1 00:00:45,541 --> 00:00:46,750 Fin de la cuarta entrada. 2 00:00:46,833 --> 00:00:49,500 Este partido de la liga asiática 3 00:00:49,583 --> 00:00:51,500 sigue siendo una lucha igualada. 4 00:00:51,583 --> 00:00:53,208 Los Leopardos pierden por 0 a 3, 5 00:00:53,291 --> 00:00:55,583 pero en esta mitad están en plena racha. 6 00:00:55,666 --> 00:00:57,791 Bases llenas. Es una gran oportunidad. 7 00:00:57,875 --> 00:00:59,500 Y el bateador golpea. 8 00:00:59,583 --> 00:01:01,333 ¡Es una bola larga! ¡Y sigue! 9 00:01:01,416 --> 00:01:02,875 Qué pena, bola nula. 10 00:01:02,958 --> 00:01:04,416 Había bateado bien, 11 00:01:04,500 --> 00:01:05,791 pero se ha desviado. 12 00:01:05,875 --> 00:01:07,333 Este bateador ya le ha sacado 13 00:01:07,416 --> 00:01:09,208 muchos lanzamientos al lanzador. 14 00:01:09,291 --> 00:01:11,250 Debería poder abrirse paso. 15 00:01:11,333 --> 00:01:14,208 El marcador está ahora en tres a dos, con dos eliminados. 16 00:01:14,291 --> 00:01:15,375 Las bases están llenas 17 00:01:15,458 --> 00:01:16,833 con una cuenta completa. 18 00:01:16,916 --> 00:01:18,416 Si consiguiera un jonrón ahora, 19 00:01:18,500 --> 00:01:19,750 sería perfecto. 20 00:01:20,916 --> 00:01:22,208 El lanzador está listo. 21 00:01:23,000 --> 00:01:24,083 Lanza la bola. 22 00:01:24,791 --> 00:01:26,666 El bateador batea al campo derecho. 23 00:01:26,750 --> 00:01:27,833 Y sigue. 24 00:01:27,916 --> 00:01:29,125 ¡Y sigue! 25 00:01:29,208 --> 00:01:31,250 ¡Es un jonrón! 26 00:01:31,333 --> 00:01:32,541 ¿Un refresco de cola? 27 00:01:32,625 --> 00:01:34,208 - No. - He visto su programa. 28 00:01:34,291 --> 00:01:35,250 Gracias. 29 00:01:35,333 --> 00:01:36,166 Adiós. 30 00:01:39,000 --> 00:01:40,416 - Mamá. - Cariño. 31 00:01:40,958 --> 00:01:43,083 - Toma. - Siento llegar tarde. 32 00:01:43,166 --> 00:01:44,000 Hola, mami. 33 00:01:44,083 --> 00:01:45,666 Por aquí, vamos. 34 00:01:47,708 --> 00:01:49,291 Ya, son banderines. 35 00:01:49,375 --> 00:01:50,750 Estás mejorando. 36 00:01:50,833 --> 00:01:51,708 En serio. 37 00:01:51,791 --> 00:01:53,666 Seré lanzador y te visitaré en EE. UU. 38 00:01:54,416 --> 00:01:56,000 ¿Cuántos entran en ligas menores? 39 00:01:56,083 --> 00:01:57,500 Tu hermano mayor es un genio. 40 00:01:57,583 --> 00:01:58,458 No quiero competir. 41 00:01:58,541 --> 00:01:59,791 Ven a visitarme. 42 00:02:03,333 --> 00:02:06,125 - Ninguna anciana se cura milagrosamente. - No tienes que mostrarme. 43 00:02:06,208 --> 00:02:08,250 Consígueme a cualquiera para la entrevista. 44 00:02:08,333 --> 00:02:10,166 ¿Vale? 45 00:02:10,791 --> 00:02:12,333 ¿Cuál es la frase inicial? 46 00:02:12,416 --> 00:02:14,416 "Las noticias importan y la verdad, más". 47 00:02:14,500 --> 00:02:15,708 ¡Vamos! 48 00:02:15,791 --> 00:02:17,000 -Qué importante, ¿eh? - ¿Eso crees? 49 00:02:17,083 --> 00:02:19,125 - Claro que lo es. ¿Por qué no? - ¡Venga! 50 00:02:20,333 --> 00:02:21,416 - Ponte. -¡Vamos! 51 00:02:21,500 --> 00:02:22,750 No tienes remedio. 52 00:02:23,458 --> 00:02:24,666 Basta de trabajo por hoy. 53 00:02:24,750 --> 00:02:26,583 Sí, hoy es un día en familia. 54 00:02:26,666 --> 00:02:27,750 - Foto, foto. - Vale. 55 00:02:31,166 --> 00:02:32,083 ¡Dios! 56 00:02:32,166 --> 00:02:33,791 Hola, cliente, ¿adónde se dirige? 57 00:02:33,875 --> 00:02:34,750 A EE. UU. 58 00:02:34,833 --> 00:02:35,916 Vale, agárrese fuerte. 59 00:02:38,958 --> 00:02:41,125 ¡Para! 60 00:02:43,125 --> 00:02:44,083 No hagas esfuerzos. 61 00:02:44,166 --> 00:02:45,375 ¿Y si te haces daño? 62 00:02:47,250 --> 00:02:48,625 Disculpe. 63 00:02:48,708 --> 00:02:51,291 Su pedido está listo. ¿Efectivo o con tarjeta? 64 00:02:55,083 --> 00:02:55,958 Pago yo. 65 00:02:56,875 --> 00:02:58,666 Tengo la prima por firmar. 66 00:02:58,750 --> 00:03:01,208 ¿Sabes cuánto cuesta al mes una casa en EE. UU.? 67 00:03:07,250 --> 00:03:10,208 Ya pagarás tú la comida cuando lleguemos a EE. UU. 68 00:03:10,291 --> 00:03:11,625 Como mucho. 69 00:03:11,708 --> 00:03:13,750 Su tarjeta. 70 00:03:13,833 --> 00:03:14,666 Gracias. 71 00:03:14,750 --> 00:03:16,791 Tengo que hacer una llamada. 72 00:03:16,875 --> 00:03:18,958 Mami tiene mucho trabajo. ¿Me odiarás? 73 00:03:19,041 --> 00:03:20,416 - ¡No! - Sí. 74 00:03:20,500 --> 00:03:22,666 - Ha dicho que no. - Papi dice tonterías. 75 00:03:23,791 --> 00:03:24,958 Zhen-zhen. 76 00:03:25,041 --> 00:03:26,000 Gracias, Zhen-zhen. 77 00:03:26,083 --> 00:03:27,750 Eres la mejor. Ahora vuelvo, ¿vale? 78 00:03:27,833 --> 00:03:29,375 - Vale. - ¡Vamos! 79 00:03:30,125 --> 00:03:31,458 - ¡Vamos! - Bueno. 80 00:03:31,541 --> 00:03:32,458 Ahora vuelvo. 81 00:03:32,541 --> 00:03:33,750 Vale, ten cuidado. 82 00:03:34,875 --> 00:03:35,916 Shi-yun. 83 00:03:36,000 --> 00:03:37,291 ¿Se lo has contado? 84 00:03:37,375 --> 00:03:39,208 Cállate. No es asunto tuyo. 85 00:03:40,250 --> 00:03:41,416 ¿Contarme qué? 86 00:03:41,500 --> 00:03:42,333 Déjalo. 87 00:03:42,416 --> 00:03:43,875 - Nada. - Le prometió a mi padre 88 00:03:43,958 --> 00:03:45,666 que iría a la universidad en Taiwán. 89 00:03:46,208 --> 00:03:47,083 Wang Yu-ze, 90 00:03:48,125 --> 00:03:49,708 ¿no vienes conmigo a EE. UU.? 91 00:03:50,208 --> 00:03:51,583 Sí, no le hagas caso. 92 00:03:51,666 --> 00:03:53,250 Claro que iré contigo. 93 00:03:53,333 --> 00:03:55,541 ¿Y lo que le dijiste a papá? 94 00:03:58,208 --> 00:03:59,208 Oye. 95 00:03:59,291 --> 00:04:00,291 Dime la verdad. 96 00:04:05,000 --> 00:04:05,916 ¡Oye! 97 00:04:06,500 --> 00:04:08,250 ¡Joder! ¡Mira por dónde vas! 98 00:04:09,500 --> 00:04:10,416 ¿Estás bien? 99 00:04:11,250 --> 00:04:12,125 Voy a pedir otra. 100 00:04:12,208 --> 00:04:13,916 No pasa nada. No gastes más dinero. 101 00:04:14,541 --> 00:04:16,291 Déjalo, nos están mirando. 102 00:04:16,375 --> 00:04:18,291 ¿Y qué pasa? Estoy limpiando. 103 00:04:18,375 --> 00:04:19,875 ¿De verdad no vienes conmigo? 104 00:04:19,958 --> 00:04:21,250 ¿Tú también me vas a dejar? 105 00:04:21,333 --> 00:04:22,666 Hablamos después del partido. 106 00:04:22,750 --> 00:04:24,208 ¿Por qué no ahora? 107 00:04:24,291 --> 00:04:25,625 ¿No nos quiere juntos? 108 00:04:25,708 --> 00:04:26,708 No me agarres. 109 00:04:26,791 --> 00:04:27,875 Pues dímelo. 110 00:04:29,083 --> 00:04:30,416 Hola, ¿qué van a pedir? 111 00:04:30,500 --> 00:04:32,583 Quiero una botella de chocolate. ¿Y tú? 112 00:04:32,666 --> 00:04:33,875 Quiero churros. 113 00:04:33,958 --> 00:04:35,500 Id, que limpio esto y voy. 114 00:04:35,583 --> 00:04:36,916 Pues no vengas, entonces. 115 00:04:37,875 --> 00:04:38,833 Wang Yu-ze. 116 00:04:38,916 --> 00:04:40,875 ¿Qué miras? Vamos. 117 00:05:19,500 --> 00:05:20,666 No vayas allí. 118 00:05:20,750 --> 00:05:21,958 Ponlo conmigo. 119 00:05:22,041 --> 00:05:23,583 - Rápido… - No lo mires. 120 00:05:23,666 --> 00:05:26,166 - Cuidado, no vayas por ahí. - No te tropieces con él. 121 00:05:47,125 --> 00:05:48,958 El 14 de noviembre de 2012, 122 00:05:49,041 --> 00:05:51,333 hubo un asesinato durante un partido de béisbol. 123 00:05:51,416 --> 00:05:53,375 Una estudiante con beca en Taiwán 124 00:05:53,458 --> 00:05:55,041 fue hallada muerta en un baño. 125 00:05:55,791 --> 00:05:57,208 HIJA DE MILLONARIO ASESINADA 126 00:06:02,125 --> 00:06:03,791 Según la investigación policial, 127 00:06:03,875 --> 00:06:07,166 la víctima murió por una perforación abdominal. 128 00:06:07,958 --> 00:06:10,958 El asesino es el novio de la víctima, Zhang Zheng-yi. 129 00:06:12,750 --> 00:06:15,041 Intentó destruir las pruebas disolviendo el cuerpo 130 00:06:15,125 --> 00:06:16,375 con ácido clorhídrico. 131 00:06:20,416 --> 00:06:21,625 Es el lanzador estrella 132 00:06:21,708 --> 00:06:23,375 del instituto Zhongqin. 133 00:06:23,458 --> 00:06:24,875 Se iba a ir a jugar a EE. UU. 134 00:06:24,958 --> 00:06:27,416 Wang Shi-yun no quiso acompañarlo a algún sitio 135 00:06:27,500 --> 00:06:29,250 y Zhang Zheng-yi se enfadó mucho. 136 00:06:29,333 --> 00:06:32,000 Se puso hecho una furia. Nos asustamos al verlo. 137 00:06:32,083 --> 00:06:33,916 Sabemos de la inestabilidad emocional 138 00:06:34,000 --> 00:06:35,375 de Zhang Zheng-yi, 139 00:06:35,458 --> 00:06:36,791 que es bastante temperamental 140 00:06:36,875 --> 00:06:38,375 y tiene tendencias violentas. 141 00:06:38,458 --> 00:06:40,875 Zhang Zheng-yi es muy controlador. 142 00:06:40,958 --> 00:06:42,166 - ¿Por qué? - No es así. 143 00:06:42,250 --> 00:06:43,208 ¿No me escuchas? 144 00:06:43,291 --> 00:06:45,375 El amor adolescente suele ser inmaduro. 145 00:06:45,458 --> 00:06:47,875 A menudo centran sus vidas en sus relaciones 146 00:06:47,958 --> 00:06:49,708 y no asumen las separaciones. 147 00:06:49,791 --> 00:06:52,875 Zhang Zheng-yi y Wang Shi-yun vienen de familias muy diferentes. 148 00:06:52,958 --> 00:06:55,083 Solían pelearse por dinero. 149 00:06:55,166 --> 00:06:56,708 CAMBIOS EN SU RELACIÓN 150 00:06:56,791 --> 00:06:58,791 El juicio ha sido hoy. 151 00:06:58,875 --> 00:07:00,875 El juez le preguntó a Zhang Zheng-yi 152 00:07:00,958 --> 00:07:02,208 si se declara culpable. 153 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 Zhang Zheng-yi se emocionó 154 00:07:03,708 --> 00:07:06,333 y levantó la voz gritando: "He dicho que no fui yo. 155 00:07:06,416 --> 00:07:07,500 ¿Por qué admitirlo?". 156 00:07:07,583 --> 00:07:10,291 El tejido cutáneo de las uñas de Wang Shi-yun 157 00:07:10,375 --> 00:07:12,333 coincide con el ADN de Zhang Zheng-yi. 158 00:07:13,916 --> 00:07:15,125 Zhang Zheng-yi fue cruel 159 00:07:15,208 --> 00:07:16,166 y sin remordimientos. 160 00:07:16,250 --> 00:07:17,833 Fue condenado a cadena perpetua. 161 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 No he sido yo. 162 00:07:20,541 --> 00:07:21,875 Yo no he matado a nadie. 163 00:07:22,500 --> 00:07:25,791 EL AMANTE ASESINO 164 00:07:25,875 --> 00:07:27,250 QUÉ MIEDO DE HOMBRE 165 00:07:27,333 --> 00:07:28,708 ¿SIN CONDENA A MUERTE? 166 00:07:28,791 --> 00:07:30,208 ERA DEMASIADO JOVEN 167 00:07:30,291 --> 00:07:31,625 UNA VIDA POR OTRA 168 00:07:31,708 --> 00:07:32,750 La verdad. 169 00:07:32,833 --> 00:07:33,958 ¿Te lo crees? 170 00:07:35,458 --> 00:07:40,583 EL MUNDO DE LA POSVERDAD 171 00:07:51,416 --> 00:07:54,250 DISECCIONANDO LA SOCIEDAD 172 00:08:11,625 --> 00:08:12,541 PUBLICAR 173 00:08:17,625 --> 00:08:20,833 DICEN QUE DORMIR EN EL SOFÁ TE HACE MÁS GUAPA 174 00:08:28,333 --> 00:08:29,916 ¡Señor Li-min, llueve! ¡Vamos! 175 00:08:32,583 --> 00:08:34,208 El tío Zhuang te está llamando. 176 00:08:34,291 --> 00:08:35,708 ¿Has vuelto a faltar? 177 00:08:36,625 --> 00:08:38,708 Son cosas triviales. No necesito estar ahí. 178 00:08:38,791 --> 00:08:40,208 Levántate. 179 00:08:40,291 --> 00:08:41,833 Tienes una entrevista, ¿no? 180 00:08:41,916 --> 00:08:43,250 Entrevista. 181 00:08:43,333 --> 00:08:45,000 Son las 06:42. 182 00:08:46,041 --> 00:08:47,416 Ah, sí. 183 00:08:50,166 --> 00:08:52,916 La batería está cargada. Ya tiene la tarjeta de memoria. 184 00:08:53,000 --> 00:08:54,833 Comprueba la configuración de la cámara. 185 00:08:54,916 --> 00:08:56,333 Gracias. 186 00:09:01,666 --> 00:09:02,833 Bendice al señor Li-min. 187 00:09:02,916 --> 00:09:04,666 Le vendrían bien unos seguidores. 188 00:09:05,250 --> 00:09:07,375 Tiene menos visualizaciones que mi publicación. 189 00:09:07,458 --> 00:09:08,750 Es casi lo mismo, ¿no? 190 00:09:10,791 --> 00:09:12,500 Debes salvar el programa de mamá. 191 00:09:13,250 --> 00:09:14,666 ¿Te llevo? 192 00:09:14,750 --> 00:09:15,625 No. 193 00:09:21,791 --> 00:09:22,916 Buenos días. 194 00:09:36,625 --> 00:09:39,125 Un nuevo espectáculo de sociedad es factible. 195 00:09:39,208 --> 00:09:40,791 Mucha gente recuerda el anterior. 196 00:09:40,875 --> 00:09:42,166 Xiao-hao es buen productor. 197 00:09:42,250 --> 00:09:44,458 Vinieron para una colaboración y no viniste. 198 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 Lo siento, editor jefe. 199 00:09:45,791 --> 00:09:47,875 El tío Xiao solo está disponible ahora. 200 00:09:47,958 --> 00:09:49,583 Un mafioso en la cárcel 20 años. 201 00:09:49,666 --> 00:09:50,875 Solo tú lo cuidas. 202 00:09:51,916 --> 00:09:52,958 Li-min. 203 00:09:53,041 --> 00:09:54,250 Ya-jing se fue hace años. 204 00:09:54,333 --> 00:09:55,708 Si lo hicieras tú solo, 205 00:09:55,791 --> 00:09:57,083 ya habría más espectadores. 206 00:09:57,166 --> 00:10:00,458 No queda personal. El verdadero punto de vista debería haberse cancelado. 207 00:10:00,541 --> 00:10:02,083 ¿Te he pedido mano de obra? 208 00:10:03,125 --> 00:10:05,833 Rodar, editar, subtitular, todo. 209 00:10:05,916 --> 00:10:07,333 Llegar a 100 000. Tus palabras. 210 00:10:07,416 --> 00:10:08,333 Lo prometiste. 211 00:10:08,416 --> 00:10:10,666 Pero no tienes ni la mitad de números. 212 00:10:12,291 --> 00:10:13,833 Aún queda un último episodio. 213 00:10:13,916 --> 00:10:15,583 ¿Quién querría ver a un preso? 214 00:10:15,666 --> 00:10:17,875 - ¿Y el tema candente? - Sin móviles. 215 00:10:18,791 --> 00:10:19,916 ¿Qué tema candente? 216 00:10:20,000 --> 00:10:20,833 Espera y verás. 217 00:10:20,916 --> 00:10:22,333 Señor, siga las reglas. 218 00:10:22,416 --> 00:10:23,333 Lo sé. 219 00:10:23,416 --> 00:10:24,416 Perdón. 220 00:10:25,583 --> 00:10:26,583 Eh, 221 00:10:26,666 --> 00:10:29,125 he visto el programa en el que sale. 222 00:10:29,208 --> 00:10:30,166 Sí… 223 00:10:30,250 --> 00:10:31,541 El carné. 224 00:10:32,666 --> 00:10:34,125 Lo siento, me lo he dejado. 225 00:10:35,000 --> 00:10:36,291 Sabes quién soy. 226 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 ¿Una excepción? 227 00:10:39,000 --> 00:10:39,916 Por favor. 228 00:10:40,000 --> 00:10:41,208 Lo siento. 229 00:10:42,958 --> 00:10:43,875 No pasa nada. 230 00:11:03,000 --> 00:11:04,458 ¿Qué coño miras? 231 00:11:15,875 --> 00:11:17,041 Hola, tío Xiao. 232 00:11:23,166 --> 00:11:25,166 Tú sí que sabes doblar papeles. 233 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Zheng-yi, me han dicho 234 00:11:31,291 --> 00:11:33,041 que eres hijo adoptivo del tío Xiao. 235 00:11:33,750 --> 00:11:34,666 Sobre la última vez… 236 00:11:34,750 --> 00:11:35,833 Oye, recluso. 237 00:11:35,916 --> 00:11:37,000 No hables. 238 00:11:38,208 --> 00:11:39,791 Hazme un favor. 239 00:12:01,416 --> 00:12:02,416 Tío Xiao. 240 00:12:03,083 --> 00:12:04,958 Creía que preguntaste por mí. 241 00:12:05,041 --> 00:12:06,625 Pero no hablas mucho, ¿verdad? 242 00:12:10,416 --> 00:12:12,458 ¿Hola? 243 00:12:13,333 --> 00:12:15,083 Su hijo es jugador de béisbol. 244 00:12:15,166 --> 00:12:18,500 Le pedí que la firmara para Zheng Kuan-xiao. 245 00:12:18,583 --> 00:12:20,166 Me preguntó cómo se escribía. 246 00:12:21,208 --> 00:12:22,708 ¿No le parece gracioso? 247 00:12:23,375 --> 00:12:24,458 5001. 248 00:12:24,541 --> 00:12:25,541 Aquí. 249 00:12:25,625 --> 00:12:27,166 - 5438. - Aquí. 250 00:12:27,666 --> 00:12:29,291 - 5168. - Aquí. 251 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 Dámela. 252 00:12:59,583 --> 00:13:01,208 Poneos en fila y seguidme. 253 00:13:02,250 --> 00:13:03,666 Necesitamos refuerzos. 254 00:13:03,750 --> 00:13:04,583 Alguien vomitó. 255 00:13:04,666 --> 00:13:06,041 Sí, señor. Vamos para allá. 256 00:13:06,125 --> 00:13:07,500 ¿Quién está de guardia hoy? 257 00:13:11,041 --> 00:13:12,375 Vale, sigue andando. 258 00:13:12,458 --> 00:13:13,666 Deja de mirar. 259 00:13:14,416 --> 00:13:16,000 Trae los trapos y el cubo. 260 00:13:29,083 --> 00:13:30,416 ¿Qué haces? 261 00:14:06,208 --> 00:14:07,083 Zhang Zheng-yi. 262 00:14:18,000 --> 00:14:19,125 Abre el maletero. 263 00:14:19,833 --> 00:14:21,708 Mi programa se llama True Standpoint. 264 00:14:21,791 --> 00:14:22,625 T- R- U- E. 265 00:14:22,708 --> 00:14:25,625 Si quieres verlo, puedes buscarlo en internet. 266 00:14:27,625 --> 00:14:29,416 Abre el maletero para el control. 267 00:14:30,500 --> 00:14:31,416 Vale. 268 00:14:53,083 --> 00:14:54,958 Una mosca sacrificada. 269 00:14:56,791 --> 00:14:57,958 Vale, todo listo. 270 00:15:01,083 --> 00:15:03,083 El corredor va a la base… 271 00:15:06,708 --> 00:15:07,541 No pares. 272 00:15:07,625 --> 00:15:08,583 ¡Para el coche! 273 00:15:08,666 --> 00:15:09,541 ¡Para el coche! 274 00:15:10,208 --> 00:15:11,083 ¡Para el coche! 275 00:15:13,125 --> 00:15:13,958 …y puntuaciones. 276 00:15:37,708 --> 00:15:39,041 IDENTIDAD O CONTRASEÑA 277 00:15:42,958 --> 00:15:45,125 LIU LI-MIN 278 00:15:45,208 --> 00:15:47,000 ¿POR QUÉ EMITES EN DIRECTO? 279 00:15:47,083 --> 00:15:48,083 QUÉ BUEN ÁNGULO 280 00:15:49,375 --> 00:15:50,750 Nada. 281 00:15:51,500 --> 00:15:52,458 ¿Quieres fumar? 282 00:15:53,916 --> 00:15:55,458 ¿Sabes? Ya nos conocimos. 283 00:15:55,541 --> 00:15:57,125 Cuando te arrestaron. 284 00:15:57,916 --> 00:15:59,666 ¿Por eso me has hecho venir? 285 00:16:00,291 --> 00:16:01,458 Eres el único disponible. 286 00:16:02,375 --> 00:16:03,250 Ya veo. 287 00:16:03,875 --> 00:16:05,750 Parece que tenemos suerte de conocernos. 288 00:16:06,541 --> 00:16:08,541 Fue tu idea que Xiao escribiera a la prensa. 289 00:16:09,291 --> 00:16:10,708 ¿Puedo hacer algo por ti? 290 00:16:13,666 --> 00:16:14,875 No te estoy mintiendo. 291 00:16:14,958 --> 00:16:17,250 De niño, gané un premio por ayudar a la gente. 292 00:16:18,125 --> 00:16:19,833 No soporto ver cómo joden a la gente. 293 00:16:20,791 --> 00:16:22,208 LIU LI-MIN, 534 ESPECTADORES 294 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 ¿Cómo voy a saber adónde ir? 295 00:16:26,583 --> 00:16:28,166 Yo… 296 00:16:28,250 --> 00:16:29,375 Tengo una hija. 297 00:16:29,458 --> 00:16:30,416 No me mates. 298 00:16:31,583 --> 00:16:32,541 Tu teléfono. 299 00:16:34,625 --> 00:16:36,250 ¿Crees que solo sé matar gente? 300 00:16:36,333 --> 00:16:37,500 No pienso eso. 301 00:16:37,583 --> 00:16:38,916 Creo que no eres así. 302 00:16:39,000 --> 00:16:40,583 Qué presentador más responsable. 303 00:16:41,958 --> 00:16:43,291 ¿Qué quieres decir? 304 00:16:43,375 --> 00:16:45,375 Si quieres algo, dilo. La gente lo verá. 305 00:16:45,458 --> 00:16:47,583 ¿Por qué preguntar qué se siente al matar? 306 00:16:48,416 --> 00:16:50,208 Os encantan esas preguntas. 307 00:16:50,791 --> 00:16:51,833 No soy como los demás. 308 00:16:52,375 --> 00:16:53,291 Confía en mí. 309 00:17:00,958 --> 00:17:02,083 Una pregunta. 310 00:17:02,166 --> 00:17:03,500 Respóndeme a una pregunta. 311 00:17:06,916 --> 00:17:08,125 ¿Por qué huyes? 312 00:17:11,916 --> 00:17:12,833 Gracias. 313 00:17:12,916 --> 00:17:15,125 ¿Cuánto tiempo puedes seguir huyendo? 314 00:17:15,208 --> 00:17:16,916 - ¿Pensaste las consecuencias? - Vete. 315 00:17:17,000 --> 00:17:19,375 No. Dame una entrevista de diez minutos. 316 00:17:19,458 --> 00:17:20,333 Como máximo. 317 00:17:20,416 --> 00:17:21,500 Para True Standpoint. 318 00:17:21,583 --> 00:17:22,958 Soy Liu Li-min. 319 00:17:23,041 --> 00:17:24,500 Puedes venir a mi programa. 320 00:17:24,583 --> 00:17:26,166 A distancia. Sin mostrar la cara. 321 00:17:28,750 --> 00:17:30,500 ¿Quieres cancelar la pena de muerte? 322 00:17:33,583 --> 00:17:34,416 Joder. 323 00:17:35,500 --> 00:17:37,000 ¡Joder! 324 00:17:38,541 --> 00:17:39,458 Última hora. 325 00:17:39,541 --> 00:17:42,458 El famoso caso del amante de hace siete años. 326 00:17:42,541 --> 00:17:44,833 El asesino, Zhang Zheng-yi, se ha fugado. 327 00:17:44,916 --> 00:17:48,541 Esta mañana, mientras el presentador Liu Li-min entrevistaba a un preso, 328 00:17:48,625 --> 00:17:52,125 Zheng-yi atacó a los guardias, tomó de rehén al señor Liu y se fue. 329 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 La policía está realizando una búsqueda a gran escala. 330 00:17:56,125 --> 00:17:57,833 ¿El tío Xiao no ha hablado? 331 00:17:57,916 --> 00:18:00,166 No me creo que no encuentre nada yo solo. 332 00:18:02,250 --> 00:18:04,208 Puto Zhang Zheng-yi. 333 00:18:04,291 --> 00:18:05,750 Se lo pasa bien en la cárcel. 334 00:18:08,333 --> 00:18:10,708 ZHANG ZHENG-FANG 335 00:18:11,291 --> 00:18:12,916 Hasta aprende inglés. 336 00:18:13,000 --> 00:18:15,291 ¿De qué sirve el inglés en la cárcel? 337 00:18:15,375 --> 00:18:16,625 ¿Has encontrado algo? 338 00:18:23,041 --> 00:18:24,500 JUGADOR FIRMA CONTRATO 339 00:18:26,000 --> 00:18:26,875 Capitán. 340 00:18:30,416 --> 00:18:32,416 Alguien debe de estar ayudándole. 341 00:18:36,791 --> 00:18:37,750 Gracias. 342 00:18:38,375 --> 00:18:39,333 ¿Qué quieres? 343 00:18:39,416 --> 00:18:41,750 Un sándwich de jamón y té helado. 344 00:18:41,833 --> 00:18:43,333 Foodie 24, n.º 520. 345 00:18:45,125 --> 00:18:46,458 Zhang Zheng-fang. 346 00:18:50,791 --> 00:18:51,875 ¿Y? 347 00:18:51,958 --> 00:18:53,166 ¿Te contactó tu hermano? 348 00:18:53,250 --> 00:18:54,333 45. 349 00:18:55,500 --> 00:18:57,625 Solo me entero de sus cosas por las noticias. 350 00:18:57,708 --> 00:18:58,791 Ya. 351 00:18:59,500 --> 00:19:01,166 ¿Le enviaste algo? 352 00:19:01,750 --> 00:19:03,583 Le escribí, pero nunca contesta. 353 00:19:03,666 --> 00:19:05,250 Ni quiere verme cuando lo visito. 354 00:19:05,333 --> 00:19:07,208 ¿No hay registros de eso en la cárcel? 355 00:19:07,791 --> 00:19:10,458 ¿La policía trabaja como periodistas sin investigar? 356 00:19:10,541 --> 00:19:12,208 Entrega de Foodie 24, 205. 357 00:19:13,458 --> 00:19:14,375 Gracias. 358 00:19:15,458 --> 00:19:17,750 Zhang Zheng-fang, si ahora ocultas algo, 359 00:19:17,833 --> 00:19:19,041 se te acusará de cómplice. 360 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 E irás a la cárcel. 361 00:19:23,666 --> 00:19:24,958 Si necesito asesoramiento, 362 00:19:25,041 --> 00:19:26,708 lo buscaré en internet. 363 00:19:29,083 --> 00:19:30,125 Espera. 364 00:19:34,375 --> 00:19:35,500 Ten cuidado ahí fuera. 365 00:19:46,250 --> 00:19:47,125 REHÉN LIBERADO 366 00:19:47,208 --> 00:19:49,666 PRIMERA APARICIÓN DE LI-MIN ASUSTADO TRAS EL INCIDENTE 367 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 Atrás. 368 00:19:51,833 --> 00:19:53,666 Va a hablar. 369 00:19:55,041 --> 00:19:57,333 Debo decir que ha estado muy cerca. 370 00:19:57,416 --> 00:19:58,875 Si no me hubiera peleado con él… 371 00:19:58,958 --> 00:20:01,791 Si no hubiera saltado del coche y de esa colina… 372 00:20:03,458 --> 00:20:05,250 - ¿Qué colina? - Liu Li-min. 373 00:20:05,333 --> 00:20:07,125 - ¿Por qué? - Disculpe, responda. 374 00:20:07,208 --> 00:20:09,541 ¿Va a emprender acciones legales? 375 00:20:09,625 --> 00:20:11,166 El vídeo en True Standpoint. 376 00:20:11,250 --> 00:20:12,375 T- R- U- E. 377 00:20:12,458 --> 00:20:13,625 Disculpe, Liu Li-min… 378 00:20:13,708 --> 00:20:15,166 Disculpe, por favor, apártese. 379 00:20:25,666 --> 00:20:27,250 Me has dado un susto de muerte. 380 00:20:27,333 --> 00:20:28,166 Estoy bien. 381 00:20:29,000 --> 00:20:30,125 ¿Cómo he estado? 382 00:20:30,208 --> 00:20:31,125 ¿Parecía intenso? 383 00:20:31,208 --> 00:20:32,375 Demasiado. 384 00:20:33,000 --> 00:20:34,916 Pero, Li-min, estás que te sales. 385 00:20:35,541 --> 00:20:37,583 - Ya estaba que me salía. - Mira. 386 00:20:39,625 --> 00:20:42,666 ¡No me mates! 387 00:20:43,166 --> 00:20:46,125 No, no, no me mates, no me mates, no me mates. 388 00:20:46,958 --> 00:20:49,958 TRUE STANDPOINT 389 00:20:50,041 --> 00:20:51,541 ¿Dos millones de visitas 390 00:20:51,625 --> 00:20:53,375 y tan pocos suscriptores? 391 00:20:53,458 --> 00:20:55,916 La gente solo va a ver el vídeo en directo. 392 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 No seguirán tu canal 393 00:20:57,583 --> 00:20:59,041 por tus otros vídeos. 394 00:20:59,125 --> 00:21:01,750 De todas formas, por fin tienes un vídeo popular. 395 00:21:01,833 --> 00:21:04,083 Señor Li-min, ¿fiesta de celebración? 396 00:21:12,708 --> 00:21:14,833 Desde que Li-min cambió internet por la tele, 397 00:21:14,916 --> 00:21:16,583 es el episodio más visto. 398 00:21:18,833 --> 00:21:21,375 True Standpoint irá mejorando cada vez más. 399 00:21:21,458 --> 00:21:22,833 Un millón de suscriptores. 400 00:21:26,291 --> 00:21:28,833 Como Ya-jing fue a por los narcóticos incautados, 401 00:21:28,916 --> 00:21:31,083 desenmascaramos a los encubridores. 402 00:21:31,166 --> 00:21:32,125 Sois muy amables. 403 00:21:32,208 --> 00:21:33,791 Un trabajo bien hecho. 404 00:21:34,333 --> 00:21:37,916 Las noticias importan y la verdad importa más. 405 00:21:39,250 --> 00:21:41,041 Gracias a todos. Gracias. 406 00:21:50,208 --> 00:21:52,791 Defender la verdad 407 00:21:52,875 --> 00:21:56,250 es el verdadero True Standpoint. 408 00:21:56,875 --> 00:21:58,708 Para ti solo tengo un punto de vista. 409 00:22:01,416 --> 00:22:02,458 Ya estamos otra vez. 410 00:22:06,666 --> 00:22:09,791 Sé que eres más que el presentador de un programa de televisión. 411 00:22:10,583 --> 00:22:12,458 - También puedes hacer reportajes. - Sí. 412 00:22:13,083 --> 00:22:15,750 También tienes un lado muy serio. 413 00:22:18,875 --> 00:22:20,458 Intenta hacerlo por mí 414 00:22:20,541 --> 00:22:22,125 y tómatelo en serio, ¿vale? 415 00:22:22,875 --> 00:22:24,750 Ahora nos va bastante bien, ¿no? 416 00:22:26,583 --> 00:22:27,791 A nosotros no. 417 00:22:27,875 --> 00:22:28,791 A ti. 418 00:22:30,958 --> 00:22:31,916 Toma. 419 00:22:44,041 --> 00:22:45,208 Tengo una recaída. 420 00:22:50,125 --> 00:22:51,208 No pasa nada. 421 00:22:51,750 --> 00:22:53,333 Podemos dejarlo juntos. 422 00:22:53,416 --> 00:22:55,875 Iré a terapia contigo. Pronto estarás mejor. 423 00:22:57,583 --> 00:22:58,750 ¿Te lo puedes creer? 424 00:23:44,083 --> 00:23:47,416 ¡UN PARTIDO DE BÉISBOL CONVERTIDO EN ASESINATO! 425 00:24:02,625 --> 00:24:03,833 Otra vez pensando en mamá. 426 00:24:06,458 --> 00:24:08,666 Mi cámara no funciona. Cogeré la de tu madre. 427 00:24:08,750 --> 00:24:10,250 Presentaré mi propuesta. 428 00:24:10,333 --> 00:24:12,916 Los imprimiste y los leíste toda la noche. 429 00:24:13,000 --> 00:24:15,958 Ya he pensado en cómo crear un trending topic. 430 00:24:16,041 --> 00:24:17,583 En el estadio, la ambulancia 431 00:24:17,666 --> 00:24:18,916 la llamó Zhang Zheng-yi. 432 00:24:19,000 --> 00:24:21,375 Te enviaré la agenda. 433 00:24:21,458 --> 00:24:23,250 Puedes acabarla en cinco minutos. 434 00:24:23,333 --> 00:24:24,375 ¿Cómo la envías? 435 00:24:24,458 --> 00:24:25,375 No tengo teléfono. 436 00:24:25,458 --> 00:24:27,666 ¿No es raro matar a alguien y no intentar huir? 437 00:24:27,750 --> 00:24:28,708 ¿Te llevo? 438 00:24:28,791 --> 00:24:31,416 Bendice al señor Li-min por esforzarse. 439 00:24:31,500 --> 00:24:33,000 No vuelvas a cagarla. 440 00:24:33,083 --> 00:24:34,208 Si la caga, no le digas 441 00:24:34,291 --> 00:24:35,541 a nadie que soy tu hija. 442 00:24:35,625 --> 00:24:36,583 Yo no la cagué. 443 00:24:36,666 --> 00:24:38,875 Haré que True Standpoint sea tan popular como yo. 444 00:24:40,625 --> 00:24:42,125 "¡No lo hagas! 445 00:24:42,208 --> 00:24:43,916 ¡No me mates!". 446 00:24:44,416 --> 00:24:45,375 Se te cae el aparato. 447 00:24:51,791 --> 00:24:53,125 ¿No necesitas que te lleve? 448 00:24:54,708 --> 00:24:56,458 ¿Ayudar a revertir el veredicto? 449 00:24:57,125 --> 00:24:59,458 Es un asesino y ahora un fugitivo. 450 00:24:59,541 --> 00:25:01,125 Los espectadores están como locos. 451 00:25:01,625 --> 00:25:04,875 O quizá solo quieres aprovechar la emoción. ¿Verdad? 452 00:25:04,958 --> 00:25:07,583 En los comentarios de abajo se discute por qué huyó. 453 00:25:07,666 --> 00:25:10,083 ¿Qué otro vídeo de TrueNews tiene tantas visitas? 454 00:25:10,666 --> 00:25:11,625 Si seguimos así, 455 00:25:11,708 --> 00:25:14,125 serán más de 100 000. Será un millón. 456 00:25:14,208 --> 00:25:15,500 Todos culpan a Zheng-yi. 457 00:25:15,583 --> 00:25:17,625 Pero, como rehén, hablo por él. 458 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 ¿No estarías curioso? 459 00:25:18,833 --> 00:25:20,333 ¿No querrías echarle un vistazo? 460 00:25:21,416 --> 00:25:23,708 Yo pondría el vídeo y lo vería. 461 00:25:25,041 --> 00:25:26,833 Creé la cadena TrueNews 462 00:25:26,916 --> 00:25:28,708 no solo para aumentar la popularidad, 463 00:25:28,791 --> 00:25:30,666 sino para ser sincero y justo. 464 00:25:30,750 --> 00:25:32,500 Ya lo sé. Lo has dicho muchas veces. 465 00:25:32,583 --> 00:25:34,000 Redactor jefe, disculpe. 466 00:25:38,916 --> 00:25:39,916 Muchas gracias. 467 00:25:41,916 --> 00:25:43,041 - Hola, Sr. Liu. - Hola. 468 00:25:43,125 --> 00:25:45,083 Capitán Shi, capturé a Zhang Zheng-yi. 469 00:25:45,166 --> 00:25:46,166 Hola. 470 00:25:46,250 --> 00:25:47,166 Subcomisario Lai. 471 00:25:47,250 --> 00:25:50,000 Lo sé, el inspector del asesinato de hace siete años. 472 00:25:50,083 --> 00:25:51,333 - Liu Li-min. - Un placer. 473 00:25:54,000 --> 00:25:55,833 Bueno, mi coche… 474 00:25:55,916 --> 00:25:58,083 Su coche está retenido como prueba. 475 00:25:58,166 --> 00:25:59,916 Hasta el final de la investigación. 476 00:26:00,000 --> 00:26:02,333 Lo recuperará cuando detengamos a Zhang Zheng-yi. 477 00:26:02,416 --> 00:26:03,750 ¿Dónde estaba? 478 00:26:04,416 --> 00:26:05,416 En el puerto. 479 00:26:05,916 --> 00:26:07,708 No muy lejos de donde le tiraron. 480 00:26:08,708 --> 00:26:10,000 ¿Qué hacía en la cárcel? 481 00:26:10,083 --> 00:26:10,958 Una entrevista. 482 00:26:12,000 --> 00:26:14,125 El tío Xiao escribió a una docena de medios. 483 00:26:14,208 --> 00:26:15,541 Solo ustedes respondieron. 484 00:26:16,958 --> 00:26:18,125 Soy el único disponible. 485 00:26:21,458 --> 00:26:22,541 Vale. 486 00:26:22,625 --> 00:26:24,583 Llamaremos si queremos saber algo más. 487 00:26:24,666 --> 00:26:25,916 Gracias. 488 00:26:33,416 --> 00:26:35,291 Ahora todos se fijan en ti. 489 00:26:35,375 --> 00:26:36,500 Tú inténtalo. 490 00:26:37,333 --> 00:26:39,666 Si sigue sin funcionar, 491 00:26:39,750 --> 00:26:41,916 tendrás que volver a Diseccionando la sociedad. 492 00:26:42,000 --> 00:26:43,416 Xiao-hao te ayudará. 493 00:26:44,000 --> 00:26:46,083 Solo tengo un productor y es Ya-jing. 494 00:26:46,833 --> 00:26:48,458 Pero puedes prestarme otra cosa. 495 00:26:48,541 --> 00:26:49,416 Dilo. 496 00:27:01,291 --> 00:27:02,541 Señorita. 497 00:27:02,625 --> 00:27:03,916 No doy entrevistas. 498 00:27:04,500 --> 00:27:05,583 Me iré cuando termine. 499 00:27:05,666 --> 00:27:08,666 Soy Liu Li-min. Quiero escribir sobre Zhang Zheng-yi. 500 00:27:08,750 --> 00:27:11,875 Sé que insistía en que era inocente. 501 00:27:11,958 --> 00:27:14,125 Creo que se fugó por algo y quiero ayudar. 502 00:27:14,208 --> 00:27:15,333 Déjame ayudar. 503 00:27:15,416 --> 00:27:17,291 Un día es un amante maltratador 504 00:27:17,375 --> 00:27:19,125 y al siguiente Jack el destripador. 505 00:27:19,208 --> 00:27:20,750 ¿Qué es lo que queréis? 506 00:27:20,833 --> 00:27:22,250 ¿Y genio acusado injustamente? 507 00:27:22,333 --> 00:27:24,416 Sabía conducir a los diez años gracias a ti. 508 00:27:24,500 --> 00:27:26,500 Vi la entrevista. 509 00:27:26,583 --> 00:27:28,708 Te ayudaba con la compra. 510 00:27:28,791 --> 00:27:31,333 DESAYUNO, CONGEE 511 00:27:31,416 --> 00:27:33,500 No muchos conocen esta entrevista. 512 00:27:33,583 --> 00:27:35,916 Pues haremos que la vea más gente. 513 00:27:38,916 --> 00:27:40,291 ¿Qué queda en el menú? 514 00:27:40,375 --> 00:27:42,583 ¿Puedo pedir uno? No he comido nada. 515 00:27:46,750 --> 00:27:49,166 Wang Shi-yun pedía congee de verduras. 516 00:27:50,250 --> 00:27:51,750 Mi hermano odia las verduras, 517 00:27:52,375 --> 00:27:54,000 pero si no podía acabárselo, 518 00:27:54,083 --> 00:27:55,583 él se lo acababa por ella. 519 00:27:55,666 --> 00:27:57,666 Se lo ponía con un huevo extra. 520 00:27:58,875 --> 00:28:00,500 Después, le dije a Wang Shi-yun: 521 00:28:00,583 --> 00:28:02,750 si no se lo acaba, que no lo pida más. 522 00:28:03,875 --> 00:28:05,375 Me dijo que lo hizo a propósito. 523 00:28:06,416 --> 00:28:07,500 Es la única forma 524 00:28:08,083 --> 00:28:10,250 de que mi hermano coma verduras. 525 00:28:12,208 --> 00:28:13,291 50. 526 00:28:17,833 --> 00:28:18,958 No escribas tonterías. 527 00:28:19,500 --> 00:28:20,875 No sabes la verdad. 528 00:28:30,791 --> 00:28:32,500 ¿Picáis en un sitio así? 529 00:28:32,583 --> 00:28:34,708 Te he estado llamando. ¿Recibiste mi mensaje? 530 00:28:34,791 --> 00:28:35,875 - Toma. - No. 531 00:28:35,958 --> 00:28:37,708 Tiene muchos ojos encima. 532 00:28:37,791 --> 00:28:38,875 No puedo ayudar. 533 00:28:38,958 --> 00:28:40,250 ¿Por qué estás tan raro? 534 00:28:40,333 --> 00:28:42,750 ¿Has olvidado el caso de los traficantes? 535 00:28:43,750 --> 00:28:46,250 Te dimos información para que los cogieras. 536 00:28:46,333 --> 00:28:48,583 Mira lo rápido que lo ascendieron. 537 00:28:48,666 --> 00:28:50,416 Gran ascenso y sueldo, ¿no? 538 00:28:50,500 --> 00:28:51,791 Pareces un disco rayado. 539 00:28:51,875 --> 00:28:53,916 Es la última vez. Una última vez. 540 00:28:55,291 --> 00:28:56,458 ¿Qué quieres? 541 00:28:58,708 --> 00:29:00,625 El informe del caso del asesinato. 542 00:29:01,458 --> 00:29:03,833 Puedes hacerlo. Tú puedes. 543 00:29:03,916 --> 00:29:05,666 Tú puedes. Vamos. 544 00:29:05,750 --> 00:29:06,875 Por favor. 545 00:29:06,958 --> 00:29:09,166 Vale, 15 minutos aquí. Sin comida a domicilio. 546 00:29:09,250 --> 00:29:10,666 30 minutos. 547 00:29:10,750 --> 00:29:12,000 Vale… 548 00:29:14,416 --> 00:29:15,666 Vamos. 549 00:29:25,166 --> 00:29:26,458 ASESINATO DE ESTADIO 550 00:29:31,708 --> 00:29:33,958 FOTO DE LAS PRUEBAS 551 00:29:44,875 --> 00:29:47,041 EL RECLUSO ZHANG ZHENG-YI 552 00:29:48,375 --> 00:29:51,750 LAS HUELLAS DE UN SOSPECHOSO 553 00:29:51,833 --> 00:29:53,083 HUELLAS DE ZHANG ZHENG-YI 554 00:29:57,625 --> 00:29:58,833 ESTADIO MUNICIPAL, 2012 555 00:29:58,916 --> 00:30:00,291 HSU YA-JING 556 00:30:01,250 --> 00:30:02,833 Los vi discutiendo. 557 00:30:02,916 --> 00:30:05,083 No parecían muy contentos. 558 00:30:08,333 --> 00:30:09,291 CHEN MEI-ZHI 559 00:30:09,375 --> 00:30:13,041 Lo vi subir corriendo al tercer piso. 560 00:30:13,125 --> 00:30:15,083 Tiene más o menos la misma edad que mi nieto. 561 00:30:17,250 --> 00:30:18,958 No soy solo yo. 562 00:30:19,041 --> 00:30:22,333 Mucha gente ayudó a atraparlo. 563 00:30:30,000 --> 00:30:31,125 Solo es un deportista. 564 00:30:31,208 --> 00:30:33,041 ¿Cómo saca sobresalientes? 565 00:30:34,291 --> 00:30:36,291 Y ya iban a romper. 566 00:30:57,500 --> 00:30:58,958 La verdad importa. 567 00:30:59,041 --> 00:31:00,333 Hola, soy Liu Li-min. 568 00:31:00,416 --> 00:31:01,708 Hace siete años, aquí mismo, 569 00:31:01,791 --> 00:31:04,625 un genio del béisbol se convirtió en asesino. 570 00:31:05,208 --> 00:31:06,791 El 14 de noviembre de 2012, 571 00:31:06,875 --> 00:31:08,166 el partido se interrumpió. 572 00:31:08,250 --> 00:31:11,333 Diez mil espectadores y vi llegar a la policía, 573 00:31:11,416 --> 00:31:13,208 y detener a Zhang Zheng-yi. 574 00:31:19,375 --> 00:31:22,166 Zhang Zheng-yi decía que era inocente, 575 00:31:22,250 --> 00:31:24,250 pero la policía lo condenó poco después. 576 00:31:24,333 --> 00:31:26,000 ¿Fue una investigación exhaustiva? 577 00:31:26,083 --> 00:31:27,500 Un genio del béisbol 578 00:31:27,583 --> 00:31:29,666 que iba a entrar en las ligas menores. 579 00:31:29,750 --> 00:31:31,833 ¿Por qué tirarlo todo por la borda así? 580 00:31:34,916 --> 00:31:35,958 Me gustaría decir 581 00:31:37,375 --> 00:31:38,500 que cometió un error. 582 00:31:39,625 --> 00:31:42,083 Su error fue enamorarse de la hija de una familia rica. 583 00:31:42,166 --> 00:31:44,041 No debería pedirle irse a EE. UU. con él. 584 00:31:44,125 --> 00:31:45,875 No debería encontrar su cadáver 585 00:31:48,333 --> 00:31:50,250 gritando para intentar salvarla. 586 00:31:51,333 --> 00:31:52,791 Entre los vítores, 587 00:31:52,875 --> 00:31:55,041 una chica de instituto murió en el baño. 588 00:31:55,708 --> 00:31:57,375 Quizá algunos de vosotros 589 00:31:57,458 --> 00:31:59,458 hayáis visto a Zhang Zheng-yi y Wang Shi-yun 590 00:31:59,541 --> 00:32:01,125 y hayáis oído lo que han dicho. 591 00:32:01,208 --> 00:32:03,000 Pero la policía no les tomó declaración 592 00:32:03,083 --> 00:32:05,083 y no han tenido ocasión de compartirla. 593 00:32:05,166 --> 00:32:06,958 Podéis dejarme un mensaje. 594 00:32:08,375 --> 00:32:11,666 ¿Zhang Zheng-yi es a quien deberíamos culpar? 595 00:32:11,750 --> 00:32:13,708 ¿De verdad es el asesino? 596 00:32:13,791 --> 00:32:14,875 La verdad. 597 00:32:14,958 --> 00:32:16,041 ¿Os lo creéis? 598 00:32:16,125 --> 00:32:17,541 CARGANDO VÍDEO 599 00:32:17,625 --> 00:32:18,500 CARGADO CON ÉXITO 600 00:32:18,583 --> 00:32:19,416 TRUE STANDPOINT 601 00:32:19,500 --> 00:32:20,916 La verdad importa. 602 00:32:21,000 --> 00:32:22,291 Saludos. Soy Liu Li-min. 603 00:32:22,875 --> 00:32:25,333 ¿Qué opinas del vídeo de Liu Li-min? 604 00:32:25,416 --> 00:32:26,500 ¿Por qué lo haría? 605 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 Es el asesino. 606 00:32:27,791 --> 00:32:29,541 Deberían ejecutarlo. 607 00:32:29,625 --> 00:32:31,708 ¿Parece que me importen estas noticias? 608 00:32:31,791 --> 00:32:33,166 Algo debe estar mal. 609 00:32:33,250 --> 00:32:35,125 ¿Liu Li-min? No sé quién es. 610 00:32:35,208 --> 00:32:37,500 ¿Zhang Zheng-yi? Creo que es muy guapo. 611 00:32:37,583 --> 00:32:39,583 Este vídeo se ha hecho viral. 612 00:32:39,666 --> 00:32:41,041 Todos lo comparten. 613 00:32:41,125 --> 00:32:43,541 Claro que creo que Zheng Zheng-yi es inocente. 614 00:32:43,625 --> 00:32:44,625 Zhang Zheng-yi… 615 00:32:49,208 --> 00:32:51,083 - Creo que lo hizo. - Confiamos en Li-min. 616 00:32:51,666 --> 00:32:53,291 Salvemos juntos 617 00:32:53,375 --> 00:32:54,791 a Zhang Zheng-yi. 618 00:33:00,750 --> 00:33:03,333 Hay seguidores de ambos bandos en internet. 619 00:33:03,416 --> 00:33:06,458 Algunos defienden a Zhang Zheng-yi. ¿Qué opina? 620 00:33:07,125 --> 00:33:08,916 Es el asesino. 621 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Además, en los últimos siete años, 622 00:33:11,083 --> 00:33:14,291 Zhang Zheng-yi nunca se ha disculpado. 623 00:33:15,208 --> 00:33:16,041 Señor presidente, 624 00:33:16,125 --> 00:33:19,041 ¿va a llamar a Zhang Zheng-yi para que se entregue? 625 00:33:19,125 --> 00:33:20,208 Diré lo de siempre. 626 00:33:20,791 --> 00:33:22,750 Zhang Zheng-yi debería ser ejecutado. 627 00:33:24,208 --> 00:33:27,208 Perder a mi hija será un dolor 628 00:33:29,958 --> 00:33:31,375 para siempre en mi corazón. 629 00:33:32,166 --> 00:33:33,333 No está en la oficina. 630 00:33:33,416 --> 00:33:34,458 Gracias por su opinión. 631 00:33:34,541 --> 00:33:36,083 Se lo diré al editor jefe. 632 00:33:36,166 --> 00:33:39,666 Probablemente no podamos hacerlo. No está en la oficina. 633 00:33:39,750 --> 00:33:40,875 Vale, gracias. 634 00:33:40,958 --> 00:33:43,041 Jefe, es el equipo del sistema de banda ancha. 635 00:33:43,125 --> 00:33:44,333 Necesito su confirmación. 636 00:33:44,875 --> 00:33:46,791 Hemos recibido respuestas. 637 00:33:49,333 --> 00:33:50,708 Señor Wang. 638 00:33:50,791 --> 00:33:52,833 ¿Esto quiere ver el público? 639 00:33:54,416 --> 00:33:56,416 Deberíamos ser más sugestivos. 640 00:34:07,500 --> 00:34:09,208 Soy el editor jefe. 641 00:34:09,291 --> 00:34:11,083 Entendido. Alto y claro. 642 00:34:11,166 --> 00:34:13,333 Si mi hermana no hubiera ido al torneo 643 00:34:13,416 --> 00:34:15,666 y no hubiera conocido a esta persona, 644 00:34:15,750 --> 00:34:17,958 ahora estaría haciendo su máster. 645 00:34:18,958 --> 00:34:19,916 Que no la relacionen 646 00:34:20,000 --> 00:34:22,083 con el nombre de Zhang Zheng-yi. 647 00:34:22,166 --> 00:34:23,208 NO REMOVER EL PASADO 648 00:34:23,291 --> 00:34:24,291 ZHEN-YI NO ES INOCENTE 649 00:34:24,375 --> 00:34:26,375 Solo la gente sin conciencia 650 00:34:26,458 --> 00:34:28,083 lo apoyaría. 651 00:35:13,708 --> 00:35:17,291 No esperaba que todo el código secreto que hemos estudiado juntos 652 00:35:17,375 --> 00:35:19,458 sirviera de algo por fin. 653 00:35:19,541 --> 00:35:20,458 NUEVA PISTA 654 00:35:20,541 --> 00:35:22,291 He descifrado el mensaje. 655 00:35:23,583 --> 00:35:25,166 ¿Cuándo empezaste a enviar esto? 656 00:35:25,916 --> 00:35:27,250 Hace un año. 657 00:35:27,333 --> 00:35:29,666 Pero no sabía si podrías conseguirlos. 658 00:35:30,291 --> 00:35:31,875 Así que seguí enviándolas. 659 00:35:34,208 --> 00:35:36,333 ¿Cuál es esa nueva pista de la que hablas? 660 00:35:37,041 --> 00:35:38,666 El año pasado, cuando nos mudamos, 661 00:35:38,750 --> 00:35:41,583 encontré una libreta cuando organizaba sus cosas. 662 00:35:42,125 --> 00:35:43,625 600 000 dólares en la cuenta. 663 00:35:44,375 --> 00:35:46,916 Transferidos a dos meses del incidente. 664 00:35:47,000 --> 00:35:49,125 No sabíamos que tenía esta cuenta. 665 00:35:55,666 --> 00:35:57,041 Y esto. 666 00:35:57,125 --> 00:35:59,083 Lo encontré con la libreta. 667 00:35:59,166 --> 00:36:00,791 No sé si era de mi hermana 668 00:36:00,875 --> 00:36:01,916 y no sé la contraseña. 669 00:36:04,125 --> 00:36:05,416 ¿Quién es el remitente? 670 00:36:06,000 --> 00:36:07,458 ¿Hay un número de cuenta? 671 00:36:08,250 --> 00:36:10,416 Mi padre tiró la libreta a la trituradora. 672 00:36:11,958 --> 00:36:13,125 Zheng-yi. 673 00:36:13,208 --> 00:36:14,833 ¿Crees que el dinero 674 00:36:15,541 --> 00:36:18,250 y el teléfono tienen algo que ver con el caso de mi hermana? 675 00:36:20,708 --> 00:36:21,791 ¿Tu padre 676 00:36:22,791 --> 00:36:24,500 no lo investigó? 677 00:36:26,083 --> 00:36:27,375 Yo tampoco lo sé. 678 00:36:32,125 --> 00:36:33,291 He visto las noticias. 679 00:36:34,458 --> 00:36:35,666 Tu padre tiene razón. 680 00:36:36,166 --> 00:36:38,041 Os debo una disculpa. 681 00:36:42,375 --> 00:36:44,458 No pude proteger a tu hermana. 682 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 Zheng-yi. 683 00:36:46,833 --> 00:36:48,916 Me pidieron que lo dijera así. 684 00:36:59,041 --> 00:37:00,541 Zheng-yi, ¿adónde vas? 685 00:37:02,875 --> 00:37:04,625 Si alguien me menciona, 686 00:37:06,208 --> 00:37:08,000 trátame como al asesino. 687 00:37:08,833 --> 00:37:10,833 No te involucres más conmigo. 688 00:37:10,916 --> 00:37:11,750 Pero… 689 00:37:18,000 --> 00:37:19,708 Llegaré al fondo de esto. 690 00:37:43,458 --> 00:37:44,875 Zhang Zheng-yi. 691 00:37:45,708 --> 00:37:46,958 Zheng Zheng-yi. 692 00:37:50,458 --> 00:37:52,041 Impresionante. 693 00:37:55,125 --> 00:37:57,041 - ¿Qué? - ¿Qué me estás haciendo? 694 00:37:57,625 --> 00:37:59,083 ¿Qué va a ser? 695 00:37:59,166 --> 00:38:00,458 Date prisa y bébetelo. 696 00:38:01,791 --> 00:38:02,625 Rápido. 697 00:38:05,083 --> 00:38:06,875 Ya he presentado la solicitud. 698 00:38:07,625 --> 00:38:08,916 Pero está a tres horas 699 00:38:09,000 --> 00:38:10,750 de tu centro de entrenamiento. 700 00:38:13,833 --> 00:38:15,625 ¿Quieres venir a EE. UU. conmigo? 701 00:38:17,500 --> 00:38:19,125 Si alguna universidad me acepta. 702 00:38:20,916 --> 00:38:22,916 Eres tan lista y tan guapa. 703 00:38:23,000 --> 00:38:24,250 Hablas muy bien inglés 704 00:38:24,333 --> 00:38:25,583 y también eres mi novia. 705 00:38:25,666 --> 00:38:26,875 Claro que te aceptarán. 706 00:38:28,000 --> 00:38:29,333 Sí, claro. 707 00:39:18,916 --> 00:39:20,625 ¿Sabes? En cuatro horas, 708 00:39:20,708 --> 00:39:22,833 100 000 han eliminado su suscripción. 709 00:39:22,916 --> 00:39:23,750 Señor Li-min. 710 00:39:23,833 --> 00:39:25,333 No debería comparar suscriptores, 711 00:39:25,416 --> 00:39:26,916 sino los que se borraron. 712 00:39:27,000 --> 00:39:28,958 Puedes hacerte viral perdiendo fans. 713 00:39:29,041 --> 00:39:30,958 Más les vale que no me copien. 714 00:39:32,791 --> 00:39:34,875 Un usuario trabaja en una residencia. 715 00:39:34,958 --> 00:39:36,833 Eres joven para tener amigos en línea. 716 00:39:36,916 --> 00:39:38,416 Es una de tus mayores seguidoras. 717 00:39:38,500 --> 00:39:40,041 No daba contigo y acudió a mí. 718 00:39:40,125 --> 00:39:41,375 Entonces está bien. 719 00:39:41,458 --> 00:39:43,208 "Tarta de Fresa". 720 00:39:43,291 --> 00:39:45,125 "Hay una anciana 721 00:39:45,208 --> 00:39:47,333 que trabajaba en el estadio. 722 00:39:47,416 --> 00:39:49,375 La policía la ha traído para interrogarla. 723 00:39:49,458 --> 00:39:51,708 Se llama Chen Mei-zhi". 724 00:39:55,041 --> 00:39:57,166 Hola, ¿Tarta de Fresa? 725 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 - Hola, señor Liu. - Hola. 726 00:39:59,000 --> 00:40:00,125 Esto… 727 00:40:00,208 --> 00:40:01,875 Las cámaras no pueden entrar… 728 00:40:01,958 --> 00:40:03,583 Vale, no pasa nada. De acuerdo. 729 00:40:04,208 --> 00:40:05,833 ¿Me lo puedes meter en el coche? 730 00:40:05,916 --> 00:40:07,208 - Vale. - Gracias. 731 00:40:07,291 --> 00:40:08,208 Gracias. 732 00:40:11,000 --> 00:40:12,083 Señor Liu. 733 00:40:12,166 --> 00:40:15,875 Lo admiro desde que presentó Diseccionando la sociedad. 734 00:40:15,958 --> 00:40:17,125 ¿En serio? Gracias. 735 00:40:17,208 --> 00:40:19,708 Luego empezó con True Standpoint en internet. 736 00:40:19,791 --> 00:40:21,000 Vi todos los episodios. 737 00:40:21,083 --> 00:40:22,375 Gracias. 738 00:40:23,750 --> 00:40:26,083 ¿Hace mucho que Mei-zhi vive aquí? 739 00:40:26,166 --> 00:40:28,416 Sí, tiene demencia desde hace años. 740 00:40:28,500 --> 00:40:31,791 A veces, cuando está mal, no reconoce a su nieto. 741 00:40:31,875 --> 00:40:32,875 Sí. 742 00:40:32,958 --> 00:40:35,500 Me lo dijo una de mis antiguas compañeras. 743 00:40:35,583 --> 00:40:37,666 Mei-zhi es una testigo del caso. 744 00:40:37,750 --> 00:40:39,416 Así me enteré de esto. 745 00:40:42,375 --> 00:40:44,791 Mei-zhi, tienes visita. 746 00:40:55,416 --> 00:40:56,916 Este es Liu Li-min, señor Liu, 747 00:40:57,000 --> 00:40:58,750 y su hija Zhen-zhen. 748 00:40:58,833 --> 00:41:00,583 Quieren hablar contigo. 749 00:41:02,333 --> 00:41:04,250 Mei-zhi, ¿es su nieto? 750 00:41:04,333 --> 00:41:05,291 Es muy guapo. 751 00:41:12,500 --> 00:41:13,625 Mei-zhi. 752 00:41:13,708 --> 00:41:15,000 Puede llamarme A-Min. 753 00:41:15,083 --> 00:41:17,625 Cuando trabajaba en el estadio, 754 00:41:17,708 --> 00:41:21,000 ¿recuerda a Zhang Zheng-yi? 755 00:41:22,458 --> 00:41:24,750 Zhang Zheng-yi… 756 00:41:24,833 --> 00:41:27,958 Zhang con A, Zheng-yi, como en "justicia". 757 00:41:31,958 --> 00:41:33,416 Estás aquí. 758 00:41:35,000 --> 00:41:36,416 Estás aquí. 759 00:41:37,000 --> 00:41:37,833 Sí… 760 00:41:38,458 --> 00:41:39,916 Estoy aquí. 761 00:41:44,916 --> 00:41:46,250 Fue culpa mía. 762 00:41:46,333 --> 00:41:47,833 Fue culpa mía. 763 00:41:47,916 --> 00:41:49,208 ¿Qué fue culpa suya? 764 00:41:51,708 --> 00:41:53,208 ¿Es por Wang Shi-yun? 765 00:41:53,291 --> 00:41:54,541 ¿La has visto? 766 00:41:55,125 --> 00:41:56,458 Señora… 767 00:41:56,541 --> 00:41:57,416 ¿Qué hacéis? 768 00:41:57,500 --> 00:41:59,125 Lo siento. 769 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 ¿Quién mató a Wang Shi-yun? 770 00:42:00,541 --> 00:42:01,458 Señora. 771 00:42:01,541 --> 00:42:02,916 Abuela, toma. Abuela. 772 00:42:03,000 --> 00:42:04,375 Abuela, arriba, venga. 773 00:42:05,166 --> 00:42:06,666 - Fuera. - ¿Vio quién la mató? 774 00:42:06,750 --> 00:42:07,583 - Vamos. - Fuera. 775 00:42:07,666 --> 00:42:09,416 - ¿Por qué no lo dijo? - Mejor vámonos. 776 00:42:10,000 --> 00:42:10,916 Abuela. 777 00:42:13,333 --> 00:42:14,625 Abuela. 778 00:42:14,708 --> 00:42:15,750 ¡Fuera! 779 00:42:18,791 --> 00:42:20,500 Abuela, no pasa nada. Te perdono. 780 00:42:26,083 --> 00:42:27,458 Fue culpa mía. 781 00:42:27,541 --> 00:42:29,416 Señora, ¿qué fue culpa suya? 782 00:42:34,041 --> 00:42:35,708 LO VIO SUBIR AL TERCER PISO 783 00:42:38,791 --> 00:42:41,208 EL SEÑOR WANG SE OPONÍA A QUE SALIERAN 784 00:42:44,833 --> 00:42:47,125 NO PUEDO ABRIR AHORA PRUEBE EN 60 MINUTOS 785 00:42:55,625 --> 00:42:56,750 CHEN MEI-ZHI, CONSERJE 786 00:42:56,833 --> 00:43:01,250 ¿ESTUVO EN LA ESCENA DEL CRIMEN? ¿LA SOBORNARON? 787 00:43:13,958 --> 00:43:17,458 ¿DE VERDAD DISCUTIERON SOBRE IR A ESTADOS UNIDOS? 788 00:43:22,041 --> 00:43:23,875 El torneo del instituto. 789 00:43:24,500 --> 00:43:25,583 Fírmame esto. 790 00:43:27,333 --> 00:43:29,250 ¿A quién se lo das en tu clase? 791 00:43:29,333 --> 00:43:30,583 Esta no. 792 00:43:30,666 --> 00:43:32,625 Es la que usaste para un partido perfecto 793 00:43:32,708 --> 00:43:33,875 en el torneo. 794 00:43:33,958 --> 00:43:35,875 Pasé un infierno para conseguirlo. 795 00:43:38,875 --> 00:43:40,291 Juego perfecto. 796 00:43:43,208 --> 00:43:44,625 Ocho de julio. 797 00:43:52,458 --> 00:43:54,375 LA FUTURA ESTRELLA USA DROGAS PROHIBIDAS 798 00:43:54,458 --> 00:43:55,500 JUEGO PERFECTO 799 00:43:55,583 --> 00:43:56,500 HSU YA-JING 800 00:44:08,208 --> 00:44:09,250 SHENG-LIANG 801 00:44:09,333 --> 00:44:11,333 SIN IMÁGENES EN LA CÁMARA DE SEGURIDAD 802 00:44:11,416 --> 00:44:14,333 NIVEL 72, SÍGUEME 803 00:44:25,750 --> 00:44:27,250 ¿Eres Du Sheng-liang, señor Du? 804 00:44:37,791 --> 00:44:39,416 Señor Du, ¿puedo hablar con usted? 805 00:44:41,500 --> 00:44:43,541 Es de Diseccionando la sociedad. 806 00:44:43,625 --> 00:44:44,666 ¿Me pagan por esto? 807 00:44:44,750 --> 00:44:45,958 Sí. 808 00:44:47,250 --> 00:44:48,208 Por cierto, 809 00:44:48,291 --> 00:44:50,500 mi programa se llama ahora True Standpoint. 810 00:44:50,583 --> 00:44:52,416 Puedes encontrarlo en internet. 811 00:44:53,166 --> 00:44:54,083 Gracias. 812 00:44:54,166 --> 00:44:55,125 ¿Quieres fumar? Toma. 813 00:44:55,208 --> 00:44:57,083 Claro. Gracias. 814 00:44:58,333 --> 00:44:59,583 Quería preguntarte algo. 815 00:44:59,666 --> 00:45:02,500 Hace siete años, cuando trabajabas en seguridad, 816 00:45:03,125 --> 00:45:06,208 ¿dónde estabas cuando ocurrió el caso de Zhang Zheng-yi? 817 00:45:06,291 --> 00:45:07,375 Dios. 818 00:45:07,458 --> 00:45:10,000 Fue hace mucho, ¿quién se acuerda? 819 00:45:10,541 --> 00:45:12,375 Creo que estaba en mi despacho. 820 00:45:13,708 --> 00:45:15,333 La cámara de seguridad estaba rota. 821 00:45:15,416 --> 00:45:16,333 ¿Fue cosa tuya? 822 00:45:17,000 --> 00:45:18,041 Dios. 823 00:45:18,125 --> 00:45:19,708 No quería que se rompiera. 824 00:45:19,791 --> 00:45:22,166 Le dije a la policía todo lo que pude. 825 00:45:22,250 --> 00:45:25,291 Pero un mes después del incidente, dejaste el trabajo. 826 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 ¿Por qué? 827 00:45:26,541 --> 00:45:27,708 Bueno, 828 00:45:27,791 --> 00:45:30,208 quería ir donde me pagaran, ¿vale? 829 00:45:30,291 --> 00:45:31,333 No hay mucha razón. 830 00:45:31,416 --> 00:45:33,583 - Ya basta. - Una última pregunta. 831 00:45:35,041 --> 00:45:36,458 Fuiste el primero en llegar. 832 00:45:39,583 --> 00:45:41,166 ¿No viste a nadie más? 833 00:45:44,333 --> 00:45:45,333 Sí. 834 00:45:46,083 --> 00:45:48,083 Hay alguien ahí. ¿No lo has visto? 835 00:45:52,166 --> 00:45:53,083 Gracias. 836 00:46:08,666 --> 00:46:10,208 No quería que se rompiera. 837 00:46:10,291 --> 00:46:12,541 Le dije a la policía todo lo que pude. 838 00:46:23,166 --> 00:46:24,041 ¿Dígame? 839 00:46:25,000 --> 00:46:25,958 Soy yo. 840 00:46:27,041 --> 00:46:28,583 El tipo de Disección no sé qué 841 00:46:28,666 --> 00:46:30,416 vino a preguntarme qué había pasado. 842 00:46:32,250 --> 00:46:33,833 ¿Qué debería hacer ahora? 843 00:46:33,916 --> 00:46:35,625 FU GRUPO INTERNACIONAL AUDIOVISUAL 844 00:46:54,750 --> 00:46:55,708 Hola. 845 00:46:55,791 --> 00:46:56,791 Siento lo de ayer. 846 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 No pude presentarme. 847 00:46:58,333 --> 00:46:59,583 Eres el de ese programa. 848 00:47:00,375 --> 00:47:01,416 ¿Qué quieres? 849 00:47:01,500 --> 00:47:02,791 Se llama True Standpoint. 850 00:47:02,875 --> 00:47:04,541 Puedo enviarte el enlace. 851 00:47:05,875 --> 00:47:08,208 Quizá también puedas enjuagar estas uvas 852 00:47:08,291 --> 00:47:09,666 para tu abuela. 853 00:47:11,666 --> 00:47:13,791 Quería preguntarte por Du Sheng-liang. 854 00:47:13,875 --> 00:47:15,000 ¿Lo conoces? 855 00:47:15,083 --> 00:47:17,166 El que trabajaba en el estadio. 856 00:47:19,000 --> 00:47:20,375 Si te contesto, 857 00:47:20,458 --> 00:47:22,125 ¿nos dejarás en paz? 858 00:47:22,791 --> 00:47:24,208 Sí, claro. No te preocupes. 859 00:47:26,333 --> 00:47:28,333 Mi abuela tiene la polio. 860 00:47:28,416 --> 00:47:29,875 Es mi vecino. 861 00:47:29,958 --> 00:47:31,708 Él la recomendó para trabajar allí. 862 00:47:32,791 --> 00:47:34,416 Ha dejado el trabajo. ¿Lo sabías? 863 00:47:35,666 --> 00:47:36,916 No lo sé. 864 00:47:37,000 --> 00:47:38,583 Mi abuela casi nunca habla de él. 865 00:47:38,666 --> 00:47:39,958 Dicen que es un drogadicto. 866 00:48:11,458 --> 00:48:12,458 Si Mei-zhi despierta, 867 00:48:12,541 --> 00:48:14,166 ¿podré hablar con ella? 868 00:48:14,250 --> 00:48:16,458 VEN A CASA, NO LLAMES A LA POLICÍA 869 00:48:32,583 --> 00:48:33,666 Solo lo diré una vez. 870 00:48:34,291 --> 00:48:35,333 No te muevas. 871 00:48:36,041 --> 00:48:37,625 Manos arriba. 872 00:48:43,250 --> 00:48:44,708 Suéltala. Puedo ayudarte. 873 00:48:44,791 --> 00:48:45,958 Imposible. 874 00:48:46,041 --> 00:48:48,166 La cámara y la testigo son cuestionables. 875 00:48:50,791 --> 00:48:52,000 ¿Y esto? 876 00:49:00,041 --> 00:49:02,000 La propuesta para TrueNews. 877 00:49:02,541 --> 00:49:04,125 "Partida perfecta 878 00:49:04,625 --> 00:49:05,541 dopándose. 879 00:49:05,625 --> 00:49:08,958 Su novia reveló que su medicación contenía tuaminoheptano". 880 00:49:09,583 --> 00:49:10,666 Nunca vi esa propuesta. 881 00:49:10,750 --> 00:49:11,750 ¡Y una mierda! 882 00:49:12,250 --> 00:49:13,708 No consumí drogas prohibidas. 883 00:49:14,208 --> 00:49:15,625 Tu mujer se lo ha inventado. 884 00:49:15,708 --> 00:49:16,666 No puede ser. 885 00:49:16,750 --> 00:49:17,875 Odia noticias falsas. 886 00:49:18,500 --> 00:49:20,000 ¿Cuál es la verdad? 887 00:49:20,083 --> 00:49:21,958 Zheng-yi mató a su novia para callarla. 888 00:49:22,708 --> 00:49:24,250 No, pero hay algo raro. 889 00:49:24,333 --> 00:49:26,333 No escribió el nombre del informante aquí. 890 00:49:26,416 --> 00:49:27,541 ¿Me tendió una trampa? 891 00:49:28,083 --> 00:49:29,375 ¿Quién se lo dijo? 892 00:49:29,458 --> 00:49:30,541 Quiero descubrirlo. 893 00:49:31,083 --> 00:49:33,083 Nunca dijo que conociera a Wang Shi-yun. 894 00:49:33,166 --> 00:49:35,000 Ni siquiera sé si se conocían. 895 00:49:35,833 --> 00:49:36,875 Liu Li-min. 896 00:49:36,958 --> 00:49:38,500 Subcomisario Lai, del DIC. 897 00:49:42,833 --> 00:49:43,958 Buen trabajo. 898 00:49:55,000 --> 00:49:56,291 El capitán Shi. 899 00:49:56,375 --> 00:49:57,541 Señor Liu. 900 00:49:57,625 --> 00:50:00,125 Acudió al inspector Li en busca de información. 901 00:50:00,750 --> 00:50:03,375 Periodismo de investigación, libertad de prensa. 902 00:50:03,458 --> 00:50:04,291 Sí. 903 00:50:04,375 --> 00:50:06,166 Tú eres el que tiene más libertad. 904 00:50:06,833 --> 00:50:08,458 Zhang Zheng-yi es inocente. 905 00:50:08,541 --> 00:50:10,041 ¿Cómo puedes decir eso? 906 00:50:10,666 --> 00:50:13,208 ¿Te preocupa que tu caso tenga problemas? 907 00:50:14,416 --> 00:50:16,125 Estoy hasta los cojones 908 00:50:16,208 --> 00:50:19,000 de la gente como tú, sobre todo de ti. 909 00:50:19,083 --> 00:50:20,333 En el caso de la comisaría. 910 00:50:20,416 --> 00:50:22,250 Tienen libertad de prensa, ¿no? 911 00:50:22,333 --> 00:50:24,250 Solo fueron unas cuantas manzanas podridas, 912 00:50:24,333 --> 00:50:26,500 pero exageraron como si fuera toda la comisaría. 913 00:50:26,583 --> 00:50:28,083 Gracias a tu informe, 914 00:50:28,166 --> 00:50:29,875 ¿cuántos fueron despedidos? 915 00:50:32,041 --> 00:50:33,333 Oye, ya basta. 916 00:50:34,541 --> 00:50:37,000 Liu Li-min, estamos buscando a un fugitivo. 917 00:50:37,750 --> 00:50:38,875 Si Zheng-yi tiene queja, 918 00:50:38,958 --> 00:50:40,916 puede apelar por los canales adecuados. 919 00:50:44,083 --> 00:50:46,458 Capitán, ¿aún recuerdas qué hacías con 18 años? 920 00:50:48,208 --> 00:50:49,583 Zheng Zheng-yi iba al mercado 921 00:50:49,666 --> 00:50:51,750 a las 04:00 a comprar comida para su hermana. 922 00:50:51,833 --> 00:50:53,791 A las 06:00 se comía las verduras que odiaba 923 00:50:53,875 --> 00:50:56,000 por su novia que no podía terminárselas 924 00:50:56,083 --> 00:50:58,083 y su hermana le añadía un huevo más. 925 00:50:58,166 --> 00:51:00,250 Luego entrenaba hasta las 21:00. 926 00:51:00,333 --> 00:51:02,541 Después lo metieron en la cárcel. 927 00:51:02,625 --> 00:51:03,958 No encajaba y le pegaban. 928 00:51:04,041 --> 00:51:06,583 14 veces en el hospital y casi muere tres veces. 929 00:51:07,166 --> 00:51:10,041 ¿Sobrevivirá a una apelación por los canales adecuados? 930 00:51:12,583 --> 00:51:14,000 No hace falta responder. 931 00:51:14,083 --> 00:51:15,875 Estás de parte de Zhang Zheng-yi, ¿no? 932 00:51:15,958 --> 00:51:17,666 Yo también soy una víctima, ¿vale? 933 00:51:17,750 --> 00:51:19,250 ¿Una víctima? ¡Aparta! 934 00:51:19,333 --> 00:51:20,208 ¡Eh! 935 00:51:21,541 --> 00:51:23,041 Es propiedad privada. 936 00:51:23,125 --> 00:51:25,208 En serio. Lo estoy grabando todo. 937 00:51:25,291 --> 00:51:26,625 Zhang Zheng-yi. 938 00:51:30,250 --> 00:51:32,041 Me duele. 939 00:51:32,125 --> 00:51:33,416 Me… 940 00:51:33,500 --> 00:51:35,666 Me duele. 941 00:51:36,291 --> 00:51:37,666 Zhang Zheng-yi. 942 00:51:41,041 --> 00:51:42,375 Me duele. 943 00:51:42,958 --> 00:51:44,083 Me… 944 00:51:44,625 --> 00:51:46,166 Me duele… 945 00:51:46,250 --> 00:51:47,833 Antes de que Wang Shi-yun muriera, 946 00:51:47,916 --> 00:51:49,500 pulsó grabar en su teléfono 947 00:51:49,583 --> 00:51:51,500 y su voz de súplica fue grabada. 948 00:51:52,458 --> 00:51:54,666 Zhang Zheng-yi consiguió este archivo MP3, 949 00:51:54,750 --> 00:51:57,041 y escuchó la grabación todos los días en la cárcel. 950 00:51:58,166 --> 00:51:59,833 ¿No te parece un pervertido? 951 00:52:01,875 --> 00:52:03,083 Zhang Zheng-yi. 952 00:52:06,416 --> 00:52:08,166 Me duele… 953 00:52:08,250 --> 00:52:09,500 Me… 954 00:52:09,583 --> 00:52:11,666 Me duele… 955 00:52:12,916 --> 00:52:14,125 Basta. 956 00:52:14,208 --> 00:52:15,416 ¿Basta de qué? 957 00:52:20,041 --> 00:52:21,125 Basta. 958 00:52:21,833 --> 00:52:23,333 ¿Obstruyes mi investigación? 959 00:52:23,416 --> 00:52:24,375 Estoy investigando. 960 00:52:24,458 --> 00:52:25,666 El cuarto de mi hija. 961 00:52:25,750 --> 00:52:28,000 - Su cuarto. - ¡Estoy investigando! 962 00:52:28,083 --> 00:52:29,750 Oiga, ¿qué hace? 963 00:52:32,208 --> 00:52:33,833 Ya he dicho que es su cuarto. 964 00:52:33,916 --> 00:52:34,875 Fuera, por favor. 965 00:52:35,416 --> 00:52:36,916 ¿Qué titular queréis mañana? 966 00:52:37,416 --> 00:52:38,291 ¿Qué titular? 967 00:52:38,375 --> 00:52:39,416 Fuera, gracias. 968 00:52:39,500 --> 00:52:41,708 - Cerrad la puerta. - Zhang Zheng-yi… 969 00:52:47,833 --> 00:52:49,000 Te lo digo yo. 970 00:52:49,083 --> 00:52:51,166 No va a seguir el juego sin más. 971 00:52:51,250 --> 00:52:52,250 Dile al inspector Li 972 00:52:52,333 --> 00:52:54,541 que nos diga qué busca Liu Li-min. 973 00:53:04,208 --> 00:53:05,208 Buena actuación. 974 00:53:06,458 --> 00:53:08,000 Pero no te creo. 975 00:53:08,791 --> 00:53:09,625 Oye, tío. 976 00:53:09,708 --> 00:53:10,916 Eres fugitivo. 977 00:53:11,000 --> 00:53:12,375 No podemos creernos. 978 00:53:13,708 --> 00:53:15,541 ¿Y si trabajamos juntos? 979 00:53:19,250 --> 00:53:20,833 ¿De dónde has sacado el archivo? 980 00:53:20,916 --> 00:53:22,500 Puedo comprobar si se conocían 981 00:53:22,583 --> 00:53:24,041 y quizá pueda indagar más. 982 00:53:24,125 --> 00:53:25,666 Espera a encontrar algo. 983 00:53:28,541 --> 00:53:29,375 Zhang Zheng-yi. 984 00:53:30,458 --> 00:53:31,458 Tengo hambre. 985 00:53:31,541 --> 00:53:32,666 ¿Una hamburguesa? 986 00:54:06,500 --> 00:54:07,583 Te habrá dolido mucho. 987 00:54:12,208 --> 00:54:13,250 La primera vez. 988 00:54:15,541 --> 00:54:16,791 Desde entonces, 989 00:54:16,875 --> 00:54:19,000 he mandado a otros al hospital yo. 990 00:54:19,541 --> 00:54:21,000 Bien, me parece bien. 991 00:54:30,083 --> 00:54:31,791 Creo en el ojo por ojo. 992 00:54:34,333 --> 00:54:36,250 ¿No trabajamos con él? 993 00:54:37,833 --> 00:54:39,500 ¿Por qué escuchar eso a diario? 994 00:54:44,083 --> 00:54:46,625 Hay un ruido extraño y agudo de fondo. 995 00:54:47,125 --> 00:54:49,791 Por eso lo escuchaba una y otra vez. 996 00:54:50,375 --> 00:54:51,708 Lo creas o no, depende de ti. 997 00:54:59,875 --> 00:55:01,708 INFORMES EXCLUSIVOS DE TRUENEWS 998 00:55:01,791 --> 00:55:02,916 ¿Tú encontraste esto? 999 00:55:04,041 --> 00:55:05,750 Ya-jing lo encontró, yo lo presenté. 1000 00:55:10,083 --> 00:55:11,083 ¿Dónde está? 1001 00:55:12,416 --> 00:55:14,333 Falleció de cáncer gástrico hace dos años. 1002 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 PADRES Y PROFESORES 1003 00:55:58,583 --> 00:56:00,708 CENA CON MI AMIGO LI-MIN 1004 00:56:13,375 --> 00:56:15,791 20:00 ESTADIO 3ª PLANTA, SECCIÓN D 1005 00:56:15,875 --> 00:56:17,125 SY Y L 1006 00:56:30,750 --> 00:56:33,833 HALLADA MUERTA EN EL BAÑO DE LA SECCIÓN D DE LA TERCERA PLANTA 1007 00:56:39,083 --> 00:56:42,416 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 1008 00:56:43,375 --> 00:56:45,041 - ¿Hola? ¿Qué? - ¡Vamos! 1009 00:56:45,125 --> 00:56:47,583 - ¿No está al teléfono contigo? - ¡Vamos! 1010 00:56:48,291 --> 00:56:49,458 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 1011 00:56:50,958 --> 00:56:52,000 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 1012 00:56:52,083 --> 00:56:53,208 Mamá. 1013 00:56:53,833 --> 00:56:55,291 - ¡Vamos! - Vale. 1014 00:56:56,041 --> 00:56:57,083 Está a mi lado. 1015 00:56:57,750 --> 00:56:58,791 - Espera. - Mira esto. 1016 00:56:59,875 --> 00:57:01,125 Te están buscando. 1017 00:57:03,958 --> 00:57:05,208 Hola, ¿qué pasa? 1018 00:57:06,500 --> 00:57:10,666 Acabo de hablar con Edición y no tengo batería. 1019 00:57:10,750 --> 00:57:12,000 Pregunta cuándo terminará. 1020 00:57:12,083 --> 00:57:14,250 - ¿Qué es esto? - Vale, adiós. 1021 00:57:36,291 --> 00:57:40,041 3,25 GRAMOS DE COCAÍNA 1022 00:58:10,416 --> 00:58:11,500 ¿An-xiong te entrena? 1023 00:58:25,500 --> 00:58:26,833 DE XU AN-XIONG PARA YA-JING 1024 00:58:26,916 --> 00:58:28,250 PRUEBA DE DROGAS 1025 00:58:28,833 --> 00:58:30,541 Hay una prueba cada partido. 1026 00:58:31,750 --> 00:58:32,833 ¿Hay algún resultado? 1027 00:58:33,916 --> 00:58:35,000 ¿Solo esto? 1028 00:58:36,208 --> 00:58:37,083 Sí. 1029 00:58:39,958 --> 00:58:41,750 Ya-jing tiene muchos archivos. 1030 00:58:41,833 --> 00:58:43,083 Luego iré a ver. 1031 00:58:43,625 --> 00:58:44,791 Llama si descubres algo. 1032 00:58:47,875 --> 00:58:50,041 Si está apagado, no podrán rastrearte. 1033 00:59:04,875 --> 00:59:06,916 Encontré cocaína en los archivos de Ya-jing. 1034 00:59:07,791 --> 00:59:10,333 El 14 de noviembre, cuando ocurrió el asesinato, 1035 00:59:10,416 --> 00:59:12,666 Ya-jing había quedado con alguien en el estadio. 1036 00:59:12,750 --> 00:59:15,166 ¿Conoces SY y L? 1037 00:59:16,541 --> 00:59:19,291 Creo que SY son las siglas de Shi-yun. 1038 00:59:20,166 --> 00:59:21,541 ¿Mencionó a Shi-yun? 1039 00:59:22,291 --> 00:59:25,083 ¿Y quién es la L? ¿Alguna idea? 1040 00:59:26,250 --> 00:59:27,375 Muchas posibilidades. 1041 00:59:30,458 --> 00:59:31,916 Ya-jing perdió primera posición. 1042 00:59:32,000 --> 00:59:33,125 No presentó propuesta. 1043 00:59:33,208 --> 00:59:35,875 Investigaba un caso de tráfico de drogas. 1044 00:59:38,458 --> 00:59:39,416 ¿Wang Shi-yun? 1045 00:59:42,208 --> 00:59:44,166 Un informante contactó con Ya-jing. 1046 00:59:45,208 --> 00:59:46,166 Li-min. 1047 00:59:46,250 --> 00:59:47,833 Ya-jing dejó de indagar. 1048 00:59:47,916 --> 00:59:49,000 Es peligroso. 1049 00:59:49,791 --> 00:59:51,916 Deja de investigar a Zhang Zheng-yi. 1050 00:59:52,000 --> 00:59:53,458 Los asuntos de Ya-jing son míos. 1051 00:59:53,541 --> 00:59:54,875 Ya me las apañaré. 1052 00:59:54,958 --> 00:59:55,958 Está bien. 1053 01:00:12,708 --> 01:00:13,666 Du Sheng-liang. 1054 01:00:17,083 --> 01:00:18,041 Du Sheng-liang. 1055 01:00:22,916 --> 01:00:23,875 Du Sheng-liang. 1056 01:00:38,500 --> 01:00:39,416 Quiero preguntar. 1057 01:00:39,500 --> 01:00:41,083 ¿Es su primera visita? 1058 01:00:41,166 --> 01:00:42,375 La segunda. 1059 01:00:42,458 --> 01:00:43,375 La segunda. 1060 01:00:44,500 --> 01:00:46,541 ¿Además de los dos, 1061 01:00:46,625 --> 01:00:48,041 vendrá alguien más hoy? 1062 01:00:48,125 --> 01:00:49,375 - Creo que no. - No. 1063 01:00:49,458 --> 01:00:51,625 Los forenses también tenéis un trabajo duro. 1064 01:00:51,708 --> 01:00:52,583 Cosas así… 1065 01:00:52,666 --> 01:00:54,541 Para nada. Solo hacemos nuestra parte. 1066 01:00:55,625 --> 01:00:56,500 Subcomisario. 1067 01:00:56,583 --> 01:00:57,416 Hola. 1068 01:00:58,291 --> 01:00:59,541 Que te den. 1069 01:01:00,166 --> 01:01:01,375 ¿Qué te pasa? 1070 01:01:01,458 --> 01:01:03,208 Quieres visitar a todos los testigos 1071 01:01:03,291 --> 01:01:04,458 del asesinato, ¿verdad? 1072 01:01:04,541 --> 01:01:06,583 ¿Puedo preguntar quién lo mató? 1073 01:01:06,666 --> 01:01:11,250 ¿Me lo preguntas como presentador 1074 01:01:11,333 --> 01:01:12,958 o en nombre de Zhang Zheng-yi? 1075 01:01:13,041 --> 01:01:14,750 ¿Cómo es posible? 1076 01:01:14,833 --> 01:01:17,125 Solo hago lo que me permite la libertad de prensa. 1077 01:01:17,625 --> 01:01:19,083 ¿Las imágenes de la cámara? 1078 01:01:23,208 --> 01:01:25,541 Se ha vuelto a romper, ¿no? ¿O la han borrado? 1079 01:01:25,625 --> 01:01:26,833 Deja de acusar, ¿vale? 1080 01:01:26,916 --> 01:01:28,625 - No. - Es un ángulo muerto. 1081 01:01:28,708 --> 01:01:30,208 - La cámara no grabó nada. - Vale. 1082 01:01:30,291 --> 01:01:31,958 Si no, tú eres el más sospechoso. 1083 01:01:33,000 --> 01:01:33,916 Fue silenciado. 1084 01:01:34,666 --> 01:01:35,750 Fue… Vale. 1085 01:01:35,833 --> 01:01:37,000 Fue… silenciado. 1086 01:01:37,083 --> 01:01:39,458 Cuando lo encontramos, llevaba una jeringuilla. 1087 01:01:39,541 --> 01:01:41,541 Así que probablemente se escondió solo 1088 01:01:41,625 --> 01:01:43,166 y tuvo una sobredosis. 1089 01:01:43,250 --> 01:01:44,291 - Vale. - ¿Qué tal? 1090 01:01:44,375 --> 01:01:45,791 Una suposición razonable. 1091 01:01:45,875 --> 01:01:46,791 Gran presentador. 1092 01:01:46,875 --> 01:01:47,791 Sí, gracias. 1093 01:01:47,875 --> 01:01:49,375 No escribas informes falsos. 1094 01:01:49,458 --> 01:01:51,708 Siempre hablo totalmente en serio. 1095 01:01:51,791 --> 01:01:54,041 Ve a contar tus mentiras a otra parte. 1096 01:01:54,708 --> 01:01:56,458 Oye, ¿quién lo mató? 1097 01:02:22,916 --> 01:02:24,708 TUAMINOHEPTANO 1098 01:02:26,666 --> 01:02:28,625 - ¿Qué? - ¿Qué me estás haciendo? 1099 01:02:29,125 --> 01:02:30,791 ¿Qué si no? 1100 01:02:33,375 --> 01:02:34,458 ¿En qué puedo ayudarle? 1101 01:02:46,041 --> 01:02:47,083 Es verdad. 1102 01:02:47,791 --> 01:02:48,625 ¿Qué es verdad? 1103 01:02:50,125 --> 01:02:51,708 No pasé la prueba de drogas. 1104 01:02:56,000 --> 01:02:57,458 ¿Fue un accidente? 1105 01:03:03,416 --> 01:03:05,250 La conexión de Ya-jing y Wang Shi-yun. 1106 01:03:05,333 --> 01:03:06,458 Mi jefe dijo 1107 01:03:06,541 --> 01:03:08,458 que investigaba el tráfico de drogas. 1108 01:03:08,541 --> 01:03:09,625 El día del asesinato, 1109 01:03:09,708 --> 01:03:10,958 Ya-jing y Wang Shi-yun 1110 01:03:11,041 --> 01:03:13,958 iban a conocer a alguien en el estadio 1111 01:03:14,041 --> 01:03:15,208 para una bolsa de drogas. 1112 01:03:15,875 --> 01:03:18,291 Es imposible que Shi-yun tuviera algo que ver. 1113 01:03:20,000 --> 01:03:20,875 Zhang Zheng-yi. 1114 01:03:22,250 --> 01:03:23,500 ¿Nunca has tomado drogas? 1115 01:03:23,583 --> 01:03:24,625 No. 1116 01:03:24,708 --> 01:03:26,458 - ¿Estás seguro? - Sí. 1117 01:03:26,541 --> 01:03:27,458 ¿Y Wang Shi-yun? 1118 01:03:27,541 --> 01:03:28,541 Claro que no. 1119 01:03:28,625 --> 01:03:29,583 Vale. 1120 01:03:32,291 --> 01:03:34,208 Aunque yo sea un asesino, 1121 01:03:34,291 --> 01:03:36,250 Shi-yun nunca tocaría las drogas. 1122 01:03:38,208 --> 01:03:39,875 ¿Has pensado en la posibilidad 1123 01:03:40,708 --> 01:03:43,416 de que Ya-jing descubriera otra cara de Wang Shi-yun? 1124 01:03:43,500 --> 01:03:45,875 Y para distraer, dijo que te dopabas. 1125 01:03:45,958 --> 01:03:47,000 Es posible. 1126 01:03:47,833 --> 01:03:49,000 Imposible. 1127 01:03:52,791 --> 01:03:55,000 La seguridad del estadio, Du Sheng-liang. 1128 01:03:55,541 --> 01:03:56,416 ¿Te acuerdas? 1129 01:03:57,166 --> 01:03:58,166 Está muerto. 1130 01:03:59,000 --> 01:04:00,916 La policía dice que murió de sobredosis. 1131 01:04:01,000 --> 01:04:01,875 ¿Y? 1132 01:04:02,375 --> 01:04:03,916 Que es muy probable 1133 01:04:04,500 --> 01:04:06,333 que fuera la persona de la reunión. 1134 01:04:07,333 --> 01:04:09,500 Te he dicho todo lo que sé. 1135 01:04:10,041 --> 01:04:11,083 ¿Puede decirme de dónde 1136 01:04:11,166 --> 01:04:12,750 salen los archivos de Ya-jing? 1137 01:04:17,625 --> 01:04:19,083 No quiero meter a nadie más. 1138 01:04:20,791 --> 01:04:21,666 Disculpa. 1139 01:04:23,291 --> 01:04:25,041 ¿Soy de atención al cliente? 1140 01:04:25,625 --> 01:04:27,833 Soy el que más se ha visto involucrado en esto. 1141 01:04:29,208 --> 01:04:31,000 Ya no es solo asunto tuyo. 1142 01:04:53,666 --> 01:04:54,583 Presidente Wang, 1143 01:04:54,666 --> 01:04:56,291 le he dicho todo lo que sé. 1144 01:04:56,375 --> 01:04:59,708 Le preocupa que Shi-yun estuviera relacionada con el tráfico de drogas. 1145 01:04:59,791 --> 01:05:00,833 Si no, ¿por qué 1146 01:05:00,916 --> 01:05:02,291 destruiría la libreta? 1147 01:05:08,791 --> 01:05:09,625 Puedo pedirle 1148 01:05:10,208 --> 01:05:12,000 a un amigo que restaure los datos. 1149 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 Pero que alguien más lo sepa, 1150 01:05:14,416 --> 01:05:16,208 añade más riesgo a que se exponga. 1151 01:05:16,791 --> 01:05:18,000 ¿Verdad? 1152 01:05:26,375 --> 01:05:28,375 Wang Yu-ze, vete. 1153 01:05:28,458 --> 01:05:29,708 - Papá. - ¡Fuera! 1154 01:05:40,416 --> 01:05:42,250 Cuando salgas de esta habitación, 1155 01:05:42,333 --> 01:05:43,958 podrás contar tu verdad 1156 01:05:44,458 --> 01:05:47,458 y yo moriré defendiendo el nombre de mi hija. 1157 01:05:48,083 --> 01:05:48,958 Entendido. 1158 01:05:50,666 --> 01:05:51,708 Hace siete años, 1159 01:05:52,875 --> 01:05:55,041 recibí el informe de la autopsia de Shi-yun. 1160 01:05:55,625 --> 01:05:57,291 Había cocaína en su sangre. 1161 01:05:58,291 --> 01:06:00,333 Shi-yun era una buena chica. 1162 01:06:01,125 --> 01:06:02,875 Nunca tuve que preocuparme por ella. 1163 01:06:03,458 --> 01:06:06,541 Todo es por la escoria de Zhang Zheng-yi, que la influyó. 1164 01:06:07,500 --> 01:06:09,375 Shiyun quería ir a Estados Unidos con él. 1165 01:06:10,041 --> 01:06:11,625 Para poder pagar los gastos, 1166 01:06:12,166 --> 01:06:13,666 le pidió a Shi-yun traficar. 1167 01:06:13,750 --> 01:06:15,791 - Será capullo. - Zheng-yi, ¿qué haces? 1168 01:06:15,875 --> 01:06:17,041 ¡Suéltame! 1169 01:06:21,333 --> 01:06:22,833 Wang Yu-ze, ¡llama a la policía! 1170 01:06:23,541 --> 01:06:24,458 Papá. 1171 01:06:24,541 --> 01:06:25,500 Señor Wang. 1172 01:06:26,625 --> 01:06:27,625 Da igual si me culpas 1173 01:06:28,125 --> 01:06:29,583 o que me odies. 1174 01:06:36,458 --> 01:06:39,333 Solo te pido que no me ocultes nada de Shi-yun. 1175 01:06:40,791 --> 01:06:43,041 Bebías drogas y traficabas. 1176 01:06:43,125 --> 01:06:45,041 ¿Por qué no te moriste tú? 1177 01:06:55,625 --> 01:06:57,916 ¿Cómo sabías que las bebía? 1178 01:07:03,458 --> 01:07:04,375 Papá. 1179 01:07:05,166 --> 01:07:06,750 Los batidos de proteínas. 1180 01:07:06,833 --> 01:07:08,541 Dijiste que eran de dietista. 1181 01:07:08,625 --> 01:07:09,625 Cállate. 1182 01:07:09,708 --> 01:07:11,750 Tú le diste el chivatazo a Ya-jing. 1183 01:07:12,666 --> 01:07:14,375 Tu hija no lo sabía. 1184 01:07:16,375 --> 01:07:18,291 ¿Cuánto podrá seguir jugando? 1185 01:07:18,375 --> 01:07:20,000 ¿Cómo se ganará la vida después? 1186 01:07:20,500 --> 01:07:22,791 Su familia, su educación y su carácter. 1187 01:07:22,875 --> 01:07:24,833 Nada es suficiente para Shi-yun. 1188 01:07:28,458 --> 01:07:30,125 Siempre te he tratado con respeto. 1189 01:07:34,000 --> 01:07:36,458 Que vinieras a ver todos mis partidos. 1190 01:07:41,333 --> 01:07:43,125 Soy un puto gilipollas. 1191 01:07:44,125 --> 01:07:44,958 Vamos. 1192 01:07:45,041 --> 01:07:48,375 Vamos. 1193 01:07:48,458 --> 01:07:50,208 ¡No digas nada de Shi-yun! 1194 01:07:50,958 --> 01:07:51,875 Vamos. 1195 01:07:51,958 --> 01:07:53,666 Tener un padre como tú es una pena. 1196 01:07:53,750 --> 01:07:54,625 Vamos. 1197 01:08:01,083 --> 01:08:02,000 Madura. 1198 01:08:02,083 --> 01:08:03,625 Ya no estás en el instituto. 1199 01:08:03,708 --> 01:08:05,916 No te alteres tanto la próxima vez, ¿vale? 1200 01:08:15,291 --> 01:08:16,416 ¿Estás bien? 1201 01:08:19,958 --> 01:08:22,583 Llueve mucho. ¿Adónde vamos luego? 1202 01:08:24,083 --> 01:08:26,333 He oído que si escribes tu deseo, 1203 01:08:26,416 --> 01:08:27,666 se hará realidad. 1204 01:08:32,125 --> 01:08:33,083 Ven conmigo. 1205 01:08:33,166 --> 01:08:34,791 JUGAR EN LAS LIGAS MAYORES 1206 01:08:35,916 --> 01:08:36,833 Esto es para ti. 1207 01:08:38,208 --> 01:08:40,375 Puedo hacerlo con mis habilidades, ¿vale? 1208 01:08:41,750 --> 01:08:43,416 El genio Zhang. 1209 01:08:43,500 --> 01:08:44,958 ¿Tienes algún otro deseo? 1210 01:08:47,833 --> 01:08:49,458 - No mires. - ¿Qué pasa? 1211 01:08:49,541 --> 01:08:51,041 - ¿Qué pasa? - No mires. 1212 01:08:51,833 --> 01:08:53,916 - Espera. No mires. - ¿Qué pasa? 1213 01:08:55,416 --> 01:08:56,458 Wang Shi-yun. 1214 01:08:57,916 --> 01:09:00,416 JUNTOS PARA SIEMPRE 1215 01:09:06,625 --> 01:09:07,750 ¡Joder! 1216 01:09:09,666 --> 01:09:11,583 Debería vivir hasta los 18. 1217 01:09:32,750 --> 01:09:34,416 Espérame aquí, voy a por tabaco. 1218 01:10:12,666 --> 01:10:13,875 Cómetelo caliente. 1219 01:10:27,791 --> 01:10:28,625 Zheng-fang. 1220 01:10:34,333 --> 01:10:35,833 ¿Te he asustado? 1221 01:10:37,666 --> 01:10:38,500 En absoluto. 1222 01:10:40,375 --> 01:10:42,458 Mi hermano sigue siendo muy guapo. 1223 01:10:44,083 --> 01:10:45,791 Pero demasiado flaco. 1224 01:10:57,833 --> 01:10:58,833 ¿Está bueno? 1225 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 Es la peor comida del mundo. 1226 01:11:10,833 --> 01:11:13,041 Cuando vuelvas, ven a vender desayunos conmigo. 1227 01:11:14,375 --> 01:11:17,416 Te prepararé lo que quieras. 1228 01:11:24,333 --> 01:11:26,166 Vuelve a salvo. 1229 01:12:22,541 --> 01:12:24,500 Las pruebas. 1230 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 ¡Oye! 1231 01:12:32,541 --> 01:12:33,541 ¡Oye! 1232 01:12:37,416 --> 01:12:38,625 ¡Oye! 1233 01:13:18,208 --> 01:13:19,250 ¿Quién te envía? 1234 01:13:57,250 --> 01:13:58,208 ADL. 1235 01:13:58,875 --> 01:13:59,916 0211. 1236 01:14:00,750 --> 01:14:01,708 La matrícula. 1237 01:14:12,666 --> 01:14:13,875 ¿Qué hay en la caja? 1238 01:14:15,500 --> 01:14:17,750 ¿No sabes qué hay y arriesgas tu vida? 1239 01:14:19,791 --> 01:14:21,333 Eso es de tu mujer. 1240 01:14:23,875 --> 01:14:25,333 La bolsa con drogas 1241 01:14:25,416 --> 01:14:26,791 y las notas de Ya-jing. 1242 01:14:33,125 --> 01:14:36,166 ¿Qué relación tiene tu mujer con la muerte de Shi-yun? 1243 01:14:50,416 --> 01:14:52,208 Inspector Li, ¿qué has encontrado? 1244 01:14:52,291 --> 01:14:55,416 El coche es de un universitario registrado en su casa de Penghu. 1245 01:14:56,041 --> 01:14:58,500 ¿Cuál es la dirección postal de sus multas? 1246 01:14:58,583 --> 01:14:59,708 ¿Su dirección actual? 1247 01:14:59,791 --> 01:15:02,041 Número 126, calle Neigang. 1248 01:15:05,875 --> 01:15:06,750 ¿La dirección? 1249 01:15:08,166 --> 01:15:09,083 No la apuntes. 1250 01:15:09,791 --> 01:15:10,625 Fu Internacional. 1251 01:15:14,791 --> 01:15:15,791 ¿Qué has dicho 1252 01:15:16,625 --> 01:15:19,250 del otro nombre en clave que se reunió con Shi-yun? 1253 01:15:20,500 --> 01:15:21,333 L. 1254 01:15:23,083 --> 01:15:24,125 Muchas posibilidades. 1255 01:15:24,208 --> 01:15:25,083 Es Lin. 1256 01:15:27,291 --> 01:15:28,208 Fu Lin. 1257 01:15:31,083 --> 01:15:32,916 Están aquí hoy 1258 01:15:33,708 --> 01:15:35,666 no por ser de una familia pobre. 1259 01:15:38,458 --> 01:15:40,750 Están aquí 1260 01:15:40,833 --> 01:15:42,708 porque son excepcionales. 1261 01:15:43,750 --> 01:15:44,625 Yo, 1262 01:15:45,375 --> 01:15:48,083 en nombre de Fu International, les entrego esta beca. 1263 01:15:49,083 --> 01:15:52,000 Espero que superen las etiquetas que les pongan los demás 1264 01:15:52,500 --> 01:15:54,875 y trabajar duro para ser lo que esperan conseguir. 1265 01:16:05,041 --> 01:16:06,166 ¿Qué dificultad tiene? 1266 01:16:07,208 --> 01:16:08,916 ¿Qué pasa con la luz? 1267 01:16:12,833 --> 01:16:14,500 El primer niño que recibe el premio 1268 01:16:14,583 --> 01:16:15,875 a otro en silla de ruedas. 1269 01:16:15,958 --> 01:16:16,833 Sí. 1270 01:16:16,916 --> 01:16:19,416 Usa mi foto con ese niño en el comunicado de prensa. 1271 01:16:19,500 --> 01:16:20,750 ¿Algo más? 1272 01:16:20,833 --> 01:16:22,708 El presidente Wang quiere hablarle. 1273 01:16:23,916 --> 01:16:25,125 Dile que estoy ocupado. 1274 01:16:25,208 --> 01:16:26,666 Mucha gente necesita mi ayuda. 1275 01:16:33,833 --> 01:16:35,250 Cuánto tiempo. 1276 01:16:41,208 --> 01:16:42,833 ¿Tengo que llamar al cámara? 1277 01:16:42,916 --> 01:16:44,708 Aún podemos salir en las noticias. 1278 01:16:44,791 --> 01:16:47,000 Nos iremos cuando terminemos con las preguntas. 1279 01:16:47,750 --> 01:16:49,750 ¿Por qué ha entrado a robar en mi casa? 1280 01:16:50,791 --> 01:16:52,708 Todo lo que hay en su casa 1281 01:16:52,791 --> 01:16:54,583 vale menos que mi váter. 1282 01:16:55,708 --> 01:16:57,000 No lo denunciaré si dice 1283 01:16:57,083 --> 01:16:59,041 qué hacía en el baño cuando mataron 1284 01:16:59,125 --> 01:17:00,083 a Wang Shi-yun. 1285 01:17:00,625 --> 01:17:01,708 Trabajemos juntos. 1286 01:17:02,625 --> 01:17:05,833 Se lo diré si me deja emitir la captura del fugitivo. 1287 01:17:08,541 --> 01:17:10,375 Siempre seguías a Shi-yun. 1288 01:17:12,291 --> 01:17:14,708 Conozco a Shi-yun desde la guardería. 1289 01:17:16,375 --> 01:17:17,500 Se me había olvidado. 1290 01:17:17,583 --> 01:17:19,541 El señor Wang no dejaba que jugara contigo. 1291 01:17:20,541 --> 01:17:22,125 Tiene demasiada fe en su padre. 1292 01:17:22,208 --> 01:17:24,083 Igual no hereda Fu International. 1293 01:17:24,166 --> 01:17:25,833 Si escribo que consume drogas, 1294 01:17:25,916 --> 01:17:28,833 sus esperanzas de hacerse con el poder desaparecerán. 1295 01:17:28,916 --> 01:17:30,125 No tienes pruebas. 1296 01:17:30,208 --> 01:17:31,250 ¿Qué pruebas? 1297 01:17:31,333 --> 01:17:32,208 No hay imágenes. 1298 01:17:32,291 --> 01:17:34,958 Un episodio de un niño rico que mata a gente con drogas. 1299 01:17:35,041 --> 01:17:37,458 ¿Cuántas visitas tendrá? ¿Un millón? ¿Cinco millones? 1300 01:17:38,125 --> 01:17:40,208 Estás deseando ayudar a un asesino. 1301 01:17:40,916 --> 01:17:43,333 Esa noche, estaba usted, Wang Shi-yun 1302 01:17:43,416 --> 01:17:44,333 y mi mujer. 1303 01:17:44,416 --> 01:17:45,750 También es asunto mío. 1304 01:17:48,375 --> 01:17:49,250 Pregunta. 1305 01:17:51,458 --> 01:17:54,500 Robó la bolsa de droga de mi casa porque tiene sus huellas. 1306 01:17:57,000 --> 01:17:58,500 Los 600 000 dólares de Shi-yun 1307 01:17:58,583 --> 01:17:59,625 se transfirieron antes. 1308 01:17:59,708 --> 01:18:01,000 ¿Fue por vender drogas? 1309 01:18:01,083 --> 01:18:02,666 ¿Solo 600 000 dólares? 1310 01:18:02,750 --> 01:18:03,958 No es tanto. 1311 01:18:04,791 --> 01:18:06,125 ¿Mataste a Shi-yun? 1312 01:18:06,208 --> 01:18:08,166 Vi en las noticias que fuiste tú. 1313 01:18:08,250 --> 01:18:10,000 ¿Qué pasó en el baño ese día? 1314 01:18:12,916 --> 01:18:14,458 ¿Tu mujer no te lo ha contado? 1315 01:18:15,041 --> 01:18:16,875 ¿No estabas en el estadio ese día? 1316 01:18:17,458 --> 01:18:19,208 ¿Cómo pudo tu mujer tratarte así? 1317 01:18:20,291 --> 01:18:21,166 Liu Li-min. 1318 01:18:22,625 --> 01:18:23,916 Yo también soy una víctima. 1319 01:18:29,875 --> 01:18:31,875 Mi prima ha venido a ver el partido. 1320 01:18:31,958 --> 01:18:32,875 Hola. 1321 01:18:32,958 --> 01:18:34,083 Hola, prima de Shi-yun. 1322 01:18:34,166 --> 01:18:36,583 Wang Shi-yun dijo que su prima quería colocarse 1323 01:18:36,666 --> 01:18:38,333 y sabía que yo conocía a alguien. 1324 01:18:38,416 --> 01:18:41,208 Resulta que esa prima era tu mujer. 1325 01:18:41,291 --> 01:18:43,916 Les di las cosas del baño y me fui. 1326 01:18:46,875 --> 01:18:48,375 Rompió la cámara de seguridad. 1327 01:18:49,916 --> 01:18:51,333 No sabía que acabaría muerta. 1328 01:18:52,833 --> 01:18:54,958 Zhang Zheng-yi, ¿de dónde has sacado el arma? 1329 01:18:56,083 --> 01:18:57,416 Dime la verdad. 1330 01:18:58,791 --> 01:19:02,125 Mi padre compró las imágenes de la cámara de seguridad. 1331 01:19:02,208 --> 01:19:04,000 Te lo preguntaré una vez más. 1332 01:19:04,750 --> 01:19:06,500 ¿Mataste a Shi-yun? 1333 01:19:06,583 --> 01:19:08,291 No tengo nada que ver con eso. 1334 01:19:09,333 --> 01:19:10,833 ¡Deja de ser tan irracional! 1335 01:19:10,916 --> 01:19:11,916 ¡Cállate! 1336 01:19:13,750 --> 01:19:15,333 ¿Y el presentador Liu Li-min? 1337 01:19:15,416 --> 01:19:17,416 Nos han informado de que podría estar aquí. 1338 01:19:17,500 --> 01:19:18,708 Espere, lo compruebo. 1339 01:19:19,916 --> 01:19:21,916 - Gracias por su cooperación. - ¡Oiga! 1340 01:19:22,000 --> 01:19:23,458 ¡Espere, señor! 1341 01:19:23,541 --> 01:19:24,791 Tenemos un problema. 1342 01:19:25,750 --> 01:19:27,625 Zhang Zheng-yi, baja el arma. 1343 01:19:27,708 --> 01:19:28,750 Piensa en tu hermana. 1344 01:19:28,833 --> 01:19:30,375 Aún tenemos una oportunidad. 1345 01:19:31,458 --> 01:19:33,083 Jefe, ¿está ahí? 1346 01:19:33,166 --> 01:19:34,375 Han venido unos policías. 1347 01:19:39,666 --> 01:19:40,625 ¡Zhang Zheng-yi aquí! 1348 01:19:41,666 --> 01:19:42,666 ¡Zhang Zheng-yi! 1349 01:19:42,750 --> 01:19:43,666 - ¡Alto! - La cámara 1350 01:19:43,750 --> 01:19:44,625 al señor Zhuang. 1351 01:19:54,583 --> 01:19:56,041 ¡Suelta! 1352 01:20:15,416 --> 01:20:16,416 ¡Que te den! 1353 01:20:17,333 --> 01:20:18,708 ¡Que te den! 1354 01:20:19,333 --> 01:20:20,458 ¡Que te den! 1355 01:20:20,541 --> 01:20:22,666 - Espera… - ¡Que te den! 1356 01:20:24,458 --> 01:20:25,416 Que te den. 1357 01:20:27,250 --> 01:20:28,541 - Espósalo. - Agáchate. 1358 01:20:33,875 --> 01:20:35,375 Está muy desierto. 1359 01:20:35,458 --> 01:20:36,875 Es aquí, ¿no? 1360 01:20:37,458 --> 01:20:38,333 ¿Hay alguien? 1361 01:20:42,250 --> 01:20:43,291 Zhang Zheng-yi. 1362 01:20:44,375 --> 01:20:45,250 Zhang Zheng-yi. 1363 01:20:50,916 --> 01:20:51,791 ¿Y mi padre? 1364 01:20:53,041 --> 01:20:53,875 Tu padre… 1365 01:20:54,458 --> 01:20:55,541 Está bien. 1366 01:20:55,625 --> 01:20:56,708 Pasó algo 1367 01:20:56,791 --> 01:20:57,916 y me ayudó a escapar. 1368 01:20:58,000 --> 01:20:59,083 Lo sabía. 1369 01:20:59,166 --> 01:21:01,875 Cuando salí, había muchos policías abajo. 1370 01:21:01,958 --> 01:21:03,500 Un poco más y no salgo. 1371 01:21:06,916 --> 01:21:08,500 Tu padre quiere que veas esto. 1372 01:21:15,166 --> 01:21:18,208 Mi padre compró las imágenes de la cámara de seguridad. 1373 01:21:18,958 --> 01:21:19,875 ¿Qué te parece? 1374 01:21:19,958 --> 01:21:22,166 Sabrán que mi padre tiene razón cuando lo vean. 1375 01:21:23,583 --> 01:21:25,750 Dáselo al editor jefe Zhuang en persona. 1376 01:21:25,833 --> 01:21:26,708 No te preocupes. 1377 01:21:38,875 --> 01:21:40,083 Liu Li-min. 1378 01:21:41,416 --> 01:21:42,875 Dijiste que era la entrevista 1379 01:21:42,958 --> 01:21:44,875 que hiciste con Fu Lin y Zheng-yi. 1380 01:21:45,625 --> 01:21:46,875 ¿No sabes dónde se esconde? 1381 01:21:48,791 --> 01:21:50,958 Te has metido con el subcomisario Lai 1382 01:21:51,041 --> 01:21:52,916 y estás obstruyendo a la justicia. 1383 01:21:54,750 --> 01:21:56,583 Como tu editor jefe está aquí 1384 01:21:56,666 --> 01:21:59,541 para pagar tu fianza, puedes irte por ahora. 1385 01:21:59,625 --> 01:22:00,500 Lo sabes, ¿verdad? 1386 01:22:02,125 --> 01:22:05,083 Ayudar a escapar a un fugitivo es un delito menor. 1387 01:22:05,750 --> 01:22:06,875 Ni está asustado. 1388 01:22:08,083 --> 01:22:09,375 Liu Li-min, para enterarme, 1389 01:22:09,458 --> 01:22:10,958 no te importa tu vida, ¿no? 1390 01:22:11,583 --> 01:22:13,375 Me lo tomaré como un cumplido. 1391 01:22:22,666 --> 01:22:24,166 Vendrás cuando te digamos. 1392 01:22:24,250 --> 01:22:26,458 - Quédate aquí. - ¿Te parezco capaz de correr? 1393 01:22:30,583 --> 01:22:32,291 Señor Li-min, aquí. ¡Rápido! 1394 01:22:33,333 --> 01:22:34,666 ¿Por qué cojeas? 1395 01:22:34,750 --> 01:22:36,541 No pasa nada, no te preocupes. 1396 01:22:36,625 --> 01:22:37,833 ¿Nunca miras el móvil? 1397 01:22:37,916 --> 01:22:39,666 Me han quitado el móvil. 1398 01:22:39,750 --> 01:22:41,208 Al n.º 32, calle Bole 1. 1399 01:22:41,291 --> 01:22:43,166 ¿A casa? ¿No has visto las noticias? 1400 01:22:48,333 --> 01:22:50,666 Capitán, no me lo diga. Lo sé. 1401 01:22:50,750 --> 01:22:52,541 Los periodistas tienen poder. 1402 01:22:53,333 --> 01:22:55,750 Ya han hecho todos los procedimientos. ¿Qué quieres? 1403 01:22:57,208 --> 01:22:58,583 Si aún quiere investigar, 1404 01:22:58,666 --> 01:22:59,750 hay que hacerlo bien. 1405 01:23:05,416 --> 01:23:07,083 Hay un taxi, matrícula 999- 7D. 1406 01:23:07,166 --> 01:23:08,208 Búscalo por mí. 1407 01:23:08,916 --> 01:23:11,375 Liu Li-min, yo también soy una víctima. 1408 01:23:11,458 --> 01:23:13,416 ¿De dónde has sacado el arma? 1409 01:23:13,500 --> 01:23:15,583 No tengo nada que ver con eso. 1410 01:23:15,666 --> 01:23:16,750 TRUE STANDPOINT 1411 01:23:16,833 --> 01:23:18,458 Deja de ser tan irracional. 1412 01:23:19,250 --> 01:23:20,458 La verdad a la luz. 1413 01:23:20,541 --> 01:23:22,166 Según la investigación, 1414 01:23:22,250 --> 01:23:24,625 Zhang Zheng-yi tomaba drogas constantemente 1415 01:23:24,708 --> 01:23:26,291 y controlaba mucho a su novia. 1416 01:23:26,375 --> 01:23:28,000 Shi-yun no podía deshacerse de él 1417 01:23:28,083 --> 01:23:29,791 y quiso revelarlo en los medios. 1418 01:23:29,875 --> 01:23:31,458 Zhang Zheng-yi tenía miedo, 1419 01:23:31,541 --> 01:23:32,791 así que la mató enfurecido. 1420 01:23:32,875 --> 01:23:34,583 ZHANG ZHENG- YI MATA A WANG SHI-YUN 1421 01:23:34,666 --> 01:23:35,583 CONTROL DE DROGAS 1422 01:23:35,666 --> 01:23:39,291 Zhang Zheng-yi tenía un gran negocio de drogas. 1423 01:23:39,375 --> 01:23:40,708 Así que Wang Shi-yun 1424 01:23:40,791 --> 01:23:42,500 cogió dinero de su familia 1425 01:23:42,583 --> 01:23:43,625 y le alquiló una casa 1426 01:23:43,708 --> 01:23:45,333 para llevar allí su negocio. 1427 01:23:45,416 --> 01:23:47,375 No soporto más a este padre. 1428 01:23:47,458 --> 01:23:49,000 Mi hija es la mejor. 1429 01:23:49,083 --> 01:23:50,666 Todo es culpa de los demás. 1430 01:23:50,750 --> 01:23:52,833 ¿No sabía que su hija traficaba con drogas? 1431 01:23:52,916 --> 01:23:55,583 Es el presidente de una corporación poderosa. 1432 01:23:55,666 --> 01:23:58,000 Puede proteger a su hija. 1433 01:23:58,083 --> 01:24:00,458 Nadie ha dicho nada en los últimos siete años. 1434 01:24:00,541 --> 01:24:02,416 Está colocada y borracha. 1435 01:24:02,500 --> 01:24:04,208 Es un oscuro secreto. 1436 01:24:04,291 --> 01:24:07,250 Para bailar el tango hacen falta dos. 1437 01:24:08,416 --> 01:24:10,250 Es más oscuro que yo. 1438 01:24:10,333 --> 01:24:12,291 Yo no tengo nada que ver con eso. 1439 01:24:12,375 --> 01:24:13,458 VISITAS, PUBLICACIONES 1440 01:24:13,541 --> 01:24:14,875 Deja de ser tan irracional. 1441 01:24:15,541 --> 01:24:16,666 Cállate. 1442 01:24:18,750 --> 01:24:21,250 TRUE STANDPOINT 1,01 MILLONES DE SUSCRIPTORES 1443 01:24:24,000 --> 01:24:25,208 Más de un millón. 1444 01:24:27,833 --> 01:24:29,958 Zhang Zheng-yi manipuló a tu hermana. 1445 01:24:30,041 --> 01:24:31,625 ¿Tu padre lo sabía y no lo paró? 1446 01:24:31,708 --> 01:24:33,166 ¿Mandó matar a su hija? 1447 01:24:33,250 --> 01:24:34,416 La gente está preocupada. 1448 01:24:34,500 --> 01:24:35,500 ¿Cuánto te esconderás? 1449 01:24:35,583 --> 01:24:37,541 Tu hermana tenía mala relación, ¿no? 1450 01:24:37,625 --> 01:24:38,583 Son asuntos privados. 1451 01:24:38,666 --> 01:24:40,750 - ¡No se esconda! - ¿Qué hace sola? 1452 01:24:40,833 --> 01:24:42,958 Será mejor que salga. ¡Salga! 1453 01:24:51,916 --> 01:24:53,750 La empresa de Wang tiene drogas. 1454 01:24:53,833 --> 01:24:55,625 - ¿Es cierto? - No difundáis rumores. 1455 01:25:00,958 --> 01:25:02,333 ¿Es verdad? 1456 01:25:11,208 --> 01:25:12,791 - ¡Sal del coche! - ¡Al suelo! 1457 01:25:12,875 --> 01:25:15,166 - ¡No te escondas! - ¡Hermana asquerosa! 1458 01:25:15,250 --> 01:25:16,916 - ¡Sal! - ¡Sal del coche! 1459 01:25:17,000 --> 01:25:19,041 - ¡Hermana de mierda! - ¡Puta basura! 1460 01:25:19,125 --> 01:25:20,250 ¿Y vendes desayunos? 1461 01:25:20,333 --> 01:25:21,458 - ¿Qué? - ¿Qué miras? 1462 01:25:30,333 --> 01:25:32,583 El vídeo de Liu Li-min tiene una reacción masiva. 1463 01:25:32,666 --> 01:25:34,458 El padre de Wang Shi-yun se suicidó. 1464 01:25:34,541 --> 01:25:36,000 Había gente alrededor del camión 1465 01:25:36,083 --> 01:25:37,625 de la hermana de Zhang Zheng-yi. 1466 01:25:37,708 --> 01:25:39,250 Hubo un accidente de coche. 1467 01:25:39,333 --> 01:25:42,083 La policía pide a la gente que denuncie a Zheng-yi si lo ven. 1468 01:25:42,166 --> 01:25:44,750 Y recuerden mantener las distancias y protegerse. 1469 01:25:59,208 --> 01:26:00,166 Zhang Zheng-yi. 1470 01:26:01,041 --> 01:26:02,083 ¿Qué haces? 1471 01:26:02,166 --> 01:26:03,541 ¿Qué dices de Shi-yun? 1472 01:26:03,625 --> 01:26:04,500 ¿Por qué? 1473 01:26:04,583 --> 01:26:06,208 - ¡No le pegues! - ¡Es inocente! 1474 01:26:06,291 --> 01:26:07,916 Cálmate, deja que me haga una idea. 1475 01:26:08,000 --> 01:26:09,583 No eres diferente a los demás. 1476 01:26:10,500 --> 01:26:11,583 ¡No eres diferente! 1477 01:26:11,666 --> 01:26:12,708 ¡No debería creerte! 1478 01:26:12,791 --> 01:26:14,083 - ¡Suelta a mi padre! - Ya. 1479 01:26:14,166 --> 01:26:15,333 Lo hice por el programa. 1480 01:26:15,416 --> 01:26:16,625 Lo hice por el programa. 1481 01:26:16,708 --> 01:26:18,041 No estoy transmitiendo. 1482 01:26:18,125 --> 01:26:19,625 ¿Por qué te escucho? 1483 01:26:30,833 --> 01:26:32,083 Tira el pañuelo. 1484 01:26:46,000 --> 01:26:46,833 Lo siento. 1485 01:26:47,833 --> 01:26:49,375 Mi padre está lisiado. 1486 01:26:49,875 --> 01:26:52,500 Si también le rompes el cerebro, será muy duro para mí. 1487 01:26:56,708 --> 01:26:57,750 ¿No te doy miedo? 1488 01:26:59,791 --> 01:27:01,958 No pudo haber matado a Wang Shi-yun. 1489 01:27:02,541 --> 01:27:04,125 Cuando habló de ella, 1490 01:27:04,208 --> 01:27:07,125 eres igual que mi padre cuando habla de mi madre. 1491 01:27:12,333 --> 01:27:13,708 ¿Tan acaramelados son? 1492 01:27:15,333 --> 01:27:16,916 Prefiero que se relajen un poco. 1493 01:27:17,875 --> 01:27:19,291 Mamá, era broma. 1494 01:27:19,375 --> 01:27:20,375 No te preocupes. 1495 01:27:25,250 --> 01:27:28,166 Que no te engañe su actitud alegre y despreocupada. 1496 01:27:28,666 --> 01:27:30,208 No puede dormir sin alcohol. 1497 01:27:31,500 --> 01:27:32,916 Cuando mi madre se fue, 1498 01:27:33,416 --> 01:27:35,208 lleva dos años durmiendo en el sofá. 1499 01:27:40,041 --> 01:27:41,333 ¿Y por qué tu padre 1500 01:27:41,416 --> 01:27:42,875 está tan decidido a hacerlo? 1501 01:27:49,083 --> 01:27:51,250 La medicina. Ponte pomada luego. 1502 01:27:53,000 --> 01:27:55,291 He llamado al hospital. Tu hermana está a salvo. 1503 01:27:59,166 --> 01:28:00,125 Las llaves del coche. 1504 01:28:02,000 --> 01:28:03,416 Señor Li-min, ¿qué hace? 1505 01:28:04,708 --> 01:28:06,041 Recuperar el DV de tu madre. 1506 01:28:06,833 --> 01:28:08,666 Pero tu pierna aún está herida. 1507 01:28:43,166 --> 01:28:44,125 Informa. 1508 01:28:45,875 --> 01:28:47,416 Rápido, informa. 1509 01:28:50,750 --> 01:28:54,083 La policía ha descubierto el escondite de Zhang Zheng-yi. 1510 01:28:54,166 --> 01:28:57,291 Han encontrado medicamentos y comida. 1511 01:28:57,375 --> 01:28:59,083 Sospechan que Liu Li-min los ayuda. 1512 01:28:59,166 --> 01:29:02,375 La policía sospecha que Liu Li-min ayudó 1513 01:29:02,458 --> 01:29:04,666 a Zheng-yi a escaparse y esconderse. 1514 01:29:04,750 --> 01:29:07,458 Por lo tanto, Liu Li-min es otro sospechoso. 1515 01:29:07,541 --> 01:29:09,666 - Si hay testigos… - Liu Li-min, ¿estás loco? 1516 01:29:09,750 --> 01:29:10,833 Sales con él. 1517 01:29:11,416 --> 01:29:12,750 ¿Sabes que eres sospechoso? 1518 01:29:13,333 --> 01:29:15,166 Hagamos un resumen rápido del caso. 1519 01:29:15,250 --> 01:29:17,875 Han pasado 13 días desde la fuga de Zhang Zheng-yi. 1520 01:29:17,958 --> 01:29:19,791 Antes del mediodía del 14 de noviembre, 1521 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 Liu Li-min fue a la prisión 1522 01:29:21,750 --> 01:29:23,916 para grabar a Zheng Kuan-xiao 1523 01:29:24,000 --> 01:29:26,375 y entrevistarlo… 1524 01:29:26,458 --> 01:29:27,916 ¿No sale en las noticias? 1525 01:29:28,000 --> 01:29:28,958 Es un asesino. 1526 01:29:29,041 --> 01:29:30,083 Creo que él no lo hizo. 1527 01:29:31,625 --> 01:29:33,333 Cuando empezaste, ¿qué dijiste? 1528 01:29:34,000 --> 01:29:35,500 Verdad, justa y objetiva. 1529 01:29:36,291 --> 01:29:37,750 No damos noticias patrocinadas 1530 01:29:37,833 --> 01:29:38,875 y sin compensaciones. 1531 01:29:38,958 --> 01:29:40,583 ¿Cómo hemos sobrevivido? 1532 01:29:49,375 --> 01:29:50,541 Con Fu International. 1533 01:29:51,041 --> 01:29:52,166 Sí. 1534 01:29:54,416 --> 01:29:56,708 Fu International era la que quería crear TrueNews. 1535 01:30:00,208 --> 01:30:01,875 ¿Todos tus ideales son una patraña? 1536 01:30:03,041 --> 01:30:05,375 Somos propiedad de Fu International. 1537 01:30:05,458 --> 01:30:06,958 Juez, jurado y verdugo. 1538 01:30:08,875 --> 01:30:12,125 Hasta el positivo de Wang Shi-yun en cocaína puede silenciarse. 1539 01:30:12,208 --> 01:30:14,250 Proteges a un puto asesino. 1540 01:30:14,750 --> 01:30:15,916 No mató a Wang Shi-yun. 1541 01:30:16,000 --> 01:30:18,125 Ya-jing decidió no denunciar. 1542 01:30:19,833 --> 01:30:21,125 Mientes. 1543 01:30:21,208 --> 01:30:22,875 Cuando Ya-jing se declaró, 1544 01:30:22,958 --> 01:30:24,000 había una grabación. 1545 01:30:24,083 --> 01:30:25,208 Lo entenderás al oírla. 1546 01:30:32,750 --> 01:30:35,458 Quien envió el correo quiere incriminar a Zhang Zheng-yi. 1547 01:30:35,541 --> 01:30:37,000 No te fíes. 1548 01:30:38,583 --> 01:30:40,583 ¿Y vienes a decirme eso? 1549 01:30:41,375 --> 01:30:43,166 Tengo el test de drogas. 1550 01:30:43,750 --> 01:30:45,375 Positivo en tuaminoheptano. 1551 01:30:47,916 --> 01:30:49,458 La información es correcta. 1552 01:30:55,875 --> 01:30:57,375 Te lo suplico. 1553 01:30:58,291 --> 01:31:00,375 Zhang Zheng-yi no sabía nada. 1554 01:31:01,625 --> 01:31:03,291 Si se la tomó por accidente, 1555 01:31:03,375 --> 01:31:04,666 puede explicarlo. 1556 01:31:04,750 --> 01:31:05,791 ¿Cómo? 1557 01:31:05,875 --> 01:31:09,041 Si lo haces público, ningún equipo lo querrá. 1558 01:31:12,458 --> 01:31:14,708 Dime una cifra. El dinero que quieras. 1559 01:31:15,791 --> 01:31:17,500 Así no ayudas a tu novio. 1560 01:31:18,541 --> 01:31:20,000 Si no hay nada más… 1561 01:31:23,875 --> 01:31:26,208 ¿Y si te cuento algo más importante? 1562 01:31:26,291 --> 01:31:27,791 No bromees con las noticias. 1563 01:31:30,458 --> 01:31:31,875 En nuestro instituto, 1564 01:31:31,958 --> 01:31:34,791 hay estudiantes que se unen al cártel de la droga. 1565 01:31:37,166 --> 01:31:39,541 El traficante es el hijo de una gran empresa. 1566 01:31:41,458 --> 01:31:42,375 ¿Cómo lo sabes? 1567 01:31:45,250 --> 01:31:46,375 Estoy dentro. 1568 01:31:57,583 --> 01:31:58,833 SU NOVIA DESENMASCARADA 1569 01:31:58,916 --> 01:32:00,958 ZHANG ZHENG-YI TOMABA TUAMINOHEPTANO 1570 01:32:01,041 --> 01:32:02,541 AIRDROP, WANG SHI-YUN 1571 01:32:03,875 --> 01:32:05,250 ¿Cómo haces las transacciones? 1572 01:32:05,333 --> 01:32:06,500 ¿Qué drogas son? 1573 01:32:06,583 --> 01:32:07,708 Necesito detalles. 1574 01:32:07,791 --> 01:32:09,375 Si me mientes, 1575 01:32:09,458 --> 01:32:10,958 esta será la historia. 1576 01:32:11,458 --> 01:32:12,666 ¿Lo entiendes? 1577 01:32:19,041 --> 01:32:21,958 Ya-jing revisó todo lo que le dio. 1578 01:32:22,666 --> 01:32:25,458 La droga de Fu Lin la envió su primo del extranjero. 1579 01:32:26,041 --> 01:32:27,250 No es ningún cártel. 1580 01:32:29,541 --> 01:32:31,416 La cuenta falsa a Wang Shi-yun 1581 01:32:31,500 --> 01:32:33,083 fue alquilada por internet. 1582 01:32:33,166 --> 01:32:34,166 20 000 dólares al mes. 1583 01:32:35,250 --> 01:32:36,750 ¿Se lo inventó Wang Shi-yun? 1584 01:32:40,500 --> 01:32:42,458 Viendo cómo trabaja en ello, 1585 01:32:43,375 --> 01:32:44,875 aunque sea mentira, 1586 01:32:45,458 --> 01:32:47,333 decidimos no seguir adelante. 1587 01:33:12,833 --> 01:33:14,833 ¿Tuvo tu mujer algo que ver 1588 01:33:17,041 --> 01:33:18,666 con la muerte de Shi-yun? 1589 01:33:29,958 --> 01:33:31,208 No lo creo. 1590 01:33:32,958 --> 01:33:34,375 ¿No dudas en absoluto 1591 01:33:35,625 --> 01:33:36,875 de que la comprasen? 1592 01:33:46,000 --> 01:33:48,666 Creo que Ya-jing hacía lo que tenía que hacer. 1593 01:33:49,208 --> 01:33:50,500 Buscando la verdad. 1594 01:33:51,375 --> 01:33:52,916 No dijo nada. No quería 1595 01:33:53,708 --> 01:33:55,625 hablar mal de la fallecida. 1596 01:33:57,250 --> 01:33:59,166 ¿Crees que es la verdad? 1597 01:34:01,833 --> 01:34:04,083 Mientras tú lo creas. 1598 01:34:06,375 --> 01:34:08,000 Siempre hay elección. 1599 01:34:08,916 --> 01:34:10,583 Puedes elegir lo que puedes aceptar. 1600 01:34:20,583 --> 01:34:22,583 Supongo que aún no lo he aprendido. 1601 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 Incluso dudé de Shi-yun. 1602 01:34:29,291 --> 01:34:30,791 E hizo todo esto 1603 01:34:34,541 --> 01:34:35,708 por mí. 1604 01:34:45,250 --> 01:34:46,666 Nada de cárteles. 1605 01:34:47,208 --> 01:34:49,000 Fu Lin no tiene motivos para matar. 1606 01:34:51,333 --> 01:34:52,833 Destruir las imágenes 1607 01:34:52,916 --> 01:34:55,333 fue para encubrir el tráfico de drogas. 1608 01:35:12,416 --> 01:35:13,750 ¿Y la señora de la limpieza? 1609 01:35:14,958 --> 01:35:16,125 Nadie la compró. 1610 01:35:17,500 --> 01:35:19,500 ¿A quién protege ocultando algo? 1611 01:35:26,166 --> 01:35:27,583 ¿Me das el arma? 1612 01:35:57,166 --> 01:35:58,250 A Zhang Zheng-yi. 1613 01:36:03,416 --> 01:36:04,666 No recuerda nada. 1614 01:36:05,916 --> 01:36:07,166 ¿Y tú? 1615 01:36:10,125 --> 01:36:11,041 ¿Cómo se llama? 1616 01:36:13,166 --> 01:36:14,208 Zeng Jing-an. 1617 01:36:14,291 --> 01:36:15,541 Vale, Zeng Jing-an. 1618 01:36:16,916 --> 01:36:18,916 Trabajaste en el estadio, ¿no? 1619 01:36:19,583 --> 01:36:20,416 Sí. 1620 01:36:21,333 --> 01:36:23,833 El día del asesinato, ¿estuviste en la tercera planta D 1621 01:36:23,916 --> 01:36:25,041 y fuiste al baño? 1622 01:36:35,291 --> 01:36:36,125 Sí. 1623 01:36:39,958 --> 01:36:41,500 ¿Viste a Wang Shi-yun? 1624 01:36:45,500 --> 01:36:46,375 Sí. 1625 01:36:48,458 --> 01:36:49,500 Zhang Zheng-yi. 1626 01:36:53,708 --> 01:36:54,583 ¿Fuiste tú 1627 01:36:56,375 --> 01:36:57,375 quien la mató? 1628 01:37:03,791 --> 01:37:04,791 Sí. 1629 01:37:19,916 --> 01:37:21,083 Le da miedo el frío. 1630 01:37:28,875 --> 01:37:29,791 Abuela. 1631 01:37:30,541 --> 01:37:31,750 No te preocupes. 1632 01:37:38,333 --> 01:37:39,958 Iré contigo para entregarme. 1633 01:37:48,750 --> 01:37:49,958 ¿Qué pasó esa noche? 1634 01:37:50,041 --> 01:37:51,291 Empieza por el principio. 1635 01:37:54,541 --> 01:37:55,583 Ese día… 1636 01:37:57,875 --> 01:37:59,416 Estaba vendiendo bebidas. 1637 01:38:00,083 --> 01:38:02,333 Alguien se chocó conmigo al coger una pelota. 1638 01:38:04,500 --> 01:38:05,458 Zheng-yi… 1639 01:38:07,750 --> 01:38:08,666 Lo siento. 1640 01:38:08,750 --> 01:38:10,166 Se derramó la cola. 1641 01:38:10,250 --> 01:38:12,000 Cobraría menos por el uniforme sucio. 1642 01:38:13,000 --> 01:38:14,791 El tercer piso está en obras. 1643 01:38:14,875 --> 01:38:16,958 Pensé que podría ir allí 1644 01:38:17,041 --> 01:38:18,291 y limpiar el uniforme. 1645 01:38:18,958 --> 01:38:20,583 Entonces había alguien más… 1646 01:38:22,583 --> 01:38:24,000 Zhang Zheng-yi, ¿qué haces? 1647 01:38:44,791 --> 01:38:46,791 ¿Conoces a Wang Shi-yun? 1648 01:38:49,250 --> 01:38:50,208 No. 1649 01:38:50,291 --> 01:38:51,916 ¿Fue la primera vez que la viste? 1650 01:38:52,666 --> 01:38:53,625 La primera vez. 1651 01:38:58,958 --> 01:39:00,083 Aparte de ti, 1652 01:39:02,375 --> 01:39:04,458 ¿había alguien más? 1653 01:39:08,416 --> 01:39:09,333 No. 1654 01:39:14,250 --> 01:39:16,458 Mi prima ha venido a ver el partido. 1655 01:39:16,541 --> 01:39:17,708 Hola. 1656 01:39:17,791 --> 01:39:18,666 Hola, prima. 1657 01:39:19,208 --> 01:39:20,166 ¿Y la mercancía? 1658 01:39:20,250 --> 01:39:21,541 No seas tan impaciente. 1659 01:39:21,625 --> 01:39:22,625 Prima de Shi-yun. 1660 01:39:23,541 --> 01:39:24,416 ¿La has probado? 1661 01:39:25,583 --> 01:39:26,875 Cuando estudiaba. 1662 01:39:26,958 --> 01:39:29,666 Shi-yun dijo que tienes un contacto. 1663 01:39:29,750 --> 01:39:30,791 Sería genial. 1664 01:39:30,875 --> 01:39:32,541 Puedo conseguir suministros. 1665 01:39:33,125 --> 01:39:34,041 Además, 1666 01:39:36,708 --> 01:39:38,083 la calidad está garantizada. 1667 01:39:38,958 --> 01:39:40,416 Toma, prueba un poco. 1668 01:39:57,166 --> 01:39:58,208 ¿Estás bien? 1669 01:40:01,041 --> 01:40:02,500 Deberías volver. 1670 01:40:04,291 --> 01:40:06,791 Si necesitas más, estoy en la tribuna vip. 1671 01:40:18,875 --> 01:40:19,958 Sobre eso… 1672 01:40:21,416 --> 01:40:22,291 Gracias. 1673 01:40:22,791 --> 01:40:24,958 - Zhang Zheng-yi… - Borraré la propuesta. 1674 01:40:53,416 --> 01:40:55,541 Jovencita, ¿estás bien? 1675 01:41:03,916 --> 01:41:06,500 Te compraré todo eso. 1676 01:41:07,458 --> 01:41:09,958 Puedes fingir que no has visto nada. 1677 01:41:10,041 --> 01:41:11,041 ¿Vale? 1678 01:41:11,125 --> 01:41:12,666 - No. - Lo compraré todo. 1679 01:41:12,750 --> 01:41:14,625 Llamaré a alguien, ¿vale? 1680 01:41:14,708 --> 01:41:16,291 Tengo 5000 dólares. 1681 01:41:16,375 --> 01:41:19,208 Y te compraré todo esto, ¿vale? 1682 01:41:19,291 --> 01:41:21,416 - No, no hace falta. ¡No! - Puedes quedártelo. 1683 01:41:21,500 --> 01:41:23,250 - Cógelo. - Dame mi teléfono. 1684 01:41:23,333 --> 01:41:24,666 - Dame mi teléfono. - Cógelo. 1685 01:41:24,750 --> 01:41:25,875 Dame mi teléfono. 1686 01:41:25,958 --> 01:41:27,208 - ¡Dámelo! - ¿Qué haces? 1687 01:41:27,750 --> 01:41:28,625 ¡Devuélvemelo! 1688 01:41:32,083 --> 01:41:33,666 ¿Dónde me estás tocando? 1689 01:41:34,750 --> 01:41:36,250 Solo quiero mi móvil. 1690 01:41:36,958 --> 01:41:37,958 Pervertido. 1691 01:41:38,583 --> 01:41:39,541 Me estás tocando. 1692 01:41:40,250 --> 01:41:41,666 No te hagas el inocente. 1693 01:41:42,291 --> 01:41:43,875 Os vi a todos drogándoos. 1694 01:41:44,666 --> 01:41:45,541 Vale. 1695 01:41:46,416 --> 01:41:47,916 ¿Quieres llamar a la policía? 1696 01:41:48,000 --> 01:41:49,750 Toma, hazlo. 1697 01:41:51,958 --> 01:41:53,166 ¿Qué le pasa? 1698 01:41:53,250 --> 01:41:54,166 ¿Hola? 1699 01:41:54,666 --> 01:41:57,125 Llamo para denunciar. Hay un pervertido en el baño. 1700 01:41:58,041 --> 01:41:58,916 - Sí. - No mientas. 1701 01:41:59,000 --> 01:42:01,375 - Vete. Sí. Es él. - Deja de mentir, ¿vale? 1702 01:42:01,458 --> 01:42:02,875 ¡Deja de mentir! 1703 01:42:02,958 --> 01:42:04,666 Dámelo, deja de mentir, ¿vale? 1704 01:42:04,750 --> 01:42:05,625 ¡Dámelo! ¡Dámelo! 1705 01:42:18,750 --> 01:42:20,125 Aléjate de mí. 1706 01:42:20,875 --> 01:42:22,083 Aléjate de mí. 1707 01:42:25,541 --> 01:42:27,166 - ¡Que te alejes! - ¿Qué? 1708 01:43:15,750 --> 01:43:17,000 Zhang Zheng-yi. 1709 01:43:18,541 --> 01:43:20,333 Me duele. 1710 01:43:20,416 --> 01:43:22,083 Me… 1711 01:43:22,166 --> 01:43:23,791 Duele. 1712 01:43:49,166 --> 01:43:50,250 Fue un accidente. 1713 01:43:50,833 --> 01:43:51,958 ¡Fue un accidente! 1714 01:43:52,625 --> 01:43:54,208 Zhang Zheng-yi, baja el arma. 1715 01:43:54,291 --> 01:43:55,166 Atrás. 1716 01:43:55,958 --> 01:43:57,666 He llamado a la policía. 1717 01:44:01,208 --> 01:44:02,291 ¿Y luego? 1718 01:44:03,833 --> 01:44:06,166 Cuando me enteré, 1719 01:44:06,250 --> 01:44:08,625 ya era tarde. 1720 01:44:10,625 --> 01:44:12,875 Así que llamé a mi abuela. 1721 01:44:37,958 --> 01:44:39,875 Pude haberla salvado. 1722 01:44:57,375 --> 01:44:58,333 Shi-yun. 1723 01:45:00,083 --> 01:45:01,041 Shi-yun. 1724 01:45:09,750 --> 01:45:10,875 Ayuda. 1725 01:45:13,875 --> 01:45:14,916 ¡Ayuda! 1726 01:45:21,416 --> 01:45:22,541 Has atrapado al asesino. 1727 01:45:22,625 --> 01:45:24,291 Le has hecho justicia. 1728 01:45:32,791 --> 01:45:34,666 Quiero más que eso. 1729 01:45:41,083 --> 01:45:43,083 ¡Quiero que alguien se responsabilice! 1730 01:45:50,541 --> 01:45:53,750 Novedades sobre el asesinato del estadio. 1731 01:45:53,833 --> 01:45:55,750 Zeng Jing-an admitió estar en el baño. 1732 01:45:55,833 --> 01:45:57,625 Al ver a Wang Shi-yun sola, 1733 01:45:57,708 --> 01:45:59,250 intentó ponerle las manos encima, 1734 01:45:59,333 --> 01:46:00,791 y la mató por accidente. 1735 01:46:00,875 --> 01:46:03,125 Uno de los testigos que acusan a Zhang Zheng-yi 1736 01:46:03,208 --> 01:46:04,708 es la abuela de Zeng Jing-an. 1737 01:46:04,791 --> 01:46:06,583 La abuela y el nieto son los culpables 1738 01:46:06,666 --> 01:46:09,083 de la acusación y encarcelamiento de Zhang Zheng-yi. 1739 01:46:09,166 --> 01:46:10,791 ¿Cómo está tu hermana hoy? 1740 01:46:10,875 --> 01:46:12,708 ¿Confías en la apelación? 1741 01:46:12,791 --> 01:46:14,416 ¿Cuál es tu relación con Li-min? 1742 01:46:14,500 --> 01:46:16,208 ¿Qué dijo el médico? 1743 01:46:16,291 --> 01:46:17,750 - ¡Calma! - ¿No erais amigos? 1744 01:46:17,833 --> 01:46:19,500 ¿El sistema judicial es injusto? 1745 01:46:20,166 --> 01:46:22,291 ¿Te debe el sistema una disculpa? 1746 01:47:30,166 --> 01:47:32,041 Gíralo en las agujas del reloj. 1747 01:47:32,625 --> 01:47:34,041 - Sí, vale. Así. - ¿Así? 1748 01:47:34,125 --> 01:47:36,291 Zhen-zhen, ¿puedes traer al señor Li-min? 1749 01:47:41,541 --> 01:47:43,083 Señor Li-min, están listos. 1750 01:47:43,708 --> 01:47:44,541 De acuerdo. 1751 01:47:48,041 --> 01:47:49,416 Señor Li-min, rápido. 1752 01:48:02,166 --> 01:48:03,250 Vamos. 1753 01:48:05,916 --> 01:48:07,750 Señor Li-min, soy Xiao-hao. 1754 01:48:07,833 --> 01:48:08,708 Lo siento. 1755 01:48:08,791 --> 01:48:10,708 - Por fin trabajamos juntos. - Así es. 1756 01:48:11,750 --> 01:48:13,041 Todos preparados. 1757 01:48:13,875 --> 01:48:14,750 Gracias. 1758 01:48:17,750 --> 01:48:18,666 Tres. 1759 01:48:18,750 --> 01:48:19,625 Dos. 1760 01:48:20,625 --> 01:48:22,375 Las noticias importan y la verdad más. 1761 01:48:22,458 --> 01:48:23,833 Hola. Soy Liu Li-min. 1762 01:48:23,916 --> 01:48:26,166 Este es el primer vídeo de mi nuevo canal. 1763 01:48:26,958 --> 01:48:29,125 Creo que tenéis mucha curiosidad 1764 01:48:29,208 --> 01:48:31,458 por lo que pasó ese día en el baño. 1765 01:48:33,458 --> 01:48:35,208 Después de que Zeng Jing-an confesara, 1766 01:48:36,916 --> 01:48:39,041 le convencimos de bajar el arma. 1767 01:48:43,541 --> 01:48:44,875 Luego me cogieron como rehén. 1768 01:48:45,833 --> 01:48:47,291 ¡Que alguien se responsabilice! 1769 01:49:06,875 --> 01:49:07,750 Zhang Zheng-yi. 1770 01:49:09,000 --> 01:49:10,208 Sobreviviste siete años. 1771 01:49:11,000 --> 01:49:12,083 No eres un asesino. 1772 01:49:18,958 --> 01:49:20,541 A ojos del público, 1773 01:49:22,750 --> 01:49:24,791 el asesino soy yo. 1774 01:49:25,583 --> 01:49:27,333 Deberían entregarlo a la policía 1775 01:49:28,875 --> 01:49:30,416 y juzgarlo 1776 01:49:31,583 --> 01:49:33,500 para que se sepa la verdad. 1777 01:49:39,666 --> 01:49:40,833 La verdad. 1778 01:49:43,041 --> 01:49:44,541 ¿Me crees? 1779 01:49:48,291 --> 01:49:50,041 Zhang Zheng-yi. 1780 01:50:39,541 --> 01:50:41,875 Siento la muerte de Zeng Jing-an. 1781 01:50:44,708 --> 01:50:47,625 Pero si no hubiera arriesgado su vida para salvarme, 1782 01:50:53,666 --> 01:50:55,250 Zhen-zhen no tendría padre. 1783 01:50:57,083 --> 01:50:58,750 Gracias, Zhang Zheng-yi. 1784 01:51:01,250 --> 01:51:03,500 El vídeo de Liu Li-Min se ha hecho viral. 1785 01:51:03,583 --> 01:51:06,708 La policía ha declarado haber recibido la confesión de Zheng Jing-an 1786 01:51:06,791 --> 01:51:08,500 grabada por Liu Li-min. 1787 01:51:08,583 --> 01:51:10,583 Si Zhang Zheng-yi es culpable de homicidio 1788 01:51:10,666 --> 01:51:12,333 o si fue en defensa propia, 1789 01:51:12,416 --> 01:51:14,000 depende del tribunal. 1790 01:51:14,083 --> 01:51:16,125 El caso de Zhang Zheng-yi tuvo sus altibajos. 1791 01:51:16,208 --> 01:51:18,500 Los internautas ahora llaman profeta a Liu Li-min. 1792 01:51:18,583 --> 01:51:20,458 Hay muchas empresas 1793 01:51:20,541 --> 01:51:22,166 esperando frente a su casa 1794 01:51:22,250 --> 01:51:23,583 pidiéndole patrocinios. 1795 01:51:23,666 --> 01:51:25,500 ¡JUSTICIA PARA ZHENG-YI! 1796 01:51:30,291 --> 01:51:31,250 Aquí hay uno para ti. 1797 01:51:31,333 --> 01:51:32,500 Gracias. 1798 01:51:33,208 --> 01:51:34,041 ¿Liu Li-min? 1799 01:51:34,125 --> 01:51:35,125 Sí. 1800 01:51:36,500 --> 01:51:39,083 Zhang Zheng-yi no lo hizo por defensa propia. 1801 01:51:39,750 --> 01:51:41,166 Deja un comentario. 1802 01:51:41,250 --> 01:51:42,958 Haz clic en el pulgar y suscríbete. 1803 01:51:44,958 --> 01:51:46,083 - Toma. - Gracias. 1804 01:51:46,666 --> 01:51:47,875 ¿Por qué lo ayudas? 1805 01:51:49,000 --> 01:51:50,041 Me ayudo a mí mismo. 1806 01:51:50,125 --> 01:51:51,666 Gracias. Quédate el cambio. 1807 01:52:04,125 --> 01:52:06,041 Mil pulgares arriba en un minuto. 1808 01:52:06,125 --> 01:52:08,166 Por fin, ya no tengo que actuar raro. 1809 01:52:11,333 --> 01:52:12,416 Ahora eres un ídolo. 1810 01:52:12,500 --> 01:52:14,250 Les gustaría lo que sea que hicieras. 1811 01:52:14,333 --> 01:52:15,458 Siempre ha sido así. 1812 01:52:18,541 --> 01:52:21,125 Pero ¿cuándo vas a hacer otro vídeo? 1813 01:52:21,208 --> 01:52:22,958 Preguntan todos los días. 1814 01:52:26,250 --> 01:52:27,708 Déjame pasar más tiempo contigo. 1815 01:52:29,083 --> 01:52:30,708 No malgastes mi trabajo. 1816 01:52:33,791 --> 01:52:35,500 Cuando vi a Zhang Zheng-yi, 1817 01:52:35,583 --> 01:52:37,125 sabía que no era un asesino. 1818 01:52:37,875 --> 01:52:39,250 ¿Y Zeng Jing-an? 1819 01:52:39,333 --> 01:52:40,291 Un asesino. 1820 01:53:11,000 --> 01:53:12,041 Estás aquí. 1821 01:53:13,500 --> 01:53:15,125 Es culpa mía. 1822 01:53:15,208 --> 01:53:16,208 Es culpa mía. 1823 01:53:16,291 --> 01:53:18,166 Señora, ¿por qué es su culpa? 1824 01:53:18,250 --> 01:53:19,458 Es culpa mía. 1825 01:53:28,333 --> 01:53:29,458 Estás aquí. 1826 01:53:30,791 --> 01:53:32,875 Es culpa mía. 1827 01:53:32,958 --> 01:53:34,250 Es culpa mía. 1828 01:53:34,333 --> 01:53:35,916 Señora, ¿por qué es culpa suya? 1829 01:53:37,625 --> 01:53:39,791 ¿Por qué escuchas esa grabación todos los días? 1830 01:53:39,875 --> 01:53:42,250 Hay un ruido raro y agudo de fondo. 1831 01:53:42,333 --> 01:53:43,333 ¿No es un pervertido? 1832 01:53:43,416 --> 01:53:45,000 Zhang Zheng-yi. 1833 01:53:45,083 --> 01:53:46,625 Me duele… 1834 01:54:02,333 --> 01:54:03,750 Te he hecho daño. 1835 01:54:03,833 --> 01:54:05,458 - Duele. - Es culpa mía. 1836 01:54:05,541 --> 01:54:07,250 Señora, ¿por qué es culpa suya? 1837 01:54:07,333 --> 01:54:08,541 Me duele… 1838 01:54:17,625 --> 01:54:19,000 Zhang Zheng-yi… 1839 01:54:19,541 --> 01:54:20,916 - Me duele. - Es culpa mía. 1840 01:54:21,000 --> 01:54:22,333 Señora, ¿por qué…? 1841 01:54:22,416 --> 01:54:24,541 Me duele… 1842 01:54:26,958 --> 01:54:28,291 Señora. 1843 01:54:28,375 --> 01:54:30,541 Os vi a todos tomando drogas. 1844 01:54:38,208 --> 01:54:39,375 Abuela. 1845 01:55:01,000 --> 01:55:02,375 Señor Li-min, están listos. 1846 01:55:04,291 --> 01:55:05,125 Vale. 1847 01:55:08,250 --> 01:55:09,708 La verdad. 1848 01:55:09,791 --> 01:55:11,500 ¿Te lo crees? 1849 01:55:11,583 --> 01:55:13,583 Tienes que salvar el programa de mamá, ¿vale? 1850 01:55:13,666 --> 01:55:15,333 Intenta hacerlo por mí 1851 01:55:15,416 --> 01:55:17,208 y tómatelo en serio, ¿vale? 1852 01:55:23,583 --> 01:55:24,791 Señor Li-min, rápido. 1853 01:55:36,583 --> 01:55:40,000 ¿SEGURO QUE QUIERES BORRAR ESTE ARCHIVO PERMANENTEMENTE? 1854 01:55:47,750 --> 01:55:48,666 Hagámoslo. 1855 02:00:12,291 --> 02:00:17,291 Subtítulos: Javier Sánchez Camacho