1
00:00:45,541 --> 00:00:46,750
Fin de la cuarta entrada.
2
00:00:46,833 --> 00:00:49,500
Este partido de la liga asiática
3
00:00:49,583 --> 00:00:51,500
sigue siendo una lucha igualada.
4
00:00:51,583 --> 00:00:53,208
Los Leopardos pierden por 0 a 3,
5
00:00:53,291 --> 00:00:55,583
pero en esta mitad están en plena racha.
6
00:00:55,666 --> 00:00:57,791
Bases llenas. Es una gran oportunidad.
7
00:00:57,875 --> 00:00:59,500
Y el bateador golpea.
8
00:00:59,583 --> 00:01:01,333
¡Es una bola larga! ¡Y sigue!
9
00:01:01,416 --> 00:01:02,875
Qué pena, bola nula.
10
00:01:02,958 --> 00:01:04,416
Había bateado bien,
11
00:01:04,500 --> 00:01:05,791
pero se ha desviado.
12
00:01:05,875 --> 00:01:07,333
Este bateador ya le ha sacado
13
00:01:07,416 --> 00:01:09,208
muchos lanzamientos al lanzador.
14
00:01:09,291 --> 00:01:11,250
Debería poder abrirse paso.
15
00:01:11,333 --> 00:01:14,208
El marcador está ahora en tres a dos,
con dos eliminados.
16
00:01:14,291 --> 00:01:15,375
Las bases están llenas
17
00:01:15,458 --> 00:01:16,833
con una cuenta completa.
18
00:01:16,916 --> 00:01:18,416
Si consiguiera un jonrón ahora,
19
00:01:18,500 --> 00:01:19,750
sería perfecto.
20
00:01:20,916 --> 00:01:22,208
El lanzador está listo.
21
00:01:23,000 --> 00:01:24,083
Lanza la bola.
22
00:01:24,791 --> 00:01:26,666
El bateador batea al campo derecho.
23
00:01:26,750 --> 00:01:27,833
Y sigue.
24
00:01:27,916 --> 00:01:29,125
¡Y sigue!
25
00:01:29,208 --> 00:01:31,250
¡Es un jonrón!
26
00:01:31,333 --> 00:01:32,541
¿Un refresco de cola?
27
00:01:32,625 --> 00:01:34,208
- No.
- He visto su programa.
28
00:01:34,291 --> 00:01:35,250
Gracias.
29
00:01:35,333 --> 00:01:36,166
Adiós.
30
00:01:39,000 --> 00:01:40,416
- Mamá.
- Cariño.
31
00:01:40,958 --> 00:01:43,083
- Toma.
- Siento llegar tarde.
32
00:01:43,166 --> 00:01:44,000
Hola, mami.
33
00:01:44,083 --> 00:01:45,666
Por aquí, vamos.
34
00:01:47,708 --> 00:01:49,291
Ya, son banderines.
35
00:01:49,375 --> 00:01:50,750
Estás mejorando.
36
00:01:50,833 --> 00:01:51,708
En serio.
37
00:01:51,791 --> 00:01:53,666
Seré lanzador y te visitaré en EE. UU.
38
00:01:54,416 --> 00:01:56,000
¿Cuántos entran en ligas menores?
39
00:01:56,083 --> 00:01:57,500
Tu hermano mayor es un genio.
40
00:01:57,583 --> 00:01:58,458
No quiero competir.
41
00:01:58,541 --> 00:01:59,791
Ven a visitarme.
42
00:02:03,333 --> 00:02:06,125
- Ninguna anciana se cura milagrosamente.
- No tienes que mostrarme.
43
00:02:06,208 --> 00:02:08,250
Consígueme a cualquiera
para la entrevista.
44
00:02:08,333 --> 00:02:10,166
¿Vale?
45
00:02:10,791 --> 00:02:12,333
¿Cuál es la frase inicial?
46
00:02:12,416 --> 00:02:14,416
"Las noticias importan y la verdad, más".
47
00:02:14,500 --> 00:02:15,708
¡Vamos!
48
00:02:15,791 --> 00:02:17,000
-Qué importante, ¿eh?
- ¿Eso crees?
49
00:02:17,083 --> 00:02:19,125
- Claro que lo es. ¿Por qué no?
- ¡Venga!
50
00:02:20,333 --> 00:02:21,416
- Ponte.
-¡Vamos!
51
00:02:21,500 --> 00:02:22,750
No tienes remedio.
52
00:02:23,458 --> 00:02:24,666
Basta de trabajo por hoy.
53
00:02:24,750 --> 00:02:26,583
Sí, hoy es un día en familia.
54
00:02:26,666 --> 00:02:27,750
- Foto, foto.
- Vale.
55
00:02:31,166 --> 00:02:32,083
¡Dios!
56
00:02:32,166 --> 00:02:33,791
Hola, cliente, ¿adónde se dirige?
57
00:02:33,875 --> 00:02:34,750
A EE. UU.
58
00:02:34,833 --> 00:02:35,916
Vale, agárrese fuerte.
59
00:02:38,958 --> 00:02:41,125
¡Para!
60
00:02:43,125 --> 00:02:44,083
No hagas esfuerzos.
61
00:02:44,166 --> 00:02:45,375
¿Y si te haces daño?
62
00:02:47,250 --> 00:02:48,625
Disculpe.
63
00:02:48,708 --> 00:02:51,291
Su pedido está listo.
¿Efectivo o con tarjeta?
64
00:02:55,083 --> 00:02:55,958
Pago yo.
65
00:02:56,875 --> 00:02:58,666
Tengo la prima por firmar.
66
00:02:58,750 --> 00:03:01,208
¿Sabes cuánto cuesta al mes
una casa en EE. UU.?
67
00:03:07,250 --> 00:03:10,208
Ya pagarás tú la comida
cuando lleguemos a EE. UU.
68
00:03:10,291 --> 00:03:11,625
Como mucho.
69
00:03:11,708 --> 00:03:13,750
Su tarjeta.
70
00:03:13,833 --> 00:03:14,666
Gracias.
71
00:03:14,750 --> 00:03:16,791
Tengo que hacer una llamada.
72
00:03:16,875 --> 00:03:18,958
Mami tiene mucho trabajo. ¿Me odiarás?
73
00:03:19,041 --> 00:03:20,416
- ¡No!
- Sí.
74
00:03:20,500 --> 00:03:22,666
- Ha dicho que no.
- Papi dice tonterías.
75
00:03:23,791 --> 00:03:24,958
Zhen-zhen.
76
00:03:25,041 --> 00:03:26,000
Gracias, Zhen-zhen.
77
00:03:26,083 --> 00:03:27,750
Eres la mejor. Ahora vuelvo, ¿vale?
78
00:03:27,833 --> 00:03:29,375
- Vale.
- ¡Vamos!
79
00:03:30,125 --> 00:03:31,458
- ¡Vamos!
- Bueno.
80
00:03:31,541 --> 00:03:32,458
Ahora vuelvo.
81
00:03:32,541 --> 00:03:33,750
Vale, ten cuidado.
82
00:03:34,875 --> 00:03:35,916
Shi-yun.
83
00:03:36,000 --> 00:03:37,291
¿Se lo has contado?
84
00:03:37,375 --> 00:03:39,208
Cállate. No es asunto tuyo.
85
00:03:40,250 --> 00:03:41,416
¿Contarme qué?
86
00:03:41,500 --> 00:03:42,333
Déjalo.
87
00:03:42,416 --> 00:03:43,875
- Nada.
- Le prometió a mi padre
88
00:03:43,958 --> 00:03:45,666
que iría a la universidad en Taiwán.
89
00:03:46,208 --> 00:03:47,083
Wang Yu-ze,
90
00:03:48,125 --> 00:03:49,708
¿no vienes conmigo a EE. UU.?
91
00:03:50,208 --> 00:03:51,583
Sí, no le hagas caso.
92
00:03:51,666 --> 00:03:53,250
Claro que iré contigo.
93
00:03:53,333 --> 00:03:55,541
¿Y lo que le dijiste a papá?
94
00:03:58,208 --> 00:03:59,208
Oye.
95
00:03:59,291 --> 00:04:00,291
Dime la verdad.
96
00:04:05,000 --> 00:04:05,916
¡Oye!
97
00:04:06,500 --> 00:04:08,250
¡Joder! ¡Mira por dónde vas!
98
00:04:09,500 --> 00:04:10,416
¿Estás bien?
99
00:04:11,250 --> 00:04:12,125
Voy a pedir otra.
100
00:04:12,208 --> 00:04:13,916
No pasa nada. No gastes más dinero.
101
00:04:14,541 --> 00:04:16,291
Déjalo, nos están mirando.
102
00:04:16,375 --> 00:04:18,291
¿Y qué pasa? Estoy limpiando.
103
00:04:18,375 --> 00:04:19,875
¿De verdad no vienes conmigo?
104
00:04:19,958 --> 00:04:21,250
¿Tú también me vas a dejar?
105
00:04:21,333 --> 00:04:22,666
Hablamos después del partido.
106
00:04:22,750 --> 00:04:24,208
¿Por qué no ahora?
107
00:04:24,291 --> 00:04:25,625
¿No nos quiere juntos?
108
00:04:25,708 --> 00:04:26,708
No me agarres.
109
00:04:26,791 --> 00:04:27,875
Pues dímelo.
110
00:04:29,083 --> 00:04:30,416
Hola, ¿qué van a pedir?
111
00:04:30,500 --> 00:04:32,583
Quiero una botella de chocolate. ¿Y tú?
112
00:04:32,666 --> 00:04:33,875
Quiero churros.
113
00:04:33,958 --> 00:04:35,500
Id, que limpio esto y voy.
114
00:04:35,583 --> 00:04:36,916
Pues no vengas, entonces.
115
00:04:37,875 --> 00:04:38,833
Wang Yu-ze.
116
00:04:38,916 --> 00:04:40,875
¿Qué miras? Vamos.
117
00:05:19,500 --> 00:05:20,666
No vayas allí.
118
00:05:20,750 --> 00:05:21,958
Ponlo conmigo.
119
00:05:22,041 --> 00:05:23,583
- Rápido…
- No lo mires.
120
00:05:23,666 --> 00:05:26,166
- Cuidado, no vayas por ahí.
- No te tropieces con él.
121
00:05:47,125 --> 00:05:48,958
El 14 de noviembre de 2012,
122
00:05:49,041 --> 00:05:51,333
hubo un asesinato
durante un partido de béisbol.
123
00:05:51,416 --> 00:05:53,375
Una estudiante con beca en Taiwán
124
00:05:53,458 --> 00:05:55,041
fue hallada muerta en un baño.
125
00:05:55,791 --> 00:05:57,208
HIJA DE MILLONARIO ASESINADA
126
00:06:02,125 --> 00:06:03,791
Según la investigación policial,
127
00:06:03,875 --> 00:06:07,166
la víctima murió
por una perforación abdominal.
128
00:06:07,958 --> 00:06:10,958
El asesino es el novio de la víctima,
Zhang Zheng-yi.
129
00:06:12,750 --> 00:06:15,041
Intentó destruir las pruebas
disolviendo el cuerpo
130
00:06:15,125 --> 00:06:16,375
con ácido clorhídrico.
131
00:06:20,416 --> 00:06:21,625
Es el lanzador estrella
132
00:06:21,708 --> 00:06:23,375
del instituto Zhongqin.
133
00:06:23,458 --> 00:06:24,875
Se iba a ir a jugar a EE. UU.
134
00:06:24,958 --> 00:06:27,416
Wang Shi-yun no quiso acompañarlo
a algún sitio
135
00:06:27,500 --> 00:06:29,250
y Zhang Zheng-yi se enfadó mucho.
136
00:06:29,333 --> 00:06:32,000
Se puso hecho una furia.
Nos asustamos al verlo.
137
00:06:32,083 --> 00:06:33,916
Sabemos de la inestabilidad emocional
138
00:06:34,000 --> 00:06:35,375
de Zhang Zheng-yi,
139
00:06:35,458 --> 00:06:36,791
que es bastante temperamental
140
00:06:36,875 --> 00:06:38,375
y tiene tendencias violentas.
141
00:06:38,458 --> 00:06:40,875
Zhang Zheng-yi es muy controlador.
142
00:06:40,958 --> 00:06:42,166
- ¿Por qué?
- No es así.
143
00:06:42,250 --> 00:06:43,208
¿No me escuchas?
144
00:06:43,291 --> 00:06:45,375
El amor adolescente suele ser inmaduro.
145
00:06:45,458 --> 00:06:47,875
A menudo centran sus vidas
en sus relaciones
146
00:06:47,958 --> 00:06:49,708
y no asumen las separaciones.
147
00:06:49,791 --> 00:06:52,875
Zhang Zheng-yi y Wang Shi-yun
vienen de familias muy diferentes.
148
00:06:52,958 --> 00:06:55,083
Solían pelearse por dinero.
149
00:06:55,166 --> 00:06:56,708
CAMBIOS EN SU RELACIÓN
150
00:06:56,791 --> 00:06:58,791
El juicio ha sido hoy.
151
00:06:58,875 --> 00:07:00,875
El juez le preguntó a Zhang Zheng-yi
152
00:07:00,958 --> 00:07:02,208
si se declara culpable.
153
00:07:02,291 --> 00:07:03,625
Zhang Zheng-yi se emocionó
154
00:07:03,708 --> 00:07:06,333
y levantó la voz gritando:
"He dicho que no fui yo.
155
00:07:06,416 --> 00:07:07,500
¿Por qué admitirlo?".
156
00:07:07,583 --> 00:07:10,291
El tejido cutáneo
de las uñas de Wang Shi-yun
157
00:07:10,375 --> 00:07:12,333
coincide con el ADN de Zhang Zheng-yi.
158
00:07:13,916 --> 00:07:15,125
Zhang Zheng-yi fue cruel
159
00:07:15,208 --> 00:07:16,166
y sin remordimientos.
160
00:07:16,250 --> 00:07:17,833
Fue condenado a cadena perpetua.
161
00:07:18,500 --> 00:07:19,833
No he sido yo.
162
00:07:20,541 --> 00:07:21,875
Yo no he matado a nadie.
163
00:07:22,500 --> 00:07:25,791
EL AMANTE ASESINO
164
00:07:25,875 --> 00:07:27,250
QUÉ MIEDO DE HOMBRE
165
00:07:27,333 --> 00:07:28,708
¿SIN CONDENA A MUERTE?
166
00:07:28,791 --> 00:07:30,208
ERA DEMASIADO JOVEN
167
00:07:30,291 --> 00:07:31,625
UNA VIDA POR OTRA
168
00:07:31,708 --> 00:07:32,750
La verdad.
169
00:07:32,833 --> 00:07:33,958
¿Te lo crees?
170
00:07:35,458 --> 00:07:40,583
EL MUNDO DE LA POSVERDAD
171
00:07:51,416 --> 00:07:54,250
DISECCIONANDO LA SOCIEDAD
172
00:08:11,625 --> 00:08:12,541
PUBLICAR
173
00:08:17,625 --> 00:08:20,833
DICEN QUE DORMIR
EN EL SOFÁ TE HACE MÁS GUAPA
174
00:08:28,333 --> 00:08:29,916
¡Señor Li-min, llueve! ¡Vamos!
175
00:08:32,583 --> 00:08:34,208
El tío Zhuang te está llamando.
176
00:08:34,291 --> 00:08:35,708
¿Has vuelto a faltar?
177
00:08:36,625 --> 00:08:38,708
Son cosas triviales.
No necesito estar ahí.
178
00:08:38,791 --> 00:08:40,208
Levántate.
179
00:08:40,291 --> 00:08:41,833
Tienes una entrevista, ¿no?
180
00:08:41,916 --> 00:08:43,250
Entrevista.
181
00:08:43,333 --> 00:08:45,000
Son las 06:42.
182
00:08:46,041 --> 00:08:47,416
Ah, sí.
183
00:08:50,166 --> 00:08:52,916
La batería está cargada.
Ya tiene la tarjeta de memoria.
184
00:08:53,000 --> 00:08:54,833
Comprueba la configuración de la cámara.
185
00:08:54,916 --> 00:08:56,333
Gracias.
186
00:09:01,666 --> 00:09:02,833
Bendice al señor Li-min.
187
00:09:02,916 --> 00:09:04,666
Le vendrían bien unos seguidores.
188
00:09:05,250 --> 00:09:07,375
Tiene menos visualizaciones
que mi publicación.
189
00:09:07,458 --> 00:09:08,750
Es casi lo mismo, ¿no?
190
00:09:10,791 --> 00:09:12,500
Debes salvar el programa de mamá.
191
00:09:13,250 --> 00:09:14,666
¿Te llevo?
192
00:09:14,750 --> 00:09:15,625
No.
193
00:09:21,791 --> 00:09:22,916
Buenos días.
194
00:09:36,625 --> 00:09:39,125
Un nuevo espectáculo
de sociedad es factible.
195
00:09:39,208 --> 00:09:40,791
Mucha gente recuerda el anterior.
196
00:09:40,875 --> 00:09:42,166
Xiao-hao es buen productor.
197
00:09:42,250 --> 00:09:44,458
Vinieron para una colaboración
y no viniste.
198
00:09:44,541 --> 00:09:45,708
Lo siento, editor jefe.
199
00:09:45,791 --> 00:09:47,875
El tío Xiao solo está disponible ahora.
200
00:09:47,958 --> 00:09:49,583
Un mafioso en la cárcel 20 años.
201
00:09:49,666 --> 00:09:50,875
Solo tú lo cuidas.
202
00:09:51,916 --> 00:09:52,958
Li-min.
203
00:09:53,041 --> 00:09:54,250
Ya-jing se fue hace años.
204
00:09:54,333 --> 00:09:55,708
Si lo hicieras tú solo,
205
00:09:55,791 --> 00:09:57,083
ya habría más espectadores.
206
00:09:57,166 --> 00:10:00,458
No queda personal. El verdadero punto
de vista debería haberse cancelado.
207
00:10:00,541 --> 00:10:02,083
¿Te he pedido mano de obra?
208
00:10:03,125 --> 00:10:05,833
Rodar, editar, subtitular, todo.
209
00:10:05,916 --> 00:10:07,333
Llegar a 100 000. Tus palabras.
210
00:10:07,416 --> 00:10:08,333
Lo prometiste.
211
00:10:08,416 --> 00:10:10,666
Pero no tienes ni la mitad de números.
212
00:10:12,291 --> 00:10:13,833
Aún queda un último episodio.
213
00:10:13,916 --> 00:10:15,583
¿Quién querría ver a un preso?
214
00:10:15,666 --> 00:10:17,875
- ¿Y el tema candente?
- Sin móviles.
215
00:10:18,791 --> 00:10:19,916
¿Qué tema candente?
216
00:10:20,000 --> 00:10:20,833
Espera y verás.
217
00:10:20,916 --> 00:10:22,333
Señor, siga las reglas.
218
00:10:22,416 --> 00:10:23,333
Lo sé.
219
00:10:23,416 --> 00:10:24,416
Perdón.
220
00:10:25,583 --> 00:10:26,583
Eh,
221
00:10:26,666 --> 00:10:29,125
he visto el programa en el que sale.
222
00:10:29,208 --> 00:10:30,166
Sí…
223
00:10:30,250 --> 00:10:31,541
El carné.
224
00:10:32,666 --> 00:10:34,125
Lo siento, me lo he dejado.
225
00:10:35,000 --> 00:10:36,291
Sabes quién soy.
226
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
¿Una excepción?
227
00:10:39,000 --> 00:10:39,916
Por favor.
228
00:10:40,000 --> 00:10:41,208
Lo siento.
229
00:10:42,958 --> 00:10:43,875
No pasa nada.
230
00:11:03,000 --> 00:11:04,458
¿Qué coño miras?
231
00:11:15,875 --> 00:11:17,041
Hola, tío Xiao.
232
00:11:23,166 --> 00:11:25,166
Tú sí que sabes doblar papeles.
233
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Zheng-yi, me han dicho
234
00:11:31,291 --> 00:11:33,041
que eres hijo adoptivo del tío Xiao.
235
00:11:33,750 --> 00:11:34,666
Sobre la última vez…
236
00:11:34,750 --> 00:11:35,833
Oye, recluso.
237
00:11:35,916 --> 00:11:37,000
No hables.
238
00:11:38,208 --> 00:11:39,791
Hazme un favor.
239
00:12:01,416 --> 00:12:02,416
Tío Xiao.
240
00:12:03,083 --> 00:12:04,958
Creía que preguntaste por mí.
241
00:12:05,041 --> 00:12:06,625
Pero no hablas mucho, ¿verdad?
242
00:12:10,416 --> 00:12:12,458
¿Hola?
243
00:12:13,333 --> 00:12:15,083
Su hijo es jugador de béisbol.
244
00:12:15,166 --> 00:12:18,500
Le pedí que la firmara
para Zheng Kuan-xiao.
245
00:12:18,583 --> 00:12:20,166
Me preguntó cómo se escribía.
246
00:12:21,208 --> 00:12:22,708
¿No le parece gracioso?
247
00:12:23,375 --> 00:12:24,458
5001.
248
00:12:24,541 --> 00:12:25,541
Aquí.
249
00:12:25,625 --> 00:12:27,166
- 5438.
- Aquí.
250
00:12:27,666 --> 00:12:29,291
- 5168.
- Aquí.
251
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Dámela.
252
00:12:59,583 --> 00:13:01,208
Poneos en fila y seguidme.
253
00:13:02,250 --> 00:13:03,666
Necesitamos refuerzos.
254
00:13:03,750 --> 00:13:04,583
Alguien vomitó.
255
00:13:04,666 --> 00:13:06,041
Sí, señor. Vamos para allá.
256
00:13:06,125 --> 00:13:07,500
¿Quién está de guardia hoy?
257
00:13:11,041 --> 00:13:12,375
Vale, sigue andando.
258
00:13:12,458 --> 00:13:13,666
Deja de mirar.
259
00:13:14,416 --> 00:13:16,000
Trae los trapos y el cubo.
260
00:13:29,083 --> 00:13:30,416
¿Qué haces?
261
00:14:06,208 --> 00:14:07,083
Zhang Zheng-yi.
262
00:14:18,000 --> 00:14:19,125
Abre el maletero.
263
00:14:19,833 --> 00:14:21,708
Mi programa se llama True Standpoint.
264
00:14:21,791 --> 00:14:22,625
T- R- U- E.
265
00:14:22,708 --> 00:14:25,625
Si quieres verlo,
puedes buscarlo en internet.
266
00:14:27,625 --> 00:14:29,416
Abre el maletero para el control.
267
00:14:30,500 --> 00:14:31,416
Vale.
268
00:14:53,083 --> 00:14:54,958
Una mosca sacrificada.
269
00:14:56,791 --> 00:14:57,958
Vale, todo listo.
270
00:15:01,083 --> 00:15:03,083
El corredor va a la base…
271
00:15:06,708 --> 00:15:07,541
No pares.
272
00:15:07,625 --> 00:15:08,583
¡Para el coche!
273
00:15:08,666 --> 00:15:09,541
¡Para el coche!
274
00:15:10,208 --> 00:15:11,083
¡Para el coche!
275
00:15:13,125 --> 00:15:13,958
…y puntuaciones.
276
00:15:37,708 --> 00:15:39,041
IDENTIDAD O CONTRASEÑA
277
00:15:42,958 --> 00:15:45,125
LIU LI-MIN
278
00:15:45,208 --> 00:15:47,000
¿POR QUÉ EMITES EN DIRECTO?
279
00:15:47,083 --> 00:15:48,083
QUÉ BUEN ÁNGULO
280
00:15:49,375 --> 00:15:50,750
Nada.
281
00:15:51,500 --> 00:15:52,458
¿Quieres fumar?
282
00:15:53,916 --> 00:15:55,458
¿Sabes? Ya nos conocimos.
283
00:15:55,541 --> 00:15:57,125
Cuando te arrestaron.
284
00:15:57,916 --> 00:15:59,666
¿Por eso me has hecho venir?
285
00:16:00,291 --> 00:16:01,458
Eres el único disponible.
286
00:16:02,375 --> 00:16:03,250
Ya veo.
287
00:16:03,875 --> 00:16:05,750
Parece que tenemos suerte de conocernos.
288
00:16:06,541 --> 00:16:08,541
Fue tu idea que Xiao
escribiera a la prensa.
289
00:16:09,291 --> 00:16:10,708
¿Puedo hacer algo por ti?
290
00:16:13,666 --> 00:16:14,875
No te estoy mintiendo.
291
00:16:14,958 --> 00:16:17,250
De niño,
gané un premio por ayudar a la gente.
292
00:16:18,125 --> 00:16:19,833
No soporto ver cómo joden a la gente.
293
00:16:20,791 --> 00:16:22,208
LIU LI-MIN, 534 ESPECTADORES
294
00:16:22,291 --> 00:16:24,083
¿Cómo voy a saber adónde ir?
295
00:16:26,583 --> 00:16:28,166
Yo…
296
00:16:28,250 --> 00:16:29,375
Tengo una hija.
297
00:16:29,458 --> 00:16:30,416
No me mates.
298
00:16:31,583 --> 00:16:32,541
Tu teléfono.
299
00:16:34,625 --> 00:16:36,250
¿Crees que solo sé matar gente?
300
00:16:36,333 --> 00:16:37,500
No pienso eso.
301
00:16:37,583 --> 00:16:38,916
Creo que no eres así.
302
00:16:39,000 --> 00:16:40,583
Qué presentador más responsable.
303
00:16:41,958 --> 00:16:43,291
¿Qué quieres decir?
304
00:16:43,375 --> 00:16:45,375
Si quieres algo, dilo. La gente lo verá.
305
00:16:45,458 --> 00:16:47,583
¿Por qué preguntar qué se siente al matar?
306
00:16:48,416 --> 00:16:50,208
Os encantan esas preguntas.
307
00:16:50,791 --> 00:16:51,833
No soy como los demás.
308
00:16:52,375 --> 00:16:53,291
Confía en mí.
309
00:17:00,958 --> 00:17:02,083
Una pregunta.
310
00:17:02,166 --> 00:17:03,500
Respóndeme a una pregunta.
311
00:17:06,916 --> 00:17:08,125
¿Por qué huyes?
312
00:17:11,916 --> 00:17:12,833
Gracias.
313
00:17:12,916 --> 00:17:15,125
¿Cuánto tiempo puedes seguir huyendo?
314
00:17:15,208 --> 00:17:16,916
- ¿Pensaste las consecuencias?
- Vete.
315
00:17:17,000 --> 00:17:19,375
No. Dame una entrevista de diez minutos.
316
00:17:19,458 --> 00:17:20,333
Como máximo.
317
00:17:20,416 --> 00:17:21,500
Para True Standpoint.
318
00:17:21,583 --> 00:17:22,958
Soy Liu Li-min.
319
00:17:23,041 --> 00:17:24,500
Puedes venir a mi programa.
320
00:17:24,583 --> 00:17:26,166
A distancia. Sin mostrar la cara.
321
00:17:28,750 --> 00:17:30,500
¿Quieres cancelar la pena de muerte?
322
00:17:33,583 --> 00:17:34,416
Joder.
323
00:17:35,500 --> 00:17:37,000
¡Joder!
324
00:17:38,541 --> 00:17:39,458
Última hora.
325
00:17:39,541 --> 00:17:42,458
El famoso caso del amante
de hace siete años.
326
00:17:42,541 --> 00:17:44,833
El asesino, Zhang Zheng-yi, se ha fugado.
327
00:17:44,916 --> 00:17:48,541
Esta mañana, mientras el presentador
Liu Li-min entrevistaba a un preso,
328
00:17:48,625 --> 00:17:52,125
Zheng-yi atacó a los guardias,
tomó de rehén al señor Liu y se fue.
329
00:17:52,208 --> 00:17:54,708
La policía está realizando
una búsqueda a gran escala.
330
00:17:56,125 --> 00:17:57,833
¿El tío Xiao no ha hablado?
331
00:17:57,916 --> 00:18:00,166
No me creo que no encuentre nada yo solo.
332
00:18:02,250 --> 00:18:04,208
Puto Zhang Zheng-yi.
333
00:18:04,291 --> 00:18:05,750
Se lo pasa bien en la cárcel.
334
00:18:08,333 --> 00:18:10,708
ZHANG ZHENG-FANG
335
00:18:11,291 --> 00:18:12,916
Hasta aprende inglés.
336
00:18:13,000 --> 00:18:15,291
¿De qué sirve el inglés en la cárcel?
337
00:18:15,375 --> 00:18:16,625
¿Has encontrado algo?
338
00:18:23,041 --> 00:18:24,500
JUGADOR FIRMA CONTRATO
339
00:18:26,000 --> 00:18:26,875
Capitán.
340
00:18:30,416 --> 00:18:32,416
Alguien debe de estar ayudándole.
341
00:18:36,791 --> 00:18:37,750
Gracias.
342
00:18:38,375 --> 00:18:39,333
¿Qué quieres?
343
00:18:39,416 --> 00:18:41,750
Un sándwich de jamón y té helado.
344
00:18:41,833 --> 00:18:43,333
Foodie 24, n.º 520.
345
00:18:45,125 --> 00:18:46,458
Zhang Zheng-fang.
346
00:18:50,791 --> 00:18:51,875
¿Y?
347
00:18:51,958 --> 00:18:53,166
¿Te contactó tu hermano?
348
00:18:53,250 --> 00:18:54,333
45.
349
00:18:55,500 --> 00:18:57,625
Solo me entero de sus cosas
por las noticias.
350
00:18:57,708 --> 00:18:58,791
Ya.
351
00:18:59,500 --> 00:19:01,166
¿Le enviaste algo?
352
00:19:01,750 --> 00:19:03,583
Le escribí, pero nunca contesta.
353
00:19:03,666 --> 00:19:05,250
Ni quiere verme cuando lo visito.
354
00:19:05,333 --> 00:19:07,208
¿No hay registros de eso en la cárcel?
355
00:19:07,791 --> 00:19:10,458
¿La policía trabaja
como periodistas sin investigar?
356
00:19:10,541 --> 00:19:12,208
Entrega de Foodie 24, 205.
357
00:19:13,458 --> 00:19:14,375
Gracias.
358
00:19:15,458 --> 00:19:17,750
Zhang Zheng-fang, si ahora ocultas algo,
359
00:19:17,833 --> 00:19:19,041
se te acusará de cómplice.
360
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
E irás a la cárcel.
361
00:19:23,666 --> 00:19:24,958
Si necesito asesoramiento,
362
00:19:25,041 --> 00:19:26,708
lo buscaré en internet.
363
00:19:29,083 --> 00:19:30,125
Espera.
364
00:19:34,375 --> 00:19:35,500
Ten cuidado ahí fuera.
365
00:19:46,250 --> 00:19:47,125
REHÉN LIBERADO
366
00:19:47,208 --> 00:19:49,666
PRIMERA APARICIÓN DE LI-MIN
ASUSTADO TRAS EL INCIDENTE
367
00:19:50,500 --> 00:19:51,750
Atrás.
368
00:19:51,833 --> 00:19:53,666
Va a hablar.
369
00:19:55,041 --> 00:19:57,333
Debo decir que ha estado muy cerca.
370
00:19:57,416 --> 00:19:58,875
Si no me hubiera peleado con él…
371
00:19:58,958 --> 00:20:01,791
Si no hubiera saltado del coche
y de esa colina…
372
00:20:03,458 --> 00:20:05,250
- ¿Qué colina?
- Liu Li-min.
373
00:20:05,333 --> 00:20:07,125
- ¿Por qué?
- Disculpe, responda.
374
00:20:07,208 --> 00:20:09,541
¿Va a emprender acciones legales?
375
00:20:09,625 --> 00:20:11,166
El vídeo en True Standpoint.
376
00:20:11,250 --> 00:20:12,375
T- R- U- E.
377
00:20:12,458 --> 00:20:13,625
Disculpe, Liu Li-min…
378
00:20:13,708 --> 00:20:15,166
Disculpe, por favor, apártese.
379
00:20:25,666 --> 00:20:27,250
Me has dado un susto de muerte.
380
00:20:27,333 --> 00:20:28,166
Estoy bien.
381
00:20:29,000 --> 00:20:30,125
¿Cómo he estado?
382
00:20:30,208 --> 00:20:31,125
¿Parecía intenso?
383
00:20:31,208 --> 00:20:32,375
Demasiado.
384
00:20:33,000 --> 00:20:34,916
Pero, Li-min, estás que te sales.
385
00:20:35,541 --> 00:20:37,583
- Ya estaba que me salía.
- Mira.
386
00:20:39,625 --> 00:20:42,666
¡No me mates!
387
00:20:43,166 --> 00:20:46,125
No, no, no me mates,
no me mates, no me mates.
388
00:20:46,958 --> 00:20:49,958
TRUE STANDPOINT
389
00:20:50,041 --> 00:20:51,541
¿Dos millones de visitas
390
00:20:51,625 --> 00:20:53,375
y tan pocos suscriptores?
391
00:20:53,458 --> 00:20:55,916
La gente solo va
a ver el vídeo en directo.
392
00:20:56,000 --> 00:20:57,500
No seguirán tu canal
393
00:20:57,583 --> 00:20:59,041
por tus otros vídeos.
394
00:20:59,125 --> 00:21:01,750
De todas formas,
por fin tienes un vídeo popular.
395
00:21:01,833 --> 00:21:04,083
Señor Li-min, ¿fiesta de celebración?
396
00:21:12,708 --> 00:21:14,833
Desde que Li-min cambió
internet por la tele,
397
00:21:14,916 --> 00:21:16,583
es el episodio más visto.
398
00:21:18,833 --> 00:21:21,375
True Standpoint
irá mejorando cada vez más.
399
00:21:21,458 --> 00:21:22,833
Un millón de suscriptores.
400
00:21:26,291 --> 00:21:28,833
Como Ya-jing
fue a por los narcóticos incautados,
401
00:21:28,916 --> 00:21:31,083
desenmascaramos a los encubridores.
402
00:21:31,166 --> 00:21:32,125
Sois muy amables.
403
00:21:32,208 --> 00:21:33,791
Un trabajo bien hecho.
404
00:21:34,333 --> 00:21:37,916
Las noticias importan
y la verdad importa más.
405
00:21:39,250 --> 00:21:41,041
Gracias a todos. Gracias.
406
00:21:50,208 --> 00:21:52,791
Defender la verdad
407
00:21:52,875 --> 00:21:56,250
es el verdadero True Standpoint.
408
00:21:56,875 --> 00:21:58,708
Para ti solo tengo un punto de vista.
409
00:22:01,416 --> 00:22:02,458
Ya estamos otra vez.
410
00:22:06,666 --> 00:22:09,791
Sé que eres más que el presentador
de un programa de televisión.
411
00:22:10,583 --> 00:22:12,458
- También puedes hacer reportajes.
- Sí.
412
00:22:13,083 --> 00:22:15,750
También tienes un lado muy serio.
413
00:22:18,875 --> 00:22:20,458
Intenta hacerlo por mí
414
00:22:20,541 --> 00:22:22,125
y tómatelo en serio, ¿vale?
415
00:22:22,875 --> 00:22:24,750
Ahora nos va bastante bien, ¿no?
416
00:22:26,583 --> 00:22:27,791
A nosotros no.
417
00:22:27,875 --> 00:22:28,791
A ti.
418
00:22:30,958 --> 00:22:31,916
Toma.
419
00:22:44,041 --> 00:22:45,208
Tengo una recaída.
420
00:22:50,125 --> 00:22:51,208
No pasa nada.
421
00:22:51,750 --> 00:22:53,333
Podemos dejarlo juntos.
422
00:22:53,416 --> 00:22:55,875
Iré a terapia contigo.
Pronto estarás mejor.
423
00:22:57,583 --> 00:22:58,750
¿Te lo puedes creer?
424
00:23:44,083 --> 00:23:47,416
¡UN PARTIDO DE BÉISBOL
CONVERTIDO EN ASESINATO!
425
00:24:02,625 --> 00:24:03,833
Otra vez pensando en mamá.
426
00:24:06,458 --> 00:24:08,666
Mi cámara no funciona.
Cogeré la de tu madre.
427
00:24:08,750 --> 00:24:10,250
Presentaré mi propuesta.
428
00:24:10,333 --> 00:24:12,916
Los imprimiste y los leíste toda la noche.
429
00:24:13,000 --> 00:24:15,958
Ya he pensado
en cómo crear un trending topic.
430
00:24:16,041 --> 00:24:17,583
En el estadio, la ambulancia
431
00:24:17,666 --> 00:24:18,916
la llamó Zhang Zheng-yi.
432
00:24:19,000 --> 00:24:21,375
Te enviaré la agenda.
433
00:24:21,458 --> 00:24:23,250
Puedes acabarla en cinco minutos.
434
00:24:23,333 --> 00:24:24,375
¿Cómo la envías?
435
00:24:24,458 --> 00:24:25,375
No tengo teléfono.
436
00:24:25,458 --> 00:24:27,666
¿No es raro matar a alguien
y no intentar huir?
437
00:24:27,750 --> 00:24:28,708
¿Te llevo?
438
00:24:28,791 --> 00:24:31,416
Bendice al señor Li-min por esforzarse.
439
00:24:31,500 --> 00:24:33,000
No vuelvas a cagarla.
440
00:24:33,083 --> 00:24:34,208
Si la caga, no le digas
441
00:24:34,291 --> 00:24:35,541
a nadie que soy tu hija.
442
00:24:35,625 --> 00:24:36,583
Yo no la cagué.
443
00:24:36,666 --> 00:24:38,875
Haré que True Standpoint
sea tan popular como yo.
444
00:24:40,625 --> 00:24:42,125
"¡No lo hagas!
445
00:24:42,208 --> 00:24:43,916
¡No me mates!".
446
00:24:44,416 --> 00:24:45,375
Se te cae el aparato.
447
00:24:51,791 --> 00:24:53,125
¿No necesitas que te lleve?
448
00:24:54,708 --> 00:24:56,458
¿Ayudar a revertir el veredicto?
449
00:24:57,125 --> 00:24:59,458
Es un asesino y ahora un fugitivo.
450
00:24:59,541 --> 00:25:01,125
Los espectadores están como locos.
451
00:25:01,625 --> 00:25:04,875
O quizá solo quieres aprovechar
la emoción. ¿Verdad?
452
00:25:04,958 --> 00:25:07,583
En los comentarios
de abajo se discute por qué huyó.
453
00:25:07,666 --> 00:25:10,083
¿Qué otro vídeo
de TrueNews tiene tantas visitas?
454
00:25:10,666 --> 00:25:11,625
Si seguimos así,
455
00:25:11,708 --> 00:25:14,125
serán más de 100 000. Será un millón.
456
00:25:14,208 --> 00:25:15,500
Todos culpan a Zheng-yi.
457
00:25:15,583 --> 00:25:17,625
Pero, como rehén, hablo por él.
458
00:25:17,708 --> 00:25:18,750
¿No estarías curioso?
459
00:25:18,833 --> 00:25:20,333
¿No querrías echarle un vistazo?
460
00:25:21,416 --> 00:25:23,708
Yo pondría el vídeo y lo vería.
461
00:25:25,041 --> 00:25:26,833
Creé la cadena TrueNews
462
00:25:26,916 --> 00:25:28,708
no solo para aumentar la popularidad,
463
00:25:28,791 --> 00:25:30,666
sino para ser sincero y justo.
464
00:25:30,750 --> 00:25:32,500
Ya lo sé. Lo has dicho muchas veces.
465
00:25:32,583 --> 00:25:34,000
Redactor jefe, disculpe.
466
00:25:38,916 --> 00:25:39,916
Muchas gracias.
467
00:25:41,916 --> 00:25:43,041
- Hola, Sr. Liu.
- Hola.
468
00:25:43,125 --> 00:25:45,083
Capitán Shi, capturé a Zhang Zheng-yi.
469
00:25:45,166 --> 00:25:46,166
Hola.
470
00:25:46,250 --> 00:25:47,166
Subcomisario Lai.
471
00:25:47,250 --> 00:25:50,000
Lo sé, el inspector del asesinato
de hace siete años.
472
00:25:50,083 --> 00:25:51,333
- Liu Li-min.
- Un placer.
473
00:25:54,000 --> 00:25:55,833
Bueno, mi coche…
474
00:25:55,916 --> 00:25:58,083
Su coche está retenido como prueba.
475
00:25:58,166 --> 00:25:59,916
Hasta el final de la investigación.
476
00:26:00,000 --> 00:26:02,333
Lo recuperará
cuando detengamos a Zhang Zheng-yi.
477
00:26:02,416 --> 00:26:03,750
¿Dónde estaba?
478
00:26:04,416 --> 00:26:05,416
En el puerto.
479
00:26:05,916 --> 00:26:07,708
No muy lejos de donde le tiraron.
480
00:26:08,708 --> 00:26:10,000
¿Qué hacía en la cárcel?
481
00:26:10,083 --> 00:26:10,958
Una entrevista.
482
00:26:12,000 --> 00:26:14,125
El tío Xiao escribió
a una docena de medios.
483
00:26:14,208 --> 00:26:15,541
Solo ustedes respondieron.
484
00:26:16,958 --> 00:26:18,125
Soy el único disponible.
485
00:26:21,458 --> 00:26:22,541
Vale.
486
00:26:22,625 --> 00:26:24,583
Llamaremos si queremos saber algo más.
487
00:26:24,666 --> 00:26:25,916
Gracias.
488
00:26:33,416 --> 00:26:35,291
Ahora todos se fijan en ti.
489
00:26:35,375 --> 00:26:36,500
Tú inténtalo.
490
00:26:37,333 --> 00:26:39,666
Si sigue sin funcionar,
491
00:26:39,750 --> 00:26:41,916
tendrás que volver
a Diseccionando la sociedad.
492
00:26:42,000 --> 00:26:43,416
Xiao-hao te ayudará.
493
00:26:44,000 --> 00:26:46,083
Solo tengo un productor y es Ya-jing.
494
00:26:46,833 --> 00:26:48,458
Pero puedes prestarme otra cosa.
495
00:26:48,541 --> 00:26:49,416
Dilo.
496
00:27:01,291 --> 00:27:02,541
Señorita.
497
00:27:02,625 --> 00:27:03,916
No doy entrevistas.
498
00:27:04,500 --> 00:27:05,583
Me iré cuando termine.
499
00:27:05,666 --> 00:27:08,666
Soy Liu Li-min.
Quiero escribir sobre Zhang Zheng-yi.
500
00:27:08,750 --> 00:27:11,875
Sé que insistía en que era inocente.
501
00:27:11,958 --> 00:27:14,125
Creo que se fugó por algo y quiero ayudar.
502
00:27:14,208 --> 00:27:15,333
Déjame ayudar.
503
00:27:15,416 --> 00:27:17,291
Un día es un amante maltratador
504
00:27:17,375 --> 00:27:19,125
y al siguiente Jack el destripador.
505
00:27:19,208 --> 00:27:20,750
¿Qué es lo que queréis?
506
00:27:20,833 --> 00:27:22,250
¿Y genio acusado injustamente?
507
00:27:22,333 --> 00:27:24,416
Sabía conducir
a los diez años gracias a ti.
508
00:27:24,500 --> 00:27:26,500
Vi la entrevista.
509
00:27:26,583 --> 00:27:28,708
Te ayudaba con la compra.
510
00:27:28,791 --> 00:27:31,333
DESAYUNO, CONGEE
511
00:27:31,416 --> 00:27:33,500
No muchos conocen esta entrevista.
512
00:27:33,583 --> 00:27:35,916
Pues haremos que la vea más gente.
513
00:27:38,916 --> 00:27:40,291
¿Qué queda en el menú?
514
00:27:40,375 --> 00:27:42,583
¿Puedo pedir uno? No he comido nada.
515
00:27:46,750 --> 00:27:49,166
Wang Shi-yun pedía congee de verduras.
516
00:27:50,250 --> 00:27:51,750
Mi hermano odia las verduras,
517
00:27:52,375 --> 00:27:54,000
pero si no podía acabárselo,
518
00:27:54,083 --> 00:27:55,583
él se lo acababa por ella.
519
00:27:55,666 --> 00:27:57,666
Se lo ponía con un huevo extra.
520
00:27:58,875 --> 00:28:00,500
Después, le dije a Wang Shi-yun:
521
00:28:00,583 --> 00:28:02,750
si no se lo acaba, que no lo pida más.
522
00:28:03,875 --> 00:28:05,375
Me dijo que lo hizo a propósito.
523
00:28:06,416 --> 00:28:07,500
Es la única forma
524
00:28:08,083 --> 00:28:10,250
de que mi hermano coma verduras.
525
00:28:12,208 --> 00:28:13,291
50.
526
00:28:17,833 --> 00:28:18,958
No escribas tonterías.
527
00:28:19,500 --> 00:28:20,875
No sabes la verdad.
528
00:28:30,791 --> 00:28:32,500
¿Picáis en un sitio así?
529
00:28:32,583 --> 00:28:34,708
Te he estado llamando.
¿Recibiste mi mensaje?
530
00:28:34,791 --> 00:28:35,875
- Toma.
- No.
531
00:28:35,958 --> 00:28:37,708
Tiene muchos ojos encima.
532
00:28:37,791 --> 00:28:38,875
No puedo ayudar.
533
00:28:38,958 --> 00:28:40,250
¿Por qué estás tan raro?
534
00:28:40,333 --> 00:28:42,750
¿Has olvidado el caso de los traficantes?
535
00:28:43,750 --> 00:28:46,250
Te dimos información
para que los cogieras.
536
00:28:46,333 --> 00:28:48,583
Mira lo rápido que lo ascendieron.
537
00:28:48,666 --> 00:28:50,416
Gran ascenso y sueldo, ¿no?
538
00:28:50,500 --> 00:28:51,791
Pareces un disco rayado.
539
00:28:51,875 --> 00:28:53,916
Es la última vez. Una última vez.
540
00:28:55,291 --> 00:28:56,458
¿Qué quieres?
541
00:28:58,708 --> 00:29:00,625
El informe del caso del asesinato.
542
00:29:01,458 --> 00:29:03,833
Puedes hacerlo. Tú puedes.
543
00:29:03,916 --> 00:29:05,666
Tú puedes. Vamos.
544
00:29:05,750 --> 00:29:06,875
Por favor.
545
00:29:06,958 --> 00:29:09,166
Vale, 15 minutos aquí.
Sin comida a domicilio.
546
00:29:09,250 --> 00:29:10,666
30 minutos.
547
00:29:10,750 --> 00:29:12,000
Vale…
548
00:29:14,416 --> 00:29:15,666
Vamos.
549
00:29:25,166 --> 00:29:26,458
ASESINATO DE ESTADIO
550
00:29:31,708 --> 00:29:33,958
FOTO DE LAS PRUEBAS
551
00:29:44,875 --> 00:29:47,041
EL RECLUSO ZHANG ZHENG-YI
552
00:29:48,375 --> 00:29:51,750
LAS HUELLAS DE UN SOSPECHOSO
553
00:29:51,833 --> 00:29:53,083
HUELLAS DE ZHANG ZHENG-YI
554
00:29:57,625 --> 00:29:58,833
ESTADIO MUNICIPAL, 2012
555
00:29:58,916 --> 00:30:00,291
HSU YA-JING
556
00:30:01,250 --> 00:30:02,833
Los vi discutiendo.
557
00:30:02,916 --> 00:30:05,083
No parecían muy contentos.
558
00:30:08,333 --> 00:30:09,291
CHEN MEI-ZHI
559
00:30:09,375 --> 00:30:13,041
Lo vi subir corriendo al tercer piso.
560
00:30:13,125 --> 00:30:15,083
Tiene más o menos
la misma edad que mi nieto.
561
00:30:17,250 --> 00:30:18,958
No soy solo yo.
562
00:30:19,041 --> 00:30:22,333
Mucha gente ayudó a atraparlo.
563
00:30:30,000 --> 00:30:31,125
Solo es un deportista.
564
00:30:31,208 --> 00:30:33,041
¿Cómo saca sobresalientes?
565
00:30:34,291 --> 00:30:36,291
Y ya iban a romper.
566
00:30:57,500 --> 00:30:58,958
La verdad importa.
567
00:30:59,041 --> 00:31:00,333
Hola, soy Liu Li-min.
568
00:31:00,416 --> 00:31:01,708
Hace siete años, aquí mismo,
569
00:31:01,791 --> 00:31:04,625
un genio del béisbol
se convirtió en asesino.
570
00:31:05,208 --> 00:31:06,791
El 14 de noviembre de 2012,
571
00:31:06,875 --> 00:31:08,166
el partido se interrumpió.
572
00:31:08,250 --> 00:31:11,333
Diez mil espectadores
y vi llegar a la policía,
573
00:31:11,416 --> 00:31:13,208
y detener a Zhang Zheng-yi.
574
00:31:19,375 --> 00:31:22,166
Zhang Zheng-yi decía que era inocente,
575
00:31:22,250 --> 00:31:24,250
pero la policía lo condenó poco después.
576
00:31:24,333 --> 00:31:26,000
¿Fue una investigación exhaustiva?
577
00:31:26,083 --> 00:31:27,500
Un genio del béisbol
578
00:31:27,583 --> 00:31:29,666
que iba a entrar en las ligas menores.
579
00:31:29,750 --> 00:31:31,833
¿Por qué tirarlo todo por la borda así?
580
00:31:34,916 --> 00:31:35,958
Me gustaría decir
581
00:31:37,375 --> 00:31:38,500
que cometió un error.
582
00:31:39,625 --> 00:31:42,083
Su error fue enamorarse
de la hija de una familia rica.
583
00:31:42,166 --> 00:31:44,041
No debería pedirle irse a EE. UU. con él.
584
00:31:44,125 --> 00:31:45,875
No debería encontrar su cadáver
585
00:31:48,333 --> 00:31:50,250
gritando para intentar salvarla.
586
00:31:51,333 --> 00:31:52,791
Entre los vítores,
587
00:31:52,875 --> 00:31:55,041
una chica de instituto murió en el baño.
588
00:31:55,708 --> 00:31:57,375
Quizá algunos de vosotros
589
00:31:57,458 --> 00:31:59,458
hayáis visto
a Zhang Zheng-yi y Wang Shi-yun
590
00:31:59,541 --> 00:32:01,125
y hayáis oído lo que han dicho.
591
00:32:01,208 --> 00:32:03,000
Pero la policía no les tomó declaración
592
00:32:03,083 --> 00:32:05,083
y no han tenido ocasión de compartirla.
593
00:32:05,166 --> 00:32:06,958
Podéis dejarme un mensaje.
594
00:32:08,375 --> 00:32:11,666
¿Zhang Zheng-yi
es a quien deberíamos culpar?
595
00:32:11,750 --> 00:32:13,708
¿De verdad es el asesino?
596
00:32:13,791 --> 00:32:14,875
La verdad.
597
00:32:14,958 --> 00:32:16,041
¿Os lo creéis?
598
00:32:16,125 --> 00:32:17,541
CARGANDO VÍDEO
599
00:32:17,625 --> 00:32:18,500
CARGADO CON ÉXITO
600
00:32:18,583 --> 00:32:19,416
TRUE STANDPOINT
601
00:32:19,500 --> 00:32:20,916
La verdad importa.
602
00:32:21,000 --> 00:32:22,291
Saludos. Soy Liu Li-min.
603
00:32:22,875 --> 00:32:25,333
¿Qué opinas del vídeo de Liu Li-min?
604
00:32:25,416 --> 00:32:26,500
¿Por qué lo haría?
605
00:32:26,583 --> 00:32:27,708
Es el asesino.
606
00:32:27,791 --> 00:32:29,541
Deberían ejecutarlo.
607
00:32:29,625 --> 00:32:31,708
¿Parece que me importen estas noticias?
608
00:32:31,791 --> 00:32:33,166
Algo debe estar mal.
609
00:32:33,250 --> 00:32:35,125
¿Liu Li-min? No sé quién es.
610
00:32:35,208 --> 00:32:37,500
¿Zhang Zheng-yi? Creo que es muy guapo.
611
00:32:37,583 --> 00:32:39,583
Este vídeo se ha hecho viral.
612
00:32:39,666 --> 00:32:41,041
Todos lo comparten.
613
00:32:41,125 --> 00:32:43,541
Claro que creo
que Zheng Zheng-yi es inocente.
614
00:32:43,625 --> 00:32:44,625
Zhang Zheng-yi…
615
00:32:49,208 --> 00:32:51,083
- Creo que lo hizo.
- Confiamos en Li-min.
616
00:32:51,666 --> 00:32:53,291
Salvemos juntos
617
00:32:53,375 --> 00:32:54,791
a Zhang Zheng-yi.
618
00:33:00,750 --> 00:33:03,333
Hay seguidores
de ambos bandos en internet.
619
00:33:03,416 --> 00:33:06,458
Algunos defienden a Zhang Zheng-yi.
¿Qué opina?
620
00:33:07,125 --> 00:33:08,916
Es el asesino.
621
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Además, en los últimos siete años,
622
00:33:11,083 --> 00:33:14,291
Zhang Zheng-yi nunca se ha disculpado.
623
00:33:15,208 --> 00:33:16,041
Señor presidente,
624
00:33:16,125 --> 00:33:19,041
¿va a llamar a Zhang Zheng-yi
para que se entregue?
625
00:33:19,125 --> 00:33:20,208
Diré lo de siempre.
626
00:33:20,791 --> 00:33:22,750
Zhang Zheng-yi debería ser ejecutado.
627
00:33:24,208 --> 00:33:27,208
Perder a mi hija será un dolor
628
00:33:29,958 --> 00:33:31,375
para siempre en mi corazón.
629
00:33:32,166 --> 00:33:33,333
No está en la oficina.
630
00:33:33,416 --> 00:33:34,458
Gracias por su opinión.
631
00:33:34,541 --> 00:33:36,083
Se lo diré al editor jefe.
632
00:33:36,166 --> 00:33:39,666
Probablemente no podamos hacerlo.
No está en la oficina.
633
00:33:39,750 --> 00:33:40,875
Vale, gracias.
634
00:33:40,958 --> 00:33:43,041
Jefe, es el equipo
del sistema de banda ancha.
635
00:33:43,125 --> 00:33:44,333
Necesito su confirmación.
636
00:33:44,875 --> 00:33:46,791
Hemos recibido respuestas.
637
00:33:49,333 --> 00:33:50,708
Señor Wang.
638
00:33:50,791 --> 00:33:52,833
¿Esto quiere ver el público?
639
00:33:54,416 --> 00:33:56,416
Deberíamos ser más sugestivos.
640
00:34:07,500 --> 00:34:09,208
Soy el editor jefe.
641
00:34:09,291 --> 00:34:11,083
Entendido. Alto y claro.
642
00:34:11,166 --> 00:34:13,333
Si mi hermana no hubiera ido al torneo
643
00:34:13,416 --> 00:34:15,666
y no hubiera conocido a esta persona,
644
00:34:15,750 --> 00:34:17,958
ahora estaría haciendo su máster.
645
00:34:18,958 --> 00:34:19,916
Que no la relacionen
646
00:34:20,000 --> 00:34:22,083
con el nombre de Zhang Zheng-yi.
647
00:34:22,166 --> 00:34:23,208
NO REMOVER EL PASADO
648
00:34:23,291 --> 00:34:24,291
ZHEN-YI NO ES INOCENTE
649
00:34:24,375 --> 00:34:26,375
Solo la gente sin conciencia
650
00:34:26,458 --> 00:34:28,083
lo apoyaría.
651
00:35:13,708 --> 00:35:17,291
No esperaba que todo el código
secreto que hemos estudiado juntos
652
00:35:17,375 --> 00:35:19,458
sirviera de algo por fin.
653
00:35:19,541 --> 00:35:20,458
NUEVA PISTA
654
00:35:20,541 --> 00:35:22,291
He descifrado el mensaje.
655
00:35:23,583 --> 00:35:25,166
¿Cuándo empezaste a enviar esto?
656
00:35:25,916 --> 00:35:27,250
Hace un año.
657
00:35:27,333 --> 00:35:29,666
Pero no sabía si podrías conseguirlos.
658
00:35:30,291 --> 00:35:31,875
Así que seguí enviándolas.
659
00:35:34,208 --> 00:35:36,333
¿Cuál es esa nueva pista de la que hablas?
660
00:35:37,041 --> 00:35:38,666
El año pasado, cuando nos mudamos,
661
00:35:38,750 --> 00:35:41,583
encontré una libreta
cuando organizaba sus cosas.
662
00:35:42,125 --> 00:35:43,625
600 000 dólares en la cuenta.
663
00:35:44,375 --> 00:35:46,916
Transferidos a dos meses del incidente.
664
00:35:47,000 --> 00:35:49,125
No sabíamos que tenía esta cuenta.
665
00:35:55,666 --> 00:35:57,041
Y esto.
666
00:35:57,125 --> 00:35:59,083
Lo encontré con la libreta.
667
00:35:59,166 --> 00:36:00,791
No sé si era de mi hermana
668
00:36:00,875 --> 00:36:01,916
y no sé la contraseña.
669
00:36:04,125 --> 00:36:05,416
¿Quién es el remitente?
670
00:36:06,000 --> 00:36:07,458
¿Hay un número de cuenta?
671
00:36:08,250 --> 00:36:10,416
Mi padre tiró la libreta a la trituradora.
672
00:36:11,958 --> 00:36:13,125
Zheng-yi.
673
00:36:13,208 --> 00:36:14,833
¿Crees que el dinero
674
00:36:15,541 --> 00:36:18,250
y el teléfono tienen algo que ver
con el caso de mi hermana?
675
00:36:20,708 --> 00:36:21,791
¿Tu padre
676
00:36:22,791 --> 00:36:24,500
no lo investigó?
677
00:36:26,083 --> 00:36:27,375
Yo tampoco lo sé.
678
00:36:32,125 --> 00:36:33,291
He visto las noticias.
679
00:36:34,458 --> 00:36:35,666
Tu padre tiene razón.
680
00:36:36,166 --> 00:36:38,041
Os debo una disculpa.
681
00:36:42,375 --> 00:36:44,458
No pude proteger a tu hermana.
682
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
Zheng-yi.
683
00:36:46,833 --> 00:36:48,916
Me pidieron que lo dijera así.
684
00:36:59,041 --> 00:37:00,541
Zheng-yi, ¿adónde vas?
685
00:37:02,875 --> 00:37:04,625
Si alguien me menciona,
686
00:37:06,208 --> 00:37:08,000
trátame como al asesino.
687
00:37:08,833 --> 00:37:10,833
No te involucres más conmigo.
688
00:37:10,916 --> 00:37:11,750
Pero…
689
00:37:18,000 --> 00:37:19,708
Llegaré al fondo de esto.
690
00:37:43,458 --> 00:37:44,875
Zhang Zheng-yi.
691
00:37:45,708 --> 00:37:46,958
Zheng Zheng-yi.
692
00:37:50,458 --> 00:37:52,041
Impresionante.
693
00:37:55,125 --> 00:37:57,041
- ¿Qué?
- ¿Qué me estás haciendo?
694
00:37:57,625 --> 00:37:59,083
¿Qué va a ser?
695
00:37:59,166 --> 00:38:00,458
Date prisa y bébetelo.
696
00:38:01,791 --> 00:38:02,625
Rápido.
697
00:38:05,083 --> 00:38:06,875
Ya he presentado la solicitud.
698
00:38:07,625 --> 00:38:08,916
Pero está a tres horas
699
00:38:09,000 --> 00:38:10,750
de tu centro de entrenamiento.
700
00:38:13,833 --> 00:38:15,625
¿Quieres venir a EE. UU. conmigo?
701
00:38:17,500 --> 00:38:19,125
Si alguna universidad me acepta.
702
00:38:20,916 --> 00:38:22,916
Eres tan lista y tan guapa.
703
00:38:23,000 --> 00:38:24,250
Hablas muy bien inglés
704
00:38:24,333 --> 00:38:25,583
y también eres mi novia.
705
00:38:25,666 --> 00:38:26,875
Claro que te aceptarán.
706
00:38:28,000 --> 00:38:29,333
Sí, claro.
707
00:39:18,916 --> 00:39:20,625
¿Sabes? En cuatro horas,
708
00:39:20,708 --> 00:39:22,833
100 000 han eliminado su suscripción.
709
00:39:22,916 --> 00:39:23,750
Señor Li-min.
710
00:39:23,833 --> 00:39:25,333
No debería comparar suscriptores,
711
00:39:25,416 --> 00:39:26,916
sino los que se borraron.
712
00:39:27,000 --> 00:39:28,958
Puedes hacerte viral perdiendo fans.
713
00:39:29,041 --> 00:39:30,958
Más les vale que no me copien.
714
00:39:32,791 --> 00:39:34,875
Un usuario trabaja en una residencia.
715
00:39:34,958 --> 00:39:36,833
Eres joven para tener amigos en línea.
716
00:39:36,916 --> 00:39:38,416
Es una de tus mayores seguidoras.
717
00:39:38,500 --> 00:39:40,041
No daba contigo y acudió a mí.
718
00:39:40,125 --> 00:39:41,375
Entonces está bien.
719
00:39:41,458 --> 00:39:43,208
"Tarta de Fresa".
720
00:39:43,291 --> 00:39:45,125
"Hay una anciana
721
00:39:45,208 --> 00:39:47,333
que trabajaba en el estadio.
722
00:39:47,416 --> 00:39:49,375
La policía la ha traído para interrogarla.
723
00:39:49,458 --> 00:39:51,708
Se llama Chen Mei-zhi".
724
00:39:55,041 --> 00:39:57,166
Hola, ¿Tarta de Fresa?
725
00:39:57,250 --> 00:39:58,916
- Hola, señor Liu.
- Hola.
726
00:39:59,000 --> 00:40:00,125
Esto…
727
00:40:00,208 --> 00:40:01,875
Las cámaras no pueden entrar…
728
00:40:01,958 --> 00:40:03,583
Vale, no pasa nada. De acuerdo.
729
00:40:04,208 --> 00:40:05,833
¿Me lo puedes meter en el coche?
730
00:40:05,916 --> 00:40:07,208
- Vale.
- Gracias.
731
00:40:07,291 --> 00:40:08,208
Gracias.
732
00:40:11,000 --> 00:40:12,083
Señor Liu.
733
00:40:12,166 --> 00:40:15,875
Lo admiro desde que presentó
Diseccionando la sociedad.
734
00:40:15,958 --> 00:40:17,125
¿En serio? Gracias.
735
00:40:17,208 --> 00:40:19,708
Luego empezó
con True Standpoint en internet.
736
00:40:19,791 --> 00:40:21,000
Vi todos los episodios.
737
00:40:21,083 --> 00:40:22,375
Gracias.
738
00:40:23,750 --> 00:40:26,083
¿Hace mucho que Mei-zhi vive aquí?
739
00:40:26,166 --> 00:40:28,416
Sí, tiene demencia desde hace años.
740
00:40:28,500 --> 00:40:31,791
A veces, cuando está mal,
no reconoce a su nieto.
741
00:40:31,875 --> 00:40:32,875
Sí.
742
00:40:32,958 --> 00:40:35,500
Me lo dijo una de mis antiguas compañeras.
743
00:40:35,583 --> 00:40:37,666
Mei-zhi es una testigo del caso.
744
00:40:37,750 --> 00:40:39,416
Así me enteré de esto.
745
00:40:42,375 --> 00:40:44,791
Mei-zhi, tienes visita.
746
00:40:55,416 --> 00:40:56,916
Este es Liu Li-min, señor Liu,
747
00:40:57,000 --> 00:40:58,750
y su hija Zhen-zhen.
748
00:40:58,833 --> 00:41:00,583
Quieren hablar contigo.
749
00:41:02,333 --> 00:41:04,250
Mei-zhi, ¿es su nieto?
750
00:41:04,333 --> 00:41:05,291
Es muy guapo.
751
00:41:12,500 --> 00:41:13,625
Mei-zhi.
752
00:41:13,708 --> 00:41:15,000
Puede llamarme A-Min.
753
00:41:15,083 --> 00:41:17,625
Cuando trabajaba en el estadio,
754
00:41:17,708 --> 00:41:21,000
¿recuerda a Zhang Zheng-yi?
755
00:41:22,458 --> 00:41:24,750
Zhang Zheng-yi…
756
00:41:24,833 --> 00:41:27,958
Zhang con A, Zheng-yi, como en "justicia".
757
00:41:31,958 --> 00:41:33,416
Estás aquí.
758
00:41:35,000 --> 00:41:36,416
Estás aquí.
759
00:41:37,000 --> 00:41:37,833
Sí…
760
00:41:38,458 --> 00:41:39,916
Estoy aquí.
761
00:41:44,916 --> 00:41:46,250
Fue culpa mía.
762
00:41:46,333 --> 00:41:47,833
Fue culpa mía.
763
00:41:47,916 --> 00:41:49,208
¿Qué fue culpa suya?
764
00:41:51,708 --> 00:41:53,208
¿Es por Wang Shi-yun?
765
00:41:53,291 --> 00:41:54,541
¿La has visto?
766
00:41:55,125 --> 00:41:56,458
Señora…
767
00:41:56,541 --> 00:41:57,416
¿Qué hacéis?
768
00:41:57,500 --> 00:41:59,125
Lo siento.
769
00:41:59,208 --> 00:42:00,458
¿Quién mató a Wang Shi-yun?
770
00:42:00,541 --> 00:42:01,458
Señora.
771
00:42:01,541 --> 00:42:02,916
Abuela, toma. Abuela.
772
00:42:03,000 --> 00:42:04,375
Abuela, arriba, venga.
773
00:42:05,166 --> 00:42:06,666
- Fuera.
- ¿Vio quién la mató?
774
00:42:06,750 --> 00:42:07,583
- Vamos.
- Fuera.
775
00:42:07,666 --> 00:42:09,416
- ¿Por qué no lo dijo?
- Mejor vámonos.
776
00:42:10,000 --> 00:42:10,916
Abuela.
777
00:42:13,333 --> 00:42:14,625
Abuela.
778
00:42:14,708 --> 00:42:15,750
¡Fuera!
779
00:42:18,791 --> 00:42:20,500
Abuela, no pasa nada. Te perdono.
780
00:42:26,083 --> 00:42:27,458
Fue culpa mía.
781
00:42:27,541 --> 00:42:29,416
Señora, ¿qué fue culpa suya?
782
00:42:34,041 --> 00:42:35,708
LO VIO SUBIR AL TERCER PISO
783
00:42:38,791 --> 00:42:41,208
EL SEÑOR WANG
SE OPONÍA A QUE SALIERAN
784
00:42:44,833 --> 00:42:47,125
NO PUEDO ABRIR AHORA
PRUEBE EN 60 MINUTOS
785
00:42:55,625 --> 00:42:56,750
CHEN MEI-ZHI, CONSERJE
786
00:42:56,833 --> 00:43:01,250
¿ESTUVO EN LA ESCENA
DEL CRIMEN? ¿LA SOBORNARON?
787
00:43:13,958 --> 00:43:17,458
¿DE VERDAD DISCUTIERON
SOBRE IR A ESTADOS UNIDOS?
788
00:43:22,041 --> 00:43:23,875
El torneo del instituto.
789
00:43:24,500 --> 00:43:25,583
Fírmame esto.
790
00:43:27,333 --> 00:43:29,250
¿A quién se lo das en tu clase?
791
00:43:29,333 --> 00:43:30,583
Esta no.
792
00:43:30,666 --> 00:43:32,625
Es la que usaste para un partido perfecto
793
00:43:32,708 --> 00:43:33,875
en el torneo.
794
00:43:33,958 --> 00:43:35,875
Pasé un infierno para conseguirlo.
795
00:43:38,875 --> 00:43:40,291
Juego perfecto.
796
00:43:43,208 --> 00:43:44,625
Ocho de julio.
797
00:43:52,458 --> 00:43:54,375
LA FUTURA ESTRELLA
USA DROGAS PROHIBIDAS
798
00:43:54,458 --> 00:43:55,500
JUEGO PERFECTO
799
00:43:55,583 --> 00:43:56,500
HSU YA-JING
800
00:44:08,208 --> 00:44:09,250
SHENG-LIANG
801
00:44:09,333 --> 00:44:11,333
SIN IMÁGENES
EN LA CÁMARA DE SEGURIDAD
802
00:44:11,416 --> 00:44:14,333
NIVEL 72, SÍGUEME
803
00:44:25,750 --> 00:44:27,250
¿Eres Du Sheng-liang, señor Du?
804
00:44:37,791 --> 00:44:39,416
Señor Du, ¿puedo hablar con usted?
805
00:44:41,500 --> 00:44:43,541
Es de Diseccionando la sociedad.
806
00:44:43,625 --> 00:44:44,666
¿Me pagan por esto?
807
00:44:44,750 --> 00:44:45,958
Sí.
808
00:44:47,250 --> 00:44:48,208
Por cierto,
809
00:44:48,291 --> 00:44:50,500
mi programa
se llama ahora True Standpoint.
810
00:44:50,583 --> 00:44:52,416
Puedes encontrarlo en internet.
811
00:44:53,166 --> 00:44:54,083
Gracias.
812
00:44:54,166 --> 00:44:55,125
¿Quieres fumar? Toma.
813
00:44:55,208 --> 00:44:57,083
Claro. Gracias.
814
00:44:58,333 --> 00:44:59,583
Quería preguntarte algo.
815
00:44:59,666 --> 00:45:02,500
Hace siete años,
cuando trabajabas en seguridad,
816
00:45:03,125 --> 00:45:06,208
¿dónde estabas cuando ocurrió el caso
de Zhang Zheng-yi?
817
00:45:06,291 --> 00:45:07,375
Dios.
818
00:45:07,458 --> 00:45:10,000
Fue hace mucho, ¿quién se acuerda?
819
00:45:10,541 --> 00:45:12,375
Creo que estaba en mi despacho.
820
00:45:13,708 --> 00:45:15,333
La cámara de seguridad estaba rota.
821
00:45:15,416 --> 00:45:16,333
¿Fue cosa tuya?
822
00:45:17,000 --> 00:45:18,041
Dios.
823
00:45:18,125 --> 00:45:19,708
No quería que se rompiera.
824
00:45:19,791 --> 00:45:22,166
Le dije a la policía todo lo que pude.
825
00:45:22,250 --> 00:45:25,291
Pero un mes después del incidente,
dejaste el trabajo.
826
00:45:25,375 --> 00:45:26,458
¿Por qué?
827
00:45:26,541 --> 00:45:27,708
Bueno,
828
00:45:27,791 --> 00:45:30,208
quería ir donde me pagaran, ¿vale?
829
00:45:30,291 --> 00:45:31,333
No hay mucha razón.
830
00:45:31,416 --> 00:45:33,583
- Ya basta.
- Una última pregunta.
831
00:45:35,041 --> 00:45:36,458
Fuiste el primero en llegar.
832
00:45:39,583 --> 00:45:41,166
¿No viste a nadie más?
833
00:45:44,333 --> 00:45:45,333
Sí.
834
00:45:46,083 --> 00:45:48,083
Hay alguien ahí. ¿No lo has visto?
835
00:45:52,166 --> 00:45:53,083
Gracias.
836
00:46:08,666 --> 00:46:10,208
No quería que se rompiera.
837
00:46:10,291 --> 00:46:12,541
Le dije a la policía todo lo que pude.
838
00:46:23,166 --> 00:46:24,041
¿Dígame?
839
00:46:25,000 --> 00:46:25,958
Soy yo.
840
00:46:27,041 --> 00:46:28,583
El tipo de Disección no sé qué
841
00:46:28,666 --> 00:46:30,416
vino a preguntarme qué había pasado.
842
00:46:32,250 --> 00:46:33,833
¿Qué debería hacer ahora?
843
00:46:33,916 --> 00:46:35,625
FU
GRUPO INTERNACIONAL AUDIOVISUAL
844
00:46:54,750 --> 00:46:55,708
Hola.
845
00:46:55,791 --> 00:46:56,791
Siento lo de ayer.
846
00:46:56,875 --> 00:46:58,250
No pude presentarme.
847
00:46:58,333 --> 00:46:59,583
Eres el de ese programa.
848
00:47:00,375 --> 00:47:01,416
¿Qué quieres?
849
00:47:01,500 --> 00:47:02,791
Se llama True Standpoint.
850
00:47:02,875 --> 00:47:04,541
Puedo enviarte el enlace.
851
00:47:05,875 --> 00:47:08,208
Quizá también puedas enjuagar estas uvas
852
00:47:08,291 --> 00:47:09,666
para tu abuela.
853
00:47:11,666 --> 00:47:13,791
Quería preguntarte por Du Sheng-liang.
854
00:47:13,875 --> 00:47:15,000
¿Lo conoces?
855
00:47:15,083 --> 00:47:17,166
El que trabajaba en el estadio.
856
00:47:19,000 --> 00:47:20,375
Si te contesto,
857
00:47:20,458 --> 00:47:22,125
¿nos dejarás en paz?
858
00:47:22,791 --> 00:47:24,208
Sí, claro. No te preocupes.
859
00:47:26,333 --> 00:47:28,333
Mi abuela tiene la polio.
860
00:47:28,416 --> 00:47:29,875
Es mi vecino.
861
00:47:29,958 --> 00:47:31,708
Él la recomendó para trabajar allí.
862
00:47:32,791 --> 00:47:34,416
Ha dejado el trabajo. ¿Lo sabías?
863
00:47:35,666 --> 00:47:36,916
No lo sé.
864
00:47:37,000 --> 00:47:38,583
Mi abuela casi nunca habla de él.
865
00:47:38,666 --> 00:47:39,958
Dicen que es un drogadicto.
866
00:48:11,458 --> 00:48:12,458
Si Mei-zhi despierta,
867
00:48:12,541 --> 00:48:14,166
¿podré hablar con ella?
868
00:48:14,250 --> 00:48:16,458
VEN A CASA, NO LLAMES A LA POLICÍA
869
00:48:32,583 --> 00:48:33,666
Solo lo diré una vez.
870
00:48:34,291 --> 00:48:35,333
No te muevas.
871
00:48:36,041 --> 00:48:37,625
Manos arriba.
872
00:48:43,250 --> 00:48:44,708
Suéltala. Puedo ayudarte.
873
00:48:44,791 --> 00:48:45,958
Imposible.
874
00:48:46,041 --> 00:48:48,166
La cámara y la testigo son cuestionables.
875
00:48:50,791 --> 00:48:52,000
¿Y esto?
876
00:49:00,041 --> 00:49:02,000
La propuesta para TrueNews.
877
00:49:02,541 --> 00:49:04,125
"Partida perfecta
878
00:49:04,625 --> 00:49:05,541
dopándose.
879
00:49:05,625 --> 00:49:08,958
Su novia reveló que su medicación
contenía tuaminoheptano".
880
00:49:09,583 --> 00:49:10,666
Nunca vi esa propuesta.
881
00:49:10,750 --> 00:49:11,750
¡Y una mierda!
882
00:49:12,250 --> 00:49:13,708
No consumí drogas prohibidas.
883
00:49:14,208 --> 00:49:15,625
Tu mujer se lo ha inventado.
884
00:49:15,708 --> 00:49:16,666
No puede ser.
885
00:49:16,750 --> 00:49:17,875
Odia noticias falsas.
886
00:49:18,500 --> 00:49:20,000
¿Cuál es la verdad?
887
00:49:20,083 --> 00:49:21,958
Zheng-yi mató a su novia para callarla.
888
00:49:22,708 --> 00:49:24,250
No, pero hay algo raro.
889
00:49:24,333 --> 00:49:26,333
No escribió el nombre del informante aquí.
890
00:49:26,416 --> 00:49:27,541
¿Me tendió una trampa?
891
00:49:28,083 --> 00:49:29,375
¿Quién se lo dijo?
892
00:49:29,458 --> 00:49:30,541
Quiero descubrirlo.
893
00:49:31,083 --> 00:49:33,083
Nunca dijo que conociera a Wang Shi-yun.
894
00:49:33,166 --> 00:49:35,000
Ni siquiera sé si se conocían.
895
00:49:35,833 --> 00:49:36,875
Liu Li-min.
896
00:49:36,958 --> 00:49:38,500
Subcomisario Lai, del DIC.
897
00:49:42,833 --> 00:49:43,958
Buen trabajo.
898
00:49:55,000 --> 00:49:56,291
El capitán Shi.
899
00:49:56,375 --> 00:49:57,541
Señor Liu.
900
00:49:57,625 --> 00:50:00,125
Acudió al inspector Li
en busca de información.
901
00:50:00,750 --> 00:50:03,375
Periodismo de investigación,
libertad de prensa.
902
00:50:03,458 --> 00:50:04,291
Sí.
903
00:50:04,375 --> 00:50:06,166
Tú eres el que tiene más libertad.
904
00:50:06,833 --> 00:50:08,458
Zhang Zheng-yi es inocente.
905
00:50:08,541 --> 00:50:10,041
¿Cómo puedes decir eso?
906
00:50:10,666 --> 00:50:13,208
¿Te preocupa que tu caso tenga problemas?
907
00:50:14,416 --> 00:50:16,125
Estoy hasta los cojones
908
00:50:16,208 --> 00:50:19,000
de la gente como tú, sobre todo de ti.
909
00:50:19,083 --> 00:50:20,333
En el caso de la comisaría.
910
00:50:20,416 --> 00:50:22,250
Tienen libertad de prensa, ¿no?
911
00:50:22,333 --> 00:50:24,250
Solo fueron unas cuantas
manzanas podridas,
912
00:50:24,333 --> 00:50:26,500
pero exageraron
como si fuera toda la comisaría.
913
00:50:26,583 --> 00:50:28,083
Gracias a tu informe,
914
00:50:28,166 --> 00:50:29,875
¿cuántos fueron despedidos?
915
00:50:32,041 --> 00:50:33,333
Oye, ya basta.
916
00:50:34,541 --> 00:50:37,000
Liu Li-min,
estamos buscando a un fugitivo.
917
00:50:37,750 --> 00:50:38,875
Si Zheng-yi tiene queja,
918
00:50:38,958 --> 00:50:40,916
puede apelar por los canales adecuados.
919
00:50:44,083 --> 00:50:46,458
Capitán, ¿aún recuerdas
qué hacías con 18 años?
920
00:50:48,208 --> 00:50:49,583
Zheng Zheng-yi iba al mercado
921
00:50:49,666 --> 00:50:51,750
a las 04:00
a comprar comida para su hermana.
922
00:50:51,833 --> 00:50:53,791
A las 06:00 se comía
las verduras que odiaba
923
00:50:53,875 --> 00:50:56,000
por su novia que no podía terminárselas
924
00:50:56,083 --> 00:50:58,083
y su hermana le añadía un huevo más.
925
00:50:58,166 --> 00:51:00,250
Luego entrenaba hasta las 21:00.
926
00:51:00,333 --> 00:51:02,541
Después lo metieron en la cárcel.
927
00:51:02,625 --> 00:51:03,958
No encajaba y le pegaban.
928
00:51:04,041 --> 00:51:06,583
14 veces en el hospital
y casi muere tres veces.
929
00:51:07,166 --> 00:51:10,041
¿Sobrevivirá a una apelación
por los canales adecuados?
930
00:51:12,583 --> 00:51:14,000
No hace falta responder.
931
00:51:14,083 --> 00:51:15,875
Estás de parte de Zhang Zheng-yi, ¿no?
932
00:51:15,958 --> 00:51:17,666
Yo también soy una víctima, ¿vale?
933
00:51:17,750 --> 00:51:19,250
¿Una víctima? ¡Aparta!
934
00:51:19,333 --> 00:51:20,208
¡Eh!
935
00:51:21,541 --> 00:51:23,041
Es propiedad privada.
936
00:51:23,125 --> 00:51:25,208
En serio. Lo estoy grabando todo.
937
00:51:25,291 --> 00:51:26,625
Zhang Zheng-yi.
938
00:51:30,250 --> 00:51:32,041
Me duele.
939
00:51:32,125 --> 00:51:33,416
Me…
940
00:51:33,500 --> 00:51:35,666
Me duele.
941
00:51:36,291 --> 00:51:37,666
Zhang Zheng-yi.
942
00:51:41,041 --> 00:51:42,375
Me duele.
943
00:51:42,958 --> 00:51:44,083
Me…
944
00:51:44,625 --> 00:51:46,166
Me duele…
945
00:51:46,250 --> 00:51:47,833
Antes de que Wang Shi-yun muriera,
946
00:51:47,916 --> 00:51:49,500
pulsó grabar en su teléfono
947
00:51:49,583 --> 00:51:51,500
y su voz de súplica fue grabada.
948
00:51:52,458 --> 00:51:54,666
Zhang Zheng-yi consiguió este archivo MP3,
949
00:51:54,750 --> 00:51:57,041
y escuchó la grabación
todos los días en la cárcel.
950
00:51:58,166 --> 00:51:59,833
¿No te parece un pervertido?
951
00:52:01,875 --> 00:52:03,083
Zhang Zheng-yi.
952
00:52:06,416 --> 00:52:08,166
Me duele…
953
00:52:08,250 --> 00:52:09,500
Me…
954
00:52:09,583 --> 00:52:11,666
Me duele…
955
00:52:12,916 --> 00:52:14,125
Basta.
956
00:52:14,208 --> 00:52:15,416
¿Basta de qué?
957
00:52:20,041 --> 00:52:21,125
Basta.
958
00:52:21,833 --> 00:52:23,333
¿Obstruyes mi investigación?
959
00:52:23,416 --> 00:52:24,375
Estoy investigando.
960
00:52:24,458 --> 00:52:25,666
El cuarto de mi hija.
961
00:52:25,750 --> 00:52:28,000
- Su cuarto.
- ¡Estoy investigando!
962
00:52:28,083 --> 00:52:29,750
Oiga, ¿qué hace?
963
00:52:32,208 --> 00:52:33,833
Ya he dicho que es su cuarto.
964
00:52:33,916 --> 00:52:34,875
Fuera, por favor.
965
00:52:35,416 --> 00:52:36,916
¿Qué titular queréis mañana?
966
00:52:37,416 --> 00:52:38,291
¿Qué titular?
967
00:52:38,375 --> 00:52:39,416
Fuera, gracias.
968
00:52:39,500 --> 00:52:41,708
- Cerrad la puerta.
- Zhang Zheng-yi…
969
00:52:47,833 --> 00:52:49,000
Te lo digo yo.
970
00:52:49,083 --> 00:52:51,166
No va a seguir el juego sin más.
971
00:52:51,250 --> 00:52:52,250
Dile al inspector Li
972
00:52:52,333 --> 00:52:54,541
que nos diga qué busca Liu Li-min.
973
00:53:04,208 --> 00:53:05,208
Buena actuación.
974
00:53:06,458 --> 00:53:08,000
Pero no te creo.
975
00:53:08,791 --> 00:53:09,625
Oye, tío.
976
00:53:09,708 --> 00:53:10,916
Eres fugitivo.
977
00:53:11,000 --> 00:53:12,375
No podemos creernos.
978
00:53:13,708 --> 00:53:15,541
¿Y si trabajamos juntos?
979
00:53:19,250 --> 00:53:20,833
¿De dónde has sacado el archivo?
980
00:53:20,916 --> 00:53:22,500
Puedo comprobar si se conocían
981
00:53:22,583 --> 00:53:24,041
y quizá pueda indagar más.
982
00:53:24,125 --> 00:53:25,666
Espera a encontrar algo.
983
00:53:28,541 --> 00:53:29,375
Zhang Zheng-yi.
984
00:53:30,458 --> 00:53:31,458
Tengo hambre.
985
00:53:31,541 --> 00:53:32,666
¿Una hamburguesa?
986
00:54:06,500 --> 00:54:07,583
Te habrá dolido mucho.
987
00:54:12,208 --> 00:54:13,250
La primera vez.
988
00:54:15,541 --> 00:54:16,791
Desde entonces,
989
00:54:16,875 --> 00:54:19,000
he mandado a otros al hospital yo.
990
00:54:19,541 --> 00:54:21,000
Bien, me parece bien.
991
00:54:30,083 --> 00:54:31,791
Creo en el ojo por ojo.
992
00:54:34,333 --> 00:54:36,250
¿No trabajamos con él?
993
00:54:37,833 --> 00:54:39,500
¿Por qué escuchar eso a diario?
994
00:54:44,083 --> 00:54:46,625
Hay un ruido extraño y agudo de fondo.
995
00:54:47,125 --> 00:54:49,791
Por eso lo escuchaba una y otra vez.
996
00:54:50,375 --> 00:54:51,708
Lo creas o no, depende de ti.
997
00:54:59,875 --> 00:55:01,708
INFORMES EXCLUSIVOS DE TRUENEWS
998
00:55:01,791 --> 00:55:02,916
¿Tú encontraste esto?
999
00:55:04,041 --> 00:55:05,750
Ya-jing lo encontró, yo lo presenté.
1000
00:55:10,083 --> 00:55:11,083
¿Dónde está?
1001
00:55:12,416 --> 00:55:14,333
Falleció de cáncer gástrico hace dos años.
1002
00:55:56,333 --> 00:55:57,416
PADRES Y PROFESORES
1003
00:55:58,583 --> 00:56:00,708
CENA CON MI AMIGO LI-MIN
1004
00:56:13,375 --> 00:56:15,791
20:00 ESTADIO
3ª PLANTA, SECCIÓN D
1005
00:56:15,875 --> 00:56:17,125
SY Y L
1006
00:56:30,750 --> 00:56:33,833
HALLADA MUERTA EN EL BAÑO
DE LA SECCIÓN D DE LA TERCERA PLANTA
1007
00:56:39,083 --> 00:56:42,416
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
1008
00:56:43,375 --> 00:56:45,041
- ¿Hola? ¿Qué?
- ¡Vamos!
1009
00:56:45,125 --> 00:56:47,583
- ¿No está al teléfono contigo?
- ¡Vamos!
1010
00:56:48,291 --> 00:56:49,458
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
1011
00:56:50,958 --> 00:56:52,000
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
1012
00:56:52,083 --> 00:56:53,208
Mamá.
1013
00:56:53,833 --> 00:56:55,291
- ¡Vamos!
- Vale.
1014
00:56:56,041 --> 00:56:57,083
Está a mi lado.
1015
00:56:57,750 --> 00:56:58,791
- Espera.
- Mira esto.
1016
00:56:59,875 --> 00:57:01,125
Te están buscando.
1017
00:57:03,958 --> 00:57:05,208
Hola, ¿qué pasa?
1018
00:57:06,500 --> 00:57:10,666
Acabo de hablar
con Edición y no tengo batería.
1019
00:57:10,750 --> 00:57:12,000
Pregunta cuándo terminará.
1020
00:57:12,083 --> 00:57:14,250
- ¿Qué es esto?
- Vale, adiós.
1021
00:57:36,291 --> 00:57:40,041
3,25 GRAMOS DE COCAÍNA
1022
00:58:10,416 --> 00:58:11,500
¿An-xiong te entrena?
1023
00:58:25,500 --> 00:58:26,833
DE XU AN-XIONG PARA YA-JING
1024
00:58:26,916 --> 00:58:28,250
PRUEBA DE DROGAS
1025
00:58:28,833 --> 00:58:30,541
Hay una prueba cada partido.
1026
00:58:31,750 --> 00:58:32,833
¿Hay algún resultado?
1027
00:58:33,916 --> 00:58:35,000
¿Solo esto?
1028
00:58:36,208 --> 00:58:37,083
Sí.
1029
00:58:39,958 --> 00:58:41,750
Ya-jing tiene muchos archivos.
1030
00:58:41,833 --> 00:58:43,083
Luego iré a ver.
1031
00:58:43,625 --> 00:58:44,791
Llama si descubres algo.
1032
00:58:47,875 --> 00:58:50,041
Si está apagado, no podrán rastrearte.
1033
00:59:04,875 --> 00:59:06,916
Encontré cocaína
en los archivos de Ya-jing.
1034
00:59:07,791 --> 00:59:10,333
El 14 de noviembre,
cuando ocurrió el asesinato,
1035
00:59:10,416 --> 00:59:12,666
Ya-jing había quedado
con alguien en el estadio.
1036
00:59:12,750 --> 00:59:15,166
¿Conoces SY y L?
1037
00:59:16,541 --> 00:59:19,291
Creo que SY son las siglas de Shi-yun.
1038
00:59:20,166 --> 00:59:21,541
¿Mencionó a Shi-yun?
1039
00:59:22,291 --> 00:59:25,083
¿Y quién es la L? ¿Alguna idea?
1040
00:59:26,250 --> 00:59:27,375
Muchas posibilidades.
1041
00:59:30,458 --> 00:59:31,916
Ya-jing perdió primera posición.
1042
00:59:32,000 --> 00:59:33,125
No presentó propuesta.
1043
00:59:33,208 --> 00:59:35,875
Investigaba un caso de tráfico de drogas.
1044
00:59:38,458 --> 00:59:39,416
¿Wang Shi-yun?
1045
00:59:42,208 --> 00:59:44,166
Un informante contactó con Ya-jing.
1046
00:59:45,208 --> 00:59:46,166
Li-min.
1047
00:59:46,250 --> 00:59:47,833
Ya-jing dejó de indagar.
1048
00:59:47,916 --> 00:59:49,000
Es peligroso.
1049
00:59:49,791 --> 00:59:51,916
Deja de investigar a Zhang Zheng-yi.
1050
00:59:52,000 --> 00:59:53,458
Los asuntos de Ya-jing son míos.
1051
00:59:53,541 --> 00:59:54,875
Ya me las apañaré.
1052
00:59:54,958 --> 00:59:55,958
Está bien.
1053
01:00:12,708 --> 01:00:13,666
Du Sheng-liang.
1054
01:00:17,083 --> 01:00:18,041
Du Sheng-liang.
1055
01:00:22,916 --> 01:00:23,875
Du Sheng-liang.
1056
01:00:38,500 --> 01:00:39,416
Quiero preguntar.
1057
01:00:39,500 --> 01:00:41,083
¿Es su primera visita?
1058
01:00:41,166 --> 01:00:42,375
La segunda.
1059
01:00:42,458 --> 01:00:43,375
La segunda.
1060
01:00:44,500 --> 01:00:46,541
¿Además de los dos,
1061
01:00:46,625 --> 01:00:48,041
vendrá alguien más hoy?
1062
01:00:48,125 --> 01:00:49,375
- Creo que no.
- No.
1063
01:00:49,458 --> 01:00:51,625
Los forenses también
tenéis un trabajo duro.
1064
01:00:51,708 --> 01:00:52,583
Cosas así…
1065
01:00:52,666 --> 01:00:54,541
Para nada. Solo hacemos nuestra parte.
1066
01:00:55,625 --> 01:00:56,500
Subcomisario.
1067
01:00:56,583 --> 01:00:57,416
Hola.
1068
01:00:58,291 --> 01:00:59,541
Que te den.
1069
01:01:00,166 --> 01:01:01,375
¿Qué te pasa?
1070
01:01:01,458 --> 01:01:03,208
Quieres visitar a todos los testigos
1071
01:01:03,291 --> 01:01:04,458
del asesinato, ¿verdad?
1072
01:01:04,541 --> 01:01:06,583
¿Puedo preguntar quién lo mató?
1073
01:01:06,666 --> 01:01:11,250
¿Me lo preguntas como presentador
1074
01:01:11,333 --> 01:01:12,958
o en nombre de Zhang Zheng-yi?
1075
01:01:13,041 --> 01:01:14,750
¿Cómo es posible?
1076
01:01:14,833 --> 01:01:17,125
Solo hago
lo que me permite la libertad de prensa.
1077
01:01:17,625 --> 01:01:19,083
¿Las imágenes de la cámara?
1078
01:01:23,208 --> 01:01:25,541
Se ha vuelto a romper, ¿no?
¿O la han borrado?
1079
01:01:25,625 --> 01:01:26,833
Deja de acusar, ¿vale?
1080
01:01:26,916 --> 01:01:28,625
- No.
- Es un ángulo muerto.
1081
01:01:28,708 --> 01:01:30,208
- La cámara no grabó nada.
- Vale.
1082
01:01:30,291 --> 01:01:31,958
Si no, tú eres el más sospechoso.
1083
01:01:33,000 --> 01:01:33,916
Fue silenciado.
1084
01:01:34,666 --> 01:01:35,750
Fue… Vale.
1085
01:01:35,833 --> 01:01:37,000
Fue… silenciado.
1086
01:01:37,083 --> 01:01:39,458
Cuando lo encontramos,
llevaba una jeringuilla.
1087
01:01:39,541 --> 01:01:41,541
Así que probablemente se escondió solo
1088
01:01:41,625 --> 01:01:43,166
y tuvo una sobredosis.
1089
01:01:43,250 --> 01:01:44,291
- Vale.
- ¿Qué tal?
1090
01:01:44,375 --> 01:01:45,791
Una suposición razonable.
1091
01:01:45,875 --> 01:01:46,791
Gran presentador.
1092
01:01:46,875 --> 01:01:47,791
Sí, gracias.
1093
01:01:47,875 --> 01:01:49,375
No escribas informes falsos.
1094
01:01:49,458 --> 01:01:51,708
Siempre hablo totalmente en serio.
1095
01:01:51,791 --> 01:01:54,041
Ve a contar tus mentiras a otra parte.
1096
01:01:54,708 --> 01:01:56,458
Oye, ¿quién lo mató?
1097
01:02:22,916 --> 01:02:24,708
TUAMINOHEPTANO
1098
01:02:26,666 --> 01:02:28,625
- ¿Qué?
- ¿Qué me estás haciendo?
1099
01:02:29,125 --> 01:02:30,791
¿Qué si no?
1100
01:02:33,375 --> 01:02:34,458
¿En qué puedo ayudarle?
1101
01:02:46,041 --> 01:02:47,083
Es verdad.
1102
01:02:47,791 --> 01:02:48,625
¿Qué es verdad?
1103
01:02:50,125 --> 01:02:51,708
No pasé la prueba de drogas.
1104
01:02:56,000 --> 01:02:57,458
¿Fue un accidente?
1105
01:03:03,416 --> 01:03:05,250
La conexión de Ya-jing y Wang Shi-yun.
1106
01:03:05,333 --> 01:03:06,458
Mi jefe dijo
1107
01:03:06,541 --> 01:03:08,458
que investigaba el tráfico de drogas.
1108
01:03:08,541 --> 01:03:09,625
El día del asesinato,
1109
01:03:09,708 --> 01:03:10,958
Ya-jing y Wang Shi-yun
1110
01:03:11,041 --> 01:03:13,958
iban a conocer a alguien en el estadio
1111
01:03:14,041 --> 01:03:15,208
para una bolsa de drogas.
1112
01:03:15,875 --> 01:03:18,291
Es imposible que Shi-yun
tuviera algo que ver.
1113
01:03:20,000 --> 01:03:20,875
Zhang Zheng-yi.
1114
01:03:22,250 --> 01:03:23,500
¿Nunca has tomado drogas?
1115
01:03:23,583 --> 01:03:24,625
No.
1116
01:03:24,708 --> 01:03:26,458
- ¿Estás seguro?
- Sí.
1117
01:03:26,541 --> 01:03:27,458
¿Y Wang Shi-yun?
1118
01:03:27,541 --> 01:03:28,541
Claro que no.
1119
01:03:28,625 --> 01:03:29,583
Vale.
1120
01:03:32,291 --> 01:03:34,208
Aunque yo sea un asesino,
1121
01:03:34,291 --> 01:03:36,250
Shi-yun nunca tocaría las drogas.
1122
01:03:38,208 --> 01:03:39,875
¿Has pensado en la posibilidad
1123
01:03:40,708 --> 01:03:43,416
de que Ya-jing descubriera otra cara
de Wang Shi-yun?
1124
01:03:43,500 --> 01:03:45,875
Y para distraer, dijo que te dopabas.
1125
01:03:45,958 --> 01:03:47,000
Es posible.
1126
01:03:47,833 --> 01:03:49,000
Imposible.
1127
01:03:52,791 --> 01:03:55,000
La seguridad del estadio, Du Sheng-liang.
1128
01:03:55,541 --> 01:03:56,416
¿Te acuerdas?
1129
01:03:57,166 --> 01:03:58,166
Está muerto.
1130
01:03:59,000 --> 01:04:00,916
La policía dice que murió de sobredosis.
1131
01:04:01,000 --> 01:04:01,875
¿Y?
1132
01:04:02,375 --> 01:04:03,916
Que es muy probable
1133
01:04:04,500 --> 01:04:06,333
que fuera la persona de la reunión.
1134
01:04:07,333 --> 01:04:09,500
Te he dicho todo lo que sé.
1135
01:04:10,041 --> 01:04:11,083
¿Puede decirme de dónde
1136
01:04:11,166 --> 01:04:12,750
salen los archivos de Ya-jing?
1137
01:04:17,625 --> 01:04:19,083
No quiero meter a nadie más.
1138
01:04:20,791 --> 01:04:21,666
Disculpa.
1139
01:04:23,291 --> 01:04:25,041
¿Soy de atención al cliente?
1140
01:04:25,625 --> 01:04:27,833
Soy el que más
se ha visto involucrado en esto.
1141
01:04:29,208 --> 01:04:31,000
Ya no es solo asunto tuyo.
1142
01:04:53,666 --> 01:04:54,583
Presidente Wang,
1143
01:04:54,666 --> 01:04:56,291
le he dicho todo lo que sé.
1144
01:04:56,375 --> 01:04:59,708
Le preocupa que Shi-yun estuviera
relacionada con el tráfico de drogas.
1145
01:04:59,791 --> 01:05:00,833
Si no, ¿por qué
1146
01:05:00,916 --> 01:05:02,291
destruiría la libreta?
1147
01:05:08,791 --> 01:05:09,625
Puedo pedirle
1148
01:05:10,208 --> 01:05:12,000
a un amigo que restaure los datos.
1149
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Pero que alguien más lo sepa,
1150
01:05:14,416 --> 01:05:16,208
añade más riesgo a que se exponga.
1151
01:05:16,791 --> 01:05:18,000
¿Verdad?
1152
01:05:26,375 --> 01:05:28,375
Wang Yu-ze, vete.
1153
01:05:28,458 --> 01:05:29,708
- Papá.
- ¡Fuera!
1154
01:05:40,416 --> 01:05:42,250
Cuando salgas de esta habitación,
1155
01:05:42,333 --> 01:05:43,958
podrás contar tu verdad
1156
01:05:44,458 --> 01:05:47,458
y yo moriré defendiendo
el nombre de mi hija.
1157
01:05:48,083 --> 01:05:48,958
Entendido.
1158
01:05:50,666 --> 01:05:51,708
Hace siete años,
1159
01:05:52,875 --> 01:05:55,041
recibí el informe
de la autopsia de Shi-yun.
1160
01:05:55,625 --> 01:05:57,291
Había cocaína en su sangre.
1161
01:05:58,291 --> 01:06:00,333
Shi-yun era una buena chica.
1162
01:06:01,125 --> 01:06:02,875
Nunca tuve que preocuparme por ella.
1163
01:06:03,458 --> 01:06:06,541
Todo es por la escoria
de Zhang Zheng-yi, que la influyó.
1164
01:06:07,500 --> 01:06:09,375
Shiyun quería ir a Estados Unidos con él.
1165
01:06:10,041 --> 01:06:11,625
Para poder pagar los gastos,
1166
01:06:12,166 --> 01:06:13,666
le pidió a Shi-yun traficar.
1167
01:06:13,750 --> 01:06:15,791
- Será capullo.
- Zheng-yi, ¿qué haces?
1168
01:06:15,875 --> 01:06:17,041
¡Suéltame!
1169
01:06:21,333 --> 01:06:22,833
Wang Yu-ze, ¡llama a la policía!
1170
01:06:23,541 --> 01:06:24,458
Papá.
1171
01:06:24,541 --> 01:06:25,500
Señor Wang.
1172
01:06:26,625 --> 01:06:27,625
Da igual si me culpas
1173
01:06:28,125 --> 01:06:29,583
o que me odies.
1174
01:06:36,458 --> 01:06:39,333
Solo te pido que no me
ocultes nada de Shi-yun.
1175
01:06:40,791 --> 01:06:43,041
Bebías drogas y traficabas.
1176
01:06:43,125 --> 01:06:45,041
¿Por qué no te moriste tú?
1177
01:06:55,625 --> 01:06:57,916
¿Cómo sabías que las bebía?
1178
01:07:03,458 --> 01:07:04,375
Papá.
1179
01:07:05,166 --> 01:07:06,750
Los batidos de proteínas.
1180
01:07:06,833 --> 01:07:08,541
Dijiste que eran de dietista.
1181
01:07:08,625 --> 01:07:09,625
Cállate.
1182
01:07:09,708 --> 01:07:11,750
Tú le diste el chivatazo a Ya-jing.
1183
01:07:12,666 --> 01:07:14,375
Tu hija no lo sabía.
1184
01:07:16,375 --> 01:07:18,291
¿Cuánto podrá seguir jugando?
1185
01:07:18,375 --> 01:07:20,000
¿Cómo se ganará la vida después?
1186
01:07:20,500 --> 01:07:22,791
Su familia, su educación y su carácter.
1187
01:07:22,875 --> 01:07:24,833
Nada es suficiente para Shi-yun.
1188
01:07:28,458 --> 01:07:30,125
Siempre te he tratado con respeto.
1189
01:07:34,000 --> 01:07:36,458
Que vinieras a ver todos mis partidos.
1190
01:07:41,333 --> 01:07:43,125
Soy un puto gilipollas.
1191
01:07:44,125 --> 01:07:44,958
Vamos.
1192
01:07:45,041 --> 01:07:48,375
Vamos.
1193
01:07:48,458 --> 01:07:50,208
¡No digas nada de Shi-yun!
1194
01:07:50,958 --> 01:07:51,875
Vamos.
1195
01:07:51,958 --> 01:07:53,666
Tener un padre como tú es una pena.
1196
01:07:53,750 --> 01:07:54,625
Vamos.
1197
01:08:01,083 --> 01:08:02,000
Madura.
1198
01:08:02,083 --> 01:08:03,625
Ya no estás en el instituto.
1199
01:08:03,708 --> 01:08:05,916
No te alteres tanto la próxima vez, ¿vale?
1200
01:08:15,291 --> 01:08:16,416
¿Estás bien?
1201
01:08:19,958 --> 01:08:22,583
Llueve mucho. ¿Adónde vamos luego?
1202
01:08:24,083 --> 01:08:26,333
He oído que si escribes tu deseo,
1203
01:08:26,416 --> 01:08:27,666
se hará realidad.
1204
01:08:32,125 --> 01:08:33,083
Ven conmigo.
1205
01:08:33,166 --> 01:08:34,791
JUGAR EN LAS LIGAS MAYORES
1206
01:08:35,916 --> 01:08:36,833
Esto es para ti.
1207
01:08:38,208 --> 01:08:40,375
Puedo hacerlo con mis habilidades, ¿vale?
1208
01:08:41,750 --> 01:08:43,416
El genio Zhang.
1209
01:08:43,500 --> 01:08:44,958
¿Tienes algún otro deseo?
1210
01:08:47,833 --> 01:08:49,458
- No mires.
- ¿Qué pasa?
1211
01:08:49,541 --> 01:08:51,041
- ¿Qué pasa?
- No mires.
1212
01:08:51,833 --> 01:08:53,916
- Espera. No mires.
- ¿Qué pasa?
1213
01:08:55,416 --> 01:08:56,458
Wang Shi-yun.
1214
01:08:57,916 --> 01:09:00,416
JUNTOS PARA SIEMPRE
1215
01:09:06,625 --> 01:09:07,750
¡Joder!
1216
01:09:09,666 --> 01:09:11,583
Debería vivir hasta los 18.
1217
01:09:32,750 --> 01:09:34,416
Espérame aquí, voy a por tabaco.
1218
01:10:12,666 --> 01:10:13,875
Cómetelo caliente.
1219
01:10:27,791 --> 01:10:28,625
Zheng-fang.
1220
01:10:34,333 --> 01:10:35,833
¿Te he asustado?
1221
01:10:37,666 --> 01:10:38,500
En absoluto.
1222
01:10:40,375 --> 01:10:42,458
Mi hermano sigue siendo muy guapo.
1223
01:10:44,083 --> 01:10:45,791
Pero demasiado flaco.
1224
01:10:57,833 --> 01:10:58,833
¿Está bueno?
1225
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Es la peor comida del mundo.
1226
01:11:10,833 --> 01:11:13,041
Cuando vuelvas,
ven a vender desayunos conmigo.
1227
01:11:14,375 --> 01:11:17,416
Te prepararé lo que quieras.
1228
01:11:24,333 --> 01:11:26,166
Vuelve a salvo.
1229
01:12:22,541 --> 01:12:24,500
Las pruebas.
1230
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
¡Oye!
1231
01:12:32,541 --> 01:12:33,541
¡Oye!
1232
01:12:37,416 --> 01:12:38,625
¡Oye!
1233
01:13:18,208 --> 01:13:19,250
¿Quién te envía?
1234
01:13:57,250 --> 01:13:58,208
ADL.
1235
01:13:58,875 --> 01:13:59,916
0211.
1236
01:14:00,750 --> 01:14:01,708
La matrícula.
1237
01:14:12,666 --> 01:14:13,875
¿Qué hay en la caja?
1238
01:14:15,500 --> 01:14:17,750
¿No sabes qué hay y arriesgas tu vida?
1239
01:14:19,791 --> 01:14:21,333
Eso es de tu mujer.
1240
01:14:23,875 --> 01:14:25,333
La bolsa con drogas
1241
01:14:25,416 --> 01:14:26,791
y las notas de Ya-jing.
1242
01:14:33,125 --> 01:14:36,166
¿Qué relación tiene tu mujer
con la muerte de Shi-yun?
1243
01:14:50,416 --> 01:14:52,208
Inspector Li, ¿qué has encontrado?
1244
01:14:52,291 --> 01:14:55,416
El coche es de un universitario
registrado en su casa de Penghu.
1245
01:14:56,041 --> 01:14:58,500
¿Cuál es la dirección postal
de sus multas?
1246
01:14:58,583 --> 01:14:59,708
¿Su dirección actual?
1247
01:14:59,791 --> 01:15:02,041
Número 126, calle Neigang.
1248
01:15:05,875 --> 01:15:06,750
¿La dirección?
1249
01:15:08,166 --> 01:15:09,083
No la apuntes.
1250
01:15:09,791 --> 01:15:10,625
Fu Internacional.
1251
01:15:14,791 --> 01:15:15,791
¿Qué has dicho
1252
01:15:16,625 --> 01:15:19,250
del otro nombre
en clave que se reunió con Shi-yun?
1253
01:15:20,500 --> 01:15:21,333
L.
1254
01:15:23,083 --> 01:15:24,125
Muchas posibilidades.
1255
01:15:24,208 --> 01:15:25,083
Es Lin.
1256
01:15:27,291 --> 01:15:28,208
Fu Lin.
1257
01:15:31,083 --> 01:15:32,916
Están aquí hoy
1258
01:15:33,708 --> 01:15:35,666
no por ser de una familia pobre.
1259
01:15:38,458 --> 01:15:40,750
Están aquí
1260
01:15:40,833 --> 01:15:42,708
porque son excepcionales.
1261
01:15:43,750 --> 01:15:44,625
Yo,
1262
01:15:45,375 --> 01:15:48,083
en nombre de Fu International,
les entrego esta beca.
1263
01:15:49,083 --> 01:15:52,000
Espero que superen las etiquetas
que les pongan los demás
1264
01:15:52,500 --> 01:15:54,875
y trabajar duro
para ser lo que esperan conseguir.
1265
01:16:05,041 --> 01:16:06,166
¿Qué dificultad tiene?
1266
01:16:07,208 --> 01:16:08,916
¿Qué pasa con la luz?
1267
01:16:12,833 --> 01:16:14,500
El primer niño que recibe el premio
1268
01:16:14,583 --> 01:16:15,875
a otro en silla de ruedas.
1269
01:16:15,958 --> 01:16:16,833
Sí.
1270
01:16:16,916 --> 01:16:19,416
Usa mi foto con ese niño
en el comunicado de prensa.
1271
01:16:19,500 --> 01:16:20,750
¿Algo más?
1272
01:16:20,833 --> 01:16:22,708
El presidente Wang quiere hablarle.
1273
01:16:23,916 --> 01:16:25,125
Dile que estoy ocupado.
1274
01:16:25,208 --> 01:16:26,666
Mucha gente necesita mi ayuda.
1275
01:16:33,833 --> 01:16:35,250
Cuánto tiempo.
1276
01:16:41,208 --> 01:16:42,833
¿Tengo que llamar al cámara?
1277
01:16:42,916 --> 01:16:44,708
Aún podemos salir en las noticias.
1278
01:16:44,791 --> 01:16:47,000
Nos iremos
cuando terminemos con las preguntas.
1279
01:16:47,750 --> 01:16:49,750
¿Por qué ha entrado a robar en mi casa?
1280
01:16:50,791 --> 01:16:52,708
Todo lo que hay en su casa
1281
01:16:52,791 --> 01:16:54,583
vale menos que mi váter.
1282
01:16:55,708 --> 01:16:57,000
No lo denunciaré si dice
1283
01:16:57,083 --> 01:16:59,041
qué hacía en el baño cuando mataron
1284
01:16:59,125 --> 01:17:00,083
a Wang Shi-yun.
1285
01:17:00,625 --> 01:17:01,708
Trabajemos juntos.
1286
01:17:02,625 --> 01:17:05,833
Se lo diré si me deja emitir
la captura del fugitivo.
1287
01:17:08,541 --> 01:17:10,375
Siempre seguías a Shi-yun.
1288
01:17:12,291 --> 01:17:14,708
Conozco a Shi-yun desde la guardería.
1289
01:17:16,375 --> 01:17:17,500
Se me había olvidado.
1290
01:17:17,583 --> 01:17:19,541
El señor Wang no dejaba
que jugara contigo.
1291
01:17:20,541 --> 01:17:22,125
Tiene demasiada fe en su padre.
1292
01:17:22,208 --> 01:17:24,083
Igual no hereda Fu International.
1293
01:17:24,166 --> 01:17:25,833
Si escribo que consume drogas,
1294
01:17:25,916 --> 01:17:28,833
sus esperanzas de hacerse
con el poder desaparecerán.
1295
01:17:28,916 --> 01:17:30,125
No tienes pruebas.
1296
01:17:30,208 --> 01:17:31,250
¿Qué pruebas?
1297
01:17:31,333 --> 01:17:32,208
No hay imágenes.
1298
01:17:32,291 --> 01:17:34,958
Un episodio de un niño rico
que mata a gente con drogas.
1299
01:17:35,041 --> 01:17:37,458
¿Cuántas visitas tendrá?
¿Un millón? ¿Cinco millones?
1300
01:17:38,125 --> 01:17:40,208
Estás deseando ayudar a un asesino.
1301
01:17:40,916 --> 01:17:43,333
Esa noche, estaba usted, Wang Shi-yun
1302
01:17:43,416 --> 01:17:44,333
y mi mujer.
1303
01:17:44,416 --> 01:17:45,750
También es asunto mío.
1304
01:17:48,375 --> 01:17:49,250
Pregunta.
1305
01:17:51,458 --> 01:17:54,500
Robó la bolsa de droga
de mi casa porque tiene sus huellas.
1306
01:17:57,000 --> 01:17:58,500
Los 600 000 dólares de Shi-yun
1307
01:17:58,583 --> 01:17:59,625
se transfirieron antes.
1308
01:17:59,708 --> 01:18:01,000
¿Fue por vender drogas?
1309
01:18:01,083 --> 01:18:02,666
¿Solo 600 000 dólares?
1310
01:18:02,750 --> 01:18:03,958
No es tanto.
1311
01:18:04,791 --> 01:18:06,125
¿Mataste a Shi-yun?
1312
01:18:06,208 --> 01:18:08,166
Vi en las noticias que fuiste tú.
1313
01:18:08,250 --> 01:18:10,000
¿Qué pasó en el baño ese día?
1314
01:18:12,916 --> 01:18:14,458
¿Tu mujer no te lo ha contado?
1315
01:18:15,041 --> 01:18:16,875
¿No estabas en el estadio ese día?
1316
01:18:17,458 --> 01:18:19,208
¿Cómo pudo tu mujer tratarte así?
1317
01:18:20,291 --> 01:18:21,166
Liu Li-min.
1318
01:18:22,625 --> 01:18:23,916
Yo también soy una víctima.
1319
01:18:29,875 --> 01:18:31,875
Mi prima ha venido a ver el partido.
1320
01:18:31,958 --> 01:18:32,875
Hola.
1321
01:18:32,958 --> 01:18:34,083
Hola, prima de Shi-yun.
1322
01:18:34,166 --> 01:18:36,583
Wang Shi-yun dijo
que su prima quería colocarse
1323
01:18:36,666 --> 01:18:38,333
y sabía que yo conocía a alguien.
1324
01:18:38,416 --> 01:18:41,208
Resulta que esa prima era tu mujer.
1325
01:18:41,291 --> 01:18:43,916
Les di las cosas del baño y me fui.
1326
01:18:46,875 --> 01:18:48,375
Rompió la cámara de seguridad.
1327
01:18:49,916 --> 01:18:51,333
No sabía que acabaría muerta.
1328
01:18:52,833 --> 01:18:54,958
Zhang Zheng-yi,
¿de dónde has sacado el arma?
1329
01:18:56,083 --> 01:18:57,416
Dime la verdad.
1330
01:18:58,791 --> 01:19:02,125
Mi padre compró las imágenes
de la cámara de seguridad.
1331
01:19:02,208 --> 01:19:04,000
Te lo preguntaré una vez más.
1332
01:19:04,750 --> 01:19:06,500
¿Mataste a Shi-yun?
1333
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
No tengo nada que ver con eso.
1334
01:19:09,333 --> 01:19:10,833
¡Deja de ser tan irracional!
1335
01:19:10,916 --> 01:19:11,916
¡Cállate!
1336
01:19:13,750 --> 01:19:15,333
¿Y el presentador Liu Li-min?
1337
01:19:15,416 --> 01:19:17,416
Nos han informado
de que podría estar aquí.
1338
01:19:17,500 --> 01:19:18,708
Espere, lo compruebo.
1339
01:19:19,916 --> 01:19:21,916
- Gracias por su cooperación.
- ¡Oiga!
1340
01:19:22,000 --> 01:19:23,458
¡Espere, señor!
1341
01:19:23,541 --> 01:19:24,791
Tenemos un problema.
1342
01:19:25,750 --> 01:19:27,625
Zhang Zheng-yi, baja el arma.
1343
01:19:27,708 --> 01:19:28,750
Piensa en tu hermana.
1344
01:19:28,833 --> 01:19:30,375
Aún tenemos una oportunidad.
1345
01:19:31,458 --> 01:19:33,083
Jefe, ¿está ahí?
1346
01:19:33,166 --> 01:19:34,375
Han venido unos policías.
1347
01:19:39,666 --> 01:19:40,625
¡Zhang Zheng-yi aquí!
1348
01:19:41,666 --> 01:19:42,666
¡Zhang Zheng-yi!
1349
01:19:42,750 --> 01:19:43,666
- ¡Alto!
- La cámara
1350
01:19:43,750 --> 01:19:44,625
al señor Zhuang.
1351
01:19:54,583 --> 01:19:56,041
¡Suelta!
1352
01:20:15,416 --> 01:20:16,416
¡Que te den!
1353
01:20:17,333 --> 01:20:18,708
¡Que te den!
1354
01:20:19,333 --> 01:20:20,458
¡Que te den!
1355
01:20:20,541 --> 01:20:22,666
- Espera…
- ¡Que te den!
1356
01:20:24,458 --> 01:20:25,416
Que te den.
1357
01:20:27,250 --> 01:20:28,541
- Espósalo.
- Agáchate.
1358
01:20:33,875 --> 01:20:35,375
Está muy desierto.
1359
01:20:35,458 --> 01:20:36,875
Es aquí, ¿no?
1360
01:20:37,458 --> 01:20:38,333
¿Hay alguien?
1361
01:20:42,250 --> 01:20:43,291
Zhang Zheng-yi.
1362
01:20:44,375 --> 01:20:45,250
Zhang Zheng-yi.
1363
01:20:50,916 --> 01:20:51,791
¿Y mi padre?
1364
01:20:53,041 --> 01:20:53,875
Tu padre…
1365
01:20:54,458 --> 01:20:55,541
Está bien.
1366
01:20:55,625 --> 01:20:56,708
Pasó algo
1367
01:20:56,791 --> 01:20:57,916
y me ayudó a escapar.
1368
01:20:58,000 --> 01:20:59,083
Lo sabía.
1369
01:20:59,166 --> 01:21:01,875
Cuando salí, había muchos policías abajo.
1370
01:21:01,958 --> 01:21:03,500
Un poco más y no salgo.
1371
01:21:06,916 --> 01:21:08,500
Tu padre quiere que veas esto.
1372
01:21:15,166 --> 01:21:18,208
Mi padre compró las imágenes
de la cámara de seguridad.
1373
01:21:18,958 --> 01:21:19,875
¿Qué te parece?
1374
01:21:19,958 --> 01:21:22,166
Sabrán que mi padre
tiene razón cuando lo vean.
1375
01:21:23,583 --> 01:21:25,750
Dáselo al editor jefe Zhuang en persona.
1376
01:21:25,833 --> 01:21:26,708
No te preocupes.
1377
01:21:38,875 --> 01:21:40,083
Liu Li-min.
1378
01:21:41,416 --> 01:21:42,875
Dijiste que era la entrevista
1379
01:21:42,958 --> 01:21:44,875
que hiciste con Fu Lin y Zheng-yi.
1380
01:21:45,625 --> 01:21:46,875
¿No sabes dónde se esconde?
1381
01:21:48,791 --> 01:21:50,958
Te has metido con el subcomisario Lai
1382
01:21:51,041 --> 01:21:52,916
y estás obstruyendo a la justicia.
1383
01:21:54,750 --> 01:21:56,583
Como tu editor jefe está aquí
1384
01:21:56,666 --> 01:21:59,541
para pagar tu fianza,
puedes irte por ahora.
1385
01:21:59,625 --> 01:22:00,500
Lo sabes, ¿verdad?
1386
01:22:02,125 --> 01:22:05,083
Ayudar a escapar
a un fugitivo es un delito menor.
1387
01:22:05,750 --> 01:22:06,875
Ni está asustado.
1388
01:22:08,083 --> 01:22:09,375
Liu Li-min, para enterarme,
1389
01:22:09,458 --> 01:22:10,958
no te importa tu vida, ¿no?
1390
01:22:11,583 --> 01:22:13,375
Me lo tomaré como un cumplido.
1391
01:22:22,666 --> 01:22:24,166
Vendrás cuando te digamos.
1392
01:22:24,250 --> 01:22:26,458
- Quédate aquí.
- ¿Te parezco capaz de correr?
1393
01:22:30,583 --> 01:22:32,291
Señor Li-min, aquí. ¡Rápido!
1394
01:22:33,333 --> 01:22:34,666
¿Por qué cojeas?
1395
01:22:34,750 --> 01:22:36,541
No pasa nada, no te preocupes.
1396
01:22:36,625 --> 01:22:37,833
¿Nunca miras el móvil?
1397
01:22:37,916 --> 01:22:39,666
Me han quitado el móvil.
1398
01:22:39,750 --> 01:22:41,208
Al n.º 32, calle Bole 1.
1399
01:22:41,291 --> 01:22:43,166
¿A casa? ¿No has visto las noticias?
1400
01:22:48,333 --> 01:22:50,666
Capitán, no me lo diga. Lo sé.
1401
01:22:50,750 --> 01:22:52,541
Los periodistas tienen poder.
1402
01:22:53,333 --> 01:22:55,750
Ya han hecho todos los procedimientos.
¿Qué quieres?
1403
01:22:57,208 --> 01:22:58,583
Si aún quiere investigar,
1404
01:22:58,666 --> 01:22:59,750
hay que hacerlo bien.
1405
01:23:05,416 --> 01:23:07,083
Hay un taxi, matrícula 999- 7D.
1406
01:23:07,166 --> 01:23:08,208
Búscalo por mí.
1407
01:23:08,916 --> 01:23:11,375
Liu Li-min, yo también soy una víctima.
1408
01:23:11,458 --> 01:23:13,416
¿De dónde has sacado el arma?
1409
01:23:13,500 --> 01:23:15,583
No tengo nada que ver con eso.
1410
01:23:15,666 --> 01:23:16,750
TRUE STANDPOINT
1411
01:23:16,833 --> 01:23:18,458
Deja de ser tan irracional.
1412
01:23:19,250 --> 01:23:20,458
La verdad a la luz.
1413
01:23:20,541 --> 01:23:22,166
Según la investigación,
1414
01:23:22,250 --> 01:23:24,625
Zhang Zheng-yi tomaba
drogas constantemente
1415
01:23:24,708 --> 01:23:26,291
y controlaba mucho a su novia.
1416
01:23:26,375 --> 01:23:28,000
Shi-yun no podía deshacerse de él
1417
01:23:28,083 --> 01:23:29,791
y quiso revelarlo en los medios.
1418
01:23:29,875 --> 01:23:31,458
Zhang Zheng-yi tenía miedo,
1419
01:23:31,541 --> 01:23:32,791
así que la mató enfurecido.
1420
01:23:32,875 --> 01:23:34,583
ZHANG ZHENG- YI
MATA A WANG SHI-YUN
1421
01:23:34,666 --> 01:23:35,583
CONTROL DE DROGAS
1422
01:23:35,666 --> 01:23:39,291
Zhang Zheng-yi
tenía un gran negocio de drogas.
1423
01:23:39,375 --> 01:23:40,708
Así que Wang Shi-yun
1424
01:23:40,791 --> 01:23:42,500
cogió dinero de su familia
1425
01:23:42,583 --> 01:23:43,625
y le alquiló una casa
1426
01:23:43,708 --> 01:23:45,333
para llevar allí su negocio.
1427
01:23:45,416 --> 01:23:47,375
No soporto más a este padre.
1428
01:23:47,458 --> 01:23:49,000
Mi hija es la mejor.
1429
01:23:49,083 --> 01:23:50,666
Todo es culpa de los demás.
1430
01:23:50,750 --> 01:23:52,833
¿No sabía
que su hija traficaba con drogas?
1431
01:23:52,916 --> 01:23:55,583
Es el presidente
de una corporación poderosa.
1432
01:23:55,666 --> 01:23:58,000
Puede proteger a su hija.
1433
01:23:58,083 --> 01:24:00,458
Nadie ha dicho nada
en los últimos siete años.
1434
01:24:00,541 --> 01:24:02,416
Está colocada y borracha.
1435
01:24:02,500 --> 01:24:04,208
Es un oscuro secreto.
1436
01:24:04,291 --> 01:24:07,250
Para bailar el tango hacen falta dos.
1437
01:24:08,416 --> 01:24:10,250
Es más oscuro que yo.
1438
01:24:10,333 --> 01:24:12,291
Yo no tengo nada que ver con eso.
1439
01:24:12,375 --> 01:24:13,458
VISITAS, PUBLICACIONES
1440
01:24:13,541 --> 01:24:14,875
Deja de ser tan irracional.
1441
01:24:15,541 --> 01:24:16,666
Cállate.
1442
01:24:18,750 --> 01:24:21,250
TRUE STANDPOINT
1,01 MILLONES DE SUSCRIPTORES
1443
01:24:24,000 --> 01:24:25,208
Más de un millón.
1444
01:24:27,833 --> 01:24:29,958
Zhang Zheng-yi manipuló a tu hermana.
1445
01:24:30,041 --> 01:24:31,625
¿Tu padre lo sabía y no lo paró?
1446
01:24:31,708 --> 01:24:33,166
¿Mandó matar a su hija?
1447
01:24:33,250 --> 01:24:34,416
La gente está preocupada.
1448
01:24:34,500 --> 01:24:35,500
¿Cuánto te esconderás?
1449
01:24:35,583 --> 01:24:37,541
Tu hermana tenía mala relación, ¿no?
1450
01:24:37,625 --> 01:24:38,583
Son asuntos privados.
1451
01:24:38,666 --> 01:24:40,750
- ¡No se esconda!
- ¿Qué hace sola?
1452
01:24:40,833 --> 01:24:42,958
Será mejor que salga. ¡Salga!
1453
01:24:51,916 --> 01:24:53,750
La empresa de Wang tiene drogas.
1454
01:24:53,833 --> 01:24:55,625
- ¿Es cierto?
- No difundáis rumores.
1455
01:25:00,958 --> 01:25:02,333
¿Es verdad?
1456
01:25:11,208 --> 01:25:12,791
- ¡Sal del coche!
- ¡Al suelo!
1457
01:25:12,875 --> 01:25:15,166
- ¡No te escondas!
- ¡Hermana asquerosa!
1458
01:25:15,250 --> 01:25:16,916
- ¡Sal!
- ¡Sal del coche!
1459
01:25:17,000 --> 01:25:19,041
- ¡Hermana de mierda!
- ¡Puta basura!
1460
01:25:19,125 --> 01:25:20,250
¿Y vendes desayunos?
1461
01:25:20,333 --> 01:25:21,458
- ¿Qué?
- ¿Qué miras?
1462
01:25:30,333 --> 01:25:32,583
El vídeo de Liu Li-min
tiene una reacción masiva.
1463
01:25:32,666 --> 01:25:34,458
El padre de Wang Shi-yun se suicidó.
1464
01:25:34,541 --> 01:25:36,000
Había gente alrededor del camión
1465
01:25:36,083 --> 01:25:37,625
de la hermana de Zhang Zheng-yi.
1466
01:25:37,708 --> 01:25:39,250
Hubo un accidente de coche.
1467
01:25:39,333 --> 01:25:42,083
La policía pide a la gente
que denuncie a Zheng-yi si lo ven.
1468
01:25:42,166 --> 01:25:44,750
Y recuerden mantener
las distancias y protegerse.
1469
01:25:59,208 --> 01:26:00,166
Zhang Zheng-yi.
1470
01:26:01,041 --> 01:26:02,083
¿Qué haces?
1471
01:26:02,166 --> 01:26:03,541
¿Qué dices de Shi-yun?
1472
01:26:03,625 --> 01:26:04,500
¿Por qué?
1473
01:26:04,583 --> 01:26:06,208
- ¡No le pegues!
- ¡Es inocente!
1474
01:26:06,291 --> 01:26:07,916
Cálmate, deja que me haga una idea.
1475
01:26:08,000 --> 01:26:09,583
No eres diferente a los demás.
1476
01:26:10,500 --> 01:26:11,583
¡No eres diferente!
1477
01:26:11,666 --> 01:26:12,708
¡No debería creerte!
1478
01:26:12,791 --> 01:26:14,083
- ¡Suelta a mi padre!
- Ya.
1479
01:26:14,166 --> 01:26:15,333
Lo hice por el programa.
1480
01:26:15,416 --> 01:26:16,625
Lo hice por el programa.
1481
01:26:16,708 --> 01:26:18,041
No estoy transmitiendo.
1482
01:26:18,125 --> 01:26:19,625
¿Por qué te escucho?
1483
01:26:30,833 --> 01:26:32,083
Tira el pañuelo.
1484
01:26:46,000 --> 01:26:46,833
Lo siento.
1485
01:26:47,833 --> 01:26:49,375
Mi padre está lisiado.
1486
01:26:49,875 --> 01:26:52,500
Si también le rompes el cerebro,
será muy duro para mí.
1487
01:26:56,708 --> 01:26:57,750
¿No te doy miedo?
1488
01:26:59,791 --> 01:27:01,958
No pudo haber matado a Wang Shi-yun.
1489
01:27:02,541 --> 01:27:04,125
Cuando habló de ella,
1490
01:27:04,208 --> 01:27:07,125
eres igual que mi padre
cuando habla de mi madre.
1491
01:27:12,333 --> 01:27:13,708
¿Tan acaramelados son?
1492
01:27:15,333 --> 01:27:16,916
Prefiero que se relajen un poco.
1493
01:27:17,875 --> 01:27:19,291
Mamá, era broma.
1494
01:27:19,375 --> 01:27:20,375
No te preocupes.
1495
01:27:25,250 --> 01:27:28,166
Que no te engañe su actitud
alegre y despreocupada.
1496
01:27:28,666 --> 01:27:30,208
No puede dormir sin alcohol.
1497
01:27:31,500 --> 01:27:32,916
Cuando mi madre se fue,
1498
01:27:33,416 --> 01:27:35,208
lleva dos años durmiendo en el sofá.
1499
01:27:40,041 --> 01:27:41,333
¿Y por qué tu padre
1500
01:27:41,416 --> 01:27:42,875
está tan decidido a hacerlo?
1501
01:27:49,083 --> 01:27:51,250
La medicina. Ponte pomada luego.
1502
01:27:53,000 --> 01:27:55,291
He llamado al hospital.
Tu hermana está a salvo.
1503
01:27:59,166 --> 01:28:00,125
Las llaves del coche.
1504
01:28:02,000 --> 01:28:03,416
Señor Li-min, ¿qué hace?
1505
01:28:04,708 --> 01:28:06,041
Recuperar el DV de tu madre.
1506
01:28:06,833 --> 01:28:08,666
Pero tu pierna aún está herida.
1507
01:28:43,166 --> 01:28:44,125
Informa.
1508
01:28:45,875 --> 01:28:47,416
Rápido, informa.
1509
01:28:50,750 --> 01:28:54,083
La policía ha descubierto
el escondite de Zhang Zheng-yi.
1510
01:28:54,166 --> 01:28:57,291
Han encontrado medicamentos y comida.
1511
01:28:57,375 --> 01:28:59,083
Sospechan que Liu Li-min los ayuda.
1512
01:28:59,166 --> 01:29:02,375
La policía sospecha que Liu Li-min ayudó
1513
01:29:02,458 --> 01:29:04,666
a Zheng-yi a escaparse y esconderse.
1514
01:29:04,750 --> 01:29:07,458
Por lo tanto,
Liu Li-min es otro sospechoso.
1515
01:29:07,541 --> 01:29:09,666
- Si hay testigos…
- Liu Li-min, ¿estás loco?
1516
01:29:09,750 --> 01:29:10,833
Sales con él.
1517
01:29:11,416 --> 01:29:12,750
¿Sabes que eres sospechoso?
1518
01:29:13,333 --> 01:29:15,166
Hagamos un resumen rápido del caso.
1519
01:29:15,250 --> 01:29:17,875
Han pasado 13 días
desde la fuga de Zhang Zheng-yi.
1520
01:29:17,958 --> 01:29:19,791
Antes del mediodía del 14 de noviembre,
1521
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
Liu Li-min fue a la prisión
1522
01:29:21,750 --> 01:29:23,916
para grabar a Zheng Kuan-xiao
1523
01:29:24,000 --> 01:29:26,375
y entrevistarlo…
1524
01:29:26,458 --> 01:29:27,916
¿No sale en las noticias?
1525
01:29:28,000 --> 01:29:28,958
Es un asesino.
1526
01:29:29,041 --> 01:29:30,083
Creo que él no lo hizo.
1527
01:29:31,625 --> 01:29:33,333
Cuando empezaste, ¿qué dijiste?
1528
01:29:34,000 --> 01:29:35,500
Verdad, justa y objetiva.
1529
01:29:36,291 --> 01:29:37,750
No damos noticias patrocinadas
1530
01:29:37,833 --> 01:29:38,875
y sin compensaciones.
1531
01:29:38,958 --> 01:29:40,583
¿Cómo hemos sobrevivido?
1532
01:29:49,375 --> 01:29:50,541
Con Fu International.
1533
01:29:51,041 --> 01:29:52,166
Sí.
1534
01:29:54,416 --> 01:29:56,708
Fu International
era la que quería crear TrueNews.
1535
01:30:00,208 --> 01:30:01,875
¿Todos tus ideales son una patraña?
1536
01:30:03,041 --> 01:30:05,375
Somos propiedad de Fu International.
1537
01:30:05,458 --> 01:30:06,958
Juez, jurado y verdugo.
1538
01:30:08,875 --> 01:30:12,125
Hasta el positivo de Wang Shi-yun
en cocaína puede silenciarse.
1539
01:30:12,208 --> 01:30:14,250
Proteges a un puto asesino.
1540
01:30:14,750 --> 01:30:15,916
No mató a Wang Shi-yun.
1541
01:30:16,000 --> 01:30:18,125
Ya-jing decidió no denunciar.
1542
01:30:19,833 --> 01:30:21,125
Mientes.
1543
01:30:21,208 --> 01:30:22,875
Cuando Ya-jing se declaró,
1544
01:30:22,958 --> 01:30:24,000
había una grabación.
1545
01:30:24,083 --> 01:30:25,208
Lo entenderás al oírla.
1546
01:30:32,750 --> 01:30:35,458
Quien envió el correo
quiere incriminar a Zhang Zheng-yi.
1547
01:30:35,541 --> 01:30:37,000
No te fíes.
1548
01:30:38,583 --> 01:30:40,583
¿Y vienes a decirme eso?
1549
01:30:41,375 --> 01:30:43,166
Tengo el test de drogas.
1550
01:30:43,750 --> 01:30:45,375
Positivo en tuaminoheptano.
1551
01:30:47,916 --> 01:30:49,458
La información es correcta.
1552
01:30:55,875 --> 01:30:57,375
Te lo suplico.
1553
01:30:58,291 --> 01:31:00,375
Zhang Zheng-yi no sabía nada.
1554
01:31:01,625 --> 01:31:03,291
Si se la tomó por accidente,
1555
01:31:03,375 --> 01:31:04,666
puede explicarlo.
1556
01:31:04,750 --> 01:31:05,791
¿Cómo?
1557
01:31:05,875 --> 01:31:09,041
Si lo haces público,
ningún equipo lo querrá.
1558
01:31:12,458 --> 01:31:14,708
Dime una cifra. El dinero que quieras.
1559
01:31:15,791 --> 01:31:17,500
Así no ayudas a tu novio.
1560
01:31:18,541 --> 01:31:20,000
Si no hay nada más…
1561
01:31:23,875 --> 01:31:26,208
¿Y si te cuento algo más importante?
1562
01:31:26,291 --> 01:31:27,791
No bromees con las noticias.
1563
01:31:30,458 --> 01:31:31,875
En nuestro instituto,
1564
01:31:31,958 --> 01:31:34,791
hay estudiantes
que se unen al cártel de la droga.
1565
01:31:37,166 --> 01:31:39,541
El traficante es el hijo
de una gran empresa.
1566
01:31:41,458 --> 01:31:42,375
¿Cómo lo sabes?
1567
01:31:45,250 --> 01:31:46,375
Estoy dentro.
1568
01:31:57,583 --> 01:31:58,833
SU NOVIA DESENMASCARADA
1569
01:31:58,916 --> 01:32:00,958
ZHANG ZHENG-YI
TOMABA TUAMINOHEPTANO
1570
01:32:01,041 --> 01:32:02,541
AIRDROP, WANG SHI-YUN
1571
01:32:03,875 --> 01:32:05,250
¿Cómo haces las transacciones?
1572
01:32:05,333 --> 01:32:06,500
¿Qué drogas son?
1573
01:32:06,583 --> 01:32:07,708
Necesito detalles.
1574
01:32:07,791 --> 01:32:09,375
Si me mientes,
1575
01:32:09,458 --> 01:32:10,958
esta será la historia.
1576
01:32:11,458 --> 01:32:12,666
¿Lo entiendes?
1577
01:32:19,041 --> 01:32:21,958
Ya-jing revisó todo lo que le dio.
1578
01:32:22,666 --> 01:32:25,458
La droga de Fu Lin
la envió su primo del extranjero.
1579
01:32:26,041 --> 01:32:27,250
No es ningún cártel.
1580
01:32:29,541 --> 01:32:31,416
La cuenta falsa a Wang Shi-yun
1581
01:32:31,500 --> 01:32:33,083
fue alquilada por internet.
1582
01:32:33,166 --> 01:32:34,166
20 000 dólares al mes.
1583
01:32:35,250 --> 01:32:36,750
¿Se lo inventó Wang Shi-yun?
1584
01:32:40,500 --> 01:32:42,458
Viendo cómo trabaja en ello,
1585
01:32:43,375 --> 01:32:44,875
aunque sea mentira,
1586
01:32:45,458 --> 01:32:47,333
decidimos no seguir adelante.
1587
01:33:12,833 --> 01:33:14,833
¿Tuvo tu mujer algo que ver
1588
01:33:17,041 --> 01:33:18,666
con la muerte de Shi-yun?
1589
01:33:29,958 --> 01:33:31,208
No lo creo.
1590
01:33:32,958 --> 01:33:34,375
¿No dudas en absoluto
1591
01:33:35,625 --> 01:33:36,875
de que la comprasen?
1592
01:33:46,000 --> 01:33:48,666
Creo que Ya-jing hacía
lo que tenía que hacer.
1593
01:33:49,208 --> 01:33:50,500
Buscando la verdad.
1594
01:33:51,375 --> 01:33:52,916
No dijo nada. No quería
1595
01:33:53,708 --> 01:33:55,625
hablar mal de la fallecida.
1596
01:33:57,250 --> 01:33:59,166
¿Crees que es la verdad?
1597
01:34:01,833 --> 01:34:04,083
Mientras tú lo creas.
1598
01:34:06,375 --> 01:34:08,000
Siempre hay elección.
1599
01:34:08,916 --> 01:34:10,583
Puedes elegir lo que puedes aceptar.
1600
01:34:20,583 --> 01:34:22,583
Supongo que aún no lo he aprendido.
1601
01:34:23,375 --> 01:34:24,875
Incluso dudé de Shi-yun.
1602
01:34:29,291 --> 01:34:30,791
E hizo todo esto
1603
01:34:34,541 --> 01:34:35,708
por mí.
1604
01:34:45,250 --> 01:34:46,666
Nada de cárteles.
1605
01:34:47,208 --> 01:34:49,000
Fu Lin no tiene motivos para matar.
1606
01:34:51,333 --> 01:34:52,833
Destruir las imágenes
1607
01:34:52,916 --> 01:34:55,333
fue para encubrir el tráfico de drogas.
1608
01:35:12,416 --> 01:35:13,750
¿Y la señora de la limpieza?
1609
01:35:14,958 --> 01:35:16,125
Nadie la compró.
1610
01:35:17,500 --> 01:35:19,500
¿A quién protege ocultando algo?
1611
01:35:26,166 --> 01:35:27,583
¿Me das el arma?
1612
01:35:57,166 --> 01:35:58,250
A Zhang Zheng-yi.
1613
01:36:03,416 --> 01:36:04,666
No recuerda nada.
1614
01:36:05,916 --> 01:36:07,166
¿Y tú?
1615
01:36:10,125 --> 01:36:11,041
¿Cómo se llama?
1616
01:36:13,166 --> 01:36:14,208
Zeng Jing-an.
1617
01:36:14,291 --> 01:36:15,541
Vale, Zeng Jing-an.
1618
01:36:16,916 --> 01:36:18,916
Trabajaste en el estadio, ¿no?
1619
01:36:19,583 --> 01:36:20,416
Sí.
1620
01:36:21,333 --> 01:36:23,833
El día del asesinato,
¿estuviste en la tercera planta D
1621
01:36:23,916 --> 01:36:25,041
y fuiste al baño?
1622
01:36:35,291 --> 01:36:36,125
Sí.
1623
01:36:39,958 --> 01:36:41,500
¿Viste a Wang Shi-yun?
1624
01:36:45,500 --> 01:36:46,375
Sí.
1625
01:36:48,458 --> 01:36:49,500
Zhang Zheng-yi.
1626
01:36:53,708 --> 01:36:54,583
¿Fuiste tú
1627
01:36:56,375 --> 01:36:57,375
quien la mató?
1628
01:37:03,791 --> 01:37:04,791
Sí.
1629
01:37:19,916 --> 01:37:21,083
Le da miedo el frío.
1630
01:37:28,875 --> 01:37:29,791
Abuela.
1631
01:37:30,541 --> 01:37:31,750
No te preocupes.
1632
01:37:38,333 --> 01:37:39,958
Iré contigo para entregarme.
1633
01:37:48,750 --> 01:37:49,958
¿Qué pasó esa noche?
1634
01:37:50,041 --> 01:37:51,291
Empieza por el principio.
1635
01:37:54,541 --> 01:37:55,583
Ese día…
1636
01:37:57,875 --> 01:37:59,416
Estaba vendiendo bebidas.
1637
01:38:00,083 --> 01:38:02,333
Alguien se chocó conmigo
al coger una pelota.
1638
01:38:04,500 --> 01:38:05,458
Zheng-yi…
1639
01:38:07,750 --> 01:38:08,666
Lo siento.
1640
01:38:08,750 --> 01:38:10,166
Se derramó la cola.
1641
01:38:10,250 --> 01:38:12,000
Cobraría menos por el uniforme sucio.
1642
01:38:13,000 --> 01:38:14,791
El tercer piso está en obras.
1643
01:38:14,875 --> 01:38:16,958
Pensé que podría ir allí
1644
01:38:17,041 --> 01:38:18,291
y limpiar el uniforme.
1645
01:38:18,958 --> 01:38:20,583
Entonces había alguien más…
1646
01:38:22,583 --> 01:38:24,000
Zhang Zheng-yi, ¿qué haces?
1647
01:38:44,791 --> 01:38:46,791
¿Conoces a Wang Shi-yun?
1648
01:38:49,250 --> 01:38:50,208
No.
1649
01:38:50,291 --> 01:38:51,916
¿Fue la primera vez que la viste?
1650
01:38:52,666 --> 01:38:53,625
La primera vez.
1651
01:38:58,958 --> 01:39:00,083
Aparte de ti,
1652
01:39:02,375 --> 01:39:04,458
¿había alguien más?
1653
01:39:08,416 --> 01:39:09,333
No.
1654
01:39:14,250 --> 01:39:16,458
Mi prima ha venido a ver el partido.
1655
01:39:16,541 --> 01:39:17,708
Hola.
1656
01:39:17,791 --> 01:39:18,666
Hola, prima.
1657
01:39:19,208 --> 01:39:20,166
¿Y la mercancía?
1658
01:39:20,250 --> 01:39:21,541
No seas tan impaciente.
1659
01:39:21,625 --> 01:39:22,625
Prima de Shi-yun.
1660
01:39:23,541 --> 01:39:24,416
¿La has probado?
1661
01:39:25,583 --> 01:39:26,875
Cuando estudiaba.
1662
01:39:26,958 --> 01:39:29,666
Shi-yun dijo que tienes un contacto.
1663
01:39:29,750 --> 01:39:30,791
Sería genial.
1664
01:39:30,875 --> 01:39:32,541
Puedo conseguir suministros.
1665
01:39:33,125 --> 01:39:34,041
Además,
1666
01:39:36,708 --> 01:39:38,083
la calidad está garantizada.
1667
01:39:38,958 --> 01:39:40,416
Toma, prueba un poco.
1668
01:39:57,166 --> 01:39:58,208
¿Estás bien?
1669
01:40:01,041 --> 01:40:02,500
Deberías volver.
1670
01:40:04,291 --> 01:40:06,791
Si necesitas más, estoy en la tribuna vip.
1671
01:40:18,875 --> 01:40:19,958
Sobre eso…
1672
01:40:21,416 --> 01:40:22,291
Gracias.
1673
01:40:22,791 --> 01:40:24,958
- Zhang Zheng-yi…
- Borraré la propuesta.
1674
01:40:53,416 --> 01:40:55,541
Jovencita, ¿estás bien?
1675
01:41:03,916 --> 01:41:06,500
Te compraré todo eso.
1676
01:41:07,458 --> 01:41:09,958
Puedes fingir que no has visto nada.
1677
01:41:10,041 --> 01:41:11,041
¿Vale?
1678
01:41:11,125 --> 01:41:12,666
- No.
- Lo compraré todo.
1679
01:41:12,750 --> 01:41:14,625
Llamaré a alguien, ¿vale?
1680
01:41:14,708 --> 01:41:16,291
Tengo 5000 dólares.
1681
01:41:16,375 --> 01:41:19,208
Y te compraré todo esto, ¿vale?
1682
01:41:19,291 --> 01:41:21,416
- No, no hace falta. ¡No!
- Puedes quedártelo.
1683
01:41:21,500 --> 01:41:23,250
- Cógelo.
- Dame mi teléfono.
1684
01:41:23,333 --> 01:41:24,666
- Dame mi teléfono.
- Cógelo.
1685
01:41:24,750 --> 01:41:25,875
Dame mi teléfono.
1686
01:41:25,958 --> 01:41:27,208
- ¡Dámelo!
- ¿Qué haces?
1687
01:41:27,750 --> 01:41:28,625
¡Devuélvemelo!
1688
01:41:32,083 --> 01:41:33,666
¿Dónde me estás tocando?
1689
01:41:34,750 --> 01:41:36,250
Solo quiero mi móvil.
1690
01:41:36,958 --> 01:41:37,958
Pervertido.
1691
01:41:38,583 --> 01:41:39,541
Me estás tocando.
1692
01:41:40,250 --> 01:41:41,666
No te hagas el inocente.
1693
01:41:42,291 --> 01:41:43,875
Os vi a todos drogándoos.
1694
01:41:44,666 --> 01:41:45,541
Vale.
1695
01:41:46,416 --> 01:41:47,916
¿Quieres llamar a la policía?
1696
01:41:48,000 --> 01:41:49,750
Toma, hazlo.
1697
01:41:51,958 --> 01:41:53,166
¿Qué le pasa?
1698
01:41:53,250 --> 01:41:54,166
¿Hola?
1699
01:41:54,666 --> 01:41:57,125
Llamo para denunciar.
Hay un pervertido en el baño.
1700
01:41:58,041 --> 01:41:58,916
- Sí.
- No mientas.
1701
01:41:59,000 --> 01:42:01,375
- Vete. Sí. Es él.
- Deja de mentir, ¿vale?
1702
01:42:01,458 --> 01:42:02,875
¡Deja de mentir!
1703
01:42:02,958 --> 01:42:04,666
Dámelo, deja de mentir, ¿vale?
1704
01:42:04,750 --> 01:42:05,625
¡Dámelo! ¡Dámelo!
1705
01:42:18,750 --> 01:42:20,125
Aléjate de mí.
1706
01:42:20,875 --> 01:42:22,083
Aléjate de mí.
1707
01:42:25,541 --> 01:42:27,166
- ¡Que te alejes!
- ¿Qué?
1708
01:43:15,750 --> 01:43:17,000
Zhang Zheng-yi.
1709
01:43:18,541 --> 01:43:20,333
Me duele.
1710
01:43:20,416 --> 01:43:22,083
Me…
1711
01:43:22,166 --> 01:43:23,791
Duele.
1712
01:43:49,166 --> 01:43:50,250
Fue un accidente.
1713
01:43:50,833 --> 01:43:51,958
¡Fue un accidente!
1714
01:43:52,625 --> 01:43:54,208
Zhang Zheng-yi, baja el arma.
1715
01:43:54,291 --> 01:43:55,166
Atrás.
1716
01:43:55,958 --> 01:43:57,666
He llamado a la policía.
1717
01:44:01,208 --> 01:44:02,291
¿Y luego?
1718
01:44:03,833 --> 01:44:06,166
Cuando me enteré,
1719
01:44:06,250 --> 01:44:08,625
ya era tarde.
1720
01:44:10,625 --> 01:44:12,875
Así que llamé a mi abuela.
1721
01:44:37,958 --> 01:44:39,875
Pude haberla salvado.
1722
01:44:57,375 --> 01:44:58,333
Shi-yun.
1723
01:45:00,083 --> 01:45:01,041
Shi-yun.
1724
01:45:09,750 --> 01:45:10,875
Ayuda.
1725
01:45:13,875 --> 01:45:14,916
¡Ayuda!
1726
01:45:21,416 --> 01:45:22,541
Has atrapado al asesino.
1727
01:45:22,625 --> 01:45:24,291
Le has hecho justicia.
1728
01:45:32,791 --> 01:45:34,666
Quiero más que eso.
1729
01:45:41,083 --> 01:45:43,083
¡Quiero que alguien se responsabilice!
1730
01:45:50,541 --> 01:45:53,750
Novedades sobre el asesinato del estadio.
1731
01:45:53,833 --> 01:45:55,750
Zeng Jing-an admitió estar en el baño.
1732
01:45:55,833 --> 01:45:57,625
Al ver a Wang Shi-yun sola,
1733
01:45:57,708 --> 01:45:59,250
intentó ponerle las manos encima,
1734
01:45:59,333 --> 01:46:00,791
y la mató por accidente.
1735
01:46:00,875 --> 01:46:03,125
Uno de los testigos
que acusan a Zhang Zheng-yi
1736
01:46:03,208 --> 01:46:04,708
es la abuela de Zeng Jing-an.
1737
01:46:04,791 --> 01:46:06,583
La abuela y el nieto son los culpables
1738
01:46:06,666 --> 01:46:09,083
de la acusación
y encarcelamiento de Zhang Zheng-yi.
1739
01:46:09,166 --> 01:46:10,791
¿Cómo está tu hermana hoy?
1740
01:46:10,875 --> 01:46:12,708
¿Confías en la apelación?
1741
01:46:12,791 --> 01:46:14,416
¿Cuál es tu relación con Li-min?
1742
01:46:14,500 --> 01:46:16,208
¿Qué dijo el médico?
1743
01:46:16,291 --> 01:46:17,750
- ¡Calma!
- ¿No erais amigos?
1744
01:46:17,833 --> 01:46:19,500
¿El sistema judicial es injusto?
1745
01:46:20,166 --> 01:46:22,291
¿Te debe el sistema una disculpa?
1746
01:47:30,166 --> 01:47:32,041
Gíralo en las agujas del reloj.
1747
01:47:32,625 --> 01:47:34,041
- Sí, vale. Así.
- ¿Así?
1748
01:47:34,125 --> 01:47:36,291
Zhen-zhen, ¿puedes traer al señor Li-min?
1749
01:47:41,541 --> 01:47:43,083
Señor Li-min, están listos.
1750
01:47:43,708 --> 01:47:44,541
De acuerdo.
1751
01:47:48,041 --> 01:47:49,416
Señor Li-min, rápido.
1752
01:48:02,166 --> 01:48:03,250
Vamos.
1753
01:48:05,916 --> 01:48:07,750
Señor Li-min, soy Xiao-hao.
1754
01:48:07,833 --> 01:48:08,708
Lo siento.
1755
01:48:08,791 --> 01:48:10,708
- Por fin trabajamos juntos.
- Así es.
1756
01:48:11,750 --> 01:48:13,041
Todos preparados.
1757
01:48:13,875 --> 01:48:14,750
Gracias.
1758
01:48:17,750 --> 01:48:18,666
Tres.
1759
01:48:18,750 --> 01:48:19,625
Dos.
1760
01:48:20,625 --> 01:48:22,375
Las noticias importan y la verdad más.
1761
01:48:22,458 --> 01:48:23,833
Hola. Soy Liu Li-min.
1762
01:48:23,916 --> 01:48:26,166
Este es el primer vídeo de mi nuevo canal.
1763
01:48:26,958 --> 01:48:29,125
Creo que tenéis mucha curiosidad
1764
01:48:29,208 --> 01:48:31,458
por lo que pasó ese día en el baño.
1765
01:48:33,458 --> 01:48:35,208
Después de que Zeng Jing-an confesara,
1766
01:48:36,916 --> 01:48:39,041
le convencimos de bajar el arma.
1767
01:48:43,541 --> 01:48:44,875
Luego me cogieron como rehén.
1768
01:48:45,833 --> 01:48:47,291
¡Que alguien se responsabilice!
1769
01:49:06,875 --> 01:49:07,750
Zhang Zheng-yi.
1770
01:49:09,000 --> 01:49:10,208
Sobreviviste siete años.
1771
01:49:11,000 --> 01:49:12,083
No eres un asesino.
1772
01:49:18,958 --> 01:49:20,541
A ojos del público,
1773
01:49:22,750 --> 01:49:24,791
el asesino soy yo.
1774
01:49:25,583 --> 01:49:27,333
Deberían entregarlo a la policía
1775
01:49:28,875 --> 01:49:30,416
y juzgarlo
1776
01:49:31,583 --> 01:49:33,500
para que se sepa la verdad.
1777
01:49:39,666 --> 01:49:40,833
La verdad.
1778
01:49:43,041 --> 01:49:44,541
¿Me crees?
1779
01:49:48,291 --> 01:49:50,041
Zhang Zheng-yi.
1780
01:50:39,541 --> 01:50:41,875
Siento la muerte de Zeng Jing-an.
1781
01:50:44,708 --> 01:50:47,625
Pero si no hubiera arriesgado
su vida para salvarme,
1782
01:50:53,666 --> 01:50:55,250
Zhen-zhen no tendría padre.
1783
01:50:57,083 --> 01:50:58,750
Gracias, Zhang Zheng-yi.
1784
01:51:01,250 --> 01:51:03,500
El vídeo de Liu Li-Min se ha hecho viral.
1785
01:51:03,583 --> 01:51:06,708
La policía ha declarado haber recibido
la confesión de Zheng Jing-an
1786
01:51:06,791 --> 01:51:08,500
grabada por Liu Li-min.
1787
01:51:08,583 --> 01:51:10,583
Si Zhang Zheng-yi es culpable de homicidio
1788
01:51:10,666 --> 01:51:12,333
o si fue en defensa propia,
1789
01:51:12,416 --> 01:51:14,000
depende del tribunal.
1790
01:51:14,083 --> 01:51:16,125
El caso de Zhang Zheng-yi
tuvo sus altibajos.
1791
01:51:16,208 --> 01:51:18,500
Los internautas ahora
llaman profeta a Liu Li-min.
1792
01:51:18,583 --> 01:51:20,458
Hay muchas empresas
1793
01:51:20,541 --> 01:51:22,166
esperando frente a su casa
1794
01:51:22,250 --> 01:51:23,583
pidiéndole patrocinios.
1795
01:51:23,666 --> 01:51:25,500
¡JUSTICIA PARA ZHENG-YI!
1796
01:51:30,291 --> 01:51:31,250
Aquí hay uno para ti.
1797
01:51:31,333 --> 01:51:32,500
Gracias.
1798
01:51:33,208 --> 01:51:34,041
¿Liu Li-min?
1799
01:51:34,125 --> 01:51:35,125
Sí.
1800
01:51:36,500 --> 01:51:39,083
Zhang Zheng-yi no lo hizo
por defensa propia.
1801
01:51:39,750 --> 01:51:41,166
Deja un comentario.
1802
01:51:41,250 --> 01:51:42,958
Haz clic en el pulgar y suscríbete.
1803
01:51:44,958 --> 01:51:46,083
- Toma.
- Gracias.
1804
01:51:46,666 --> 01:51:47,875
¿Por qué lo ayudas?
1805
01:51:49,000 --> 01:51:50,041
Me ayudo a mí mismo.
1806
01:51:50,125 --> 01:51:51,666
Gracias. Quédate el cambio.
1807
01:52:04,125 --> 01:52:06,041
Mil pulgares arriba en un minuto.
1808
01:52:06,125 --> 01:52:08,166
Por fin, ya no tengo que actuar raro.
1809
01:52:11,333 --> 01:52:12,416
Ahora eres un ídolo.
1810
01:52:12,500 --> 01:52:14,250
Les gustaría lo que sea que hicieras.
1811
01:52:14,333 --> 01:52:15,458
Siempre ha sido así.
1812
01:52:18,541 --> 01:52:21,125
Pero ¿cuándo vas a hacer otro vídeo?
1813
01:52:21,208 --> 01:52:22,958
Preguntan todos los días.
1814
01:52:26,250 --> 01:52:27,708
Déjame pasar más tiempo contigo.
1815
01:52:29,083 --> 01:52:30,708
No malgastes mi trabajo.
1816
01:52:33,791 --> 01:52:35,500
Cuando vi a Zhang Zheng-yi,
1817
01:52:35,583 --> 01:52:37,125
sabía que no era un asesino.
1818
01:52:37,875 --> 01:52:39,250
¿Y Zeng Jing-an?
1819
01:52:39,333 --> 01:52:40,291
Un asesino.
1820
01:53:11,000 --> 01:53:12,041
Estás aquí.
1821
01:53:13,500 --> 01:53:15,125
Es culpa mía.
1822
01:53:15,208 --> 01:53:16,208
Es culpa mía.
1823
01:53:16,291 --> 01:53:18,166
Señora, ¿por qué es su culpa?
1824
01:53:18,250 --> 01:53:19,458
Es culpa mía.
1825
01:53:28,333 --> 01:53:29,458
Estás aquí.
1826
01:53:30,791 --> 01:53:32,875
Es culpa mía.
1827
01:53:32,958 --> 01:53:34,250
Es culpa mía.
1828
01:53:34,333 --> 01:53:35,916
Señora, ¿por qué es culpa suya?
1829
01:53:37,625 --> 01:53:39,791
¿Por qué escuchas
esa grabación todos los días?
1830
01:53:39,875 --> 01:53:42,250
Hay un ruido raro y agudo de fondo.
1831
01:53:42,333 --> 01:53:43,333
¿No es un pervertido?
1832
01:53:43,416 --> 01:53:45,000
Zhang Zheng-yi.
1833
01:53:45,083 --> 01:53:46,625
Me duele…
1834
01:54:02,333 --> 01:54:03,750
Te he hecho daño.
1835
01:54:03,833 --> 01:54:05,458
- Duele.
- Es culpa mía.
1836
01:54:05,541 --> 01:54:07,250
Señora, ¿por qué es culpa suya?
1837
01:54:07,333 --> 01:54:08,541
Me duele…
1838
01:54:17,625 --> 01:54:19,000
Zhang Zheng-yi…
1839
01:54:19,541 --> 01:54:20,916
- Me duele.
- Es culpa mía.
1840
01:54:21,000 --> 01:54:22,333
Señora, ¿por qué…?
1841
01:54:22,416 --> 01:54:24,541
Me duele…
1842
01:54:26,958 --> 01:54:28,291
Señora.
1843
01:54:28,375 --> 01:54:30,541
Os vi a todos tomando drogas.
1844
01:54:38,208 --> 01:54:39,375
Abuela.
1845
01:55:01,000 --> 01:55:02,375
Señor Li-min, están listos.
1846
01:55:04,291 --> 01:55:05,125
Vale.
1847
01:55:08,250 --> 01:55:09,708
La verdad.
1848
01:55:09,791 --> 01:55:11,500
¿Te lo crees?
1849
01:55:11,583 --> 01:55:13,583
Tienes que salvar el programa
de mamá, ¿vale?
1850
01:55:13,666 --> 01:55:15,333
Intenta hacerlo por mí
1851
01:55:15,416 --> 01:55:17,208
y tómatelo en serio, ¿vale?
1852
01:55:23,583 --> 01:55:24,791
Señor Li-min, rápido.
1853
01:55:36,583 --> 01:55:40,000
¿SEGURO QUE QUIERES BORRAR
ESTE ARCHIVO PERMANENTEMENTE?
1854
01:55:47,750 --> 01:55:48,666
Hagámoslo.
1855
02:00:12,291 --> 02:00:17,291
Subtítulos: Javier Sánchez Camacho