؤلم… 944 00:51:36,291 --> 00:51:37,666 ‏"جينغ يي جانغ". 945 00:51:41,041 --> 00:51:42,375 ‏هذا مؤلم. 946 00:51:42,958 --> 00:51:44,083 ‏هذا… 947 00:51:44,625 --> 00:51:46,166 ‏هذا مؤلم… 948 00:51:46,250 --> 00:51:47,833 ‏قبل موت "شي يون وانغ"، 949 00:51:47,916 --> 00:51:49,500 ‏ضغطت على زر التسجيل على هاتفها 950 00:51:49,583 --> 00:51:51,500 ‏وسُجل صوتها وهي تتوسل. 951 00:51:52,458 --> 00:51:54,666 ‏بعد أن حصل "جينغ يي جانغ" على هذا الملف، 952 00:51:54,750 --> 00:51:57,041 ‏ظل يستمع إلى التسجيل في السجن كل يوم. 953 00:51:58,166 --> 00:51:59,833 ‏ألا تجده منحرفًا؟ 954 00:52:01,875 --> 00:52:03,083 ‏"جينغ يي جانغ". 955 00:52:06,416 --> 00:52:08,166 ‏هذا مؤلم… 956 00:52:08,250 --> 00:52:09,500 ‏هذا… 957 00:52:09,583 --> 00:52:11,666 ‏هذا مؤلم… 958 00:52:12,916 --> 00:52:14,125 ‏كفى. 959 00:52:14,208 --> 00:52:15,416 ‏- اكتفينا من ماذا؟ ‏- "جينغ يي جانغ". 960 00:52:20,041 --> 00:52:21,125 ‏كفى. 961 00:52:21,833 --> 00:52:23,333 ‏هل تعيق تحقيقي؟ 962 00:52:23,416 --> 00:52:24,375 ‏- كفى. ‏- أنا أحقق. 963 00:52:24,458 --> 00:52:25,666 ‏هذه غرفة ابنتي. 964 00:52:25,750 --> 00:52:28,000 ‏- غرفة ابنتي. ‏- غرفة ابنتك، أنا أحقق! 965 00:52:28,083 --> 00:52:29,750 ‏مهلًا، ماذا تفعل؟ 966 00:52:32,208 --> 00:52:33,833 ‏أخبرتك بأن هذه غرفة ابنتي. 967 00:52:33,916 --> 00:52:34,875 ‏هلّا غادرتما رجاءً. 968 00:52:35,416 --> 00:52:36,916 ‏ما العنوان الذي تريدان قراءته غدًا؟ 969 00:52:37,416 --> 00:52:38,291 ‏أيّ عنوان تريدان؟ 970 00:52:38,375 --> 00:52:39,416 ‏غادرا الآن رجاءً، شكرًا. 971 00:52:39,500 --> 00:52:41,708 ‏- أغلقا الباب رجاءً، شكرًا لكما. ‏- لا تنس "جينغ يي جانغ"… 972 00:52:47,833 --> 00:52:49,000 ‏أؤكد لك. 973 00:52:49,083 --> 00:52:51,166 ‏لن يجارينا بهذه البساطة. 974 00:52:51,250 --> 00:52:52,250 ‏اطلب من المحقق "لي" 975 00:52:52,333 --> 00:52:54,541 ‏أن يخبرنا مباشرةً ‏ما الذي يبحث عنه "لي مين ليو". 976 00:53:04,208 --> 00:53:05,208 ‏تمثيل جيد. 977 00:53:06,458 --> 00:53:08,000 ‏لكنني لا أصدقك. 978 00:53:08,791 --> 00:53:09,625 ‏كفاك يا صاح. 979 00:53:09,708 --> 00:53:10,916 ‏أنت فارّ وأنا من الصحافة. 980 00:53:11,000 --> 00:53:12,375 ‏لا مجال لنصدّق بعضنا. 981 00:53:13,708 --> 00:53:15,541 ‏ما رأيك أن نعمل معًا؟ 982 00:53:19,250 --> 00:53:20,833 ‏أخبرني أولًا، من أين حصلت على الملف؟ 983 00:53:20,916 --> 00:53:22,500 ‏يمكنني التحقق إن كانتا تعرفان بعضهما 984 00:53:22,583 --> 00:53:24,041 ‏وربما يمكنني البحث أكثر. 985 00:53:24,125 --> 00:53:25,666 ‏انتظر حتى تجد شيئًا أولًا. 986 00:53:28,541 --> 00:53:29,375 ‏"جينغ يي جانغ". 987 00:53:30,458 --> 00:53:31,458 ‏أنا جائعة. 988 00:53:31,541 --> 00:53:32,666 ‏هل تريد قطعة برغر؟ 989 00:54:06,500 --> 00:54:07,583 ‏لا بد أنه كان مؤلمًا جدًا. 990 00:54:12,208 --> 00:54:13,250 ‏هذه رسوم التعليم. 991 00:54:15,541 --> 00:54:16,791 ‏منذ ذلك الحين، 992 00:54:16,875 --> 00:54:19,000 ‏أنا من كنت أرسل الآخرين إلى المشفى. 993 00:54:19,541 --> 00:54:21,000 ‏جميل، أنا أؤيد ذلك. 994 00:54:30,083 --> 00:54:31,791 ‏أؤمن بمبدأ العين بالعين. 995 00:54:34,333 --> 00:54:36,250 ‏ألسنا نعمل معه؟ 996 00:54:37,833 --> 00:54:39,500 ‏لماذا كنت تستمع إلى ذلك التسجيل كل يوم؟ 997 00:54:44,083 --> 00:54:46,625 ‏هناك صوت غريب وحاد في الخلفية. 998 00:54:47,125 --> 00:54:49,791 ‏لهذا السبب ظللت أستمع إليه ‏مرارًا وتكرارًا. 999 00:54:50,375 --> 00:54:51,708 ‏صدّق أو لا تصدّق، الأمر عائد إليك. 1000 00:54:59,875 --> 00:55:01,708 ‏"تقارير (الحقيقة الإخبارية) الحصرية" 1001 00:55:01,791 --> 00:55:02,916 ‏هل أنت من وجدت هذا؟ 1002 00:55:04,041 --> 00:55:05,750 ‏"يا جينغ" وجدته، أنا كنت المذيع فحسب. 1003 00:55:10,083 --> 00:55:11,083 ‏أين هي؟ 1004 00:55:12,416 --> 00:55:14,333 ‏تُوفيت بسبب سرطان المعدة منذ سنتين. 1005 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 ‏"اجتماع بين المعلمين وأهل (جين جين)" 1006 00:55:58,583 --> 00:56:00,708 ‏"العشاء مع حبيبي (لي مين)" 1007 00:56:13,375 --> 00:56:15,791 ‏"8 مساءً، ملعب كرة القاعدة، ‏الطابق الثالث، القسم (دي)" 1008 00:56:15,875 --> 00:56:17,125 ‏"(شين ياء) و(لام)" 1009 00:56:30,750 --> 00:56:33,833 ‏"وُجدت ميتة في حمّام القسم (دي) ‏في الطابق الثالث" 1010 00:56:39,083 --> 00:56:42,416 ‏- هيا! ‏- هيا! 1011 00:56:43,375 --> 00:56:45,041 ‏- مرحبًا، ماذا؟ ‏- هيا! 1012 00:56:45,125 --> 00:56:47,583 ‏- أليست تتحدث إليك على الهاتف؟ ‏- هيا! 1013 00:56:48,291 --> 00:56:49,458 ‏- هيا! ‏- هيا! 1014 00:56:50,958 --> 00:56:52,000 ‏- هيا! ‏- هيا! 1015 00:56:52,083 --> 00:56:53,208 ‏أمي. 1016 00:56:53,833 --> 00:56:55,291 ‏- هيا! ‏- حسنًا. 1017 00:56:56,041 --> 00:56:57,083 ‏إنها بجانبي. 1018 00:56:57,750 --> 00:56:58,791 ‏- مهلًا. ‏- انظري إلى هذا. 1019 00:56:59,875 --> 00:57:01,125 ‏قسم الصوت والصورة يبحث عنك. 1020 00:57:03,958 --> 00:57:05,208 ‏مرحبًا، ما الأمر؟ 1021 00:57:06,500 --> 00:57:10,666 ‏أنهيت للتو مكالمة مع قسم التحرير ‏وقد نفدت بطارية هاتفي. 1022 00:57:10,750 --> 00:57:12,000 ‏اسأليه متى سينتهي من العمل على مادتي. 1023 00:57:12,083 --> 00:57:14,250 ‏- ما هذا؟ ‏- حسنًا، وداعًا. 1024 00:57:36,291 --> 00:57:40,041 ‏"3.25 غرامًا من الكوكايين، ‏(الحقيقة الإخبارية)" 1025 00:58:10,416 --> 00:58:11,500 ‏"آن شيونغ شو" هو مدرّبك؟ 1026 00:58:25,500 --> 00:58:26,833 ‏"من (آن شيونغ شو) إلى (يا جينغ)" 1027 00:58:26,916 --> 00:58:28,250 ‏"موعد تحليل المخدرات لـ(جينغ يي جانغ)" 1028 00:58:28,833 --> 00:58:30,541 ‏هناك تحليل للمخدرات في كل مباراة. 1029 00:58:31,750 --> 00:58:32,833 ‏هل هناك نتيجة للفحص؟ 1030 00:58:33,916 --> 00:58:35,000 ‏هل هذا كل ما وجدته؟ 1031 00:58:36,208 --> 00:58:37,083 ‏نعم. 1032 00:58:39,958 --> 00:58:41,750 ‏لدى "يا جينغ" الكثير من الملفات في المكتب. 1033 00:58:41,833 --> 00:58:43,083 ‏سأذهب لتفقّدها لاحقًا. 1034 00:58:43,625 --> 00:58:44,791 ‏اتصل بي إن وجدت شيئًا. 1035 00:58:47,875 --> 00:58:50,041 ‏طالما أنك تبقيه مغلقًا، ‏لا يمكن للشرطة أن تتعقبك. 1036 00:59:04,875 --> 00:59:06,916 ‏وجدتُ كوكايين في ملفات "يا جينغ". 1037 00:59:07,791 --> 00:59:10,333 ‏في 14 نوفمبر، عندما وقعت الجريمة، 1038 00:59:10,416 --> 00:59:12,666 ‏كان من المقرر أن تقابل "يا جينغ" شخصًا ‏في الملعب. 1039 00:59:12,750 --> 00:59:15,166 ‏هل تعرف أحدًا يبدأ اسمه ‏بـ"شين ياء" أو بـ"لام"؟ 1040 00:59:16,541 --> 00:59:19,291 ‏أظن أن "شين ياء" اختصار لـ"شي يون". 1041 00:59:20,166 --> 00:59:21,541 ‏هل ذكرت "شي يون" من قبل؟ 1042 00:59:22,291 --> 00:59:25,083 ‏من هو "لام" إذًا؟ هل من أفكار؟ 1043 00:59:26,250 --> 00:59:27,375 ‏هناك الكثير من الاحتمالات. 1044 00:59:30,458 --> 00:59:31,916 ‏خسرت "يا جينغ" الدليل منذ البداية. 1045 00:59:32,000 --> 00:59:33,125 ‏حتى إنها لم تقدّم المشروع. 1046 00:59:33,208 --> 00:59:35,875 ‏كانت تبحث في أمر تجارة مخدرات مدرسية. 1047 00:59:38,458 --> 00:59:39,416 ‏هل كانت "شي يون وانغ" تاجرة مخدرات؟ 1048 00:59:42,208 --> 00:59:44,166 ‏كل ما أعلمه ‏هو أن مخبرًا تواصل مع "يا جينغ". 1049 00:59:45,208 --> 00:59:46,166 ‏"لي مين". 1050 00:59:46,250 --> 00:59:47,833 ‏توقفت "يا جينغ" عن التعمق في القضية. 1051 00:59:47,916 --> 00:59:49,000 ‏هذا يعني أن الأمر خطير. 1052 00:59:49,791 --> 00:59:51,916 ‏توقف عن البحث في قضية "جينغ يي جانغ". 1053 00:59:52,000 --> 00:59:53,458 ‏شأن "يا جينغ" هو شأني. 1054 00:59:53,541 --> 00:59:54,875 ‏سأعلم الحقيقة بنفسي. 1055 00:59:54,958 --> 00:59:55,958 ‏لا بأس، لا تقلق. 1056 01:00:12,708 --> 01:00:13,666 ‏"شينغ ليانغ دو". 1057 01:00:17,083 --> 01:00:18,041 ‏"شينغ ليانغ دو". 1058 01:00:22,916 --> 01:00:23,875 ‏"شينغ ليانغ دو". 1059 01:00:38,500 --> 01:00:39,416 ‏أود أن أسألك، 1060 01:00:39,500 --> 01:00:41,083 ‏هل هذه أول مرة تزور فيها المتوفى؟ 1061 01:00:41,166 --> 01:00:42,375 ‏المرة الثانية. 1062 01:00:42,458 --> 01:00:43,375 ‏المرة الثانية. 1063 01:00:44,500 --> 01:00:46,541 ‏إذًا هل لي أن أسأل، بالإضافة إليكما، 1064 01:00:46,625 --> 01:00:48,041 ‏هل يعلم أحد آخر بلقائكما اليوم؟ 1065 01:00:48,125 --> 01:00:49,375 ‏- لا أظن ذلك. ‏- لا. 1066 01:00:49,458 --> 01:00:51,625 ‏أنتم في قسم الأدلة الجنائية ‏لديكم عمل صعب أيضًا. 1067 01:00:51,708 --> 01:00:52,583 ‏أشياء كهذه… 1068 01:00:52,666 --> 01:00:54,541 ‏على الإطلاق، نحن نؤدي واجبنا فحسب. 1069 01:00:55,625 --> 01:00:56,500 ‏أيها الرئيس المساعد. 1070 01:00:56,583 --> 01:00:57,416 ‏مرحبًا. 1071 01:00:58,291 --> 01:00:59,541 ‏تبًا لك. 1072 01:01:00,166 --> 01:01:01,375 ‏ما خطبك؟ 1073 01:01:01,458 --> 01:01:03,208 ‏إنك تحاول زيارة كل الشهود 1074 01:01:03,291 --> 01:01:04,458 ‏في جريمة ملعب كرة القاعدة، صحيح؟ 1075 01:01:04,541 --> 01:01:06,583 ‏هل لي أن أسأل من قتله؟ 1076 01:01:06,666 --> 01:01:11,250 ‏إذًا هل لي أن أسأل، إن كنت تسأل كمذيع 1077 01:01:11,333 --> 01:01:12,958 ‏أم بالنيابة عن "جينغ يي جانغ"؟ 1078 01:01:13,041 --> 01:01:14,750 ‏كيف يُعقل هذا؟ 1079 01:01:14,833 --> 01:01:17,125 ‏لا، أنا أفعل ما تسمح لي به ‏حرية الصحافة فحسب. 1080 01:01:17,625 --> 01:01:19,083 ‏هل حصلت على تسجيل كاميرا المراقبة؟ 1081 01:01:23,208 --> 01:01:25,541 ‏تعطلت مجددًا، صحيح؟ أم أن التسجيلات حُذفت؟ 1082 01:01:25,625 --> 01:01:26,833 ‏كفّ عن توجيه الاتهامات، اتفقنا؟ 1083 01:01:26,916 --> 01:01:28,625 ‏- لا. ‏- تلك نقطة عمياء، 1084 01:01:28,708 --> 01:01:30,208 ‏- لذا كانت خارج نطاق الكاميرا. ‏- حسنًا. 1085 01:01:30,291 --> 01:01:31,958 ‏وإلا كنت أنت الأكثر إثارة للشبهات. 1086 01:01:33,000 --> 01:01:33,916 ‏تم إسكاته. 1087 01:01:34,666 --> 01:01:35,750 ‏حسنًا. 1088 01:01:35,833 --> 01:01:37,000 ‏تمّ…إسكاته. 1089 01:01:37,083 --> 01:01:39,458 ‏عندما وجدناه، كانت معه حقنة. 1090 01:01:39,541 --> 01:01:41,541 ‏لذا ربما كان مختبئًا بمفرده 1091 01:01:41,625 --> 01:01:43,166 ‏وتعاطى جرعة زائدة من المخدرات. 1092 01:01:43,250 --> 01:01:44,291 ‏- حسنًا. ‏- ما رأيك بهذا؟ 1093 01:01:44,375 --> 01:01:45,791 ‏- فهمت، شكرًا. ‏- افتراض منطقي، صحيح؟ 1094 01:01:45,875 --> 01:01:46,791 ‏أيها المذيع المهم. 1095 01:01:46,875 --> 01:01:47,791 ‏نعم، شكرًا لك. 1096 01:01:47,875 --> 01:01:49,375 ‏لا تكتب تقارير مُلفقة. 1097 01:01:49,458 --> 01:01:51,708 ‏يمكنك أن تطمئن، ‏أنا جاد جدًا دائمًا، صدّقني. 1098 01:01:51,791 --> 01:01:54,041 ‏اذهب وانشر أكاذيبك في مكان آخر، ‏أنت تتصرف بجديّة؟ 1099 01:01:54,708 --> 01:01:56,458 ‏من قتله على أيّ حال؟ 1100 01:02:22,916 --> 01:02:24,708 ‏"توامينوهيبتان" 1101 01:02:26,666 --> 01:02:28,625 ‏- ماذا؟ ‏- ما الذي تعدّينه لي؟ 1102 01:02:29,125 --> 01:02:30,791 ‏المعتاد. 1103 01:02:33,375 --> 01:02:34,458 ‏كيف يمكنني مساعدتك؟ 1104 01:02:46,041 --> 01:02:47,083 ‏إنها الحقيقة. 1105 01:02:47,791 --> 01:02:48,625 ‏ما هي الحقيقة؟ 1106 01:02:50,125 --> 01:02:51,708 ‏وجدوا مخدرات في دمي. 1107 01:02:56,000 --> 01:02:57,458 ‏هل كان ذلك عرضيًا؟ 1108 01:03:03,416 --> 01:03:05,250 ‏العلاقة بين "يا جينغ" و"شي يون وانغ". 1109 01:03:05,333 --> 01:03:06,458 ‏قال مديري إن "يا جينغ" 1110 01:03:06,541 --> 01:03:08,458 ‏كانت تحقق ‏في قضية تجارة مخدرات مدرسية آنذاك. 1111 01:03:08,541 --> 01:03:09,625 ‏في يوم الجريمة، 1112 01:03:09,708 --> 01:03:10,958 ‏"يا جينغ" و"شي يون وانغ" 1113 01:03:11,041 --> 01:03:13,958 ‏كانتا ستقابلان شخصًا في الملعب 1114 01:03:14,041 --> 01:03:15,208 ‏وحصلتا على كيس المخدرات هذا. 1115 01:03:15,875 --> 01:03:18,291 ‏من المستحيل أن يكون لـ"شي يون" ‏أي علاقة بالمخدرات. 1116 01:03:20,000 --> 01:03:20,875 ‏"جينغ يي جانغ". 1117 01:03:22,250 --> 01:03:23,500 ‏ألم تتعاط المخدرات من قبل؟ 1118 01:03:23,583 --> 01:03:24,625 ‏لا. 1119 01:03:24,708 --> 01:03:26,458 ‏- هل أنت متأكد؟ ‏- نعم. 1120 01:03:26,541 --> 01:03:27,458 ‏ماذا عن "شي يون وانغ"؟ 1121 01:03:27,541 --> 01:03:28,541 ‏بالطبع لا. 1122 01:03:28,625 --> 01:03:29,583 ‏حسنًا. 1123 01:03:32,291 --> 01:03:34,208 ‏حتى لو كنتُ قاتلًا حقًا، 1124 01:03:34,291 --> 01:03:36,250 ‏ما كانت "شي يون" لتلمس المخدرات مطلقًا. 1125 01:03:38,208 --> 01:03:39,875 ‏هل فكرت يومًا في احتمال 1126 01:03:40,708 --> 01:03:43,416 ‏أن "يا جينغ" اكتشفت جانبًا مخفيًا ‏من شخصية "شي يون وانغ"؟ 1127 01:03:43,500 --> 01:03:45,875 ‏ولتخلق إلهاءً، قالت إنك تتعاطى المخدرات. 1128 01:03:45,958 --> 01:03:47,000 ‏هذا ممكن. 1129 01:03:47,833 --> 01:03:49,000 ‏مستحيل بالتأكيد. 1130 01:03:52,791 --> 01:03:55,000 ‏رجل الأمن في معلب كرة القاعدة، ‏"شينغ ليانغ دو". 1131 01:03:55,541 --> 01:03:56,416 ‏هل تتذكره؟ 1132 01:03:57,166 --> 01:03:58,166 ‏عُثر عليه ميتًا قبل قليل. 1133 01:03:59,000 --> 01:04:00,916 ‏قالت الشرطة إنه مات بسبب جرعة زائدة. 1134 01:04:01,000 --> 01:04:01,875 ‏إذًا؟ 1135 01:04:02,375 --> 01:04:03,916 ‏إذًا من المرجح جدًا 1136 01:04:04,500 --> 01:04:06,333 ‏أنه الشخص الذي كانتا ستلتقيان به. 1137 01:04:07,333 --> 01:04:09,500 ‏أخبرتك بكل ما أعلمه. 1138 01:04:10,041 --> 01:04:11,083 ‏هل يمكنك أن تخبرني الآن 1139 01:04:11,166 --> 01:04:12,750 ‏من أين تأتي ملفات "يا جينغ"؟ 1140 01:04:17,625 --> 01:04:19,083 ‏لا أريد أن أقحم أشخاصًا آخرين في هذا. 1141 01:04:20,791 --> 01:04:21,666 ‏المعذرة. 1142 01:04:23,291 --> 01:04:25,041 ‏هل أنا موظف خدمة زبائن أم عامل مقسم؟ 1143 01:04:25,625 --> 01:04:27,833 ‏أنا أكثر من تورطتُ في هذا الأمر. 1144 01:04:29,208 --> 01:04:31,000 ‏لم يعد هذا شأنك وحدك. 1145 01:04:53,666 --> 01:04:54,583 ‏أيها الرئيس "وانغ"، 1146 01:04:54,666 --> 01:04:56,291 ‏أخبرتك بكل ما أعلمه. 1147 01:04:56,375 --> 01:04:59,708 ‏أظن أنك تخشى من أن يكون لـ"شي يون" ‏علاقة بتجارة المخدرات. 1148 01:04:59,791 --> 01:05:00,833 ‏وإلا، 1149 01:05:00,916 --> 01:05:02,291 ‏لماذا قد تتلف دفتر الحسابات؟ 1150 01:05:08,791 --> 01:05:09,625 ‏في الواقع، 1151 01:05:10,208 --> 01:05:12,000 ‏يمكنني أن أطلب من صديق استعادة البيانات. 1152 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 ‏لكن أن يعلم ذلك شخص آخر 1153 01:05:14,416 --> 01:05:16,208 ‏يزيد من خطورة كشفها. 1154 01:05:16,791 --> 01:05:18,000 ‏صحيح؟ 1155 01:05:26,375 --> 01:05:28,375 ‏اخرج يا "يو زي وانغ". 1156 01:05:28,458 --> 01:05:29,708 ‏- أبي. ‏- اخرج! 1157 01:05:40,416 --> 01:05:42,250 ‏حالما تغادر هذه الغرفة، 1158 01:05:42,333 --> 01:05:43,958 ‏يمكنك الذهاب وقول الحقيقة 1159 01:05:44,458 --> 01:05:47,458 ‏وسأموت وأنا أدافع عن اسم ابنتي. 1160 01:05:48,083 --> 01:05:48,958 ‏مفهوم. 1161 01:05:50,666 --> 01:05:51,708 ‏منذ سبع سنوات، 1162 01:05:52,875 --> 01:05:55,041 ‏حصلت على تقرير تشريح جثة "شي يون". 1163 01:05:55,625 --> 01:05:57,291 ‏كان هناك كوكايين في دمها. 1164 01:05:58,291 --> 01:06:00,333 ‏"شي يون" كانت فتاة طيبة. 1165 01:06:01,125 --> 01:06:02,875 ‏لم يكن عليّ أن أقلق بشأنها قط. 1166 01:06:03,458 --> 01:06:06,541 ‏كل هذا بسبب الحثالة "جينغ يي جانغ" ‏الذي أثّر عليها. 1167 01:06:07,500 --> 01:06:09,375 ‏أرادت "شي يون" الذهاب إلى "أمريكا" معه. 1168 01:06:10,041 --> 01:06:11,625 ‏من أجل دفع النفقات، 1169 01:06:12,166 --> 01:06:13,666 ‏لا بد أنه طلب منها أن تتاجر بالمخدرات. 1170 01:06:13,750 --> 01:06:15,791 ‏- هذا الوغد. ‏- "جينغ يي"، ماذا تفعل؟ 1171 01:06:15,875 --> 01:06:17,041 ‏دعني وشأني. 1172 01:06:21,333 --> 01:06:22,833 ‏"يو زي وانغ"، اتصل بالشرطة! 1173 01:06:23,541 --> 01:06:24,458 ‏أبي. 1174 01:06:24,541 --> 01:06:25,500 ‏سيد "وانغ". 1175 01:06:26,625 --> 01:06:27,625 ‏تريد أن تلومني 1176 01:06:28,125 --> 01:06:29,583 ‏أو تكرهني، لا يهمني. 1177 01:06:36,458 --> 01:06:39,333 ‏أطلب منك فحسب ‏ألّا تخفي أي شيء يخصّ "شي يون" عني. 1178 01:06:40,791 --> 01:06:43,041 ‏أنت تعاطيت شرابًا منشطًا وتاجرت بالمخدرات. 1179 01:06:43,125 --> 01:06:45,041 ‏لماذا لم تمت بدلًا منها؟ 1180 01:06:55,625 --> 01:06:57,916 ‏كيف علمت أنه شراب؟ 1181 01:07:03,458 --> 01:07:04,375 ‏أبي. 1182 01:07:05,166 --> 01:07:06,750 ‏المغذيات الرياضية التي تُشرب. 1183 01:07:06,833 --> 01:07:08,541 ‏أخبرت "شي يون" بأن خبير التغذية أوصى بها. 1184 01:07:08,625 --> 01:07:09,625 ‏اصمت. 1185 01:07:09,708 --> 01:07:11,750 ‏إذًا أنت من سرّبت المعلومات لـ"يا جينغ". 1186 01:07:12,666 --> 01:07:14,375 ‏لم تكن ابنتك تعلم. 1187 01:07:16,375 --> 01:07:18,291 ‏إلى متى يمكنه الاستمرار ‏في لعب كرة القاعدة؟ 1188 01:07:18,375 --> 01:07:20,000 ‏كيف سيكسب عيشه بعد ذلك؟ 1189 01:07:20,500 --> 01:07:22,791 ‏عائلته وتعليمه وشخصيته. 1190 01:07:22,875 --> 01:07:24,833 ‏لا شيء يتعلق به مناسب كفاية لـ"شي يون". 1191 01:07:28,458 --> 01:07:30,125 ‏لطالما عاملتك بصفتك رجلًا كبيرًا محترمًا. 1192 01:07:34,000 --> 01:07:36,458 ‏لطالما أردتك أن تأتي وتشاهد كل مبارياتي. 1193 01:07:41,333 --> 01:07:43,125 ‏أنا أعمى لعين. 1194 01:07:44,125 --> 01:07:44,958 ‏هيا بنا. 1195 01:07:45,041 --> 01:07:48,375 ‏لنذهب. 1196 01:07:48,458 --> 01:07:50,208 ‏لا تقل شيئًا عن "شي يون"! 1197 01:07:50,958 --> 01:07:51,875 ‏لنذهب. 1198 01:07:51,958 --> 01:07:53,666 ‏من المخزي أن يكون للمرء أب مثلك. 1199 01:07:53,750 --> 01:07:54,625 ‏لنذهب. 1200 01:08:01,083 --> 01:08:02,000 ‏انضج. 1201 01:08:02,083 --> 01:08:03,625 ‏لم تعد طالبًا في الثانوية. 1202 01:08:03,708 --> 01:08:05,916 ‏لا تكن حاد الطباع ‏في المرة القادمة، اتفقنا؟ 1203 01:08:15,291 --> 01:08:16,416 ‏هل أنت بخير؟ 1204 01:08:19,958 --> 01:08:22,583 ‏إنها تمطر بغزارة، إلى أين سنذهب لاحقًا؟ 1205 01:08:24,083 --> 01:08:26,333 ‏سمعت أنك إن كتبت أمنيتك عليها، 1206 01:08:26,416 --> 01:08:27,666 ‏فإنها ستتحقق حتمًا. 1207 01:08:32,125 --> 01:08:33,083 ‏تعالي إلى "أمريكا" معي. 1208 01:08:33,166 --> 01:08:34,791 ‏"اللعب في الدوري الرئيسي" 1209 01:08:35,916 --> 01:08:36,833 ‏هذه لك. 1210 01:08:38,208 --> 01:08:40,375 ‏يمكنني تحقيق هذا بمهاراتي، مفهوم؟ 1211 01:08:41,750 --> 01:08:43,416 ‏"جانغ" العبقري. 1212 01:08:43,500 --> 01:08:44,958 ‏إذًا هل لديك أيّ أمنيات أخرى؟ 1213 01:08:47,833 --> 01:08:49,458 ‏- اختلاس النظر ممنوع. ‏- ما هي؟ 1214 01:08:49,541 --> 01:08:51,041 ‏- ما هي؟ ‏- اختلاس النظر ممنوع. 1215 01:08:51,833 --> 01:08:53,916 ‏- مهلًا، لا تختلسي النظر. ‏- ما هي؟ 1216 01:08:55,416 --> 01:08:56,458 ‏"شي يون وانغ". 1217 01:08:57,916 --> 01:09:00,416 ‏"معًا للأبد" 1218 01:09:06,625 --> 01:09:07,750 ‏تبًا. 1219 01:09:09,666 --> 01:09:11,583 ‏كان يجب أن أعيش حتى سن الـ18 فحسب. 1220 01:09:32,750 --> 01:09:34,416 ‏انتظرني هنا، سأذهب لإحضار بعض السجائر. 1221 01:10:12,666 --> 01:10:13,875 ‏كُلها وهي ساخنة. 1222 01:10:27,791 --> 01:10:28,625 ‏"جينغ فانغ". 1223 01:10:34,333 --> 01:10:35,833 ‏هل أخفتك؟ 1224 01:10:37,666 --> 01:10:38,500 ‏على الإطلاق. 1225 01:10:40,375 --> 01:10:42,458 ‏لا يزال أخي وسيمًا جدًا. 1226 01:10:44,083 --> 01:10:45,791 ‏أصبح نحيلًا أكثر من اللازم الآن. 1227 01:10:57,833 --> 01:10:58,833 ‏هل هي لذيذة؟ 1228 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 ‏أكثر ما أكرهه هو أكل هذا. 1229 01:11:10,833 --> 01:11:13,041 ‏عندما تعود، تعال وبع الفطور معي. 1230 01:11:14,375 --> 01:11:17,416 ‏سأعدّ لك ما تريد أن تأكله. 1231 01:11:24,333 --> 01:11:26,166 ‏عد سالمًا. 1232 01:12:22,541 --> 01:12:24,500 ‏الدليل. 1233 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 ‏مهلًا! 1234 01:12:32,541 --> 01:12:33,541 ‏مهلًا! 1235 01:12:37,416 --> 01:12:38,625 ‏مهلًا! 1236 01:13:18,208 --> 01:13:19,250 ‏من أرسلك؟ 1237 01:13:57,250 --> 01:13:58,208 ‏"إيه دي إل" 1238 01:13:58,875 --> 01:13:59,916 ‏الرقم 0211. 1239 01:14:00,750 --> 01:14:01,708 ‏لوحة السيارة. 1240 01:14:12,666 --> 01:14:13,875 ‏ماذا يُوجد في الصندوق؟ 1241 01:14:15,500 --> 01:14:17,750 ‏لا تعلم حتى ماذا يُوجد فيه ‏وتخاطر بحياتك من أجله؟ 1242 01:14:19,791 --> 01:14:21,333 ‏إنه مُلك لزوجتك. 1243 01:14:23,875 --> 01:14:25,333 ‏يُوجد فيه كيس المخدرات 1244 01:14:25,416 --> 01:14:26,791 ‏وملاحظات "يا جينغ". 1245 01:14:33,125 --> 01:14:36,166 ‏ما علاقة زوجتك بموت "شي يون" في رأيك؟ 1246 01:14:50,416 --> 01:14:52,208 ‏مرحبًا أيها المحقق "لي"، ماذا وجدت؟ 1247 01:14:52,291 --> 01:14:55,416 ‏السيارة مُلك لطالب جامعي ‏مُسجلة في قيد منزله في "بسكادورز". 1248 01:14:56,041 --> 01:14:58,500 ‏ما العنوان البريدي ‏لمخالفات ركن السيارة ورسوم المرور؟ 1249 01:14:58,583 --> 01:14:59,708 ‏هل لديك عنوان حالي؟ 1250 01:14:59,791 --> 01:15:02,041 ‏رقم 126، القسم الثالث، طريق "نيغانغ". 1251 01:15:05,875 --> 01:15:06,750 ‏العنوان؟ 1252 01:15:08,166 --> 01:15:09,083 ‏لا حاجة لكتابته. 1253 01:15:09,791 --> 01:15:10,625 ‏مجموعة "فو" الدولية. 1254 01:15:14,791 --> 01:15:15,791 ‏ذكّرني 1255 01:15:16,625 --> 01:15:19,250 ‏برمز الاسم الآخر الذي التقى بـ"شي يون". 1256 01:15:20,500 --> 01:15:21,333 ‏"لام". 1257 01:15:23,083 --> 01:15:24,125 ‏لكن له عدة احتمالات. 1258 01:15:24,208 --> 01:15:25,083 ‏إنه "لين". 1259 01:15:27,291 --> 01:15:28,208 ‏"فو لين". 1260 01:15:31,083 --> 01:15:32,916 ‏إنهم يقفون هنا اليوم 1261 01:15:33,708 --> 01:15:35,666 ‏ليس لأنهم ينحدرون من عائلة فقيرة. 1262 01:15:38,458 --> 01:15:40,750 ‏لكنكم تقفون هنا اليوم 1263 01:15:40,833 --> 01:15:42,708 ‏لأنكم متميزون حقًا. 1264 01:15:43,750 --> 01:15:44,625 ‏أنا، 1265 01:15:45,375 --> 01:15:48,083 ‏بالنيابة عن مجموعة "فو" الدولية، ‏أقدّم هذه المنحة الدراسية لهم. 1266 01:15:49,083 --> 01:15:52,000 ‏آمل أن تتمكنوا من نزع السمات ‏التي وسمكم بها الآخرون 1267 01:15:52,500 --> 01:15:54,875 ‏وأن تعملوا بجد لتتحقق إنجازاتكم ‏التي تأملون تحقيقها. 1268 01:16:05,041 --> 01:16:06,166 ‏ما مدى صعوبة ذلك؟ 1269 01:16:07,208 --> 01:16:08,916 ‏ما خطب الضوء؟ 1270 01:16:12,833 --> 01:16:14,500 ‏أول طفل يتلقّى الجائزة لاحقًا، 1271 01:16:14,583 --> 01:16:15,875 ‏امنحوها لطفل آخر على كرسي متحرك. 1272 01:16:15,958 --> 01:16:16,833 ‏حسنًا. 1273 01:16:16,916 --> 01:16:19,416 ‏استخدمي صورتي مع ذلك الطفل فحسب ‏في البيان الصحفي. 1274 01:16:19,500 --> 01:16:20,750 ‏هل هناك شيء آخر؟ 1275 01:16:20,833 --> 01:16:22,708 ‏الرئيس "وانغ" يتصل ليتحدث إليك. 1276 01:16:23,916 --> 01:16:25,125 ‏أخبريه بأنني مشغول جدًا. 1277 01:16:25,208 --> 01:16:26,666 ‏الكثيرون يحتاجون إلى مساعدتي. 1278 01:16:33,833 --> 01:16:35,250 ‏لم أرك منذ وقت طويل. 1279 01:16:41,208 --> 01:16:42,833 ‏هل يجب أن أدعو المصور للدخول؟ 1280 01:16:42,916 --> 01:16:44,708 ‏يمكننا أن نظهر في نشرة الأخبار المسائية. 1281 01:16:44,791 --> 01:16:47,000 ‏ليس الآن، سنغادر حالما ننتهي من الأسئلة. 1282 01:16:47,750 --> 01:16:49,750 ‏هل لي أن أسأل لماذا ذهبت لتسرق من منزلي؟ 1283 01:16:50,791 --> 01:16:52,708 ‏مجموع الأشياء كلها في منزلك 1284 01:16:52,791 --> 01:16:54,583 ‏لا تساوي حتى قيمة مرحاضي. 1285 01:16:55,708 --> 01:16:57,000 ‏لن أُبلغ الشرطة 1286 01:16:57,083 --> 01:16:59,041 ‏إن أخبرتني ماذا كنت تفعل في الحمّام 1287 01:16:59,125 --> 01:17:00,083 ‏عندما قُتلت "شي يون وانغ". 1288 01:17:00,625 --> 01:17:01,708 ‏لنعمل معًا. 1289 01:17:02,625 --> 01:17:05,833 ‏سأخبرك إذا سمحت لي ببث حصري ‏يعرض القبض على الفارّ. 1290 01:17:08,541 --> 01:17:10,375 ‏كنت تتبع "شي يون" دائمًا. 1291 01:17:12,291 --> 01:17:14,708 ‏أعرف "شي يون" منذ الحضانة. 1292 01:17:16,375 --> 01:17:17,500 ‏نسيت ذلك. 1293 01:17:17,583 --> 01:17:19,541 ‏السيد "وانغ" لم يسمح لـ"شي يون" ‏باللعب معك. 1294 01:17:20,541 --> 01:17:22,125 ‏لديك ثقة كبيرة بوالدك. 1295 01:17:22,208 --> 01:17:24,083 ‏لن ترث مجموعة "فو" الدولية بالضرورة. 1296 01:17:24,166 --> 01:17:25,833 ‏إن كتبت قصة عن تعاطيك المخدرات، 1297 01:17:25,916 --> 01:17:28,833 ‏فسيتبدد أملك في الاستحواذ عليها. 1298 01:17:28,916 --> 01:17:30,125 ‏ليس لديك أيّ دليل. 1299 01:17:30,208 --> 01:17:31,250 ‏أيّ دليل؟ 1300 01:17:31,333 --> 01:17:32,208 ‏قد مات الحارس. 1301 01:17:32,291 --> 01:17:34,958 ‏سأصور حلقة ‏عن فتى ثري يقتل الناس بالمخدرات. 1302 01:17:35,041 --> 01:17:37,458 ‏كم عدد المشاهدات التي ستحققها برأيك؟ ‏مليون؟ خمسة ملايين؟ 1303 01:17:38,125 --> 01:17:40,208 ‏أنت متحمس جدًا لمساعدة قاتل. 1304 01:17:40,916 --> 01:17:43,333 ‏في تلك الليلة، كنت أنت و"شي يون وانغ" 1305 01:17:43,416 --> 01:17:44,333 ‏وزوجتي في الحمّام. 1306 01:17:44,416 --> 01:17:45,750 ‏الأمر يخصّني أنا أيضًا. 1307 01:17:48,375 --> 01:17:49,250 ‏اسأل. 1308 01:17:51,458 --> 01:17:54,500 ‏سرقت كيس المخدرات من منزلي ‏لأن بصماتك عليه. 1309 01:17:57,000 --> 01:17:58,500 ‏الـ600 ألف دولار في حساب "شي يون" 1310 01:17:58,583 --> 01:17:59,625 ‏تمّ تحويلها قبل الحادثة. 1311 01:17:59,708 --> 01:18:01,000 ‏هل كانت تلك أرباح بيع المخدرات؟ 1312 01:18:01,083 --> 01:18:02,666 ‏أكانت 600 ألف دولار فحسب؟ 1313 01:18:02,750 --> 01:18:03,958 ‏كسب هذا المبلغ سهل. 1314 01:18:04,791 --> 01:18:06,125 ‏هل قتلت "شي يون"؟ 1315 01:18:06,208 --> 01:18:08,166 ‏رأيت الأخبار تقول إنك القاتل. 1316 01:18:08,250 --> 01:18:10,000 ‏ماذا حدث بالضبط في الحمّام ذلك اليوم؟ 1317 01:18:12,916 --> 01:18:14,458 ‏إذًا، لم تخبرك زوجتك قط؟ 1318 01:18:15,041 --> 01:18:16,875 ‏ألم تكن في ملعب كرة القاعدة ذلك اليوم؟ 1319 01:18:17,458 --> 01:18:19,208 ‏كيف يمكن لزوجتك أن تعاملك هكذا؟ 1320 01:18:20,291 --> 01:18:21,166 ‏"لي مين ليو". 1321 01:18:22,625 --> 01:18:23,916 ‏أنا ضحية أيضًا. 1322 01:18:29,875 --> 01:18:31,875 ‏جاءت قريبتي لمشاهدة المباراة، ‏لذا انضمت إليّ. 1323 01:18:31,958 --> 01:18:32,875 ‏مرحبًا. 1324 01:18:32,958 --> 01:18:34,083 ‏أهلًا بقريبة "شي يون". 1325 01:18:34,166 --> 01:18:36,583 ‏قالت "شي يون وانغ" ‏إن قريبتها أرادت أن تنتشي 1326 01:18:36,666 --> 01:18:38,333 ‏وكانت تعلم أن لي صلة بهذا المجال. 1327 01:18:38,416 --> 01:18:41,208 ‏اتضح أن قريبتها هي زوجتك. 1328 01:18:41,291 --> 01:18:43,916 ‏أعطيتهما المخدرات في الحمّام وغادرت. 1329 01:18:46,875 --> 01:18:48,375 ‏أنت من عطّلت كاميرا المراقبة، صحيح؟ 1330 01:18:49,916 --> 01:18:51,333 ‏لم أكن أعلم أنها ستموت. 1331 01:18:52,833 --> 01:18:54,958 ‏تبًا يا "جينغ يي جانغ"، ‏من أين حصلت على المسدس؟ 1332 01:18:56,083 --> 01:18:57,416 ‏أخبرني الحقيقة. 1333 01:18:58,791 --> 01:19:02,125 ‏أبي هو من اشترى تسجيلات كاميرا المراقبة. 1334 01:19:02,208 --> 01:19:04,000 ‏سأسألك مرة أخرى. 1335 01:19:04,750 --> 01:19:06,500 ‏هل قتلت "شي يون"؟ 1336 01:19:06,583 --> 01:19:08,291 ‏لا علاقة لي بذلك حقًا. 1337 01:19:09,333 --> 01:19:10,833 ‏كفّ عن التصرف بشكل غير عقلاني، مفهوم؟ 1338 01:19:10,916 --> 01:19:11,916 ‏اصمت. 1339 01:19:13,750 --> 01:19:15,333 ‏هل رأيت المذيع "لي مين ليو"؟ 1340 01:19:15,416 --> 01:19:17,416 ‏تلقّينا تقريرًا يفيد بأنه قد يكون هنا. 1341 01:19:17,500 --> 01:19:18,708 ‏انتظر من فضلك، يجب أن أتحقق. 1342 01:19:19,916 --> 01:19:21,916 ‏- شكرًا على تعاونك. ‏- مهلًا! 1343 01:19:22,000 --> 01:19:23,458 ‏انتظر يا سيدي. 1344 01:19:23,541 --> 01:19:24,791 ‏أيتها السكرتيرة "تشين"، لدينا مشكلة هنا. 1345 01:19:25,750 --> 01:19:27,625 ‏"جينغ يي جانغ"، ضع المسدس أرضًا. 1346 01:19:27,708 --> 01:19:28,750 ‏فكّر في أختك. 1347 01:19:28,833 --> 01:19:30,375 ‏لا تزال لدينا فرصة إن التزمنا بالخطة. 1348 01:19:31,458 --> 01:19:33,083 ‏أيها المدير، هل أنت في الداخل؟ 1349 01:19:33,166 --> 01:19:34,375 ‏بعض ضباط الشرطة هنا. 1350 01:19:39,666 --> 01:19:40,625 ‏"جينغ يي جانغ" هنا. 1351 01:19:41,666 --> 01:19:42,666 ‏"جينغ يي جانغ". 1352 01:19:42,750 --> 01:19:43,666 ‏- قف! ‏- فلتعط "جين جين" 1353 01:19:43,750 --> 01:19:44,625 ‏الكاميرا للسيد "جوانغ". 1354 01:19:54,583 --> 01:19:56,041 ‏أفلتني! 1355 01:20:15,416 --> 01:20:16,416 ‏تبًا لك. 1356 01:20:17,333 --> 01:20:18,708 ‏تبًا لك! 1357 01:20:19,333 --> 01:20:20,458 ‏تبًا لك. 1358 01:20:20,541 --> 01:20:22,666 ‏- مهلًا… ‏- تبًا لك! 1359 01:20:24,458 --> 01:20:25,416 ‏تبًا لك. 1360 01:20:27,250 --> 01:20:28,541 ‏- قيّده. ‏- انزل. 1361 01:20:33,875 --> 01:20:35,375 ‏المكان مهجور. 1362 01:20:35,458 --> 01:20:36,875 ‏هذا هو المكان، صحيح؟ 1363 01:20:37,458 --> 01:20:38,333 ‏هل من أحد هنا؟ 1364 01:20:42,250 --> 01:20:43,291 ‏"جينغ يي جانغ". 1365 01:20:44,375 --> 01:20:45,250 ‏"جينغ يي جانغ". 1366 01:20:50,916 --> 01:20:51,791 ‏أين أبي؟ 1367 01:20:53,041 --> 01:20:53,875 ‏والدك… 1368 01:20:54,458 --> 01:20:55,541 ‏إنه بخير. 1369 01:20:55,625 --> 01:20:56,708 ‏حدث شيء ما 1370 01:20:56,791 --> 01:20:57,916 ‏وساعدني على الهرب أولًا. 1371 01:20:58,000 --> 01:20:59,083 ‏علمت ذلك. 1372 01:20:59,166 --> 01:21:01,875 ‏عندما خرجت، كان هناك الكثير ‏من رجال الشرطة في الطابق السفلي. 1373 01:21:01,958 --> 01:21:03,500 ‏لو تأخرت، لما تمكنت من الخروج. 1374 01:21:06,916 --> 01:21:08,500 ‏يريدني والدك أن أريك هذا. 1375 01:21:15,166 --> 01:21:18,208 ‏أبي هو من اشترى تسجيلات كاميرا المراقبة. 1376 01:21:18,958 --> 01:21:19,875 ‏ما رأيك؟ 1377 01:21:19,958 --> 01:21:22,166 ‏سيعلمون أن أبي محق عندما يرون هذا. 1378 01:21:23,583 --> 01:21:25,750 ‏عليك أن تعطيه ‏لرئيس التحرير "جوانغ" شخصيًا. 1379 01:21:25,833 --> 01:21:26,708 ‏لا تقلق. 1380 01:21:38,875 --> 01:21:40,083 ‏"لي مين ليو". 1381 01:21:41,416 --> 01:21:42,875 ‏قلت إنك من أجل المقابلة 1382 01:21:42,958 --> 01:21:44,875 ‏ذهبت لرؤية "فو لين" مع "جينغ يي جانغ". 1383 01:21:45,625 --> 01:21:46,875 ‏ألا تعلم أين يختبئ؟ 1384 01:21:48,791 --> 01:21:50,958 ‏هل تعلم أنك ‏اعترضت طريق الرئيس المساعد "لاي" 1385 01:21:51,041 --> 01:21:52,916 ‏وعرقلت سير العدالة؟ 1386 01:21:54,750 --> 01:21:56,583 ‏بما أن رئيس التحرير جاء اليوم 1387 01:21:56,666 --> 01:21:59,541 ‏لدفع كفالتك، يمكنك المغادرة الآن. 1388 01:21:59,625 --> 01:22:00,500 ‏تعلم ذلك، صحيح؟ 1389 01:22:02,125 --> 01:22:05,083 ‏مساعدة شخص فارّ على الهرب هي جنحة بسيطة. 1390 01:22:05,750 --> 01:22:06,875 ‏ليس خائفًا كثيرًا حتى. 1391 01:22:08,083 --> 01:22:09,375 ‏"لي مين ليو"، للحصول على الأخبار، 1392 01:22:09,458 --> 01:22:10,958 ‏أنت لا تهتم بحياتك حتى، أليس كذلك؟ 1393 01:22:11,583 --> 01:22:13,375 ‏سأعتبر هذا إطراءً. 1394 01:22:22,666 --> 01:22:24,166 ‏عليك أن تحضر حين نستدعيك. 1395 01:22:24,250 --> 01:22:26,458 ‏- لا تهرب. ‏- هل أبدو لك قادرًا على الركض؟ 1396 01:22:30,583 --> 01:22:32,291 ‏هنا يا سيد "لي مين"، أسرع! 1397 01:22:33,333 --> 01:22:34,666 ‏لماذا تعرج؟ 1398 01:22:34,750 --> 01:22:36,541 ‏لا بأس، لا تقلقي بهذا الشأن. 1399 01:22:36,625 --> 01:22:37,833 ‏ألا تتفقد هاتفك أبدًا؟ 1400 01:22:37,916 --> 01:22:39,666 ‏أخذوا هاتفي. 1401 01:22:39,750 --> 01:22:41,208 ‏إلى رقم 32، شارع "بولي" الأول. 1402 01:22:41,291 --> 01:22:43,166 ‏هل ستعود إلى المنزل؟ ألم تشاهد الأخبار؟ 1403 01:22:48,333 --> 01:22:50,666 ‏أيها النقيب، لا تخبرني، أعلم. 1404 01:22:50,750 --> 01:22:52,541 ‏الإعلاميون باتوا يمتلكون أكبر نفوذ الآن. 1405 01:22:53,333 --> 01:22:55,750 ‏سبق وأنجزوا كل الإجراءات، ماذا تريد؟ 1406 01:22:57,208 --> 01:22:58,583 ‏إن كنت لا تزال تريد التحقيق، 1407 01:22:58,666 --> 01:22:59,750 ‏فافعل ذلك بشكل صحيح. 1408 01:23:05,416 --> 01:23:07,083 ‏هناك سيارة أجرة رقم لوحتها "999، 7 دي". 1409 01:23:07,166 --> 01:23:08,208 ‏ابحث عنها من أجلي. 1410 01:23:08,916 --> 01:23:11,375 ‏أنا ضحية أيضًا يا "لي مين ليو". 1411 01:23:11,458 --> 01:23:13,416 ‏تبًا يا "جينغ يي جانغ"، ‏من أين حصلت على المسدس؟ 1412 01:23:13,500 --> 01:23:15,583 ‏لا علاقة لي بذلك حقًا. 1413 01:23:15,666 --> 01:23:16,750 ‏"وجهة نظر حقيقية" 1414 01:23:16,833 --> 01:23:18,458 ‏كفّ عن التصرف بشكل غير عقلاني، مفهوم؟ 1415 01:23:19,250 --> 01:23:20,458 ‏كُشفت الحقيقة. 1416 01:23:20,541 --> 01:23:22,166 ‏بناءً على تحقيق "لي مين ليو" 1417 01:23:22,250 --> 01:23:24,625 ‏كان "جينغ يي جانغ" ‏يتعاطى المخدرات باستمرار 1418 01:23:24,708 --> 01:23:26,291 ‏وكان مسيطرًا جدًا على حبيبته. 1419 01:23:26,375 --> 01:23:28,000 ‏لم تستطع "شي يون وانغ" التخلص منه 1420 01:23:28,083 --> 01:23:29,791 ‏وقررت فضحه من خلال الإعلام. 1421 01:23:29,875 --> 01:23:31,458 ‏كان "جينغ يي جانغ" خائفًا من أن يُكشف أمره 1422 01:23:31,541 --> 01:23:32,791 ‏لذا استدار وقتلها في موجة غضب. 1423 01:23:32,875 --> 01:23:34,583 ‏"(جينغ يي جانغ) تعاطى المخدرات ‏لوقت طويل وقتل (شي يون وانغ)" 1424 01:23:34,666 --> 01:23:35,583 ‏"أُسكتت إدارة المكافحة" 1425 01:23:35,666 --> 01:23:39,291 ‏دعوني أخبركم يا رفاق، ‏كان "جينغ يي جانغ" يدير تجارة مخدرات ضخمة. 1426 01:23:39,375 --> 01:23:40,708 ‏لهذا السبب، "شي يون وانغ" 1427 01:23:40,791 --> 01:23:42,500 ‏أخذت مالًا من عائلتها 1428 01:23:42,583 --> 01:23:43,625 ‏واستأجرت له كوخًا 1429 01:23:43,708 --> 01:23:45,333 ‏ليتمكن من إدارة عمله فيه. 1430 01:23:45,416 --> 01:23:47,375 ‏لم أعد أطيق هذا الأب. 1431 01:23:47,458 --> 01:23:49,000 ‏ابنتي هي الألطف. 1432 01:23:49,083 --> 01:23:50,666 ‏هذا كله خطأ الآخرين. 1433 01:23:50,750 --> 01:23:52,833 ‏لماذا لم تعلم أن ابنتك ‏كانت تتاجر بالمخدرات؟ 1434 01:23:52,916 --> 01:23:55,583 ‏رئيس مجلس إدارة شركة قوي وثري. 1435 01:23:55,666 --> 01:23:58,000 ‏يمكنك التستر على حقيقة ‏أن ابنتك كانت تتعاطى المخدرات. 1436 01:23:58,083 --> 01:24:00,458 ‏لم يجرؤ أحد على قول أيّ شيء ‏خلال السنوات السبع الماضية. 1437 01:24:00,541 --> 01:24:02,416 ‏إنها منتشية جدًا وثملة. 1438 01:24:02,500 --> 01:24:04,208 ‏هذا سر دفين. 1439 01:24:04,291 --> 01:24:07,250 ‏كما يقول المثل، ‏"رقصة التانغو تتطلب شخصين." 1440 01:24:08,416 --> 01:24:10,250 ‏إنه سر دُفن عميقًا جدًا. 1441 01:24:10,333 --> 01:24:12,291 ‏لا علاقة لي بذلك حقًا. 1442 01:24:12,375 --> 01:24:13,458 ‏"مشاهدات، منشورات، متابعون، متابعة" 1443 01:24:13,541 --> 01:24:14,875 ‏كفّ عن التصرف بشكل غير عقلاني، مفهوم؟ 1444 01:24:15,541 --> 01:24:16,666 ‏اصمت. 1445 01:24:18,750 --> 01:24:21,250 ‏"(الحقيقة الإخبارية)، (وجهة نظر حقيقية)، ‏(لي مين ليو)، 1.01 مليون مشترك" 1446 01:24:24,000 --> 01:24:25,208 ‏أكثر من مليون مشترك. 1447 01:24:27,833 --> 01:24:29,958 ‏ألم تعلم أن أختك كانت مدمنة ‏يتلاعب بها "جينغ يي جانغ"؟ 1448 01:24:30,041 --> 01:24:31,625 ‏كان والدك يعلم، ‏لماذا لم يحاول إيقاف الأمر؟ 1449 01:24:31,708 --> 01:24:33,166 ‏أيظن السيد "وانغ" أنه سبّب مقتل ابنته؟ 1450 01:24:33,250 --> 01:24:34,416 ‏قل شيئًا، الناس مهتمون. 1451 01:24:34,500 --> 01:24:35,500 ‏إلى متى ستظل مختبئًا؟ 1452 01:24:35,583 --> 01:24:37,541 ‏كانت علاقة أختك بعائلتك سيئة، صحيح؟ 1453 01:24:37,625 --> 01:24:38,583 ‏هذه أمور خاصة. 1454 01:24:38,666 --> 01:24:40,750 ‏- توقفي عن الاختباء. ‏- لماذا أنت وحدك؟ 1455 01:24:40,833 --> 01:24:42,958 ‏من الأفضل أن تتكلمي. 1456 01:24:51,916 --> 01:24:53,750 ‏يُشاع أن شركة السيد "وانغ" ‏مرتع للمخدرات أيضًا. 1457 01:24:53,833 --> 01:24:55,625 ‏- هل هذا صحيح؟ ‏- كفّ عن نشر الإشاعات. 1458 01:25:00,958 --> 01:25:02,333 ‏هل هذا صحيح؟ 1459 01:25:11,208 --> 01:25:12,791 ‏- اخرجي من السيارة! ‏- انزلي! 1460 01:25:12,875 --> 01:25:15,166 ‏- كفّي عن الاختباء! ‏- أخت حقيرة ووضيعة. 1461 01:25:15,250 --> 01:25:16,916 ‏- هيا، اخرجي! ‏- هيا، اخرجي من السيارة! 1462 01:25:17,000 --> 01:25:19,041 ‏- أخت الحثالة القذرة! ‏- أيتها الحثالة عديمة الفائدة، اللعنة. 1463 01:25:19,125 --> 01:25:20,250 ‏وتبيعين الفطور؟ 1464 01:25:20,333 --> 01:25:21,458 ‏- ماذا؟ ‏- إلى أين تنظرين؟ 1465 01:25:30,333 --> 01:25:32,583 ‏ما كشفه "لي مين ليو" تسبب بردّ فعل عنيف. 1466 01:25:32,666 --> 01:25:34,458 ‏بعد أن انتحر والد "شي يون وانغ" ‏من قمة مبنى، 1467 01:25:34,541 --> 01:25:36,000 ‏كان هناك أشخاص يحيطون بشاحنة طعام 1468 01:25:36,083 --> 01:25:37,625 ‏تخص أخت "جينغ يي جانغ" اليوم. 1469 01:25:37,708 --> 01:25:39,250 ‏تسبب الوضع الفوضوي بحادث سيارة. 1470 01:25:39,333 --> 01:25:42,083 ‏تطالب الشرطة العامة ‏بالإبلاغ عن "جينغ يي جانغ" إن شاهدوه. 1471 01:25:42,166 --> 01:25:44,750 ‏وأن يحرصوا على ألّا يقتربوا منه ‏وأن يهتموا بسلامتهم. 1472 01:25:59,208 --> 01:26:00,166 ‏"جينغ يي جانغ". 1473 01:26:01,041 --> 01:26:02,083 ‏"جينغ يي جانغ"، ماذا تفعل؟ 1474 01:26:02,166 --> 01:26:03,541 ‏لماذا تتحدث عن "شي يون" هكذا؟ 1475 01:26:03,625 --> 01:26:04,500 ‏لماذا تؤذي أختي؟ 1476 01:26:04,583 --> 01:26:06,208 ‏- توقف عن الضرب! ‏- إنها بريئة. 1477 01:26:06,291 --> 01:26:07,916 ‏اهدأ، دعني أفهم أولًا، اتفقنا؟ 1478 01:26:08,000 --> 01:26:09,583 ‏"لي مين ليو"، أنت لست مختلفًا عن الآخرين. 1479 01:26:10,500 --> 01:26:11,583 ‏أنت لا تختلف عنهم! 1480 01:26:11,666 --> 01:26:12,708 ‏ما كان يجب أن أثق بك! 1481 01:26:12,791 --> 01:26:14,083 ‏- اترك أبي! ‏- صحيح. 1482 01:26:14,166 --> 01:26:15,333 ‏فعلت ذلك من أجل البرنامج. 1483 01:26:15,416 --> 01:26:16,625 ‏فعلت ذلك من أجل البرنامج. 1484 01:26:16,708 --> 01:26:18,041 ‏لا أبث على الإنترنت حتى. 1485 01:26:18,125 --> 01:26:19,625 ‏لماذا أستمع إلى ترهاتك؟ 1486 01:26:30,833 --> 01:26:32,083 ‏ارمي المنديل. 1487 01:26:46,000 --> 01:26:46,833 ‏آسف. 1488 01:26:47,833 --> 01:26:49,375 ‏أبي مُصاب في قدمه الآن. 1489 01:26:49,875 --> 01:26:52,500 ‏إن كسرت دماغه أيضًا، ‏سيكون الأمر صعبًا جدًا عليّ. 1490 01:26:56,708 --> 01:26:57,750 ‏ألست خائفة مني؟ 1491 01:26:59,791 --> 01:27:01,958 ‏على أيّ حال، لا يمكن أن تكون ‏قد قتلت "شي يون وانغ". 1492 01:27:02,541 --> 01:27:04,125 ‏عندما تحدثت عنها، 1493 01:27:04,208 --> 01:27:07,125 ‏بدوت تمامًا مثل أبي وهو يتحدث عن أمي. 1494 01:27:12,333 --> 01:27:13,708 ‏هل هما متحابان جدًا؟ 1495 01:27:15,333 --> 01:27:16,916 ‏أفضّل أن يقللا من ذلك قليلًا. 1496 01:27:17,875 --> 01:27:19,291 ‏أمي، كنت أمزح. 1497 01:27:19,375 --> 01:27:20,375 ‏لا تهتمي. 1498 01:27:25,250 --> 01:27:28,166 ‏لا تنخدع بتصرفاته المرحة اللامبالية. 1499 01:27:28,666 --> 01:27:30,208 ‏لا يمكنه النوم من دون كحول. 1500 01:27:31,500 --> 01:27:32,916 ‏بعد أن رحلت أمي، 1501 01:27:33,416 --> 01:27:35,208 ‏ينام على الأريكة منذ سنتين. 1502 01:27:40,041 --> 01:27:41,333 ‏إذًا لماذا والدك 1503 01:27:41,416 --> 01:27:42,875 ‏مصمم جدًا على فعل هذا؟ 1504 01:27:49,083 --> 01:27:51,250 ‏ها هي كل الأدوية، ضعي بعض المرهم لاحقًا. 1505 01:27:53,000 --> 01:27:55,291 ‏تحققت من المشفى، أختك بأمان الآن. 1506 01:27:59,166 --> 01:28:00,125 ‏مفاتيح السيارة. 1507 01:28:02,000 --> 01:28:03,416 ‏سيد "لي مين"، ماذا تفعل؟ 1508 01:28:04,708 --> 01:28:06,041 ‏لأستعيد كاميرا والدتك. 1509 01:28:06,833 --> 01:28:08,666 ‏لكن ساقك لا تزال مصابة. 1510 01:28:43,166 --> 01:28:44,125 ‏بلّغ عن الأمر. 1511 01:28:45,875 --> 01:28:47,416 ‏بسرعة، بلّغ عن الأمر. 1512 01:28:50,750 --> 01:28:54,083 ‏اكتشفت الشرطة مخبأ "جينغ يي جانغ" ‏في وقت سابق اليوم. 1513 01:28:54,166 --> 01:28:57,291 ‏وجدوا أدوية وطعامًا في الداخل. 1514 01:28:57,375 --> 01:28:59,083 ‏يشتبهون بأن "لي مين ليو" ‏هو من يقدّم المساعدة. 1515 01:28:59,166 --> 01:29:02,375 ‏الآن، بات شكّ الشرطة كبيرًا ‏في أن "لي مين ليو" ساعد 1516 01:29:02,458 --> 01:29:04,666 ‏"جينغ يي جانغ" في هروبه واختبائه. 1517 01:29:04,750 --> 01:29:07,458 ‏لذلك أُدرج اسم "لي مين ليو" كمشتبه به آخر. 1518 01:29:07,541 --> 01:29:09,666 ‏- إن كان هناك شهود… ‏- هل فقدت عقلك يا "لي مين ليو"؟ 1519 01:29:09,750 --> 01:29:10,833 ‏أنت تتسكع معه. 1520 01:29:11,416 --> 01:29:12,750 ‏أتعلم أنك بتّ مشتبهًا به الآن؟ 1521 01:29:13,333 --> 01:29:15,166 ‏الآن، ملخص سريع للقضية بأكملها. 1522 01:29:15,250 --> 01:29:17,875 ‏مرّ 13 يومًا على هروب "جينغ يي جانغ" ‏من السجن. 1523 01:29:17,958 --> 01:29:19,791 ‏قبل ظهر يوم 14 نوفمبر، 1524 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 ‏ذهب "لي مين ليو" ‏إلى سجن مدينة "تايبيه الجديدة" 1525 01:29:21,750 --> 01:29:23,916 ‏بطلب لتصوير سجين ‏يقوم بطيّ الورق على شكل حيوانات 1526 01:29:24,000 --> 01:29:26,375 ‏لإجراء مقابلة مع السجين، "كوان شياو جينغ"… 1527 01:29:26,458 --> 01:29:27,916 ‏لماذا لم يظهر "فو لين" في الأخبار؟ 1528 01:29:28,000 --> 01:29:28,958 ‏إنه قاتل. 1529 01:29:29,041 --> 01:29:30,083 ‏أثق أنه ليس الفاعل. 1530 01:29:31,625 --> 01:29:33,333 ‏عندما أنشأت "الحقيقة الإخبارية"، ماذا قلت؟ 1531 01:29:34,000 --> 01:29:35,500 ‏صادقة وعادلة وموضوعية. 1532 01:29:36,291 --> 01:29:37,750 ‏لا نقدّم الأخبار المُمولة 1533 01:29:37,833 --> 01:29:38,875 ‏ولا نقبل التعويضات. 1534 01:29:38,958 --> 01:29:40,583 ‏هل تساءلت يومًا كيف صمدنا حتى هذا اليوم؟ 1535 01:29:49,375 --> 01:29:50,541 ‏أخذت مالًا من مجموعة "فو" الدولية. 1536 01:29:51,041 --> 01:29:52,166 ‏نعم. 1537 01:29:54,416 --> 01:29:56,708 ‏مجموعة "فو" الدولية ‏هي من أرادت تأسيس "الحقيقة الإخبارية". 1538 01:30:00,208 --> 01:30:01,875 ‏إذًا كل مبادئك مجرّد هراء؟ 1539 01:30:03,041 --> 01:30:05,375 ‏في النهاية، مجموعة "فو" الدولية تملكنا. 1540 01:30:05,458 --> 01:30:06,958 ‏القاضي وهيئة المحلفين والجلّاد. 1541 01:30:08,875 --> 01:30:12,125 ‏حتى قصة مثل إثبات تعاطي "شي يون وانغ" ‏للكوكايين يمكن كتمها. 1542 01:30:12,208 --> 01:30:14,250 ‏أنت تحمي قاتلًا لعينًا. 1543 01:30:14,750 --> 01:30:15,916 ‏"فو لين" لم يقتل "شي يون". 1544 01:30:16,000 --> 01:30:18,125 ‏قررت "يا جينغ" عدم الإبلاغ ‏عن تعاطي "شي يون" المخدرات. 1545 01:30:19,833 --> 01:30:21,125 ‏أنت تكذب. 1546 01:30:21,208 --> 01:30:22,875 ‏عندما جاءت "يا جينغ" إليّ بمشروعها، 1547 01:30:22,958 --> 01:30:24,000 ‏كان هناك تسجيل. 1548 01:30:24,083 --> 01:30:25,208 ‏ستفهم عندما تسمعه. 1549 01:30:32,750 --> 01:30:35,458 ‏الشخص الذي أرسل لك البريد المجهول ‏يحاول الإيقاع بـ"جينغ يي جانغ". 1550 01:30:35,541 --> 01:30:37,000 ‏لا تثقي به. 1551 01:30:38,583 --> 01:30:40,583 ‏هل أنت هنا لتخبريني بهذا؟ 1552 01:30:41,375 --> 01:30:43,166 ‏حصلت على تحليل المخدرات. 1553 01:30:43,750 --> 01:30:45,375 ‏إنه يثبت وجود توامينوهيبتان. 1554 01:30:47,916 --> 01:30:49,458 ‏المعلومة التي حصلت عليها صحيحة. 1555 01:30:55,875 --> 01:30:57,416 ‏أتوسل إليك. 1556 01:30:58,291 --> 01:31:00,375 ‏لم يكن "جينغ يي جانغ" ‏على علم بذلك على الإطلاق. 1557 01:31:01,625 --> 01:31:03,291 ‏إن أخذه عن طريق الخطأ، 1558 01:31:03,375 --> 01:31:04,666 ‏فيمكنه أن يشرح ذلك بشكل مناسب. 1559 01:31:04,750 --> 01:31:05,791 ‏كيف؟ 1560 01:31:05,875 --> 01:31:09,041 ‏حالما تجعلين الأمر علنيًا، ‏لن يرغب به أيّ فريق. 1561 01:31:12,458 --> 01:31:14,708 ‏أعطيني رقمًا، ‏يمكنني أن أحوّل لك قدر ما تشائين من المال. 1562 01:31:15,791 --> 01:31:17,500 ‏هذه ليست الطريقة المناسبة لمساعدة حبيبك. 1563 01:31:18,541 --> 01:31:20,000 ‏إن لم يكن هناك شيء آخر، يجب أن أذهب. 1564 01:31:23,875 --> 01:31:26,208 ‏ماذا لو أخبرتك بشيء أهم؟ 1565 01:31:26,291 --> 01:31:27,791 ‏لا تعبثي بالأخبار. 1566 01:31:30,458 --> 01:31:31,875 ‏في مدرستنا، 1567 01:31:31,958 --> 01:31:34,791 ‏هناك طلاب ينضمون إلى عصابة المخدرات. 1568 01:31:37,166 --> 01:31:39,541 ‏تاجر المخدرات هو ابن مالك شركة ضخمة. 1569 01:31:41,458 --> 01:31:42,375 ‏كيف علمت ذلك؟ 1570 01:31:45,250 --> 01:31:46,375 ‏أنا مشتركة في ذلك أيضًا. 1571 01:31:57,583 --> 01:31:58,833 ‏"فُضحت حبيبته" 1572 01:31:58,916 --> 01:32:00,958 ‏"ضُبط (جينغ يي جانغ) ‏وهو يستخدم التوامينوهيبتان" 1573 01:32:01,041 --> 01:32:02,541 ‏"(إيردروب)، (شي يون وانغ)" 1574 01:32:03,875 --> 01:32:05,250 ‏كيف تجري الصفقات؟ 1575 01:32:05,333 --> 01:32:06,500 ‏ما نوع المخدرات؟ 1576 01:32:06,583 --> 01:32:07,708 ‏يجب أن أعلم التفاصيل. 1577 01:32:07,791 --> 01:32:09,375 ‏إن كنت تكذبين عليّ، 1578 01:32:09,458 --> 01:32:10,958 ‏سيكون هذا ما سيُذكر في القصة. 1579 01:32:11,458 --> 01:32:12,666 ‏هل فهمت؟ 1580 01:32:19,041 --> 01:32:21,958 ‏ثم بحثت "يا جينغ" في كل ما قدّمته. 1581 01:32:22,666 --> 01:32:25,458 ‏كان أحد أقارب "فو لين" المغتربين ‏يزوده بالمخدرات. 1582 01:32:26,041 --> 01:32:27,250 ‏لم تكن هناك عصابة مخدرات. 1583 01:32:29,541 --> 01:32:31,416 ‏الحساب الوهمي الذي حوّل المال ‏إلى "شي يون وانغ" 1584 01:32:31,500 --> 01:32:33,083 ‏استأجرته بنفسها عبر الإنترنت. 1585 01:32:33,166 --> 01:32:34,166 ‏عشرون ألف دولار شهريًا. 1586 01:32:35,250 --> 01:32:36,750 ‏كل هذا كان من تلفيق "شي يون وانغ"؟ 1587 01:32:40,500 --> 01:32:42,458 ‏عندما رأيناها تبذل قصارى جهدها، 1588 01:32:43,375 --> 01:32:44,875 ‏رغم أن هذه كذبة، 1589 01:32:45,458 --> 01:32:47,333 ‏قررت أنا و"يا جينغ" ألّا نواصل الضغط. 1590 01:33:12,833 --> 01:33:14,833 ‏هل كان لزوجتك أيّ علاقة 1591 01:33:17,041 --> 01:33:18,666 ‏بموت "شي يون"؟ 1592 01:33:29,958 --> 01:33:31,208 ‏لا أظن ذلك. 1593 01:33:32,958 --> 01:33:34,375 ‏ألا يراودك أدنى شكّ 1594 01:33:35,625 --> 01:33:36,875 ‏أنها كانت تتلقى الرشوة؟ 1595 01:33:46,000 --> 01:33:48,666 ‏أظن أن "يا جينغ" كانت تفعل ‏ما يُفترض بها فعله فحسب. 1596 01:33:49,208 --> 01:33:50,500 ‏تبحث عن الحقيقة. 1597 01:33:51,375 --> 01:33:52,916 ‏لم تخبرني شيئًا 1598 01:33:53,708 --> 01:33:55,625 ‏لأنها لم ترد أن تسيء بالكلام إلى المتوفاة. 1599 01:33:57,250 --> 01:33:59,166 ‏هل تظن أن هذه هي الحقيقة؟ 1600 01:34:01,833 --> 01:34:04,083 ‏ما دمت تصدّقها. 1601 01:34:06,375 --> 01:34:08,000 ‏لدينا خيار دائمًا. 1602 01:34:08,916 --> 01:34:10,583 ‏يمكنك اختيار ما يمكنك قبوله. 1603 01:34:20,583 --> 01:34:22,583 ‏أظن أنني لم أتعلّم ذلك. 1604 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 ‏حتى إنني بدأت أشكّ في "شي يون". 1605 01:34:29,291 --> 01:34:30,791 ‏واتّضح أنها فعلت كل هذا 1606 01:34:34,541 --> 01:34:35,708 ‏من أجلي. 1607 01:34:45,250 --> 01:34:46,666 ‏لا عصابة مخدرات. 1608 01:34:47,208 --> 01:34:49,000 ‏لم يكن لدى "فو لين" دافع للقتل. 1609 01:34:51,333 --> 01:34:52,833 ‏إتلاف تسجيلات كاميرا المراقبة 1610 01:34:52,916 --> 01:34:55,333 ‏كان محاولة للتستر على تجارة المخدرات فحسب. 1611 01:35:12,416 --> 01:35:13,750 ‏ماذا عن عاملة التنظيف؟ 1612 01:35:14,958 --> 01:35:16,125 ‏لم يقم برشوتها أحد. 1613 01:35:17,500 --> 01:35:19,500 ‏من الذي تحميه بإخفاء شيء ما؟ 1614 01:35:26,166 --> 01:35:27,583 ‏هلّا تعطيني المسدس. 1615 01:35:57,166 --> 01:35:58,250 ‏"جينغ يي جانغ". 1616 01:36:03,416 --> 01:36:04,666 ‏إنها لا تتذكر أيّ شيء. 1617 01:36:05,916 --> 01:36:07,166 ‏ماذا عنك؟ 1618 01:36:10,125 --> 01:36:11,041 ‏ما اسمك؟ 1619 01:36:13,166 --> 01:36:14,208 ‏"جنغ آن جينغ". 1620 01:36:14,291 --> 01:36:15,541 ‏حسنًا يا "جنغ آن جينغ". 1621 01:36:16,916 --> 01:36:18,916 ‏عملت في ملعب كرة القاعدة صحيح؟ 1622 01:36:19,583 --> 01:36:20,416 ‏نعم. 1623 01:36:21,333 --> 01:36:23,833 ‏يوم وقوع الجريمة، ‏هل ذهبت إلى القسم "دي" في الطابق الثالث 1624 01:36:23,916 --> 01:36:25,041 ‏ودخلت الحمّام؟ 1625 01:36:35,291 --> 01:36:36,125 ‏نعم. 1626 01:36:39,958 --> 01:36:41,500 ‏هل رأيت "شي يون وانغ"؟ 1627 01:36:45,500 --> 01:36:46,375 ‏نعم. 1628 01:36:48,458 --> 01:36:49,500 ‏"جينغ يي جانغ". 1629 01:36:53,708 --> 01:36:54,583 ‏هل كنت أنت 1630 01:36:56,375 --> 01:36:57,375 ‏من قتلها؟ 1631 01:37:03,791 --> 01:37:04,791 ‏نعم. 1632 01:37:19,916 --> 01:37:21,083 ‏إنها تخشى البرد. 1633 01:37:28,875 --> 01:37:29,791 ‏جدتي. 1634 01:37:30,541 --> 01:37:31,750 ‏لا تقلقي. 1635 01:37:38,333 --> 01:37:39,958 ‏سآتي معكما لأسلّم نفسي. 1636 01:37:48,750 --> 01:37:49,958 ‏ماذا حدث بالضبط في تلك الليلة؟ 1637 01:37:50,041 --> 01:37:51,291 ‏ابدأ من البداية. 1638 01:37:54,541 --> 01:37:55,583 ‏في ذلك اليوم… 1639 01:37:57,875 --> 01:37:59,416 ‏كنت أبيع المشروبات. 1640 01:38:00,083 --> 01:38:02,333 ‏اصطدم بي أحدهم وهو يمسك بالكرة. 1641 01:38:04,500 --> 01:38:05,458 ‏"جينغ يي"… 1642 01:38:07,750 --> 01:38:08,666 ‏آسف. 1643 01:38:08,750 --> 01:38:10,166 ‏انسكب المشروب الغازي. 1644 01:38:10,250 --> 01:38:12,000 ‏كنت سأتقاضى أجرًا أقلّ بسبب الزيّ المتسخ. 1645 01:38:13,000 --> 01:38:14,791 ‏الطابق الثالث قيد التجديد. 1646 01:38:14,875 --> 01:38:16,958 ‏ظننت أن بإمكاني الذهاب إلى هناك 1647 01:38:17,041 --> 01:38:18,291 ‏وتنظيف الزيّ. 1648 01:38:18,958 --> 01:38:20,583 ‏لكن كان هناك شخص آخر… 1649 01:38:22,583 --> 01:38:24,000 ‏"جينغ يي جانغ"، ماذا تفعل؟ 1650 01:38:44,791 --> 01:38:46,791 ‏هل تعرف "شي يون وانغ"؟ 1651 01:38:49,250 --> 01:38:50,208 ‏لا. 1652 01:38:50,291 --> 01:38:51,916 ‏كانت تلك أول مرة تراها فيها؟ 1653 01:38:52,666 --> 01:38:53,625 ‏أول مرة. 1654 01:38:58,958 --> 01:39:00,083 ‏هل كان هناك أحد آخر، 1655 01:39:02,375 --> 01:39:04,458 ‏غيرك؟ 1656 01:39:08,416 --> 01:39:09,333 ‏لا. 1657 01:39:14,250 --> 01:39:16,458 ‏جاءت قريبتي لمشاهدة المباراة، ‏لذا انضمت إليّ. 1658 01:39:16,541 --> 01:39:17,708 ‏مرحبًا. 1659 01:39:17,791 --> 01:39:18,666 ‏أهلًا بقريبة "شي يون". 1660 01:39:19,208 --> 01:39:20,166 ‏أين البضاعة؟ 1661 01:39:20,250 --> 01:39:21,541 ‏لا تكوني قليلة الصبر. 1662 01:39:21,625 --> 01:39:22,625 ‏قريبة "شي يون". 1663 01:39:23,541 --> 01:39:24,416 ‏هل جرّبته من قبل؟ 1664 01:39:25,583 --> 01:39:26,875 ‏جرّبته عندما كنت طالبة. 1665 01:39:26,958 --> 01:39:29,666 ‏قالت "شي يون" إنك تؤمّنه دون انقطاع. 1666 01:39:29,750 --> 01:39:30,791 ‏سيكون هذا رائعًا. 1667 01:39:30,875 --> 01:39:32,541 ‏بالطبع يمكنني تأمينه بشكل دائم. 1668 01:39:33,125 --> 01:39:34,041 ‏وأيضًا، 1669 01:39:36,708 --> 01:39:38,083 ‏الجودة مضمونة. 1670 01:39:38,958 --> 01:39:40,416 ‏تفضلي، جرّبي بعضًا منه. 1671 01:39:57,166 --> 01:39:58,208 ‏هل أنت بخير؟ 1672 01:40:01,041 --> 01:40:02,500 ‏ربما يجب أن تعود. 1673 01:40:04,291 --> 01:40:06,791 ‏إن احتجت إلى المزيد، ‏فسأكون في مقصورة كبار الشخصيات. 1674 01:40:18,875 --> 01:40:19,958 ‏بشأن ذلك… 1675 01:40:21,416 --> 01:40:22,291 ‏شكرًا لك. 1676 01:40:22,791 --> 01:40:24,958 ‏- قصة "جينغ يي جانغ"… ‏- سألغي المشروع. 1677 01:40:53,416 --> 01:40:55,541 ‏أيتها الشابة، هل أنت بخير؟ 1678 01:41:03,916 --> 01:41:06,500 ‏سأشتري كل ذلك منك. 1679 01:41:07,458 --> 01:41:09,958 ‏هل يمكنك التظاهر بأنك لم تر شيئًا، اتفقنا؟ 1680 01:41:10,041 --> 01:41:11,041 ‏اتفقنا؟ 1681 01:41:11,125 --> 01:41:12,666 ‏- لا داعي لفعل هذا. ‏- سأشتريها كلها. 1682 01:41:12,750 --> 01:41:14,625 ‏دعيني أتصل بأحد ليساعدك، اتفقنا؟ 1683 01:41:14,708 --> 01:41:16,291 ‏لديّ خمسة آلاف دولار. 1684 01:41:16,375 --> 01:41:19,208 ‏وسأشتري كل هذا منك، اتفقنا؟ 1685 01:41:19,291 --> 01:41:21,416 ‏- لا، لا بأس. ‏- يمكنك أخذ المال. 1686 01:41:21,500 --> 01:41:23,250 ‏- لا بأس، خذ المال. ‏- أعطيني هاتفي. 1687 01:41:23,333 --> 01:41:24,666 ‏- أعطيني هاتفي. ‏- خذ المال. 1688 01:41:24,750 --> 01:41:25,875 ‏أعطيني هاتفي. 1689 01:41:25,958 --> 01:41:27,208 ‏- أعطيني هاتفي. ‏- ماذا تفعل؟ 1690 01:41:27,750 --> 01:41:28,625 ‏أعيديه لي! 1691 01:41:32,083 --> 01:41:33,666 ‏أين تلمسني؟ 1692 01:41:34,750 --> 01:41:36,250 ‏أريد استعادة هاتفي فحسب. 1693 01:41:36,958 --> 01:41:37,958 ‏أيها المنحرف. 1694 01:41:38,583 --> 01:41:39,541 ‏أنت تلمسني. 1695 01:41:40,250 --> 01:41:41,666 ‏لا تتظاهري بالبراءة. 1696 01:41:42,291 --> 01:41:43,875 ‏رأيتكم جميعًا تتعاطون المخدرات. 1697 01:41:44,666 --> 01:41:45,541 ‏حسنًا. 1698 01:41:46,416 --> 01:41:47,916 ‏هل تريد الاتصال بالشرطة؟ 1699 01:41:48,000 --> 01:41:49,750 ‏هيا، افعل ذلك. 1700 01:41:51,958 --> 01:41:53,166 ‏ما مشكلتها؟ 1701 01:41:53,250 --> 01:41:54,166 ‏مرحبًا. 1702 01:41:54,666 --> 01:41:57,125 ‏أنا أتصل لأقدّم بلاغًا، ‏هناك منحرف في الحمّام. 1703 01:41:58,041 --> 01:41:58,916 ‏- نعم. ‏- كفّي عن الكذب. 1704 01:41:59,000 --> 01:42:01,375 ‏- ابتعد، نعم، إنه هو. ‏- كفّي عن الكذب، اتفقنا؟ 1705 01:42:01,458 --> 01:42:02,875 ‏كفّي عن الكذب! 1706 01:42:02,958 --> 01:42:04,666 ‏أعطيني إياه، كفّي عن الكذب، مفهوم؟ 1707 01:42:04,750 --> 01:42:05,625 ‏أعطيني إياه! 1708 01:42:18,750 --> 01:42:20,125 ‏ابتعد عني. 1709 01:42:20,875 --> 01:42:22,083 ‏ابتعد عني. 1710 01:42:25,541 --> 01:42:27,166 ‏- قلت لك أن تبقى بعيدًا! ‏- ماذا؟ 1711 01:43:15,750 --> 01:43:17,000 ‏"جينغ يي جانغ". 1712 01:43:18,541 --> 01:43:20,333 ‏هذا مؤلم. 1713 01:43:20,416 --> 01:43:22,083 ‏هذا… 1714 01:43:22,166 --> 01:43:23,791 ‏هذا مؤلم. 1715 01:43:49,166 --> 01:43:50,250 ‏كان حادثًا حقًا. 1716 01:43:50,833 --> 01:43:51,958 ‏كان حادثًا حقًا! 1717 01:43:52,625 --> 01:43:54,208 ‏"جينغ يي جانغ"، ضع المسدس أرضًا. 1718 01:43:54,291 --> 01:43:55,166 ‏تراجع. 1719 01:43:55,958 --> 01:43:57,666 ‏اتصلت بالشرطة، سيصلون إلى هنا قريبًا. 1720 01:44:01,208 --> 01:44:02,291 ‏وبعد ذلك؟ 1721 01:44:03,833 --> 01:44:06,166 ‏ثم عندما اكتشفت الأمر، 1722 01:44:06,250 --> 01:44:08,625 ‏كان الأوان قد فات. 1723 01:44:10,625 --> 01:44:12,875 ‏لذا اتصلت بجدتي. 1724 01:44:37,958 --> 01:44:39,875 ‏كان بإمكاني إنقاذها. 1725 01:44:57,375 --> 01:44:58,333 ‏"شي يون". 1726 01:45:00,083 --> 01:45:01,041 ‏"شي يون". 1727 01:45:09,750 --> 01:45:10,875 ‏النجدة. 1728 01:45:13,875 --> 01:45:14,916 ‏النجدة! 1729 01:45:21,416 --> 01:45:22,541 ‏قد قبضت على القاتل. 1730 01:45:22,625 --> 01:45:24,291 ‏حققت لها العدالة. 1731 01:45:32,791 --> 01:45:34,666 ‏أريد أكثر من ذلك. 1732 01:45:41,083 --> 01:45:43,083 ‏أريد أن يتحمل أحد مسؤولية كل هذا! 1733 01:45:50,541 --> 01:45:53,750 ‏آخر المستجدات عن جريمة القتل ‏في ملعب كرة القاعدة. 1734 01:45:53,833 --> 01:45:55,750 ‏اعترف "جنغ آن جينغ" بوجوده في الحمّام. 1735 01:45:55,833 --> 01:45:57,625 ‏برؤيته "شي يون وانغ" بمفردها، 1736 01:45:57,708 --> 01:45:59,250 ‏استثار وحاول أن يلمسها، 1737 01:45:59,333 --> 01:46:00,791 ‏ثم قتلها عن طريق الخطأ. 1738 01:46:00,875 --> 01:46:03,125 ‏من الشهود الذين يتهمون "جينغ يي جانغ" 1739 01:46:03,208 --> 01:46:04,708 ‏جدة "جنغ آن جينغ". 1740 01:46:04,791 --> 01:46:06,583 ‏الجدة والحفيد هما الجانيان 1741 01:46:06,666 --> 01:46:09,083 ‏في اتهام "جينغ يي جانغ" الظالم وسجنه. 1742 01:46:09,166 --> 01:46:10,791 ‏"جينغ يي جانغ"، كيف حال أختك اليوم؟ 1743 01:46:10,875 --> 01:46:12,708 ‏أيمكن لـ"جينغ يي" قول شيء؟ ‏هل أنت واثق من نتيجة الاستئناف؟ 1744 01:46:12,791 --> 01:46:14,416 ‏ما علاقتك بـ"لي مين ليو"؟ 1745 01:46:14,500 --> 01:46:16,208 ‏هل يمكنك أن تخبرنا بما قاله الطبيب؟ 1746 01:46:16,291 --> 01:46:17,750 ‏- لا تتدافعوا! ‏- ألم تكن صديق "لي مين ليو"؟ 1747 01:46:17,833 --> 01:46:19,500 ‏هل وجدت نظام العدالة ظالمًا؟ 1748 01:46:20,166 --> 01:46:22,291 ‏هل يدين لك نظام العدالة باعتذار؟ 1749 01:47:30,166 --> 01:47:32,041 ‏"شياو جو"، ‏أدره باتجاه عقارب الساعة قليلًا. 1750 01:47:32,625 --> 01:47:34,041 ‏- نعم، هذا سيفي بالغرض. ‏- هكذا؟ 1751 01:47:34,125 --> 01:47:36,291 ‏"جين جين"، ‏هلّا تحضرين السيد "لي مين" الآن. 1752 01:47:41,541 --> 01:47:43,083 ‏إنهما جاهزان يا سيد "لي مين". 1753 01:47:43,708 --> 01:47:44,541 ‏حسنًا. 1754 01:47:48,041 --> 01:47:49,416 ‏سيد "لي مين"، أسرع. 1755 01:48:02,166 --> 01:48:03,250 ‏لنفعل هذا. 1756 01:48:05,916 --> 01:48:07,750 ‏سيد "لي مين"، أنا "شياو هاو". 1757 01:48:07,833 --> 01:48:08,708 ‏آسف بشأن ذلك. 1758 01:48:08,791 --> 01:48:10,708 ‏- حصلنا أخيرًا على فرصة للعمل معًا. ‏- أعتمد عليك. 1759 01:48:11,750 --> 01:48:13,041 ‏حسنًا، استعدوا جميعًا. 1760 01:48:13,875 --> 01:48:14,750 ‏شكرًا لك. 1761 01:48:17,750 --> 01:48:18,666 ‏ثلاثة، 1762 01:48:18,750 --> 01:48:19,625 ‏اثنان. 1763 01:48:20,625 --> 01:48:22,375 ‏"الأخبار مهمة والحقيقة أهم." 1764 01:48:22,458 --> 01:48:23,833 ‏مرحبًا جميعًا، أنا "لي مين ليو". 1765 01:48:23,916 --> 01:48:26,166 ‏هذا أول فيديو لقناتي الجديدة. 1766 01:48:26,958 --> 01:48:29,125 ‏أظن أن أكثر ما يثير فضولكم 1767 01:48:29,208 --> 01:48:31,458 ‏هو معرفة ما حدث بالضبط ‏ذلك اليوم في الحمّام. 1768 01:48:33,458 --> 01:48:35,208 ‏بعد أن أدلى "جنغ آن جينغ" باعترافه 1769 01:48:36,916 --> 01:48:39,041 ‏أقنعته أنا و"جينغ يي جانغ" ‏بوضع المسدس أرضًا. 1770 01:48:43,541 --> 01:48:44,875 ‏ثم أُخذت كرهينة. 1771 01:48:45,833 --> 01:48:47,291 ‏أريد أن يتحمل أحد مسؤولية كل هذا! 1772 01:49:06,875 --> 01:49:07,750 ‏"جينغ يي جانغ". 1773 01:49:09,000 --> 01:49:10,208 ‏صمدت لأكثر من سبع سنوات. 1774 01:49:11,000 --> 01:49:12,083 ‏أنت لست قاتلًا. 1775 01:49:18,958 --> 01:49:20,541 ‏في أعين العامة، 1776 01:49:22,750 --> 01:49:24,791 ‏أنا قاتل. 1777 01:49:25,583 --> 01:49:27,333 ‏يجب أن يُسلّم إلى الشرطة 1778 01:49:28,875 --> 01:49:30,416 ‏ويخضع للمحاكمة 1779 01:49:31,583 --> 01:49:33,500 ‏لنسمح للحقيقة بأن تنكشف. 1780 01:49:39,666 --> 01:49:40,833 ‏الحقيقة. 1781 01:49:43,041 --> 01:49:44,541 ‏هل تصدّق ذلك؟ 1782 01:49:48,291 --> 01:49:50,041 ‏"جينغ يي جانغ". 1783 01:50:39,541 --> 01:50:41,875 ‏أشعر بالأسف على موت "جنغ آن جينغ". 1784 01:50:44,708 --> 01:50:47,625 ‏لكن في تلك اللحظة، ‏لو لم يخاطر "جينغ يي جانغ" بحياته لإنقاذي 1785 01:50:53,666 --> 01:50:55,250 ‏لما كان لدى "جين جين" أب الآن. 1786 01:50:57,083 --> 01:50:58,750 ‏شكرًا لك يا "جينغ يي جانغ". 1787 01:51:01,250 --> 01:51:03,500 ‏بعد أن بُث فيديو "لي مين ليو"، ‏انتشر كالنار في الهشيم. 1788 01:51:03,583 --> 01:51:06,708 ‏أعلنت الشرطة ‏أنها تلقّت اعتراف "جنغ آن جينغ" 1789 01:51:06,791 --> 01:51:08,500 ‏الذي سجّله "لي مين ليو" في دار الرعاية. 1790 01:51:08,583 --> 01:51:10,583 ‏بالنسبة إلى ما إذا كان "جينغ يي جانغ" 1791 01:51:10,666 --> 01:51:12,333 ‏مذنبًا بالقتل غير العمد ‏أم أنه دفاع عن النفس، 1792 01:51:12,416 --> 01:51:14,000 ‏المحكمة ستحكم على ذلك. 1793 01:51:14,083 --> 01:51:16,125 ‏قضية "جينغ يي جانغ" ‏مرّت بالكثير من المنعطفات. 1794 01:51:16,208 --> 01:51:18,500 ‏مستخدمو الإنترنت ‏ينعتون "لي مين ليو" بالنبي. 1795 01:51:18,583 --> 01:51:20,458 ‏هناك الكثير من الشركات 1796 01:51:20,541 --> 01:51:22,166 ‏تنتظر أمام منزل "لي مين ليو"، 1797 01:51:22,250 --> 01:51:23,583 ‏وتطلب منه أن يقبل عروض الرعاية. 1798 01:51:23,666 --> 01:51:25,500 ‏"العدالة لـ(جينغ يي)! ‏غيّر (لي مين ليو) مجرى الأمور" 1799 01:51:30,291 --> 01:51:31,250 ‏هذه واحدة لك. 1800 01:51:31,333 --> 01:51:32,500 ‏شكرًا لك. 1801 01:51:33,208 --> 01:51:34,041 ‏أنت "لي مين ليو"؟ 1802 01:51:34,125 --> 01:51:35,125 ‏نعم. 1803 01:51:36,500 --> 01:51:39,083 ‏لا أظن أن "جينغ يي جانغ" ‏فعل ذلك دفاعًا عن النفس. 1804 01:51:39,750 --> 01:51:41,166 ‏رجاءً اترك تعليقًا على الفيديو. 1805 01:51:41,250 --> 01:51:42,958 ‏وضع إعجابًا واشترك وفعّل الجرس. 1806 01:51:44,958 --> 01:51:46,083 ‏- تفضل. ‏- شكرًا لك. 1807 01:51:46,666 --> 01:51:47,875 ‏لماذا تساعده؟ 1808 01:51:49,000 --> 01:51:50,041 ‏أساعد نفسي. 1809 01:51:50,125 --> 01:51:51,666 ‏شكرًا لك، احتفظ بالباقي. 1810 01:52:04,125 --> 01:52:06,041 ‏ألف إعجاب خلال دقيقة. 1811 01:52:06,125 --> 01:52:08,166 ‏أخيرًا، ليس عليّ التصرف بغرابة بعد الآن. 1812 01:52:11,333 --> 01:52:12,416 ‏أنت نجم الآن. 1813 01:52:12,500 --> 01:52:14,250 ‏سيضع لك أحدهم إعجابًا ‏حتى ولو صوّرت إصبع قدم. 1814 01:52:14,333 --> 01:52:15,458 ‏لطالما كان الأمر كذلك. 1815 01:52:18,541 --> 01:52:21,125 ‏لكن متى ستصور فيديو آخر؟ 1816 01:52:21,208 --> 01:52:22,958 ‏هناك مشاهدون يسألون عن الأمر كل يوم. 1817 01:52:26,250 --> 01:52:27,708 ‏دعيني أقضي المزيد من الوقت معك. 1818 01:52:29,083 --> 01:52:30,708 ‏لا تهدر عملي الجاد ومساهمتي. 1819 01:52:33,791 --> 01:52:35,500 ‏أول مرة رأيت فيها "جينغ يي جانغ"، 1820 01:52:35,583 --> 01:52:37,125 ‏علمت أنه ليس قاتلًا. 1821 01:52:37,875 --> 01:52:39,250 ‏ماذا عن "جنغ آن جينغ"؟ 1822 01:52:39,333 --> 01:52:40,291 ‏قاتل دون شك. 1823 01:53:11,000 --> 01:53:12,041 ‏أنت هنا. 1824 01:53:13,500 --> 01:53:15,125 ‏أخطأت في حقك. 1825 01:53:15,208 --> 01:53:16,208 ‏أخطأت في حقك. 1826 01:53:16,291 --> 01:53:18,166 ‏سيدتي، لماذا أخطأت في حق "جينغ يي جانغ"؟ 1827 01:53:18,250 --> 01:53:19,458 ‏أخطأت في حقك. 1828 01:53:28,333 --> 01:53:29,458 ‏أنت هنا. 1829 01:53:30,791 --> 01:53:32,875 ‏أخطأت في حقك. 1830 01:53:32,958 --> 01:53:34,250 ‏أخطأت في حقك. 1831 01:53:34,333 --> 01:53:35,916 ‏سيدتي، لماذا أخطأت في حق "جينغ يي جانغ"؟ 1832 01:53:37,625 --> 01:53:39,791 ‏لماذا تستمع إلى ذلك التسجيل كل يوم؟ 1833 01:53:39,875 --> 01:53:42,250 ‏هناك صوت غريب وحاد في الخلفية. 1834 01:53:42,333 --> 01:53:43,333 ‏ألا تجده منحرفًا جدًا؟ 1835 01:53:43,416 --> 01:53:45,000 ‏"جينغ يي جانغ". 1836 01:53:45,083 --> 01:53:46,625 ‏هذا مؤلم… 1837 01:54:02,333 --> 01:54:03,750 ‏قد أخطأت في حقك. 1838 01:54:03,833 --> 01:54:05,458 ‏- هذا مؤلم. ‏- قد أخطأت في حقك. 1839 01:54:05,541 --> 01:54:07,250 ‏سيدتي، لماذا أخطأت في حق "جينغ يي جانغ"؟ 1840 01:54:07,333 --> 01:54:08,541 ‏هذا مؤلم… 1841 01:54:17,625 --> 01:54:19,000 ‏- "جينغ يي جانغ". ‏- أخطأت في حقك. 1842 01:54:19,541 --> 01:54:20,916 ‏- هذا مؤلم. ‏- أخطأت في حقك. 1843 01:54:21,000 --> 01:54:22,333 ‏سيدتي، لماذا أخطأت في حق "جينغ يي جانغ"؟ 1844 01:54:22,416 --> 01:54:24,541 ‏هذا مؤلم… 1845 01:54:26,958 --> 01:54:28,291 ‏سيدتي. 1846 01:54:28,375 --> 01:54:30,541 ‏- رأيتكم جميعًا تتعاطون المخدرات. ‏- رأيتكم جميعًا تتعاطون المخدرات. 1847 01:54:38,208 --> 01:54:39,375 ‏جدتي. 1848 01:55:01,000 --> 01:55:02,375 ‏إنهما جاهزان يا سيد "لي مين". 1849 01:55:04,291 --> 01:55:05,125 ‏حسنًا. 1850 01:55:08,250 --> 01:55:09,708 ‏الحقيقة. 1851 01:55:09,791 --> 01:55:11,500 ‏هل تصدّق ذلك؟ 1852 01:55:11,583 --> 01:55:13,583 ‏عليك إنقاذ برنامج أمي، اتفقنا؟ 1853 01:55:13,666 --> 01:55:15,333 ‏حاول أن تفعل هذا من أجلي 1854 01:55:15,416 --> 01:55:17,208 ‏وخذ الأمر على محمل الجد، اتفقنا؟ 1855 01:55:23,583 --> 01:55:24,791 ‏سيد "لي مين"، أسرع. 1856 01:55:36,583 --> 01:55:40,000 ‏"هل أنت واثق ‏أنك تريد حذف هذا الملف بشكل دائم؟" 1857 01:55:47,750 --> 01:55:48,666 ‏لنفعل هذا. 1858 02:00:12,291 --> 02:00:17,291 ‏ترجمة "حيان إبراهيم"