1 00:00:45,541 --> 00:00:46,750 Ini akhir inning keempat. 2 00:00:46,833 --> 00:00:49,500 Pertandingan Seri Liga Asia ini 3 00:00:49,583 --> 00:00:51,500 masih menjadi pertarungan ketat. 4 00:00:51,583 --> 00:00:53,208 Tim Leopard Cat masih tertinggal 0:3, 5 00:00:53,291 --> 00:00:55,583 tapi di paruh inning ini, mereka mati-matian. 6 00:00:55,666 --> 00:00:57,791 Semua base penuh. Ini kesempatan bagus. 7 00:00:57,875 --> 00:00:59,500 Kini, pemukul beraksi. 8 00:00:59,583 --> 00:01:01,333 Bolanya terbang jauh! Masih berlanjut! 9 00:01:01,416 --> 00:01:02,875 Sayangnya, itu bola foul. 10 00:01:02,958 --> 00:01:04,416 Pukulan yang bagus, 11 00:01:04,500 --> 00:01:05,791 tapi agak memeleset. 12 00:01:05,875 --> 00:01:07,333 Ya. Pemukul ini sudah memukul 13 00:01:07,416 --> 00:01:09,208 banyak bola dari pelempar. 14 00:01:09,291 --> 00:01:11,250 Seharusnya ada kesempatan untuk menerobos. 15 00:01:11,333 --> 00:01:14,208 Hitungan saat ini 3 ball dan 2 strike, dengan dua out. 16 00:01:14,291 --> 00:01:15,375 Base-base dipenuhi 17 00:01:15,458 --> 00:01:16,833 dengan full count. 18 00:01:16,916 --> 00:01:18,416 Ya ampun, pasti sempurna jika dia 19 00:01:18,500 --> 00:01:19,750 berhasil mencetak home run. 20 00:01:20,916 --> 00:01:22,208 Pelempar sudah siap. 21 00:01:23,000 --> 00:01:24,083 Dia melempar. 22 00:01:24,791 --> 00:01:26,666 Pemukul memukul ke lapangan kanan. 23 00:01:26,750 --> 00:01:27,833 Bola masih terbang. 24 00:01:27,916 --> 00:01:29,125 Masih terbang! 25 00:01:29,208 --> 00:01:31,250 Itu home run! 26 00:01:31,333 --> 00:01:32,541 Kau mau minum kola? 27 00:01:32,625 --> 00:01:34,208 - Tidak. - Pak Liu, aku menonton acaramu. 28 00:01:34,291 --> 00:01:35,250 Terima kasih. 29 00:01:35,333 --> 00:01:36,166 Dah. 30 00:01:39,000 --> 00:01:40,416 - Ibu. - Sayang. 31 00:01:40,958 --> 00:01:43,083 - Ini dia. - Maaf, ibu terlambat. 32 00:01:43,166 --> 00:01:44,000 Aku rindu Ibu. 33 00:01:44,083 --> 00:01:45,666 Ke sini, ayo. 34 00:01:47,708 --> 00:01:49,291 Aku tahu, pukulan bunt. 35 00:01:49,375 --> 00:01:50,750 Kau makin paham. 36 00:01:50,833 --> 00:01:51,708 Sudah kubilang. 37 00:01:51,791 --> 00:01:53,666 Aku akan jadi pelempar dan mengunjungimu ke Amerika. 38 00:01:54,416 --> 00:01:56,000 Berapa yang bisa dikontrak liga minor? 39 00:01:56,083 --> 00:01:57,500 Kakakmu ini genius. 40 00:01:57,583 --> 00:01:58,458 Jangan coba menyaingiku. 41 00:01:58,541 --> 00:01:59,791 Kunjungi saja aku. 42 00:02:03,333 --> 00:02:06,125 - Tak ada wanita yang tiba-tiba sembuh. - Tak perlu ditunjukkan. 43 00:02:06,208 --> 00:02:08,250 Carikan saja wanita. Aku masih bisa wawancara. 44 00:02:08,333 --> 00:02:09,208 Benar, 'kan? 45 00:02:09,291 --> 00:02:10,166 Benar, 'kan? 46 00:02:10,791 --> 00:02:12,333 Apa kalimat pembuka acara kita? 47 00:02:12,416 --> 00:02:14,416 "Berita memang penting, tapi kebenaran lebih penting." 48 00:02:14,500 --> 00:02:15,708 Semangat! 49 00:02:15,791 --> 00:02:17,000 - Ini seru. - Kau memercayainya? 50 00:02:17,083 --> 00:02:19,125 - Tentu saja. Kenapa tidak? - Semangat! 51 00:02:20,333 --> 00:02:21,416 - Ayo. - Semangat! 52 00:02:21,500 --> 00:02:22,750 Kau tak bisa diharapkan. 53 00:02:23,458 --> 00:02:24,666 Jangan bahas pekerjaan lagi. 54 00:02:24,750 --> 00:02:26,583 Ya, ini hari keluarga. 55 00:02:26,666 --> 00:02:27,750 - Mari berfoto. - Baik. 56 00:02:31,166 --> 00:02:32,083 Astaga! 57 00:02:32,166 --> 00:02:33,791 Halo, Nona. Mau ke mana? 58 00:02:33,875 --> 00:02:34,750 Ke Amerika. 59 00:02:34,833 --> 00:02:35,916 Baik, pegang yang erat! 60 00:02:38,958 --> 00:02:41,125 Tunggu! 61 00:02:43,125 --> 00:02:44,083 Jangan terlalu kuat. 62 00:02:44,166 --> 00:02:45,375 Bagaimana jika lenganmu terluka? 63 00:02:47,250 --> 00:02:48,625 Permisi. 64 00:02:48,708 --> 00:02:51,291 Pesananmu sudah siap. Pembayaran tunai atau kartu kredit? 65 00:02:55,083 --> 00:02:55,958 Aku yang bayar. 66 00:02:56,875 --> 00:02:58,666 Aku dapat bonus kontrak. 67 00:02:58,750 --> 00:03:01,208 Kau tahu berapa sewa rumah sebulan di Amerika? 68 00:03:07,250 --> 00:03:10,208 Saat kita tiba di Amerika, kau harus membayar makananku. 69 00:03:10,291 --> 00:03:11,625 Makanku banyak. 70 00:03:11,708 --> 00:03:13,750 Ini kartu kreditmu. 71 00:03:13,833 --> 00:03:14,666 - Terima kasih. - Terima kasih. 72 00:03:14,750 --> 00:03:16,791 Maaf, ada telepon dari Divisi Audio-Video. 73 00:03:16,875 --> 00:03:18,958 Ibu sangat sibuk. Kau akan membenci ibu? 74 00:03:19,041 --> 00:03:20,416 - Tidak. - Ya. 75 00:03:20,500 --> 00:03:22,666 - Dia bilang tidak. - Aku akan mengawasi Ayah. 76 00:03:23,791 --> 00:03:24,958 Zhen-zhen. 77 00:03:25,041 --> 00:03:26,000 Terima kasih, Zhen-zhen. 78 00:03:26,083 --> 00:03:27,750 Kau hebat. Ibu segera kembali, ya. 79 00:03:27,833 --> 00:03:29,375 - Ya. - Semangat! 80 00:03:30,125 --> 00:03:31,458 - Semangat! - Baik. 81 00:03:31,541 --> 00:03:32,458 Aku segera kembali. 82 00:03:32,541 --> 00:03:33,750 Baik, hati-hati. 83 00:03:34,875 --> 00:03:35,916 Shi-yun. 84 00:03:36,000 --> 00:03:37,291 Belum beri tahu Zheng-yi? 85 00:03:37,375 --> 00:03:39,208 Diam. Bukan urusanmu. 86 00:03:40,250 --> 00:03:41,416 Soal apa? 87 00:03:41,500 --> 00:03:42,333 Bukan apa-apa. 88 00:03:42,416 --> 00:03:43,875 - Urusan keluarga. - Dia janji pada ayahku 89 00:03:43,958 --> 00:03:45,666 akan kuliah di Taiwan. 90 00:03:46,208 --> 00:03:47,083 Wang Yu-ze. 91 00:03:48,125 --> 00:03:49,708 Kau tak ikut denganku ke Amerika? 92 00:03:50,208 --> 00:03:51,583 Tidak, abaikan ucapannya. 93 00:03:51,666 --> 00:03:53,250 Tentu aku akan ke Amerika. 94 00:03:53,333 --> 00:03:55,541 Bagaimana kau akan pergi jika Ayah bilang begitu? 95 00:03:58,208 --> 00:03:59,208 Hei. 96 00:03:59,291 --> 00:04:00,291 Jujurlah padaku. 97 00:04:05,000 --> 00:04:05,916 Hei! 98 00:04:06,500 --> 00:04:08,250 Sial! Perhatikan jalan! 99 00:04:09,500 --> 00:04:10,416 Kau baik-baik saja? 100 00:04:11,250 --> 00:04:12,125 Akan kupesan lagi. 101 00:04:12,208 --> 00:04:13,916 Tak perlu. Jangan buang uangmu. 102 00:04:14,541 --> 00:04:16,291 Berhenti memungutnya. Orang melihat. 103 00:04:16,375 --> 00:04:18,291 Apa masalahnya? Aku hanya membersihkannya. 104 00:04:18,375 --> 00:04:19,875 Kau takkan ikut ke Amerika? 105 00:04:19,958 --> 00:04:21,250 Kau juga akan meninggalkanku? 106 00:04:21,333 --> 00:04:22,666 Mari bicara setelah ini. 107 00:04:22,750 --> 00:04:24,208 Kenapa kita tak bicara sekarang? 108 00:04:24,291 --> 00:04:25,625 Ayahmu menentang hubungan kita? 109 00:04:25,708 --> 00:04:26,708 Berhenti menarikku. 110 00:04:26,791 --> 00:04:27,875 Kalau begitu, katakan. 111 00:04:29,083 --> 00:04:30,416 Halo, mau pesan apa? 112 00:04:30,500 --> 00:04:32,583 Aku mau sebotol cokelat. Kalau kau? 113 00:04:32,666 --> 00:04:33,875 Aku mau churro. 114 00:04:33,958 --> 00:04:35,500 Aku harus bersihkan ini. Pergilah. 115 00:04:35,583 --> 00:04:36,916 Ikut atau tidak, terserah. 116 00:04:37,875 --> 00:04:38,833 Wang Yu-ze. 117 00:04:38,916 --> 00:04:40,875 Ayo. Apa yang kau lihat? 118 00:05:19,500 --> 00:05:20,666 Jangan ke sana. 119 00:05:20,750 --> 00:05:21,958 Taruh bersamaku. 120 00:05:22,041 --> 00:05:23,583 - Cepat. - Jangan lihat dia. 121 00:05:23,666 --> 00:05:26,166 - Hati-hati, jangan ke sana. - Jangan menabraknya. 122 00:05:47,125 --> 00:05:48,958 Pada 14 November 2012, 123 00:05:49,041 --> 00:05:51,333 terjadi pembunuhan di stadion pertandingan Seri Liga Asia. 124 00:05:51,416 --> 00:05:53,375 Seorang pelajar, Nn. Wang, peraih beasiswa di Universitas Nasional Taiwan 125 00:05:53,458 --> 00:05:55,041 tewas di toilet yang direnovasi. 126 00:05:55,791 --> 00:05:57,208 PUTRI HARTAWAN TEWAS DI TOILET STADION 127 00:06:02,125 --> 00:06:03,791 Berdasarkan penyelidikan polisi, 128 00:06:03,875 --> 00:06:07,166 penyebab kematian korban adalah luka tusukan di perut. 129 00:06:07,958 --> 00:06:10,958 Pembunuhnya adalah pacar korban, Zhang Zheng-yi. 130 00:06:12,750 --> 00:06:15,041 Dia coba hancurkan bukti dengan melarutkan jasad 131 00:06:15,125 --> 00:06:16,375 dengan asam klorida. 132 00:06:20,416 --> 00:06:21,625 Zhang Zheng-yi adalah pelempar andal 133 00:06:21,708 --> 00:06:23,375 dari jagoan bisbol, SMA Zhongqin. 134 00:06:23,458 --> 00:06:24,875 Dia akan ke Amerika untuk masuk liga minor. 135 00:06:24,958 --> 00:06:27,416 Wang Shi-yun tampak enggan ke suatu tempat 136 00:06:27,500 --> 00:06:29,250 dan Zhang Zheng-yi kesal. 137 00:06:29,333 --> 00:06:32,000 Dia mengamuk. Kami takut saat berdiri di dekatnya. 138 00:06:32,083 --> 00:06:33,916 Setelah perilaku Zhang Zheng-yi 139 00:06:34,000 --> 00:06:35,375 yang emosional dan tak stabil terungkap, 140 00:06:35,458 --> 00:06:36,791 ternyata dia cukup pemarah, 141 00:06:36,875 --> 00:06:38,375 bahkan cenderung kasar. 142 00:06:38,458 --> 00:06:40,875 Kami tahu Zhang Zheng-yi suka mengendalikan. 143 00:06:40,958 --> 00:06:42,166 - Kenapa? Dia pernah terluka? - Dia tak begitu. 144 00:06:42,250 --> 00:06:43,208 Kenapa kau tak mendengarkan? 145 00:06:43,291 --> 00:06:45,375 Konsep cinta remaja tak cukup dewasa. 146 00:06:45,458 --> 00:06:47,875 Mereka sering memusatkan hidup pada hubungan mereka 147 00:06:47,958 --> 00:06:49,708 dan tak bisa menghadapi perpisahan. 148 00:06:49,791 --> 00:06:52,875 Zhang Zheng-yi dan Wang Shi-yun dari keluarga yang sangat berbeda. 149 00:06:52,958 --> 00:06:55,083 Mereka sering bertengkar karena uang. 150 00:06:55,166 --> 00:06:56,708 PERUBAHAN HUBUNGAN DENGAN PACARNYA 151 00:06:56,791 --> 00:06:58,791 Sidang pembunuhan di stadion kembali dibuka hari ini. 152 00:06:58,875 --> 00:07:00,875 Hakim menanyai Zhang Zheng-yi langsung 153 00:07:00,958 --> 00:07:02,208 apa dia mengaku bersalah. 154 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 Zhang Zheng-yi 155 00:07:03,708 --> 00:07:06,333 tiba-tiba emosional dan berteriak, "Bukan aku pelakunya. 156 00:07:06,416 --> 00:07:07,500 Kenapa aku mengaku bersalah?" 157 00:07:07,583 --> 00:07:10,291 Jaringan kulit yang ditemukan di kuku jari Wang Shi-yun 158 00:07:10,375 --> 00:07:12,333 cocok dengan DNA Zhang Zheng-yi. 159 00:07:13,916 --> 00:07:15,125 Zhang Zheng-yi bersikap kejam 160 00:07:15,208 --> 00:07:16,166 dan tak menunjukkan penyesalan. 161 00:07:16,250 --> 00:07:17,833 Dia dihukum penjara seumur hidup. 162 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 Bukan aku. 163 00:07:20,541 --> 00:07:21,875 Aku tak membunuh siapa pun. 164 00:07:22,500 --> 00:07:25,791 PACAR SERAM 165 00:07:25,875 --> 00:07:27,250 PACAR SERAM TERBAIK, PRIA AGRESIF MENAKUTKAN 166 00:07:27,333 --> 00:07:28,708 KENAPA TAK DIHUKUM MATI? 167 00:07:28,791 --> 00:07:30,208 DASAR ANAK MUDA, MEREKA TERLALU GEGABAH 168 00:07:30,291 --> 00:07:31,625 NYAWA DIBALAS NYAWA 169 00:07:31,708 --> 00:07:32,750 Kebenaran. 170 00:07:32,833 --> 00:07:33,958 Kau memercayainya? 171 00:07:51,416 --> 00:07:54,250 DISSECTING THE SOCIETY 172 00:08:11,625 --> 00:08:12,541 KIRIM 173 00:08:17,625 --> 00:08:20,833 KUDENGAR TIDUR DI SOFA BISA MEMBUATMU LEBIH CANTIK 174 00:08:28,333 --> 00:08:29,916 Pak Li-min, hujan. Lari! 175 00:08:32,583 --> 00:08:34,208 Paman Zhuang terus meneleponmu. 176 00:08:34,291 --> 00:08:35,708 Ayah melewatkan rapat lagi? 177 00:08:36,625 --> 00:08:38,708 Hanya urusan sepele. Ayah tak perlu datang. 178 00:08:38,791 --> 00:08:40,208 Bangun. 179 00:08:40,291 --> 00:08:41,833 Ayah masih ada wawancara, 'kan? 180 00:08:41,916 --> 00:08:43,250 Wawancara. 181 00:08:43,333 --> 00:08:45,000 Sekarang pukul 18.42. 182 00:08:46,041 --> 00:08:47,416 Benar. 183 00:08:50,166 --> 00:08:52,916 Baterainya sudah penuh. Ada di tas dengan kartu memorinya. 184 00:08:53,000 --> 00:08:54,833 Periksa lagi pengaturan kameranya. 185 00:08:54,916 --> 00:08:56,333 Terima kasih. 186 00:09:01,666 --> 00:09:02,833 Mohon berkati Pak Li-min. 187 00:09:02,916 --> 00:09:04,666 Tambah sepuluh penggemar sudah cukup. 188 00:09:05,250 --> 00:09:07,375 Pemirsanya lebih sedikit daripada kirimanku. 189 00:09:07,458 --> 00:09:08,750 Hampir sama, mengerti? 190 00:09:10,791 --> 00:09:12,500 Ayah harus selamatkan acara Ibu. 191 00:09:13,250 --> 00:09:14,666 Mau diantar? 192 00:09:14,750 --> 00:09:15,625 Tidak. 193 00:09:21,791 --> 00:09:22,916 Selamat pagi. 194 00:09:36,625 --> 00:09:39,125 Acara Membedah Masyarakat baru bisa dilakukan. 195 00:09:39,208 --> 00:09:40,791 Banyak orang masih mengingatnya. 196 00:09:40,875 --> 00:09:42,166 Xiao-hao produser hebat. 197 00:09:42,250 --> 00:09:44,458 Mereka ajukan kolaborasi dan kau tak datang. 198 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 Pemred Zhuang, maaf. 199 00:09:45,791 --> 00:09:47,875 Paman Xiao hanya bisa saat ini. 200 00:09:47,958 --> 00:09:49,583 Mafia dipenjara selama 20 tahun. 201 00:09:49,666 --> 00:09:50,875 Hanya kau yang baik padanya. 202 00:09:51,916 --> 00:09:52,958 Li-min, 203 00:09:53,041 --> 00:09:54,250 Ya-jing wafat dua tahun lalu. 204 00:09:54,333 --> 00:09:55,708 Jika kau bisa sendiri, 205 00:09:55,791 --> 00:09:57,083 pemirsanya pasti lebih banyak. 206 00:09:57,166 --> 00:10:00,458 Tak ada staf yang tersisa. True Standpoint harusnya dibatalkan. 207 00:10:00,541 --> 00:10:02,083 Apa aku minta bantuanmu? 208 00:10:03,125 --> 00:10:05,833 Merekam, menyunting, membuat takarir, semua kulakukan sendiri. 209 00:10:05,916 --> 00:10:07,333 Capai 100.000 pelanggan untuk kesepakatan baru. 210 00:10:07,416 --> 00:10:08,333 Kau berjanji. 211 00:10:08,416 --> 00:10:10,666 Tapi kau belum dapat setengahnya. 212 00:10:12,291 --> 00:10:13,833 Masih ada satu episode terakhir. 213 00:10:13,916 --> 00:10:15,583 Siapa mau melihat tahanan melipat kertas? 214 00:10:15,666 --> 00:10:17,875 - Apa topik hangatnya? - Ponsel dilarang. 215 00:10:18,791 --> 00:10:19,916 Topik hangat apa? 216 00:10:20,000 --> 00:10:20,833 Lihat saja nanti. 217 00:10:20,916 --> 00:10:22,333 Pak, tolong ikuti aturannya. 218 00:10:22,416 --> 00:10:23,333 Aku tahu. 219 00:10:23,416 --> 00:10:24,416 Maaf. 220 00:10:25,583 --> 00:10:26,583 Hei. 221 00:10:26,666 --> 00:10:29,125 Kau dari acara Dissecting the Society atau semacamnya. 222 00:10:29,208 --> 00:10:30,166 Ya. 223 00:10:30,250 --> 00:10:31,541 Tunjukkan KTP-mu. 224 00:10:32,666 --> 00:10:34,125 Maaf, lupa kubawa. 225 00:10:35,000 --> 00:10:36,291 Kau tahu siapa aku. 226 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 Bisa buat pengecualian? 227 00:10:39,000 --> 00:10:39,916 Kumohon. 228 00:10:40,000 --> 00:10:41,208 Maaf. 229 00:10:42,958 --> 00:10:43,875 Baiklah. 230 00:11:03,000 --> 00:11:04,458 Apa yang kau lihat? 231 00:11:15,875 --> 00:11:17,041 Hai, Paman Xiao. 232 00:11:23,166 --> 00:11:25,166 Kau sungguh pandai melipat kertas. 233 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Zheng-yi. 234 00:11:31,291 --> 00:11:33,041 Kudengar kau anak angkat Paman Xiao. 235 00:11:33,750 --> 00:11:34,666 Soal tempo hari… 236 00:11:34,750 --> 00:11:35,833 Hei, Tahanan. 237 00:11:35,916 --> 00:11:37,000 Jangan bicara. 238 00:11:38,208 --> 00:11:39,791 Tolong bantu aku. 239 00:12:01,416 --> 00:12:02,416 Paman Xiao. 240 00:12:03,083 --> 00:12:04,958 Kau menyuratiku dan memanggilku, 241 00:12:05,041 --> 00:12:06,625 tapi kau tak banyak bicara. 242 00:12:10,416 --> 00:12:12,458 Halo? 243 00:12:13,333 --> 00:12:15,083 Putramu pemain bisbol profesional. 244 00:12:15,166 --> 00:12:18,500 Kuminta dia tanda tangan untuk Zheng Kuan-xiao. 245 00:12:18,583 --> 00:12:20,166 Dia tanya cara mengeja Xiao. 246 00:12:21,208 --> 00:12:22,708 Bukankah itu lucu? 247 00:12:23,375 --> 00:12:24,458 5001. 248 00:12:24,541 --> 00:12:25,541 Hadir. 249 00:12:25,625 --> 00:12:27,166 - 5438. - Hadir. 250 00:12:27,666 --> 00:12:29,291 - 5168. - Hadir. 251 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 Berikan kepadaku. 252 00:12:59,583 --> 00:13:01,208 Berbaris dan ikuti aku. 253 00:13:02,250 --> 00:13:03,666 Kami butuh bantuan di ruang tamu. 254 00:13:03,750 --> 00:13:04,583 Ada yang muntah. 255 00:13:04,666 --> 00:13:06,041 Baik, kami segera ke sana. 256 00:13:06,125 --> 00:13:07,500 Siapa yang bertugas hari ini? 257 00:13:11,041 --> 00:13:12,375 Baiklah, terus jalan. 258 00:13:12,458 --> 00:13:13,666 Berhenti menatap. 259 00:13:14,416 --> 00:13:16,000 Ambil penyeka kaca dan ember. 260 00:13:29,083 --> 00:13:30,416 Apa yang kau lakukan? 261 00:14:06,208 --> 00:14:07,083 Zhang Zheng-yi. 262 00:14:18,000 --> 00:14:19,125 Buka bagasimu. 263 00:14:19,833 --> 00:14:21,708 Acara baruku bernama True Standpoint. 264 00:14:21,791 --> 00:14:22,625 T-R-U-E. True Standpoint. 265 00:14:22,708 --> 00:14:25,625 Jika mau menontonnya, ada di internet. 266 00:14:27,625 --> 00:14:29,416 Buka bagasimu untuk pemeriksaan rutin. 267 00:14:30,500 --> 00:14:31,416 Baiklah. 268 00:14:53,083 --> 00:14:54,958 Seekor lalat tumbal. 269 00:14:56,791 --> 00:14:57,958 Baiklah, kau boleh pergi. 270 00:15:01,083 --> 00:15:03,083 Pelari mengincar home plate… 271 00:15:06,708 --> 00:15:07,541 Pergi dari sini. 272 00:15:07,625 --> 00:15:08,583 Hentikan mobilnya. 273 00:15:08,666 --> 00:15:09,541 Berhenti! 274 00:15:10,208 --> 00:15:11,083 Berhenti! 275 00:15:13,125 --> 00:15:13,958 …dan mencetak angka. 276 00:15:37,708 --> 00:15:39,041 ID SENTUH ATAU KATA SANDI 277 00:15:42,958 --> 00:15:45,125 LIU LI-MIN 278 00:15:45,208 --> 00:15:47,000 KENAPA SIARAN LANGSUNG? TAK BIASA 279 00:15:47,083 --> 00:15:48,083 SUDUT YANG BAGUS 280 00:15:49,375 --> 00:15:50,750 Bukan apa-apa. 281 00:15:51,500 --> 00:15:52,458 Mau merokok? 282 00:15:53,916 --> 00:15:55,000 Kita pernah bertemu. 283 00:15:55,083 --> 00:15:57,125 Di stadion saat kau ditangkap. 284 00:15:57,916 --> 00:15:59,666 Karena itu kau memintaku kemari? 285 00:16:00,291 --> 00:16:01,458 Hanya kau yang bisa. 286 00:16:02,375 --> 00:16:03,250 Begitu, ya. 287 00:16:03,875 --> 00:16:05,750 Sepertinya kita beruntung bisa bertemu. 288 00:16:06,541 --> 00:16:08,541 Kau yang meminta Paman Xiao menyurati pers? 289 00:16:09,291 --> 00:16:10,708 Ada yang bisa kubantu? 290 00:16:13,666 --> 00:16:14,875 Aku tak berbohong padamu. 291 00:16:14,958 --> 00:16:17,250 Sungguh. Saat kecil, kuterima penghargaan karena membantu orang. 292 00:16:18,125 --> 00:16:19,833 Aku tak tahan melihat orang ditipu. 293 00:16:20,791 --> 00:16:22,208 LIU LI-MIN, 534 PEMIRSA 294 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 Bagaimana aku tahu harus ke mana jika kau diam? 295 00:16:26,583 --> 00:16:28,166 Aku… 296 00:16:28,250 --> 00:16:29,375 Aku punya putri. 297 00:16:29,458 --> 00:16:30,416 Jangan bunuh aku. 298 00:16:31,583 --> 00:16:32,541 Ponselmu. 299 00:16:34,625 --> 00:16:36,250 Kau pikir aku hanya bisa membunuh orang? 300 00:16:36,333 --> 00:16:37,500 Tidak. Aku tak berpikir begitu. 301 00:16:37,583 --> 00:16:38,916 Aku yakin kau tak begitu. 302 00:16:39,000 --> 00:16:40,583 Pembaca berita yang bertanggung jawab. 303 00:16:41,958 --> 00:16:43,291 Kau mau bilang apa? 304 00:16:43,375 --> 00:16:45,375 Jika ada permintaan, katakan. Semua orang melihatnya. 305 00:16:45,458 --> 00:16:47,583 Kenapa kau tak menanyaiku rasanya membunuh orang? 306 00:16:48,416 --> 00:16:50,208 Jurnalis suka pertanyaan seperti itu. 307 00:16:50,791 --> 00:16:51,833 Aku tak seperti yang lain. 308 00:16:52,375 --> 00:16:53,291 Percayalah. 309 00:17:00,958 --> 00:17:02,083 Satu pertanyaan. 310 00:17:02,166 --> 00:17:03,500 Jawab saja satu pertanyaanku. 311 00:17:06,916 --> 00:17:08,125 Kenapa kau kabur? 312 00:17:11,916 --> 00:17:12,833 Terima kasih. 313 00:17:12,916 --> 00:17:15,125 Kau mau ke mana? Berapa lama kau bisa kabur? 314 00:17:15,208 --> 00:17:16,916 - Sudah pikirkan akibatnya? - Pergi. 315 00:17:17,000 --> 00:17:19,375 Tidak. Wawancara saja denganku selama sepuluh menit. 316 00:17:19,458 --> 00:17:20,333 Maksimal sepuluh menit. 317 00:17:20,416 --> 00:17:21,500 Tahu True Standpoint? 318 00:17:21,583 --> 00:17:22,958 Aku Liu Li-min. 319 00:17:23,041 --> 00:17:24,500 Kau bisa ke acaraku. 320 00:17:24,583 --> 00:17:26,166 Bisa dari jauh, kau tak perlu muncul. 321 00:17:28,750 --> 00:17:30,500 Kau mendukung pembatalan hukuman mati? 322 00:17:33,583 --> 00:17:34,416 Sial! 323 00:17:35,500 --> 00:17:37,000 Sial! 324 00:17:38,541 --> 00:17:39,458 Berita terkini. 325 00:17:39,541 --> 00:17:42,458 Kasus pembunuhan pacar di stadion tujuh tahun lalu. 326 00:17:42,541 --> 00:17:44,833 Pembunuhnya, Zhang Zheng-yi, kabur dari penjara. 327 00:17:44,916 --> 00:17:48,541 Pagi ini, saat pembaca berita, Liu Li-min, mewawancarai seorang tahanan, 328 00:17:48,625 --> 00:17:52,125 Zhang Zheng-yi menyerang sipir penjara dan menyandera Pak Liu, lalu kabur. 329 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 Polisi melakukan pencarian dan perburuan menyeluruh. 330 00:17:56,125 --> 00:17:57,833 Paman Xiao tak mau bicara? 331 00:17:57,916 --> 00:18:00,166 Aku tak bisa menemukan apa pun sendirian. 332 00:18:02,250 --> 00:18:04,208 Zhang Zheng-yi sialan ini. 333 00:18:04,291 --> 00:18:05,750 Dia hidup nyaman di penjara. 334 00:18:08,333 --> 00:18:10,708 ZHANG ZHENG-FANG 335 00:18:11,291 --> 00:18:12,916 Dia bahkan bisa belajar bahasa Inggris. 336 00:18:13,000 --> 00:18:15,291 Apa gunanya bahasa Inggris di penjara? 337 00:18:15,375 --> 00:18:16,625 Kau temukan sesuatu? 338 00:18:23,041 --> 00:18:24,500 PEMAIN HEBAT MENEKEN KONTRAK DENGAN HARGA TINGGI 339 00:18:26,000 --> 00:18:26,875 Kapten. 340 00:18:30,416 --> 00:18:32,416 Pasti ada orang luar yang membantunya. 341 00:18:36,791 --> 00:18:37,750 Terima kasih. 342 00:18:38,375 --> 00:18:39,333 Mau pesan apa? 343 00:18:39,416 --> 00:18:41,750 Aku pesan roti isi ham dan es teh susu. 344 00:18:41,833 --> 00:18:43,333 Pengiriman Foodie 24, nomor 520. 345 00:18:45,125 --> 00:18:46,458 Zhang Zheng-fang. 346 00:18:50,791 --> 00:18:51,875 Bagaimana? 347 00:18:51,958 --> 00:18:53,166 Apa adikmu menghubungimu? 348 00:18:53,250 --> 00:18:54,333 Empat puluh lima. 349 00:18:55,500 --> 00:18:57,625 Aku hanya tahu kabarnya dari berita. 350 00:18:57,708 --> 00:18:58,791 Benar juga. 351 00:18:59,500 --> 00:19:01,166 Kau mengiriminya sesuatu? 352 00:19:01,750 --> 00:19:03,583 Aku menyuratinya, tapi tak pernah dibalas. 353 00:19:03,666 --> 00:19:05,250 Dia tak mau menemuiku saat kudatangi. 354 00:19:05,333 --> 00:19:07,208 Ada catatan itu di penjara, 'kan? 355 00:19:07,791 --> 00:19:10,458 Kini polisi bekerja seperti jurnalis tanpa menyelidiki? 356 00:19:10,541 --> 00:19:12,208 Pengiriman Foodie 24, Nomor 205. 357 00:19:13,458 --> 00:19:14,375 Terima kasih. 358 00:19:15,458 --> 00:19:17,750 Zhang Zheng-fang, jika menutupi sesuatu, 359 00:19:17,833 --> 00:19:19,041 kau akan dituntut sebagai kaki tangan. 360 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 Kau juga akan dipenjara. 361 00:19:23,666 --> 00:19:24,958 Jika butuh nasihat hukum, 362 00:19:25,041 --> 00:19:26,708 akan kucari di internet. 363 00:19:29,083 --> 00:19:30,125 Tunggu. 364 00:19:34,375 --> 00:19:35,500 Hati-hati di luar sana. 365 00:19:46,250 --> 00:19:47,125 SANDERA DILEPASKAN, 366 00:19:47,208 --> 00:19:49,666 KEMUNCULAN PERTAMA LIU LI-MIN KETAKUTAN SETELAH INSIDEN 367 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 Mundur. 368 00:19:51,833 --> 00:19:53,666 Dia akan bicara. 369 00:19:55,041 --> 00:19:57,333 Harus kuakui, nyaris saja. 370 00:19:57,416 --> 00:19:58,875 Jika aku tak berkelahi dengannya… 371 00:19:58,958 --> 00:20:01,791 Jika aku tak melompat dari mobil dan bukit itu… 372 00:20:03,458 --> 00:20:05,250 - Bukit apa? - Liu Li-min! 373 00:20:05,333 --> 00:20:07,125 - Kenapa? - Tolong jawab. 374 00:20:07,208 --> 00:20:09,541 Kau akan ambil tindakan hukum? 375 00:20:09,625 --> 00:20:11,166 Videonya di kanal True Standpoint. 376 00:20:11,250 --> 00:20:12,375 T-R-U-E. True Standpoint. 377 00:20:12,458 --> 00:20:13,625 Permisi, Liu Li-min… 378 00:20:13,708 --> 00:20:15,166 Permisi, tolong mundur. 379 00:20:25,666 --> 00:20:27,250 Ayah membuatku takut. 380 00:20:27,333 --> 00:20:28,166 Ayah baik. 381 00:20:29,000 --> 00:20:30,125 Bagaimana penampilan ayah? 382 00:20:30,208 --> 00:20:31,125 Tampak intens? 383 00:20:31,208 --> 00:20:32,375 Berlebihan. 384 00:20:33,000 --> 00:20:34,916 Tapi Pak Li-min, kau menonjol. 385 00:20:35,541 --> 00:20:37,583 - Ayah sudah menonjol. - Lihat. 386 00:20:39,625 --> 00:20:42,666 Jangan, jangan bunuh aku. 387 00:20:43,166 --> 00:20:46,125 Jangan, jangan bunuh aku. 388 00:20:46,958 --> 00:20:49,958 TRUE STANDPOINT 389 00:20:50,041 --> 00:20:51,541 Kenapa videonya ditonton dua juta kali, 390 00:20:51,625 --> 00:20:53,375 tapi pelanggannya bertambah sedikit? 391 00:20:53,458 --> 00:20:55,916 Orang hanya mau menonton siaran langsung. 392 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 Mereka takkan mengikuti kanalmu 393 00:20:57,583 --> 00:20:59,041 jika tak suka videomu yang lain. 394 00:20:59,125 --> 00:21:01,750 Tapi kini akhirnya kau punya video populer. 395 00:21:01,833 --> 00:21:04,083 Pak Li-min, mau mengadakan pesta perayaan? 396 00:21:12,708 --> 00:21:14,833 Sejak Li-min beralih ke situs web dari TV, 397 00:21:14,916 --> 00:21:16,583 ini episode yang paling banyak ditonton. 398 00:21:18,833 --> 00:21:21,375 True Standpoint akan terus membaik. 399 00:21:21,458 --> 00:21:22,833 Satu juta pelanggan, aku datang! 400 00:21:26,291 --> 00:21:28,833 Berkat Ya-jing yang mengincar narkoba sitaan itu, 401 00:21:28,916 --> 00:21:31,083 kita bisa ekspos polsek yang menutupi kasus pengedar narkoba. 402 00:21:31,166 --> 00:21:32,125 Kau terlalu baik. 403 00:21:32,208 --> 00:21:33,791 Semua orang menyukseskan ini. 404 00:21:34,333 --> 00:21:37,916 Berita memang penting, tapi kebenaran lebih penting. 405 00:21:39,250 --> 00:21:41,041 Terima kasih, Semuanya. Terima kasih. 406 00:21:50,208 --> 00:21:52,791 Berdiri di sisi kebenaran 407 00:21:52,875 --> 00:21:56,250 adalah True Standpoint. 408 00:21:56,875 --> 00:21:58,708 Aku hanya punya satu sudut pandang untukmu. 409 00:22:01,416 --> 00:22:02,458 Kau mulai lagi. 410 00:22:06,666 --> 00:22:09,791 Aku tahu kau lebih dari sekadar pembawa acara TV. 411 00:22:10,583 --> 00:22:12,458 - Kau bisa menangani laporan berita. - Ya. 412 00:22:13,083 --> 00:22:15,750 Kau juga punya sisi yang sangat serius. 413 00:22:18,875 --> 00:22:20,458 Coba lakukan untukku 414 00:22:20,541 --> 00:22:22,125 dengan serius, ya? 415 00:22:22,875 --> 00:22:24,750 Kita baik-baik saja sekarang, 'kan? 416 00:22:26,583 --> 00:22:27,791 Bukan kita. 417 00:22:27,875 --> 00:22:28,791 Kau. 418 00:22:30,958 --> 00:22:31,916 Kemarilah. 419 00:22:44,041 --> 00:22:45,208 Penyakitku kambuh. 420 00:22:50,125 --> 00:22:51,208 Tak apa-apa. 421 00:22:51,750 --> 00:22:53,333 Kita bisa berhenti bersama. 422 00:22:53,416 --> 00:22:55,875 Aku akan ikut terapi denganmu. Kau akan segera sembuh. 423 00:22:57,583 --> 00:22:58,750 Kau memercayainya? 424 00:23:44,083 --> 00:23:47,416 PERTANDINGAN BISBOL JADI KASUS PEMBUNUHAN! 425 00:24:02,625 --> 00:24:03,833 Ayah memikirkan Ibu lagi. 426 00:24:06,458 --> 00:24:08,666 Kamera ayah mati. Ayah pinjam milik Ibu. 427 00:24:08,750 --> 00:24:10,250 Ayah mau presentasi proposal di kantor. 428 00:24:10,333 --> 00:24:12,916 Ayah mencetak semua ini dan membacanya semalaman. 429 00:24:13,000 --> 00:24:15,958 Sudah ayah bilang. Ayah memikirkan cara menciptakan topik tren. 430 00:24:16,041 --> 00:24:17,583 Ingat saat di stadion? 431 00:24:17,666 --> 00:24:18,916 Zhang Zheng-yi menelepon ambulans. 432 00:24:19,000 --> 00:24:21,375 Astaga, akan kukirimkan ringkasannya. 433 00:24:21,458 --> 00:24:23,250 Bisa dibaca dalam lima menit. 434 00:24:23,333 --> 00:24:24,375 Bagaimana kau mengirimnya? 435 00:24:24,458 --> 00:24:25,375 Ayah tak punya ponsel. 436 00:24:25,458 --> 00:24:27,666 Membunuh orang dan tak coba kabur aneh, 'kan? 437 00:24:27,750 --> 00:24:28,708 Mau ayah antar? 438 00:24:28,791 --> 00:24:31,416 Berkati Pak Li-min karena berusaha di tempat yang tepat. 439 00:24:31,500 --> 00:24:33,000 Jangan gagal dan jadi sorotan lagi. 440 00:24:33,083 --> 00:24:34,208 Jika dia jadi sorotan, 441 00:24:34,291 --> 00:24:35,541 jangan ketahuan aku putrinya. 442 00:24:35,625 --> 00:24:36,583 Ayah tak gagal. 443 00:24:36,666 --> 00:24:38,875 Kali ini, ayah akan buat True Standpoint setenar ayah. 444 00:24:40,625 --> 00:24:42,125 "Jangan, jangan, 445 00:24:42,208 --> 00:24:43,916 jangan bunuh aku, jangan bunuh aku." 446 00:24:44,416 --> 00:24:45,375 Kawat gigimu lepas. 447 00:24:51,791 --> 00:24:53,125 Kau sungguh tak mau diantar? 448 00:24:54,708 --> 00:24:56,458 Bantu Zhang Zheng-yi mengubah putusan? 449 00:24:57,125 --> 00:24:59,458 Dia pembunuh dan kini buronan. 450 00:24:59,541 --> 00:25:01,125 Pemirsa internet marah soal itu. 451 00:25:01,625 --> 00:25:04,875 Atau mungkin kau hanya ingin memanfaatkan tren, ya? 452 00:25:04,958 --> 00:25:07,583 Lihat, semua komentar memperdebatkan alasan dia kabur. 453 00:25:07,666 --> 00:25:10,083 Video TrueNews mana lagi yang ditonton sebanyak ini? 454 00:25:10,666 --> 00:25:11,625 Jika pemirsa ini dipertahankan, 455 00:25:11,708 --> 00:25:14,125 akan jadi lebih dari 100.000 dan jadi satu juta. 456 00:25:14,208 --> 00:25:15,500 Zhang Zheng-yi yang disalahkan. 457 00:25:15,583 --> 00:25:17,625 Sebagai sandera, aku bicara mewakilinya. 458 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 Kau takkan penasaran? 459 00:25:18,833 --> 00:25:20,333 Kau tak ingin melihatnya? 460 00:25:21,416 --> 00:25:23,708 Kalau itu aku, aku pasti akan menontonnya. 461 00:25:25,041 --> 00:25:26,833 Aku membangun jaringan berita TrueNews 462 00:25:26,916 --> 00:25:28,708 bukan hanya untuk menambah popularitas, 463 00:25:28,791 --> 00:25:30,666 tapi juga ingin jujur dan adil. 464 00:25:30,750 --> 00:25:32,500 Aku tahu. Kau sering mengatakannya. 465 00:25:32,583 --> 00:25:34,000 Pak Pemred, permisi. 466 00:25:38,916 --> 00:25:39,916 Terima kasih banyak. 467 00:25:41,916 --> 00:25:43,041 - Hai, Pak Liu. - Hai. 468 00:25:43,125 --> 00:25:45,083 Aku Kapten Shi, bertugas menangkap Zhang Zheng-yi. 469 00:25:45,166 --> 00:25:46,166 Hai. 470 00:25:46,250 --> 00:25:47,166 Ini Deputi Lai. 471 00:25:47,250 --> 00:25:50,000 Aku tahu, detektif kasus pembunuhan tujuh tahun lalu. 472 00:25:50,083 --> 00:25:51,333 - Liu Li-min. - Salam kenal. 473 00:25:54,000 --> 00:25:55,833 Mobilku… 474 00:25:55,916 --> 00:25:58,083 Mobilmu kini ditahan sebagai bukti. 475 00:25:58,166 --> 00:25:59,916 Akan disita sampai akhir penyelidikan. 476 00:26:00,000 --> 00:26:02,333 Begitu Zhang Zheng-yi tertangkap, mobilmu dikembalikan. 477 00:26:02,416 --> 00:26:03,750 Mobilku ditemukan di mana? 478 00:26:04,416 --> 00:26:05,416 Di pelabuhan. 479 00:26:05,916 --> 00:26:07,708 Tak jauh dari tempat kau diturunkan. 480 00:26:08,708 --> 00:26:10,000 Kenapa kau ada di penjara? 481 00:26:10,083 --> 00:26:10,958 Untuk wawancara. 482 00:26:12,000 --> 00:26:14,125 Paman Xiao menyurati banyak portal berita. 483 00:26:14,208 --> 00:26:15,541 Hanya kau yang membalas. 484 00:26:16,958 --> 00:26:18,125 Hanya aku yang bisa. 485 00:26:21,458 --> 00:26:22,541 Baiklah. 486 00:26:22,625 --> 00:26:24,583 Jika mau bertanya lagi, kami akan mendatangimu. 487 00:26:24,666 --> 00:26:25,916 Terima kasih. 488 00:26:33,416 --> 00:26:35,291 Baiklah, kini semua orang fokus padamu. 489 00:26:35,375 --> 00:26:36,500 Cobalah. 490 00:26:37,333 --> 00:26:39,666 Jika tetap gagal, 491 00:26:39,750 --> 00:26:41,916 kau harus pikirkan acara Dissecting the Society baru. 492 00:26:42,000 --> 00:26:43,416 Xiao-hao akan membantumu. 493 00:26:44,000 --> 00:26:46,083 Aku hanya punya satu produser, yaitu Ya-jing. 494 00:26:46,833 --> 00:26:48,458 Tapi kau bisa meminjamiku hal lain. 495 00:26:48,541 --> 00:26:49,416 Katakan. 496 00:27:01,291 --> 00:27:02,541 Hei, Nona. 497 00:27:02,625 --> 00:27:03,916 Aku tak mau diwawancara. 498 00:27:04,500 --> 00:27:05,583 Tidak. Aku segera pergi. 499 00:27:05,666 --> 00:27:08,666 Aku Liu Li-min dari True Standpoint, mau meliput Zhang Zheng-yi. 500 00:27:08,750 --> 00:27:11,875 Kutahu dia terus menegaskan dia tak bersalah. 501 00:27:11,958 --> 00:27:14,125 Kurasa dia punya alasan untuk kabur dan aku mau membantu. 502 00:27:14,208 --> 00:27:15,333 Biar kubantu. Mari. 503 00:27:15,416 --> 00:27:17,291 Suatu hari, dia pacar kasar terbaik, 504 00:27:17,375 --> 00:27:19,125 esoknya, dia pembunuh dalam bisbol. 505 00:27:19,208 --> 00:27:20,750 Apa yang kalian inginkan? 506 00:27:20,833 --> 00:27:22,250 Kalau genius yang difitnah? 507 00:27:22,333 --> 00:27:24,416 Dia mengemudi di usia sepuluh tahun karenamu. 508 00:27:24,500 --> 00:27:26,500 Kulihat wawancaranya. Dia mengikutimu ke pasar. 509 00:27:26,583 --> 00:27:28,708 Kau tak perlu bangun pagi. Dia membawakan belanjaan. 510 00:27:28,791 --> 00:27:31,333 SARAPAN, BUBUR 511 00:27:31,416 --> 00:27:33,500 Tak banyak orang tahu soal wawancara ini. 512 00:27:33,583 --> 00:27:35,916 Kita harus pastikan lebih banyak orang melihatnya. 513 00:27:38,916 --> 00:27:40,291 Permisi, apa yang masih ada? 514 00:27:40,375 --> 00:27:42,583 Boleh aku pesan itu? Aku belum makan apa pun. 515 00:27:46,750 --> 00:27:49,166 Saat Wang Shi-yun menemui adikku, dia pesan bubur sayuran. 516 00:27:50,250 --> 00:27:51,750 Adikku benci makan sayuran. 517 00:27:52,375 --> 00:27:54,000 Tapi saat bubur Wang Shi-yun tersisa, 518 00:27:54,083 --> 00:27:55,583 dia akan menghabiskannya. 519 00:27:55,666 --> 00:27:57,666 Aku akan memberinya tambahan telur. 520 00:27:58,875 --> 00:28:00,500 Lalu kubilang pada Wang Shi-yun, 521 00:28:00,583 --> 00:28:02,750 jika tak bisa menghabiskannya, jangan pesan lagi. 522 00:28:03,875 --> 00:28:05,375 Dia bilang sengaja melakukannya. 523 00:28:06,416 --> 00:28:07,500 Hanya itu cara 524 00:28:08,083 --> 00:28:10,250 agar adikku mau makan sayuran. 525 00:28:12,208 --> 00:28:13,291 Lima puluh. 526 00:28:17,833 --> 00:28:18,958 Jangan tulis sembarangan. 527 00:28:19,500 --> 00:28:20,875 Kalian sama sekali tak tahu faktanya. 528 00:28:30,791 --> 00:28:32,500 Kau makan camilan malam di tempat ini? 529 00:28:32,583 --> 00:28:34,708 Detektif Li, aku meneleponmu. Terima pesanku? 530 00:28:34,791 --> 00:28:35,875 - Ini. - Tidak. 531 00:28:35,958 --> 00:28:37,708 Permintaanmu terlalu berisiko. 532 00:28:37,791 --> 00:28:38,875 Aku tak bisa membantu. 533 00:28:38,958 --> 00:28:40,250 Kenapa kau seperti orang lain? 534 00:28:40,333 --> 00:28:42,750 Kau lupa kasus Polsek Li-Shan bantu pengedar narkoba? 535 00:28:43,750 --> 00:28:46,250 Aku dan Ya-jing memberimu informasi untuk menangkap mereka. 536 00:28:46,333 --> 00:28:48,583 Hei. Lihat betapa cepat dia dipromosikan. 537 00:28:48,666 --> 00:28:50,416 Promosi dan gaji besar, benar? 538 00:28:50,500 --> 00:28:51,791 Akan kau bahas sampai kapan? 539 00:28:51,875 --> 00:28:53,916 Ini sungguh yang terakhir. Sekali lagi. 540 00:28:55,291 --> 00:28:56,458 Apa maumu kali ini? 541 00:28:58,708 --> 00:29:00,625 Laporan kasus pembunuhan di stadion. 542 00:29:01,458 --> 00:29:03,833 Bisa. Pasti bisa. 543 00:29:03,916 --> 00:29:05,666 Kau bisa. Ayolah. 544 00:29:05,750 --> 00:29:06,875 Kumohon. 545 00:29:06,958 --> 00:29:09,166 Baiklah, 15 menit di sini. Jangan dibawa pulang. 546 00:29:09,250 --> 00:29:10,666 Tiga puluh menit. 547 00:29:10,750 --> 00:29:12,000 Baiklah. 548 00:29:14,416 --> 00:29:15,666 Ayo. 549 00:29:25,166 --> 00:29:26,458 PEMBUNUHAN STADION 550 00:29:31,708 --> 00:29:33,958 FOTO BUKTI 551 00:29:44,875 --> 00:29:47,041 TAHANAN ZHANG ZHENG-YI 552 00:29:48,375 --> 00:29:51,750 SIDIK JARI SATU TERSANGKA DIDAPATKAN 553 00:29:51,833 --> 00:29:53,083 KARTU SIDIK JARI, ZHANG ZHENG-YI 554 00:29:57,625 --> 00:29:58,833 STADION BISBOL KOTA, 2012 555 00:29:58,916 --> 00:30:00,291 HSU YA-JING 556 00:30:01,250 --> 00:30:02,833 Kulihat mereka bertengkar. 557 00:30:02,916 --> 00:30:05,083 Mereka tak tampak senang. 558 00:30:08,333 --> 00:30:09,291 CHEN MEI-ZHI 559 00:30:09,375 --> 00:30:13,041 Kulihat dia berlari ke lantai tiga. 560 00:30:13,125 --> 00:30:15,750 Usianya hampir sama dengan cucuku. 561 00:30:17,250 --> 00:30:18,958 Bukan hanya aku. 562 00:30:19,041 --> 00:30:22,333 Banyak orang lain yang membantu menangkapnya. 563 00:30:30,000 --> 00:30:31,125 Dia hanya calon penerima beasiswa olahraga. 564 00:30:31,208 --> 00:30:33,041 Mana mungkin layak bersama murid unggulan? 565 00:30:34,291 --> 00:30:36,291 Mereka juga sudah berniat putus. 566 00:30:57,500 --> 00:30:58,958 Berita memang penting, tapi kebenaran lebih penting. 567 00:30:59,041 --> 00:31:00,333 Hai, aku Liu Li-min. 568 00:31:00,416 --> 00:31:01,708 Tujuh tahun lalu, di sini, 569 00:31:01,791 --> 00:31:04,625 seorang genius bisbol jadi pembunuh. 570 00:31:05,208 --> 00:31:06,791 Pada tanggal 14 November 2012, 571 00:31:06,875 --> 00:31:08,166 pertandingan bisbol terhenti. 572 00:31:08,250 --> 00:31:11,333 Aku dan 10.000 penonton melihat polisi tiba, 573 00:31:11,416 --> 00:31:13,208 menangkap Zhang Zheng-yi yang penuh darah. 574 00:31:19,375 --> 00:31:22,166 Zhang Zheng-yi terus mengaku tak bersalah, 575 00:31:22,250 --> 00:31:24,250 tapi polisi segera menghukumnya. 576 00:31:24,333 --> 00:31:26,000 Apa penyelidikannya tanpa cela? 577 00:31:26,083 --> 00:31:27,500 Seorang genius bisbol 578 00:31:27,583 --> 00:31:29,666 yang akan bergabung dengan liga minor. 579 00:31:29,750 --> 00:31:31,833 Kenapa dia melepaskannya begitu saja? 580 00:31:34,916 --> 00:31:35,958 Aku ingin mengatakan 581 00:31:37,375 --> 00:31:38,500 Zhang Zheng-yi bersalah. 582 00:31:39,625 --> 00:31:42,083 Dia salah karena jatuh cinta pada putri keluarga kaya. 583 00:31:42,166 --> 00:31:44,041 Seharusnya dia tak arogan dan mengajaknya ke Amerika. 584 00:31:44,125 --> 00:31:45,875 Seharusnya dia tak temukan jasadnya… 585 00:31:48,333 --> 00:31:50,250 dan memeluknya sambil menangis, coba menyelamatkannya. 586 00:31:51,333 --> 00:31:52,791 Di antara sorakan meriah, 587 00:31:52,875 --> 00:31:55,041 seorang gadis SMA tewas di toilet. 588 00:31:55,708 --> 00:31:57,375 Mungkin beberapa dari kalian 589 00:31:57,458 --> 00:31:59,458 melihat Zhang Zheng-yi dan Wang Shi-yun, 590 00:31:59,541 --> 00:32:01,125 mendengar pembicaraan mereka. 591 00:32:01,208 --> 00:32:03,000 Tapi polisi tak pernah minta pernyataanmu 592 00:32:03,083 --> 00:32:05,083 dan kau belum sempat menceritakannya. 593 00:32:05,166 --> 00:32:06,958 Kau bisa kirim pesan pribadi padaku. 594 00:32:08,375 --> 00:32:11,666 Benarkah Zhang Zheng-yi yang harus kita salahkan? 595 00:32:11,750 --> 00:32:13,708 Benarkah dia pembunuhnya? 596 00:32:13,791 --> 00:32:14,875 Kebenaran. 597 00:32:14,958 --> 00:32:16,041 Kau memercayainya? 598 00:32:16,125 --> 00:32:17,541 MENGUNGGAH VIDEO 599 00:32:17,625 --> 00:32:18,500 BERHASIL DIUNGGAH 600 00:32:18,583 --> 00:32:19,416 TRUE STANDPOINT 601 00:32:19,500 --> 00:32:20,916 Berita memang penting, tapi kebenaran lebih penting. 602 00:32:21,000 --> 00:32:22,291 Hai, aku Liu Li-min. 603 00:32:22,875 --> 00:32:25,333 Apa pendapatmu soal video Liu Li-min? 604 00:32:25,416 --> 00:32:26,500 Kenapa beropini untuk Zhang Zheng-yi? 605 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 Dia pembunuhnya. 606 00:32:27,791 --> 00:32:29,541 Dia harus dihukum mati. 607 00:32:29,625 --> 00:32:31,708 Apa aku tampak peduli soal berita ini? 608 00:32:31,791 --> 00:32:33,166 Kasus ini jelas bermasalah. 609 00:32:33,250 --> 00:32:35,125 Liu Li-min? Aku tak kenal dia. 610 00:32:35,208 --> 00:32:37,500 Tapi Zhang Zheng-yi? Menurutku dia sangat tampan. 611 00:32:37,583 --> 00:32:39,583 Video ini sudah viral. 612 00:32:39,666 --> 00:32:41,041 Semua ruang obrolan mengunggahnya. 613 00:32:41,125 --> 00:32:43,541 Tentu aku yakin Zhang Zheng-yi tak bersalah. 614 00:32:43,625 --> 00:32:44,625 Zhang Zheng-yi… 615 00:32:49,208 --> 00:32:51,083 - Dia jelas pelakunya. - Kami percaya Li-min. 616 00:32:51,666 --> 00:32:53,291 Mari kita selamatkan 617 00:32:53,375 --> 00:32:54,791 Zhang Zheng-yi bersama. 618 00:33:00,750 --> 00:33:03,333 Pak, ada pendukung kedua pihak di di internet. 619 00:33:03,416 --> 00:33:06,458 Sebagian membela Zhang Zheng-yi. Apa pendapatmu? 620 00:33:07,125 --> 00:33:08,916 Dia pembunuhnya. 621 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Selain itu, dalam tujuh tahun terakhir, 622 00:33:11,083 --> 00:33:14,291 aku tak pernah mendapat permintaan maaf dari Zhang Zheng-yi. 623 00:33:15,208 --> 00:33:16,041 Jadi, Pak, 624 00:33:16,125 --> 00:33:19,041 kau akan minta Zhang Zheng-yi untuk menyerahkan diri? 625 00:33:19,125 --> 00:33:20,208 Pernyataanku masih sama. 626 00:33:20,791 --> 00:33:22,750 Zhang Zheng-yi seharusnya sudah dieksekusi. 627 00:33:24,208 --> 00:33:27,208 Kehilangan putriku selamanya akan terasa menyakitkan… 628 00:33:29,958 --> 00:33:31,375 di hatiku. 629 00:33:32,166 --> 00:33:33,333 Liu Li-min tak ada. Maaf. 630 00:33:33,416 --> 00:33:34,458 Terima kasih masukannya. 631 00:33:34,541 --> 00:33:36,083 Maaf, kusampaikan pada pemred kami. 632 00:33:36,166 --> 00:33:39,666 Mungkin saat ini tak bisa. Dia tak di kantor. 633 00:33:39,750 --> 00:33:40,875 Baik, terima kasih. 634 00:33:40,958 --> 00:33:43,041 Ini detail akuisisi sistem jalur lebar. 635 00:33:43,125 --> 00:33:44,333 Tolong konfirmasi. 636 00:33:44,875 --> 00:33:46,791 Kita terima balasan dari klien pagi ini. 637 00:33:49,333 --> 00:33:50,708 Pak Wang. 638 00:33:50,791 --> 00:33:52,833 Menurutmu ini yang ingin dilihat pemirsa? 639 00:33:54,416 --> 00:33:56,416 Lakukan pendekatan yang lebih sugestif. 640 00:34:07,500 --> 00:34:09,208 Tak perlu sampaikan pesan. Aku pemred. 641 00:34:09,291 --> 00:34:11,083 Kudengar jelas pendapatmu. 642 00:34:11,166 --> 00:34:13,333 - TrueNews mendukung Liu Li-min - Andai kakakku tak datang 643 00:34:13,416 --> 00:34:15,666 - dan terus… - dan tak bertemu orang ini, 644 00:34:15,750 --> 00:34:17,958 dia pasti sudah kuliah pascasarjana. 645 00:34:18,958 --> 00:34:19,916 Aku tak mau lihat kakakku 646 00:34:20,000 --> 00:34:22,083 dikaitkan lagi dengan Zhang Zheng-yi. 647 00:34:22,166 --> 00:34:23,208 ENGGAN TERLUKA KALI KEDUA! 648 00:34:23,291 --> 00:34:24,291 ADIK WANG SHI-YUN: JANGAN BILANG ZHANG ZHENG-YI TAK SALAH 649 00:34:24,375 --> 00:34:26,375 Hanya orang tanpa hati nurani 650 00:34:26,458 --> 00:34:28,083 yang akan mendukungnya. 651 00:35:13,708 --> 00:35:17,291 Tak kuduga semua kode rahasia yang kita pelajari bersama 652 00:35:17,375 --> 00:35:19,458 akhirnya berguna. 653 00:35:19,541 --> 00:35:20,458 PETUNJUK BARU, TAK DIKETAHUI 654 00:35:20,541 --> 00:35:22,291 Sudah kupecahkan pesannya. 655 00:35:23,583 --> 00:35:25,166 Kapan kau mulai mengirim ini? 656 00:35:25,916 --> 00:35:27,250 Sekitar setahun lalu. 657 00:35:27,333 --> 00:35:29,666 Tapi aku tak yakin kau bisa mendapatkannya. 658 00:35:30,291 --> 00:35:31,875 Jadi, terus kukirim. 659 00:35:34,208 --> 00:35:36,333 Petunjuk baru apa yang kau bicarakan? 660 00:35:37,041 --> 00:35:38,666 Tahun lalu saat kami pindah, 661 00:35:38,750 --> 00:35:41,583 kutemukan buku tabungan saat merapikan barangnya. 662 00:35:42,125 --> 00:35:43,625 Ada 600.000 dolar. 663 00:35:44,375 --> 00:35:46,916 Uangnya ditransfer sekitar dua bulan setelah insiden itu. 664 00:35:47,000 --> 00:35:49,125 Kami tak tahu dia punya rekening ini. 665 00:35:55,666 --> 00:35:57,041 Serta ini. 666 00:35:57,125 --> 00:35:59,083 Kutemukan bersama buku tabungan. 667 00:35:59,166 --> 00:36:00,791 Aku tak tahu dia punya ponsel ini, 668 00:36:00,875 --> 00:36:01,916 juga tak tahu sandinya. 669 00:36:04,125 --> 00:36:05,416 Siapa pengirimnya? 670 00:36:06,000 --> 00:36:07,458 Ada nomor rekeningnya? 671 00:36:08,250 --> 00:36:10,416 Ayahku menghancurkan buku tabungan itu. 672 00:36:11,958 --> 00:36:13,125 Zheng-yi. 673 00:36:13,208 --> 00:36:14,833 Apa menurutmu uang 674 00:36:15,541 --> 00:36:18,250 dan ponsel itu berkaitan dengan kasus kakakku? 675 00:36:20,708 --> 00:36:21,791 Ayahmu 676 00:36:22,791 --> 00:36:24,500 tak menyelidiki ini? 677 00:36:26,083 --> 00:36:27,375 Aku juga tak tahu. 678 00:36:32,125 --> 00:36:33,291 Kulihat beritanya. 679 00:36:34,458 --> 00:36:35,666 Ayahmu benar. 680 00:36:36,166 --> 00:36:38,041 Aku berutang maaf kepada kalian. 681 00:36:42,375 --> 00:36:44,458 Aku gagal melindungi kakakmu. 682 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 Zheng-yi. 683 00:36:46,833 --> 00:36:48,916 Mereka menyuruhku mengatakan itu. 684 00:36:59,041 --> 00:37:00,541 Mau ke mana, Zheng-yi? 685 00:37:02,875 --> 00:37:04,625 Jika orang lain sebut namaku, 686 00:37:06,208 --> 00:37:08,000 anggap saja aku pembunuhnya. 687 00:37:08,833 --> 00:37:10,833 Jangan terlibat denganku lagi. 688 00:37:10,916 --> 00:37:11,750 Tapi… 689 00:37:18,000 --> 00:37:19,708 Ini akan kuselidiki. 690 00:37:43,458 --> 00:37:44,875 Zhang Zheng-yi. 691 00:37:45,708 --> 00:37:46,958 Zhang Zheng-yi. 692 00:37:50,458 --> 00:37:52,041 Hebat. 693 00:37:55,125 --> 00:37:57,041 - Apa? - Kau membuatkanku apa? 694 00:37:57,625 --> 00:37:59,083 Apa lagi? 695 00:37:59,166 --> 00:38:00,458 Cepat minum. 696 00:38:01,791 --> 00:38:02,625 Cepat. 697 00:38:05,083 --> 00:38:06,875 Formulirnya sudah kuserahkan. 698 00:38:07,625 --> 00:38:08,916 Tapi jaraknya tiga jam 699 00:38:09,000 --> 00:38:10,750 dari fasilitas latihanmu. 700 00:38:13,833 --> 00:38:15,625 Kau sungguh mau ke Amerika bersamaku? 701 00:38:17,500 --> 00:38:19,125 Jika ada sekolah yang menerimaku. 702 00:38:20,916 --> 00:38:22,916 Kau sangat pintar dan cantik. 703 00:38:23,000 --> 00:38:24,250 Bahasa Inggris-mu bagus 704 00:38:24,333 --> 00:38:25,583 dan kau pacarku. 705 00:38:25,666 --> 00:38:26,875 Mereka pasti menerimamu. 706 00:38:28,000 --> 00:38:29,333 Benar. 707 00:39:18,916 --> 00:39:20,625 Hanya dalam empat jam 708 00:39:20,708 --> 00:39:22,833 100.000 orang berhenti berlangganan perusahaanmu? 709 00:39:22,916 --> 00:39:23,750 Pak Li-min. 710 00:39:23,833 --> 00:39:25,333 Jangan bandingkan pelanggan, 711 00:39:25,416 --> 00:39:26,916 tapi pelanggan yang berhenti. 712 00:39:27,000 --> 00:39:28,958 Ayah bisa viral dengan kehilangan penggemar. 713 00:39:29,041 --> 00:39:30,958 Begitu ayah dapat berita, mereka tak boleh menyalin. 714 00:39:32,791 --> 00:39:34,875 Satu pengguna daring bekerja di panti jompo. 715 00:39:34,958 --> 00:39:36,833 Kau terlalu muda untuk punya teman daring. 716 00:39:36,916 --> 00:39:38,416 Dia penggemar berat Ayah. 717 00:39:38,500 --> 00:39:40,041 Dia menghubungiku karena Ayah tak balas. 718 00:39:40,125 --> 00:39:41,375 Maka, tak apa-apa. 719 00:39:41,458 --> 00:39:43,208 "Kue Stroberi". 720 00:39:43,291 --> 00:39:45,125 "Ada wanita tua 721 00:39:45,208 --> 00:39:47,333 yang dahulu bekerja di stadion. 722 00:39:47,416 --> 00:39:49,375 Polisi membawanya untuk diinterogasi. 723 00:39:49,458 --> 00:39:51,708 Namanya Chen Mei-zhi." 724 00:39:55,041 --> 00:39:57,166 Halo, kau Kue Stroberi? 725 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 - Hai, Pak Liu. - Hai. 726 00:39:59,000 --> 00:40:00,125 Ini… 727 00:40:00,208 --> 00:40:01,875 Dilarang bawa kamera ke dalam, jadi… 728 00:40:01,958 --> 00:40:03,583 Ya, tak masalah. Baik. 729 00:40:04,208 --> 00:40:05,833 Atau taruhlah di mobil. 730 00:40:05,916 --> 00:40:07,208 - Baik. - Terima kasih. 731 00:40:07,291 --> 00:40:08,208 Terima kasih. 732 00:40:11,000 --> 00:40:12,083 Pak Liu. 733 00:40:12,166 --> 00:40:15,875 Aku penggemar beratmu sejak kau bawakan Disecting the Society. 734 00:40:15,958 --> 00:40:17,125 Sungguh? Terima kasih. 735 00:40:17,208 --> 00:40:19,708 Lalu kau mulai kerjakan True Standpoint di internet. 736 00:40:19,791 --> 00:40:21,000 Kutonton tiap episodenya. 737 00:40:21,083 --> 00:40:22,375 Terima kasih. 738 00:40:23,750 --> 00:40:26,083 Bu Mei-zhi sudah lama tinggal di sini? 739 00:40:26,166 --> 00:40:28,416 Ya, dia sudah bertahun-tahun demensia. 740 00:40:28,500 --> 00:40:31,791 Kadang, saat memburuk, dia bahkan tak bisa kenali cucunya. 741 00:40:31,875 --> 00:40:32,875 Ya. 742 00:40:32,958 --> 00:40:35,500 Sebenarnya, kudengar dari mantan kolegaku, 743 00:40:35,583 --> 00:40:37,666 Bu Mei-zhi adalah saksi mata kasus ini. 744 00:40:37,750 --> 00:40:39,416 Begitulah aku tahu hal ini. 745 00:40:42,375 --> 00:40:44,791 Bu Mei-zhi, ada tamu. 746 00:40:55,416 --> 00:40:56,916 Ini Liu Li-min, Pak Liu, 747 00:40:57,000 --> 00:40:58,750 dan putrinya, Zhen-zhen. 748 00:40:58,833 --> 00:41:00,583 Mereka ingin bicara denganmu. 749 00:41:02,333 --> 00:41:04,250 Bu Mei-zhi, apa ini cucumu? 750 00:41:04,333 --> 00:41:05,291 Dia sangat tampan. 751 00:41:12,500 --> 00:41:13,625 Bu Mei-zhi, 752 00:41:13,708 --> 00:41:15,000 kau bisa memanggilku A-Min. 753 00:41:15,083 --> 00:41:17,625 Saat bekerja di stadion, 754 00:41:17,708 --> 00:41:21,000 kau ingat seseorang bernama Zhang Zheng-yi? 755 00:41:22,458 --> 00:41:24,750 Zhang Zheng-yi… 756 00:41:24,833 --> 00:41:27,958 Zhang dengan huruf A, Zheng-yi seperti dalam "keadilan". 757 00:41:31,958 --> 00:41:33,416 Kau datang. 758 00:41:35,000 --> 00:41:36,416 Kau datang. 759 00:41:37,000 --> 00:41:37,833 Ya. 760 00:41:38,458 --> 00:41:39,916 Aku di sini. 761 00:41:44,916 --> 00:41:46,250 Aku bersalah padamu. 762 00:41:46,333 --> 00:41:47,833 Aku bersalah padamu. 763 00:41:47,916 --> 00:41:49,208 Kenapa kau bersalah pada Zhang Zheng-yi? 764 00:41:51,708 --> 00:41:53,208 Apa ini soal Wang Shi-yun? 765 00:41:53,291 --> 00:41:54,541 Kau melihatnya? 766 00:41:55,125 --> 00:41:56,458 Bu… 767 00:41:56,541 --> 00:41:57,416 Sedang apa kau? 768 00:41:57,500 --> 00:41:59,125 Maaf. 769 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 Kau lihat pembunuh Wang Shi-yun? 770 00:42:00,541 --> 00:42:01,458 Bu. 771 00:42:01,541 --> 00:42:02,916 Nek, ayo. Nenek. 772 00:42:03,000 --> 00:42:04,375 Nek, ayo bangun dahulu. Nenek. 773 00:42:05,166 --> 00:42:06,666 - Keluar. - Kau lihat pembunuhnya? 774 00:42:06,750 --> 00:42:07,583 - Ayo. - Keluar. 775 00:42:07,666 --> 00:42:09,416 - Kenapa tak lapor polisi? - Pak Li-min, ayo. 776 00:42:10,000 --> 00:42:10,916 Nenek. 777 00:42:13,333 --> 00:42:14,625 Nenek. 778 00:42:14,708 --> 00:42:15,750 Keluar! 779 00:42:18,791 --> 00:42:20,500 Nek, tak apa-apa. Aku memaafkanmu. 780 00:42:26,083 --> 00:42:27,458 Aku bersalah padamu. 781 00:42:27,541 --> 00:42:29,416 Kenapa kau bersalah pada Zhang Zheng-yi? 782 00:42:34,041 --> 00:42:35,708 CHEN MEI-ZHI LIHAT ZHANG ZHENG-YI KE LANTAI TIGA 783 00:42:38,791 --> 00:42:41,208 PAK WANG MENENTANG HUBUNGAN MEREKA 784 00:42:44,833 --> 00:42:47,125 TIDAK BISA DIBUKA COBA LAGI SETELAH 60 MENIT 785 00:42:55,625 --> 00:42:56,750 CHEN MEI-ZHI, PETUGAS KEBERSIHAN STADION 786 00:42:56,833 --> 00:43:01,250 PERNAH KE TKP? DISUAP? 787 00:43:13,958 --> 00:43:17,458 BENARKAH BERTENGKAR SOAL PERGI KE AMERIKA? 788 00:43:22,041 --> 00:43:23,875 Turnamen SMA. 789 00:43:24,500 --> 00:43:25,583 Tanda tangani ini. 790 00:43:27,333 --> 00:43:29,250 Kepada siapa kau berikan ini di kelasmu? 791 00:43:29,333 --> 00:43:30,583 Ini tak bisa kuberikan. 792 00:43:30,666 --> 00:43:32,625 Kau pakai bola ini untuk permainan sempurna 793 00:43:32,708 --> 00:43:33,875 di turnamen SMA. 794 00:43:33,958 --> 00:43:35,875 Aku susah payah mendapatkannya. 795 00:43:38,875 --> 00:43:40,291 Permainan sempurna. 796 00:43:43,208 --> 00:43:44,625 Tanggal 8 Juli. 797 00:43:52,458 --> 00:43:54,375 CALON BINTANG, ZHANG ZHENG-YI, PAKAI NARKOBA 798 00:43:54,458 --> 00:43:55,500 PERMAINAN SEMPURNA ATAU KALAH SEMPURNA 799 00:43:55,583 --> 00:43:56,500 PROPOSAL OLEH HSU YA-JING 800 00:44:08,208 --> 00:44:09,250 SATPAM DU SHENG-LIANG 801 00:44:09,333 --> 00:44:11,333 TIDAK ADA REKAMAN KAMERA KEAMANAN 802 00:44:11,416 --> 00:44:14,333 LEVEL 72, IKUTI 803 00:44:25,750 --> 00:44:27,250 Kau Du Sheng-liang, Pak Du? 804 00:44:37,791 --> 00:44:39,416 Pak Du, bisa bicara sebentar? 805 00:44:41,500 --> 00:44:43,541 Kau dari Dissecting the Society. 806 00:44:43,625 --> 00:44:44,666 Apa aku akan dibayar? 807 00:44:44,750 --> 00:44:45,958 Ya. 808 00:44:47,250 --> 00:44:48,208 Omong-omong, 809 00:44:48,291 --> 00:44:50,500 kini acaraku bernama True Standpoint. 810 00:44:50,583 --> 00:44:52,416 Kau bisa mencarinya di internet. 811 00:44:53,166 --> 00:44:54,083 Terima kasih tipnya. 812 00:44:54,166 --> 00:44:55,125 Butuh rokok? Ini. 813 00:44:55,208 --> 00:44:57,083 Tentu. Terima kasih. 814 00:44:58,333 --> 00:44:59,583 Aku mau bertanya. 815 00:44:59,666 --> 00:45:02,500 Tujuh tahun lalu, saat jadi satpam stadion, 816 00:45:03,125 --> 00:45:06,208 kau di mana saat kasus Zhang Zheng-yi terjadi? 817 00:45:06,291 --> 00:45:07,375 Astaga. 818 00:45:07,458 --> 00:45:10,000 Sudah lama sekali, siapa yang masih ingat? 819 00:45:10,541 --> 00:45:12,375 Kurasa aku di ruanganku. 820 00:45:13,708 --> 00:45:15,333 Kamera pengawasnya rusak. 821 00:45:15,416 --> 00:45:16,333 Apa itu tanggung jawabmu? 822 00:45:17,000 --> 00:45:18,041 Astaga. 823 00:45:18,125 --> 00:45:19,708 Aku tak mau kameranya rusak. 824 00:45:19,791 --> 00:45:22,166 Aku memberi tahu polisi selengkapnya. 825 00:45:22,250 --> 00:45:25,291 Tapi sebulan setelah insiden itu, kau berhenti bekerja. 826 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 Kenapa? 827 00:45:26,541 --> 00:45:27,708 Aku hanya mencoba 828 00:45:27,791 --> 00:45:30,208 pergi ke mana pun yang bisa menghasilkan uang. 829 00:45:30,291 --> 00:45:31,333 Tak ada banyak alasan. 830 00:45:31,416 --> 00:45:33,583 - Baik, sudah cukup. - Pertanyaan terakhir. 831 00:45:35,041 --> 00:45:36,458 Kau yang pertama tiba di TKP. 832 00:45:39,583 --> 00:45:41,166 Kau sungguh tak lihat orang lain? 833 00:45:44,333 --> 00:45:45,333 Lihat. 834 00:45:46,083 --> 00:45:48,083 Ada orang di sana. Kau tak melihatnya? 835 00:45:52,166 --> 00:45:53,083 Terima kasih. 836 00:46:08,666 --> 00:46:10,208 Aku tak mau kameranya rusak. 837 00:46:10,291 --> 00:46:12,541 Aku memberi tahu polisi selengkapnya. 838 00:46:23,166 --> 00:46:24,041 Halo? 839 00:46:25,000 --> 00:46:25,958 Ini aku. 840 00:46:27,041 --> 00:46:28,583 Pria dari Dissecting mendatangiku 841 00:46:28,666 --> 00:46:30,416 dan menanyakan kejadiannya. 842 00:46:32,250 --> 00:46:33,833 Kini apa yang harus kulakukan? 843 00:46:33,916 --> 00:46:35,625 GRUP MEDIA FU INTERNATIONAL 844 00:46:54,750 --> 00:46:55,708 Hai. 845 00:46:55,791 --> 00:46:56,791 Maaf soal kemarin. 846 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 Aku tak sempat berkenalan. 847 00:46:58,333 --> 00:46:59,583 Aku tahu kau tampil di TV. 848 00:47:00,375 --> 00:47:01,416 Apa maumu? 849 00:47:01,500 --> 00:47:02,791 Kini acaraku bernama True Standpoint. 850 00:47:02,875 --> 00:47:04,541 Kau tertarik? Bisa kukirim tautannya. 851 00:47:05,875 --> 00:47:08,208 Mungkin kau bisa mencuci anggur ini 852 00:47:08,291 --> 00:47:09,666 untuk nenekmu makan nanti. 853 00:47:11,666 --> 00:47:13,791 Sebenarnya, aku mau bertanya soal Du Sheng-liang. 854 00:47:13,875 --> 00:47:15,000 Kau kenal? 855 00:47:15,083 --> 00:47:17,166 Dia pernah bekerja di stadion. 856 00:47:19,000 --> 00:47:20,375 Jika aku menjawab ini, 857 00:47:20,458 --> 00:47:22,125 kau takkan mengganggu kami lagi? 858 00:47:22,791 --> 00:47:24,208 Ya, tentu. Tenang saja. 859 00:47:26,333 --> 00:47:28,333 Nenekku mengidap polio. 860 00:47:28,416 --> 00:47:29,875 Sheng-liang tetanggaku. 861 00:47:29,958 --> 00:47:31,708 Dia menyarankan Nenek bekerja di sana. 862 00:47:32,791 --> 00:47:34,416 Kau tahu dia berhenti bekerja? 863 00:47:35,666 --> 00:47:36,916 Aku tak tahu. 864 00:47:37,000 --> 00:47:38,583 Nenekku jarang membahasnya. 865 00:47:38,666 --> 00:47:39,958 Kami dengar dia pencandu narkoba. 866 00:48:11,458 --> 00:48:12,458 Jika Bu Mei-zhi terjaga, 867 00:48:12,541 --> 00:48:14,166 boleh bicara sebentar? 868 00:48:14,250 --> 00:48:16,458 PULANG SEKARANG, JANGAN TELEPON POLISI 869 00:48:32,583 --> 00:48:33,666 Hanya sekali kukatakan. 870 00:48:34,291 --> 00:48:35,333 Jangan bergerak. 871 00:48:36,041 --> 00:48:37,625 Angkat tangan. 872 00:48:43,250 --> 00:48:44,708 Lepaskan putriku. Aku bisa membantumu. 873 00:48:44,791 --> 00:48:45,958 Mustahil. 874 00:48:46,041 --> 00:48:48,166 Aku tahu kamera dan saksinya tak jelas. 875 00:48:50,791 --> 00:48:52,000 Lantas ini? 876 00:49:00,041 --> 00:49:02,000 Ini formulir proposal untuk TrueNews. 877 00:49:02,541 --> 00:49:04,125 "Zhang Zheng-yi bermain sempurna 878 00:49:04,625 --> 00:49:05,541 dengan doping. 879 00:49:05,625 --> 00:49:08,958 Pacarnya mengungkap obatnya teruji mengandung tuaminoheptane." 880 00:49:09,583 --> 00:49:10,666 Aku tak pernah lihat proposal ini. 881 00:49:10,750 --> 00:49:11,750 Omong kosong! 882 00:49:12,250 --> 00:49:13,708 Aku tak pernah memakai narkoba. 883 00:49:14,208 --> 00:49:15,625 Istrimu mengarang ini. 884 00:49:15,708 --> 00:49:16,666 Tak mungkin. 885 00:49:16,750 --> 00:49:17,875 Dia benci berita palsu. 886 00:49:18,500 --> 00:49:20,000 Jadi, apa kebenarannya? 887 00:49:20,083 --> 00:49:21,958 Zheng-yi membunuh pacarnya untuk membungkamnya? 888 00:49:22,708 --> 00:49:24,250 Tidak, tapi ada yang aneh di sini. 889 00:49:24,333 --> 00:49:26,333 Mustahil dia menulis nama informan di sini. 890 00:49:26,416 --> 00:49:27,541 Kenapa dia menjebakku? 891 00:49:28,083 --> 00:49:29,375 Siapa yang menyuruhnya? 892 00:49:29,458 --> 00:49:30,541 Aku juga ingin tahu. 893 00:49:31,083 --> 00:49:33,083 Dia tak pernah bilang soal Wang Shi-yun. 894 00:49:33,166 --> 00:49:35,000 Aku bahkan tak tahu apa mereka saling kenal. 895 00:49:35,833 --> 00:49:36,875 Liu Li-min. 896 00:49:36,958 --> 00:49:38,500 Ini Deputi Lai dari Reskrim. 897 00:49:42,833 --> 00:49:43,958 Bagus. 898 00:49:55,000 --> 00:49:56,291 Deputi Lai, Kapten Shi. 899 00:49:56,375 --> 00:49:57,541 Pak Liu. 900 00:49:57,625 --> 00:50:00,125 Kami dengar kau temui Detektif Li untuk mencari informasi. 901 00:50:00,750 --> 00:50:03,375 Ini jurnalisme investigasi, kebebasan pers. 902 00:50:03,458 --> 00:50:04,291 Ya. 903 00:50:04,375 --> 00:50:06,166 Kau yang paling bebas. 904 00:50:06,833 --> 00:50:08,458 Zhang Zheng-yi tak bersalah. 905 00:50:08,541 --> 00:50:10,041 Bagaimana kau bisa menyatakan itu? 906 00:50:10,666 --> 00:50:13,208 Kalian takut kasus kalian bermasalah? 907 00:50:14,416 --> 00:50:16,125 Aku sangat muak 908 00:50:16,208 --> 00:50:19,000 dengan orang sepertimu, terutama kau. 909 00:50:19,083 --> 00:50:20,333 Pada kasus Polsek Li-Shan, 910 00:50:20,416 --> 00:50:22,250 kau punya kebebasan pers, 'kan? 911 00:50:22,333 --> 00:50:24,250 Hanya beberapa orang bersalah, 912 00:50:24,333 --> 00:50:26,500 tapi kau buat seolah seluruh polsek terlibat. 913 00:50:26,583 --> 00:50:28,083 Kau tahu karena laporanmu 914 00:50:28,166 --> 00:50:29,875 banyak orang dipecat tanpa pesangon? 915 00:50:32,041 --> 00:50:33,333 Hei, sudah cukup. 916 00:50:34,541 --> 00:50:37,000 Liu Li-min, kami berusaha menangkap buronan. 917 00:50:37,750 --> 00:50:38,875 Jika Zhang Zheng-yi protes, 918 00:50:38,958 --> 00:50:40,916 ajukan banding dengan cara tepat. 919 00:50:44,083 --> 00:50:46,458 Kapten Shi, kau ingat yang kau lakukan saat usiamu 18 tahun? 920 00:50:48,208 --> 00:50:49,583 Pada paruh pertama usia 18 tahunnya, 921 00:50:49,666 --> 00:50:51,750 Zhang Zheng-yi berbelanja untuk kakaknya ke pasar pukul 04.00. 922 00:50:51,833 --> 00:50:53,791 Pukul 06.00, dia makan bubur sayuran yang dia benci 923 00:50:53,875 --> 00:50:56,000 untuk pacarnya yang tak menghabiskannya, 924 00:50:56,083 --> 00:50:58,083 dan kakaknya menambahkan telur. 925 00:50:58,166 --> 00:51:00,250 Lalu dia berlatih bisbol sampai pukul 21.00. 926 00:51:00,333 --> 00:51:02,541 Paruh kedua usia 18 tahunnya, dia dipenjara. 927 00:51:02,625 --> 00:51:03,958 Dia tak akur dan terus dipukuli, 928 00:51:04,041 --> 00:51:06,583 keluar masuk rumah sakit 14 kali, hampir mati tiga kali. 929 00:51:07,166 --> 00:51:10,041 Menurutmu dia bisa lolos banding dengan cara yang tepat? 930 00:51:12,583 --> 00:51:14,000 Kau tak perlu beri tahu kami. 931 00:51:14,083 --> 00:51:15,875 Kini kau memihak Zhang Zheng-yi, 'kan? 932 00:51:15,958 --> 00:51:17,666 Maaf, aku juga korban. 933 00:51:17,750 --> 00:51:19,250 Korban? Jangan menghalangi! 934 00:51:19,333 --> 00:51:20,208 Hei! 935 00:51:21,541 --> 00:51:23,041 Kau menerobos properti pribadi. 936 00:51:23,125 --> 00:51:25,208 Kuberi tahu. Aku merekam semua ini. 937 00:51:25,291 --> 00:51:26,625 Zhang Zheng-yi. 938 00:51:30,250 --> 00:51:32,041 Sakit. 939 00:51:32,125 --> 00:51:33,416 Sakit… 940 00:51:33,500 --> 00:51:35,666 Sakit… 941 00:51:36,291 --> 00:51:37,666 Zhang Zheng-yi. 942 00:51:41,041 --> 00:51:42,375 Sakit. 943 00:51:42,958 --> 00:51:44,083 Sakit… 944 00:51:44,625 --> 00:51:46,166 Sakit… 945 00:51:46,250 --> 00:51:47,833 Sebelum Wang Shi-yun wafat, 946 00:51:47,916 --> 00:51:49,500 dia menekan rekaman di ponselnya 947 00:51:49,583 --> 00:51:51,500 dan suara memohonnya telah direkam. 948 00:51:52,458 --> 00:51:54,666 Setelah Zhang Zheng-yi mendapatkan fail mp3 ini, 949 00:51:54,750 --> 00:51:57,041 dia terus mendengarkannya di penjara setiap hari. 950 00:51:58,166 --> 00:51:59,833 Bukankah dia mesum? 951 00:52:01,875 --> 00:52:03,083 Zhang Zheng-yi. 952 00:52:06,416 --> 00:52:08,166 Sakit… 953 00:52:08,250 --> 00:52:09,500 Sakit… 954 00:52:09,583 --> 00:52:11,666 Sakit… 955 00:52:12,916 --> 00:52:14,125 Cukup. 956 00:52:14,208 --> 00:52:15,416 - Apa? - Zhang Zheng-yi! 957 00:52:20,041 --> 00:52:21,125 Cukup. 958 00:52:21,833 --> 00:52:23,333 Kau menghalangi penyelidikanku? 959 00:52:23,416 --> 00:52:24,375 - Cukup. - Aku sedang menyelidiki. 960 00:52:24,458 --> 00:52:25,666 Ini kamar putriku. 961 00:52:25,750 --> 00:52:28,000 - Kamar putriku. - Kamar putrimu. Aku sedang menyelidiki! 962 00:52:28,083 --> 00:52:29,750 Hei, sedang apa kau? 963 00:52:32,208 --> 00:52:33,833 Sudah kubilang ini kamar putriku. 964 00:52:33,916 --> 00:52:34,875 Pergilah. 965 00:52:35,416 --> 00:52:36,916 Mau baca berita utama apa besok? 966 00:52:37,416 --> 00:52:38,291 Mau berita utama apa? 967 00:52:38,375 --> 00:52:39,416 Pergilah, terima kasih. 968 00:52:39,500 --> 00:52:41,708 - Tutup pintunya, terima kasih. - Jangan lupa Zheng-yi… 969 00:52:47,833 --> 00:52:49,000 Kuberi tahu. 970 00:52:49,083 --> 00:52:51,166 Dia takkan menurut begitu saja. 971 00:52:51,250 --> 00:52:52,250 Suruh Detektif Li 972 00:52:52,333 --> 00:52:54,541 memberi tahu kita apa yang Liu Li-min cari. 973 00:53:04,208 --> 00:53:05,208 Akting yang bagus. 974 00:53:06,458 --> 00:53:08,000 Tapi aku tak percaya padamu. 975 00:53:08,791 --> 00:53:09,625 Hei. 976 00:53:09,708 --> 00:53:10,916 Kau buronan, aku pers. 977 00:53:11,000 --> 00:53:12,375 Takkan bisa saling percaya. 978 00:53:13,708 --> 00:53:15,541 Bagaimana kalau kita bekerja sama? 979 00:53:19,250 --> 00:53:20,833 Beri tahu aku. Dari mana asal fail itu? 980 00:53:20,916 --> 00:53:22,500 Biar kuperiksa apa mereka kenal 981 00:53:22,583 --> 00:53:24,041 dan mungkin bisa kuselidiki. 982 00:53:24,125 --> 00:53:25,666 Tunggu sampai kau temukan sesuatu. 983 00:53:28,541 --> 00:53:29,375 Zhang Zheng-yi. 984 00:53:30,458 --> 00:53:31,458 Aku lapar. 985 00:53:31,541 --> 00:53:32,666 Kau mau burger? 986 00:54:06,500 --> 00:54:07,583 Itu pasti sangat sakit. 987 00:54:12,208 --> 00:54:13,250 Ini biaya kuliahnya. 988 00:54:15,541 --> 00:54:16,791 Sejak saat itu, 989 00:54:16,875 --> 00:54:19,000 aku yang mengirim orang lain ke rumah sakit. 990 00:54:19,541 --> 00:54:21,000 Bagus, aku setuju. 991 00:54:30,083 --> 00:54:31,791 Aku percaya mata dibalas mata. 992 00:54:34,333 --> 00:54:36,250 Bukankah kita bekerja dengannya? 993 00:54:37,833 --> 00:54:39,500 Kenapa kau dengarkan rekaman itu tiap hari? 994 00:54:44,083 --> 00:54:46,625 Ada suara latar aneh dan tajam. 995 00:54:47,125 --> 00:54:49,791 Makanya aku terus mendengarkannya. 996 00:54:50,375 --> 00:54:51,708 Percaya atau tidak, terserah padamu. 997 00:54:59,875 --> 00:55:01,708 LAPORAN EKSKLUSIF TRUENEWS 998 00:55:01,791 --> 00:55:02,916 Kau yang menemukan ini? 999 00:55:04,041 --> 00:55:05,750 Ya-jing menemukannya, aku hanya pembaca berita. 1000 00:55:10,083 --> 00:55:11,083 Di mana dia? 1001 00:55:12,416 --> 00:55:14,333 Mati karena kanker lambung dua tahun lalu. 1002 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 RAPAT ORANG TUA DAN GURU ZHEN-ZHEN 1003 00:55:58,583 --> 00:56:00,708 MAKAN MALAM DENGAN SUAMIKU, LI-MIN 1004 00:56:13,375 --> 00:56:15,791 PUKUL 20.00, STADION LANTAI 3 BAGIAN D 1005 00:56:15,875 --> 00:56:17,125 SY DAN L 1006 00:56:30,750 --> 00:56:33,833 DITEMUKAN TEWAS DI TOILET BAGIAN D DI LANTAI TIGA 1007 00:56:39,083 --> 00:56:42,416 - Ayo! - Ayo! 1008 00:56:43,375 --> 00:56:45,041 - Halo? Apa? - Ayo! 1009 00:56:45,125 --> 00:56:47,583 - Bukankah dia meneleponmu? - Ayo! 1010 00:56:48,291 --> 00:56:49,458 - Ayo! - Ayo! 1011 00:56:50,958 --> 00:56:52,000 - Ayo! - Ayo! 1012 00:56:52,083 --> 00:56:53,208 Ibu. 1013 00:56:53,833 --> 00:56:55,291 - Ayo! - Baiklah. 1014 00:56:56,041 --> 00:56:57,083 Dia tepat di sampingku. 1015 00:56:57,750 --> 00:56:58,791 - Tunggu. - Lihat apa ini. 1016 00:56:59,875 --> 00:57:01,125 Divisi Audio-Video mencarimu. 1017 00:57:03,958 --> 00:57:05,208 Halo, ada apa? 1018 00:57:06,500 --> 00:57:10,666 Aku baru menelepon Penyuntingan dan ponselku mati. 1019 00:57:10,750 --> 00:57:12,000 Tanyakan kapan selesainya. 1020 00:57:12,083 --> 00:57:14,250 - Apa ini? - Baiklah, dah. 1021 00:57:36,291 --> 00:57:40,041 3,25 GRAM KOKAINA 1022 00:58:10,416 --> 00:58:11,500 Xu An-xiong pelatihmu? 1023 00:58:25,500 --> 00:58:26,833 DARI XU AN-XIONG, UNTUK YA-JING 1024 00:58:26,916 --> 00:58:28,250 ATUR TES NARKOBA UNTUK ZHANG ZHENG-YI 1025 00:58:28,833 --> 00:58:30,541 Ada tes narkoba tiap pertandingan. 1026 00:58:31,750 --> 00:58:32,833 Ada hasil tesnya? 1027 00:58:33,916 --> 00:58:35,000 Hanya ini temuanmu? 1028 00:58:36,208 --> 00:58:37,083 Ya. 1029 00:58:39,958 --> 00:58:41,750 Ya-jing masih punya banyak berkas di kantor. 1030 00:58:41,833 --> 00:58:43,083 Aku akan memeriksanya. 1031 00:58:43,625 --> 00:58:44,791 Hubungi aku jika ada sesuatu. 1032 00:58:47,875 --> 00:58:50,041 Asal ponselnya mati, polisi tak bisa melacakmu. 1033 00:59:04,875 --> 00:59:06,916 Kutemukan kokaina di berkas Ya-jing. 1034 00:59:07,791 --> 00:59:10,333 Pada 14 November saat pembunuhan terjadi, 1035 00:59:10,416 --> 00:59:12,666 Ya-jing hendak bertemu seseorang di stadion. 1036 00:59:12,750 --> 00:59:15,166 Kau tahu SY dan L? 1037 00:59:16,541 --> 00:59:19,291 Kurasa SY singkatan dari Shi-yun. 1038 00:59:20,166 --> 00:59:21,541 Dia pernah menyebutkan Shi-yun? 1039 00:59:22,291 --> 00:59:25,083 Lalu siapa L? Apa kau tahu? 1040 00:59:26,250 --> 00:59:27,375 Kemungkinannya terlalu banyak. 1041 00:59:30,458 --> 00:59:31,916 Ya-jing gagal sejak awal. 1042 00:59:32,000 --> 00:59:33,125 Dia bahkan tak serahkan proposal. 1043 00:59:33,208 --> 00:59:35,875 Dia menyelidiki penjualan narkoba di sekolah. 1044 00:59:38,458 --> 00:59:39,416 Wang Shi-yun menjual narkoba? 1045 00:59:42,208 --> 00:59:44,166 Aku hanya tahu informan menghubungi Ya-jing. 1046 00:59:45,208 --> 00:59:46,166 Li-min. 1047 00:59:46,250 --> 00:59:47,833 Ya-jing berhenti menyelidiki. 1048 00:59:47,916 --> 00:59:49,000 Artinya itu berbahaya. 1049 00:59:49,791 --> 00:59:51,916 Berhenti menyelidiki kasus Zhang Zheng-yi. 1050 00:59:52,000 --> 00:59:53,458 Urusan Ya-jing adalah urusanku. 1051 00:59:53,541 --> 00:59:54,875 Aku akan cari tahu sendiri. 1052 00:59:54,958 --> 00:59:55,958 Tak apa, jangan cemas. 1053 01:00:12,708 --> 01:00:13,666 Du Sheng-liang. 1054 01:00:17,083 --> 01:00:18,041 Du Sheng-liang. 1055 01:00:22,916 --> 01:00:23,875 Du Sheng-liang. 1056 01:00:38,500 --> 01:00:39,416 Aku mau tanya, 1057 01:00:39,500 --> 01:00:41,083 ini kali pertamamu mengunjungi mendiang? 1058 01:00:41,166 --> 01:00:42,375 Kali kedua. 1059 01:00:42,458 --> 01:00:43,375 Kali kedua. 1060 01:00:44,500 --> 01:00:46,541 Kalau begitu, selain kalian berdua, 1061 01:00:46,625 --> 01:00:48,041 ada lagi yang tahu kalian akan bertemu hari ini? 1062 01:00:48,125 --> 01:00:49,375 - Kurasa tidak. - Tidak. 1063 01:00:49,458 --> 01:00:51,625 Tugas tim forensik juga sulit. 1064 01:00:51,708 --> 01:00:52,583 Hal seperti ini… 1065 01:00:52,666 --> 01:00:54,541 Tidak. Kami hanya melakukan tugas. 1066 01:00:55,625 --> 01:00:56,500 Pak Deputi. 1067 01:00:56,583 --> 01:00:57,416 Hei. 1068 01:00:58,291 --> 01:00:59,541 Sialan kau. 1069 01:01:00,166 --> 01:01:01,375 Ada apa denganmu? 1070 01:01:01,458 --> 01:01:03,208 Kau mau datangi semua saksi terkait 1071 01:01:03,291 --> 01:01:04,458 pembunuhan di stadion, 'kan? 1072 01:01:04,541 --> 01:01:06,583 Boleh aku tahu siapa pembunuhnya? 1073 01:01:06,666 --> 01:01:11,250 Boleh aku tahu kau bertanya sebagai pembaca berita 1074 01:01:11,333 --> 01:01:12,958 atau mewakili Zhang Zheng-yi? 1075 01:01:13,041 --> 01:01:14,750 Bagaimana mungkin? 1076 01:01:14,833 --> 01:01:17,125 Aku hanya bertindak sesuai izin kebebasan pers. 1077 01:01:17,625 --> 01:01:19,083 Punya rekaman kamera pengawas? 1078 01:01:23,208 --> 01:01:25,541 Rusak lagi, 'kan? Atau sudah dihapus? 1079 01:01:25,625 --> 01:01:26,833 Berhentilah menuduh. 1080 01:01:26,916 --> 01:01:28,625 - Tidak. - Di sana ruang mati. 1081 01:01:28,708 --> 01:01:30,208 - Kamera tak merekamnya. - Baiklah. 1082 01:01:30,291 --> 01:01:31,958 Jika tidak, kau yang paling mencurigakan. 1083 01:01:33,000 --> 01:01:33,916 Dia dibungkam. 1084 01:01:34,666 --> 01:01:35,750 Baiklah. 1085 01:01:35,833 --> 01:01:37,000 Dibungkam. 1086 01:01:37,083 --> 01:01:39,458 Saat kami menemukannya, ada suntikan di jasadnya. 1087 01:01:39,541 --> 01:01:41,541 Jadi, dia mungkin bersembunyi sendiri 1088 01:01:41,625 --> 01:01:43,166 dan overdosis obat. 1089 01:01:43,250 --> 01:01:44,291 - Baiklah. - Bagaimana? 1090 01:01:44,375 --> 01:01:45,791 - Ya. Terima kasih. - Asumsi logis, 'kan? 1091 01:01:45,875 --> 01:01:46,791 Pembaca berita besar. 1092 01:01:46,875 --> 01:01:47,791 Ya, terima kasih. 1093 01:01:47,875 --> 01:01:49,375 Jangan tulis laporan palsu. 1094 01:01:49,458 --> 01:01:51,708 Tenang saja, aku selalu serius. Sungguh. 1095 01:01:51,791 --> 01:01:54,041 Berbohonglah di tempat lain. Serius? 1096 01:01:54,708 --> 01:01:56,458 Hei, jadi, siapa pembunuhnya? 1097 01:02:26,666 --> 01:02:28,625 - Apa? - Kau membuatkanku apa? 1098 01:02:29,125 --> 01:02:30,791 Apa lagi? 1099 01:02:33,375 --> 01:02:34,458 Bisa kubantu? 1100 01:02:46,041 --> 01:02:47,083 Memang benar. 1101 01:02:47,791 --> 01:02:48,625 Apa yang benar? 1102 01:02:50,125 --> 01:02:51,708 Aku gagal dalam tes narkoba. 1103 01:02:56,000 --> 01:02:57,458 Apa itu tak disengaja? 1104 01:03:03,416 --> 01:03:05,250 Hubungan antara Ya-jing dan Wang Shi-yun. 1105 01:03:05,333 --> 01:03:06,458 Bosku bilang, 1106 01:03:06,541 --> 01:03:08,458 saat itu Ya-jing menyelidiki transaksi narkoba di sekolah. 1107 01:03:08,541 --> 01:03:09,625 Di hari pembunuhan, 1108 01:03:09,708 --> 01:03:10,958 Ya-jing dan Wang Shi-yun 1109 01:03:11,041 --> 01:03:13,958 hendak bertemu seseorang di stadion 1110 01:03:14,041 --> 01:03:15,208 dan mendapatkan sekantong narkoba ini. 1111 01:03:15,875 --> 01:03:18,291 Mustahil Shi-yun berkaitan dengan narkoba. 1112 01:03:20,000 --> 01:03:20,875 Zhang Zheng-yi. 1113 01:03:22,250 --> 01:03:23,500 Kau pernah memakai narkoba? 1114 01:03:23,583 --> 01:03:24,625 Tidak. 1115 01:03:24,708 --> 01:03:26,458 - Kau yakin? - Ya. 1116 01:03:26,541 --> 01:03:27,458 Kalau Wang Shi-yun? 1117 01:03:27,541 --> 01:03:28,541 Tentu saja tidak. 1118 01:03:28,625 --> 01:03:29,583 Baiklah. 1119 01:03:32,291 --> 01:03:34,208 Meski aku benar-benar pembunuh, 1120 01:03:34,291 --> 01:03:36,250 Shi-yun tak mungkin menyentuh narkoba. 1121 01:03:38,208 --> 01:03:39,875 Pernahkah kau pikirkan kemungkinan 1122 01:03:40,708 --> 01:03:43,416 Ya-jing menemukan sisi lain Wang Shi-yun? 1123 01:03:43,500 --> 01:03:45,875 Untuk alihkan perhatian, dia bilang kau pakai doping. 1124 01:03:45,958 --> 01:03:47,000 Ini mungkin saja. 1125 01:03:47,833 --> 01:03:49,000 Jelas mustahil. 1126 01:03:52,791 --> 01:03:55,000 Satpam stadion, Du Sheng-liang. 1127 01:03:55,541 --> 01:03:56,416 Kau ingat? 1128 01:03:57,166 --> 01:03:58,166 Dia ditemukan tewas. 1129 01:03:59,000 --> 01:04:00,916 Polisi bilang dia overdosis. 1130 01:04:01,000 --> 01:04:01,875 Lantas? 1131 01:04:02,375 --> 01:04:03,916 Jadi, kemungkinan besar 1132 01:04:04,500 --> 01:04:06,333 dia orang yang akan mereka temui. 1133 01:04:07,333 --> 01:04:09,500 Aku sudah memberitahumu semua yang kuketahui. 1134 01:04:10,041 --> 01:04:11,083 Bisakah kau memberitahuku 1135 01:04:11,166 --> 01:04:12,750 dari mana asal fail Ya-jing? 1136 01:04:17,625 --> 01:04:19,083 Aku tak mau melibatkan orang lain. 1137 01:04:20,791 --> 01:04:21,666 Permisi. 1138 01:04:23,291 --> 01:04:25,041 Aku layanan pelanggan atau operator? 1139 01:04:25,625 --> 01:04:27,833 Aku yang banyak terlibat dalam hal ini. 1140 01:04:29,208 --> 01:04:31,000 Ini bukan hanya urusanmu lagi. 1141 01:04:53,666 --> 01:04:54,583 Pak Wang, 1142 01:04:54,666 --> 01:04:56,291 aku sudah beri tahu semua yang kutahu. 1143 01:04:56,375 --> 01:04:59,708 Kau pasti cemas Shi-yun berkaitan dengan perdagangan narkoba. 1144 01:04:59,791 --> 01:05:00,833 Jika tidak, 1145 01:05:00,916 --> 01:05:02,291 kenapa kau hancurkan buku tabungan itu? 1146 01:05:08,791 --> 01:05:09,625 Sebenarnya, 1147 01:05:10,208 --> 01:05:12,000 aku bisa minta temanku pulihkan datanya. 1148 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 Tapi jika satu orang lagi tahu, 1149 01:05:14,416 --> 01:05:16,208 risiko terekspos akan bertambah. 1150 01:05:16,791 --> 01:05:18,000 Bukan begitu? 1151 01:05:26,375 --> 01:05:28,375 Wang Yu-ze, keluar. 1152 01:05:28,458 --> 01:05:29,708 - Ayah. - Keluar! 1153 01:05:40,416 --> 01:05:42,250 Begitu meninggalkan ruangan ini, 1154 01:05:42,333 --> 01:05:43,958 kau bisa katakan yang sebenarnya 1155 01:05:44,458 --> 01:05:47,458 dan aku akan mati karena membela putriku. 1156 01:05:48,083 --> 01:05:48,958 Aku mengerti. 1157 01:05:50,666 --> 01:05:51,708 Tujuh tahun lalu, 1158 01:05:52,875 --> 01:05:55,041 aku menerima laporan autopsi Shi-yun. 1159 01:05:55,625 --> 01:05:57,291 Ada kokaina dalam darahnya. 1160 01:05:58,291 --> 01:06:00,333 Shi-yun anak yang baik. 1161 01:06:01,125 --> 01:06:02,875 Aku tak pernah mencemaskannya. 1162 01:06:03,458 --> 01:06:06,541 Semua ini karena pengaruh Zhang Zheng-yi, bajingan itu. 1163 01:06:07,500 --> 01:06:09,375 Shi-yun ingin ke Amerika bersamanya. 1164 01:06:10,041 --> 01:06:11,625 Untuk membayar biayanya, 1165 01:06:12,166 --> 01:06:13,666 dia pasti minta Shi-yun menjual narkoba. 1166 01:06:13,750 --> 01:06:15,791 - Bedebah. - Zheng-yi, apa yang kau lakukan? 1167 01:06:15,875 --> 01:06:17,041 Lepas. 1168 01:06:21,333 --> 01:06:22,833 Wang Yu-ze, hubungi polisi! 1169 01:06:23,541 --> 01:06:24,458 Ayah. 1170 01:06:24,541 --> 01:06:25,500 Pak Wang. 1171 01:06:26,625 --> 01:06:27,625 Aku tak peduli 1172 01:06:28,125 --> 01:06:29,583 kau mau menyalahkan atau membenciku. 1173 01:06:36,458 --> 01:06:39,333 Aku hanya minta, jangan sembunyikan apa pun soal Shi-yun dariku. 1174 01:06:40,791 --> 01:06:43,041 Kau memakai minuman doping dan menjual narkoba. 1175 01:06:43,125 --> 01:06:45,041 Kenapa kau tak mati saja? 1176 01:06:55,625 --> 01:06:57,916 Bagaimana kau tahu itu minuman? 1177 01:07:03,458 --> 01:07:04,375 Ayah. 1178 01:07:05,166 --> 01:07:06,750 Minuman nutrisi olahraga. 1179 01:07:06,833 --> 01:07:08,541 Ayah bilang itu saran ahli gizi. 1180 01:07:08,625 --> 01:07:09,625 Diam! 1181 01:07:09,708 --> 01:07:11,750 Rupanya kau yang memberi tahu Ya-jing. 1182 01:07:12,666 --> 01:07:14,375 Putrimu tak tahu. 1183 01:07:16,375 --> 01:07:18,291 Sampai kapan dia bisa terus bermain bisbol? 1184 01:07:18,375 --> 01:07:20,000 Bagaimana dia akan mencari nafkah kelak? 1185 01:07:20,500 --> 01:07:22,791 Keluarganya, pendidikannya, dan karakternya. 1186 01:07:22,875 --> 01:07:24,833 Tak ada yang layak untuk Shi-yun! 1187 01:07:28,458 --> 01:07:30,125 Aku selalu menganggapmu terhormat. 1188 01:07:34,000 --> 01:07:36,458 Aku selalu ingin kau menonton tiap pertandinganku. 1189 01:07:41,333 --> 01:07:43,125 Aku sangat buta. 1190 01:07:44,125 --> 01:07:44,958 Ayo pergi. 1191 01:07:45,041 --> 01:07:48,375 Ayo. 1192 01:07:48,458 --> 01:07:50,208 Jangan katakan apa pun soal Shi-yun! 1193 01:07:50,958 --> 01:07:51,875 Ayo pergi. 1194 01:07:51,958 --> 01:07:53,666 Jadi anakmu sangat memalukan. 1195 01:07:53,750 --> 01:07:54,625 Ayo pergi. 1196 01:08:01,083 --> 01:08:02,000 Dewasalah. 1197 01:08:02,083 --> 01:08:03,625 Kau bukan anak SMA lagi. 1198 01:08:03,708 --> 01:08:05,916 Lain kali jangan terlalu emosi. 1199 01:08:15,291 --> 01:08:16,416 Kau baik-baik saja? 1200 01:08:19,958 --> 01:08:22,583 Hujannya deras. Kita mau ke mana nanti? 1201 01:08:24,083 --> 01:08:26,333 Kudengar jika ditulis di sini, 1202 01:08:26,416 --> 01:08:27,666 keinginan pasti akan terwujud. 1203 01:08:32,125 --> 01:08:33,083 Ikut ke Amerika bersamaku. 1204 01:08:33,166 --> 01:08:34,791 BERMAIN DI LIGA UTAMA 1205 01:08:35,916 --> 01:08:36,833 Ini untukmu. 1206 01:08:38,208 --> 01:08:40,375 Aku bisa melakukannya dengan keahlianku. 1207 01:08:41,750 --> 01:08:43,416 Zhang Genius. 1208 01:08:43,500 --> 01:08:44,958 Jadi, kau punya keinginan lain? 1209 01:08:47,833 --> 01:08:49,458 - Jangan mengintip. - Apa itu? 1210 01:08:49,541 --> 01:08:51,041 - Apa itu? - Jangan mengintip. 1211 01:08:51,833 --> 01:08:53,916 - Tunggu. Jangan mengintip. - Apa itu? 1212 01:08:55,416 --> 01:08:56,458 Wang Shi-yun. 1213 01:08:57,916 --> 01:09:00,416 BERSAMA SELAMANYA 1214 01:09:06,625 --> 01:09:07,750 Sial. 1215 01:09:09,666 --> 01:09:11,583 Seharusnya aku hidup sampai usia 18 tahun. 1216 01:09:32,750 --> 01:09:34,416 Tunggu di sini. Aku mau beli rokok. 1217 01:10:12,666 --> 01:10:13,875 Makanlah selagi hangat. 1218 01:10:27,791 --> 01:10:28,625 Zheng-fang. 1219 01:10:34,333 --> 01:10:35,833 Apa aku membuatmu takut? 1220 01:10:37,666 --> 01:10:38,500 Sama sekali tidak. 1221 01:10:40,375 --> 01:10:42,458 Adikku tetap cukup tampan. 1222 01:10:44,083 --> 01:10:45,791 Kini hanya sedikit terlalu kurus. 1223 01:10:57,833 --> 01:10:58,833 Rasanya enak? 1224 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 Aku paling benci makan ini. 1225 01:11:10,833 --> 01:11:13,041 Saat kau kembali, mari menjual sarapan denganku. 1226 01:11:14,375 --> 01:11:17,416 Aku akan membuatkan apa pun yang ingin kau makan. 1227 01:11:24,333 --> 01:11:26,166 Kembalilah dengan selamat. 1228 01:12:22,541 --> 01:12:24,500 Buktinya. 1229 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Hei! 1230 01:12:32,541 --> 01:12:33,541 Hei! 1231 01:12:37,416 --> 01:12:38,625 Hei! 1232 01:13:18,208 --> 01:13:19,250 Siapa yang mengutusmu? 1233 01:13:57,250 --> 01:13:58,208 ADL 1234 01:13:58,875 --> 01:13:59,916 0211. 1235 01:14:00,750 --> 01:14:01,708 Pelat nomornya. 1236 01:14:12,666 --> 01:14:13,875 Apa isi kotak itu? 1237 01:14:15,500 --> 01:14:17,750 Kau tak tahu isinya, tapi mati-matian melindunginya? 1238 01:14:19,791 --> 01:14:21,333 Itu milik istrimu. 1239 01:14:23,875 --> 01:14:25,333 Ada sekantong narkoba 1240 01:14:25,416 --> 01:14:26,791 dan catatan Ya-jing. 1241 01:14:33,125 --> 01:14:36,166 Menurutmu apa hubungan istrimu dengan kematian Shi-yun? 1242 01:14:50,416 --> 01:14:52,208 Hei, Detektif Li. Apa yang kau temukan? 1243 01:14:52,291 --> 01:14:55,416 Mobil itu milik mahasiswa, terdaftar atas rumahnya di Penghu. 1244 01:14:56,041 --> 01:14:58,500 Apa alamat surat tilang parkir dan tolnya? 1245 01:14:58,583 --> 01:14:59,708 Ada alamat saat ini? 1246 01:14:59,791 --> 01:15:02,041 Jalan Neigang, bagian ketiga, nomor 126. 1247 01:15:05,875 --> 01:15:06,750 Alamatnya? 1248 01:15:08,166 --> 01:15:09,083 Tak perlu ditulis. 1249 01:15:09,791 --> 01:15:10,625 Fu International. 1250 01:15:14,791 --> 01:15:15,791 Katamu apa nama kode lain 1251 01:15:16,625 --> 01:15:19,250 yang bertemu dengan Shi-yun? 1252 01:15:20,500 --> 01:15:21,333 L. 1253 01:15:23,083 --> 01:15:24,125 Kemungkinannya terlalu banyak. 1254 01:15:24,208 --> 01:15:25,083 Lin. 1255 01:15:27,291 --> 01:15:28,208 Fu Lin. 1256 01:15:31,083 --> 01:15:32,916 Mereka berdiri di sini hari ini 1257 01:15:33,708 --> 01:15:35,666 bukan karena berasal dari keluarga miskin. 1258 01:15:38,458 --> 01:15:40,750 Tapi kalian berdiri di sini hari ini 1259 01:15:40,833 --> 01:15:42,708 karena kalian sungguh luar biasa. 1260 01:15:43,750 --> 01:15:44,625 Aku, 1261 01:15:45,375 --> 01:15:48,083 mewakili Fu International, memberikan beasiswa ini kepada mereka. 1262 01:15:49,083 --> 01:15:52,000 Kuharap kalian bisa jadi diri sendiri 1263 01:15:52,500 --> 01:15:54,875 dan berjuang untuk menjadi yang ingin kalian capai. 1264 01:16:05,041 --> 01:16:06,166 Apa itu sulit? 1265 01:16:07,208 --> 01:16:08,916 Ada apa dengan lampunya? 1266 01:16:12,833 --> 01:16:14,500 Ganti anak pertama yang menerima penghargaan nanti 1267 01:16:14,583 --> 01:16:15,875 dengan anak di kursi roda. 1268 01:16:15,958 --> 01:16:16,833 Baik. 1269 01:16:16,916 --> 01:16:19,416 Hanya gunakan fotoku dan anak itu di siaran pers. 1270 01:16:19,500 --> 01:16:20,750 Apa ada hal lain? 1271 01:16:20,833 --> 01:16:22,708 Pak Pemimpin Wang menelepon untuk bicara denganmu. 1272 01:16:23,916 --> 01:16:25,125 Katakan aku terlalu sibuk. 1273 01:16:25,208 --> 01:16:26,666 Terlalu banyak orang butuh bantuanku. 1274 01:16:33,833 --> 01:16:35,250 Lama tak jumpa. 1275 01:16:41,208 --> 01:16:42,833 Aku perlu mengundang kamerawan? 1276 01:16:42,916 --> 01:16:44,708 Kita masih bisa masuk berita sore. 1277 01:16:44,791 --> 01:16:47,000 Jangan sekarang. Kami akan pergi setelah bertanya. 1278 01:16:47,750 --> 01:16:49,750 Boleh aku tahu kenapa kau mencuri di rumahku? 1279 01:16:50,791 --> 01:16:52,708 Total semua barang di rumahmu 1280 01:16:52,791 --> 01:16:54,583 bahkan tak sepadan dengan toiletku. 1281 01:16:55,708 --> 01:16:57,000 Aku takkan lapor polisi 1282 01:16:57,083 --> 01:16:59,041 jika kau katakan apa yang kau lakukan di toilet 1283 01:16:59,125 --> 01:17:00,083 saat Wang Shi-yun dibunuh. 1284 01:17:00,625 --> 01:17:01,708 Mari bekerja sama. 1285 01:17:02,625 --> 01:17:05,833 Kuberi tahu jika aku boleh siaran eksklusif tentang menangkap buron. 1286 01:17:08,541 --> 01:17:10,375 Kau selalu mengikuti Shi-yun. 1287 01:17:12,291 --> 01:17:14,708 Aku kenal Shi-yun sejak TK. 1288 01:17:16,375 --> 01:17:17,500 Aku lupa. 1289 01:17:17,583 --> 01:17:19,541 Pak Wang melarang Shi-yun bermain denganmu. 1290 01:17:20,541 --> 01:17:22,125 Kau terlalu percaya ayahmu. 1291 01:17:22,208 --> 01:17:24,083 Fu International belum tentu diwariskan padamu. 1292 01:17:24,166 --> 01:17:25,833 Jika kutulis kau pakai narkoba, 1293 01:17:25,916 --> 01:17:28,833 harapanmu untuk ambil alih akan lenyap. 1294 01:17:28,916 --> 01:17:30,125 Kau tak punya bukti. 1295 01:17:30,208 --> 01:17:31,250 Bukti apa? 1296 01:17:31,333 --> 01:17:32,208 Satpam itu sudah mati. 1297 01:17:32,291 --> 01:17:34,958 Kubuat episode anak orang kaya bunuh orang dengan narkoba. 1298 01:17:35,041 --> 01:17:37,458 Menurutmu akan ditonton berapa orang? Satu juta, lima juta? 1299 01:17:38,125 --> 01:17:40,208 Kau sangat ingin membantu pembunuh. 1300 01:17:40,916 --> 01:17:43,333 Malam itu, ada kau, Wang Shi-yun, 1301 01:17:43,416 --> 01:17:44,333 dan istriku di toilet. 1302 01:17:44,416 --> 01:17:45,750 Ini juga urusanku. 1303 01:17:48,375 --> 01:17:49,250 Tanyakan saja. 1304 01:17:51,458 --> 01:17:54,500 Kau mencuri narkoba dari rumahku karena ada sidik jarimu di sana. 1305 01:17:57,000 --> 01:17:58,500 Enam ratus ribu dolar di rekening Shi-yun 1306 01:17:58,583 --> 01:17:59,625 ditransfer sebelum insiden. 1307 01:17:59,708 --> 01:18:01,000 Apa itu laba menjual narkoba? 1308 01:18:01,083 --> 01:18:02,666 Hanya 600.000 dolar? 1309 01:18:02,750 --> 01:18:03,958 Tak sulit mendapatkannya. 1310 01:18:04,791 --> 01:18:06,125 Apa kau membunuh Shi-yun? 1311 01:18:06,208 --> 01:18:08,166 Aku melihat berita bahwa kau pelakunya. 1312 01:18:08,250 --> 01:18:10,000 Apa yang terjadi di toilet hari itu? 1313 01:18:12,916 --> 01:18:14,458 Istrimu tak pernah memberitahumu? 1314 01:18:15,041 --> 01:18:16,875 Bukankah kau di stadion hari itu? 1315 01:18:17,458 --> 01:18:19,208 Kenapa istrimu memperlakukanmu begitu? 1316 01:18:20,291 --> 01:18:21,166 Liu Li-min. 1317 01:18:22,625 --> 01:18:23,916 Aku juga korban. 1318 01:18:29,875 --> 01:18:31,875 Sepupuku juga mau menonton pertandingan. 1319 01:18:31,958 --> 01:18:32,875 Hai. 1320 01:18:32,958 --> 01:18:34,083 Hai, sepupu Shi-yun. 1321 01:18:34,166 --> 01:18:36,583 Wang Shi-yun bilang sepupunya ingin teler 1322 01:18:36,666 --> 01:18:38,333 dan dia tahu aku punya koneksi. 1323 01:18:38,416 --> 01:18:41,208 Ternyata sepupu itu adalah istrimu. 1324 01:18:41,291 --> 01:18:43,916 Kuberi mereka barang di toilet, lalu pergi. 1325 01:18:46,875 --> 01:18:48,375 Kau yang merusak kamera pengawas? 1326 01:18:49,916 --> 01:18:51,333 Aku tak tahu dia akan mati. 1327 01:18:52,833 --> 01:18:54,958 Sial, Zhang Zheng-yi. Dari mana kau dapat pistol itu? 1328 01:18:56,083 --> 01:18:57,416 Katakan yang sebenarnya. 1329 01:18:58,791 --> 01:19:02,125 Ayahku yang membeli rekaman kamera pengawas. 1330 01:19:02,208 --> 01:19:04,000 Aku akan bertanya sekali lagi. 1331 01:19:04,750 --> 01:19:06,500 Apa kau membunuh Shi-yun? 1332 01:19:06,583 --> 01:19:08,291 Aku sungguh tak berkaitan dengan itu. 1333 01:19:09,333 --> 01:19:10,833 Berhentilah bersikap irasional. 1334 01:19:10,916 --> 01:19:11,916 Diam. 1335 01:19:13,750 --> 01:19:15,333 Kau lihat pembaca berita, Liu Li-min? 1336 01:19:15,416 --> 01:19:17,416 Kami menerima laporan dia mungkin di sini. 1337 01:19:17,500 --> 01:19:18,708 Tunggu sebentar, biar kuperiksa. 1338 01:19:19,916 --> 01:19:21,916 - Terima kasih atas kerja samanya. - Hei! 1339 01:19:22,000 --> 01:19:23,458 Tunggu, Pak! 1340 01:19:23,541 --> 01:19:24,791 Sekretaris Chen, ada masalah. 1341 01:19:25,750 --> 01:19:27,625 Zhang Zheng-yi, letakkan pistolnya. 1342 01:19:27,708 --> 01:19:28,750 Pikirkan kakakmu. 1343 01:19:28,833 --> 01:19:30,375 Masih ada kesempatan jika kita ikut rencana. 1344 01:19:31,458 --> 01:19:33,083 Bos, kau di dalam? 1345 01:19:33,166 --> 01:19:34,375 Polisi datang. 1346 01:19:39,666 --> 01:19:40,625 Zhang Zheng-yi di sini! 1347 01:19:41,666 --> 01:19:42,666 Zhang Zheng-yi! 1348 01:19:42,750 --> 01:19:43,666 - Diam! - Minta Zhen-zhen 1349 01:19:43,750 --> 01:19:44,625 berikan kamera pada Pak Zhuang. 1350 01:19:54,583 --> 01:19:56,041 Lepas! 1351 01:20:15,416 --> 01:20:16,416 Sialan! 1352 01:20:17,333 --> 01:20:18,708 Sialan! 1353 01:20:19,333 --> 01:20:20,458 Sialan! 1354 01:20:20,541 --> 01:20:22,666 - Tunggu… - Sialan! 1355 01:20:24,458 --> 01:20:25,416 Sialan! 1356 01:20:27,250 --> 01:20:28,541 - Borgol dia. - Tiarap! 1357 01:20:33,875 --> 01:20:35,375 Sepi sekali. 1358 01:20:35,458 --> 01:20:36,875 Ini tempatnya, 'kan? 1359 01:20:37,458 --> 01:20:38,333 Ada orang di sini? 1360 01:20:42,250 --> 01:20:43,291 Zhang Zheng-yi. 1361 01:20:44,375 --> 01:20:45,250 Zhang Zheng-yi. 1362 01:20:50,916 --> 01:20:51,791 Di mana ayahku? 1363 01:20:53,041 --> 01:20:53,875 Ayahmu… 1364 01:20:54,458 --> 01:20:55,541 Dia baik-baik saja. 1365 01:20:55,625 --> 01:20:56,708 Terjadi sesuatu 1366 01:20:56,791 --> 01:20:57,916 dan dia membantuku kabur. 1367 01:20:58,000 --> 01:20:59,083 Sudah kuduga. 1368 01:20:59,166 --> 01:21:01,875 Saat aku keluar, ada banyak polisi di bawah. 1369 01:21:01,958 --> 01:21:03,500 Jika lebih lama, aku takkan bisa keluar. 1370 01:21:06,916 --> 01:21:08,500 Ayahmu menyuruhku menunjukkan ini. 1371 01:21:15,166 --> 01:21:18,208 Ayahku yang membeli rekaman kamera pengawas. 1372 01:21:18,958 --> 01:21:19,875 Bagaimana menurutmu? 1373 01:21:19,958 --> 01:21:22,166 Mereka akan tahu ayahku benar saat melihat ini. 1374 01:21:23,583 --> 01:21:25,750 Berikan langsung kepada Pak Pemred Zhuang. 1375 01:21:25,833 --> 01:21:26,708 Jangan khawatir. 1376 01:21:38,875 --> 01:21:40,083 Liu Li-min. 1377 01:21:41,416 --> 01:21:42,875 Kau bilang menemui Fu Lin 1378 01:21:42,958 --> 01:21:44,875 bersama Zhang Zheng-yi untuk wawancara. 1379 01:21:45,625 --> 01:21:46,875 Kau tak tahu di mana dia bersembunyi? 1380 01:21:48,791 --> 01:21:50,958 Kau sadar menghalangi Deputi Lai 1381 01:21:51,041 --> 01:21:52,916 dan sebenarnya menghalangi keadilan? 1382 01:21:54,750 --> 01:21:56,583 Karena pemredmu datang hari ini 1383 01:21:56,666 --> 01:21:59,541 untuk membayar jaminanmu, kau bisa pergi. 1384 01:21:59,625 --> 01:22:00,500 Kau tahu itu, 'kan? 1385 01:22:02,125 --> 01:22:05,083 Membantu buronan kabur adalah pelanggaran kecil. 1386 01:22:05,750 --> 01:22:06,875 Dia bahkan tak takut. 1387 01:22:08,083 --> 01:22:09,375 Liu Li-min, demi berita, 1388 01:22:09,458 --> 01:22:10,958 kau bahkan mengabaikan nyawamu, ya? 1389 01:22:11,583 --> 01:22:13,375 Kuanggap itu pujian. 1390 01:22:22,666 --> 01:22:24,166 Datanglah saat kami minta. 1391 01:22:24,250 --> 01:22:26,458 - Jangan lari. - Apa aku terlihat bisa berlari? 1392 01:22:30,583 --> 01:22:32,291 Pak Li-min, di sini. Cepat! 1393 01:22:33,333 --> 01:22:34,666 Kenapa Ayah pincang? 1394 01:22:34,750 --> 01:22:36,541 Tak apa-apa, jangan khawatir. 1395 01:22:36,625 --> 01:22:37,833 Ayah tak pernah memeriksa ponsel? 1396 01:22:37,916 --> 01:22:39,666 Mereka mengambil ponsel ayah. 1397 01:22:39,750 --> 01:22:41,208 Menuju Jalan Bole 1, nomor 32. 1398 01:22:41,291 --> 01:22:43,166 Ayah mau pulang? Tak melihat berita? 1399 01:22:48,333 --> 01:22:50,666 Kapten, jangan katakan. Aku tahu. 1400 01:22:50,750 --> 01:22:52,541 Kini orang media yang paling berkuasa. 1401 01:22:53,333 --> 01:22:55,750 Mereka melakukan semua prosedurnya. Apa maumu? 1402 01:22:57,208 --> 01:22:58,583 Jika masih ingin menyelidiki, 1403 01:22:58,666 --> 01:22:59,750 lakukan dengan benar. 1404 01:23:05,416 --> 01:23:07,083 Ada taksi, pelat nomor 999-7D. 1405 01:23:07,166 --> 01:23:08,208 Selidiki untukku. 1406 01:23:08,916 --> 01:23:11,375 Liu Li-min. Aku juga korban. 1407 01:23:11,458 --> 01:23:13,416 Sial, Zhang Zheng-yi. Dari mana kau dapat pistol itu? 1408 01:23:13,500 --> 01:23:15,583 Aku sungguh tak berkaitan dengan itu. 1409 01:23:15,666 --> 01:23:16,750 TRUE STANDPOINT 1410 01:23:16,833 --> 01:23:18,458 Berhentilah bersikap irasional. 1411 01:23:19,250 --> 01:23:20,458 Kebenaran telah terungkap. 1412 01:23:20,541 --> 01:23:22,166 Berdasarkan penyelidikan Liu Li-min, 1413 01:23:22,250 --> 01:23:24,625 Zhang Zheng-yi terus memakai narkoba 1414 01:23:24,708 --> 01:23:26,291 dan sangat mengendalikan pacarnya. 1415 01:23:26,375 --> 01:23:28,000 Wang Shi-yun tak bisa menyingkirkannya 1416 01:23:28,083 --> 01:23:29,791 dan mengeksposnya di media. 1417 01:23:29,875 --> 01:23:31,458 Karena Zhang Zheng-yi takut terekspos, 1418 01:23:31,541 --> 01:23:32,791 dia membunuhnya dengan geram. 1419 01:23:32,875 --> 01:23:34,583 ZHANG ZHENG-YI SUDAH LAMA PAKAI NARKOBA, MEMBUNUH WANG SHI-YUN 1420 01:23:34,666 --> 01:23:35,583 PENGARUH NARKOBA, DIBUNGKAM 1421 01:23:35,666 --> 01:23:39,291 Kuberi tahu. Zhang Zheng-yi punya bisnis narkoba besar. 1422 01:23:39,375 --> 01:23:40,708 Jadi, Wang Shi-yun 1423 01:23:40,791 --> 01:23:42,500 mengambil uang dari keluarganya 1424 01:23:42,583 --> 01:23:43,625 dan menyewa pondok 1425 01:23:43,708 --> 01:23:45,333 agar bisa menjalankan bisnisnya. 1426 01:23:45,416 --> 01:23:47,375 Aku sungguh tak tahan lagi dengan ayah ini. 1427 01:23:47,458 --> 01:23:49,000 Putriku yang paling baik. 1428 01:23:49,083 --> 01:23:50,666 Semua ini salah orang lain. 1429 01:23:50,750 --> 01:23:52,833 Kenapa kau tak tahu putrimu menjual narkoba? 1430 01:23:52,916 --> 01:23:55,583 Pimpinan perusahaan yang berkuasa dan kaya. 1431 01:23:55,666 --> 01:23:58,000 Kau bisa menutupi fakta putrimu memakai narkoba. 1432 01:23:58,083 --> 01:24:00,458 Tak ada yang buka mulut selama tujuh tahun terakhir. 1433 01:24:00,541 --> 01:24:02,416 Dia sangat teler dan mabuk. 1434 01:24:02,500 --> 01:24:04,208 Ini rahasia kelam. 1435 01:24:04,291 --> 01:24:07,250 Seperti kata pepatah, kerja sama butuh dua orang. 1436 01:24:08,416 --> 01:24:10,250 Bahkan lebih gelap dariku. 1437 01:24:10,333 --> 01:24:12,291 Aku sungguh tak berkaitan dengan itu. 1438 01:24:12,375 --> 01:24:13,458 PENAYANGAN, KIRIMAN, PENGIKUT, MENGIKUTI 1439 01:24:13,541 --> 01:24:14,875 Berhentilah bersikap irasional. 1440 01:24:15,541 --> 01:24:16,666 Diam. 1441 01:24:18,750 --> 01:24:21,250 TRUE STANDPOINT, LIU LI-MIN, 1,01 JUTA PELANGGAN 1442 01:24:24,000 --> 01:24:25,208 Lebih dari 1 juta pelanggan. 1443 01:24:27,833 --> 01:24:29,958 Kau tak tahu kakakmu pencandu yang dimanipulasi Zheng-yi? 1444 01:24:30,041 --> 01:24:31,625 Ayahmu tahu. Kenapa tak dihentikan? 1445 01:24:31,708 --> 01:24:33,166 Ayahmu pikir dia membunuhnya? 1446 01:24:33,250 --> 01:24:34,416 Bicara. Orang cemas. 1447 01:24:34,500 --> 01:24:35,500 Sampai kapan kau sembunyi? 1448 01:24:35,583 --> 01:24:37,541 Hubungan keluarga kalian buruk? 1449 01:24:37,625 --> 01:24:38,583 Ini masalah pribadi. 1450 01:24:38,666 --> 01:24:40,750 - Jangan sembunyi. - Kenapa kau sendirian? 1451 01:24:40,833 --> 01:24:42,958 Sebaiknya kau keluar. Keluarlah. 1452 01:24:51,916 --> 01:24:53,750 Kabarnya perusahaan Pak Wang juga dipenuhi narkoba. 1453 01:24:53,833 --> 01:24:55,625 - Benarkah? - Berhenti menyebar rumor. 1454 01:25:00,958 --> 01:25:02,333 Benarkah itu? 1455 01:25:11,208 --> 01:25:12,791 - Keluar dari mobil! - Turun! 1456 01:25:12,875 --> 01:25:15,166 - Berhenti sembunyi! - Bedebah, kakak bedebah. 1457 01:25:15,250 --> 01:25:16,916 - Keluar! - Keluar dari mobil! 1458 01:25:17,000 --> 01:25:19,041 - Kakak bedebah! - Tak berguna. Sialan. 1459 01:25:19,125 --> 01:25:20,250 Kau jual sarapan? 1460 01:25:20,333 --> 01:25:21,458 - Apa? - KaU lihat apa? 1461 01:25:30,333 --> 01:25:32,583 Pengungkapan Liu Li-min menyebabkan reaksi besar. 1462 01:25:32,666 --> 01:25:34,458 Setelah ayah Wang Shi-yun bunuh diri, 1463 01:25:34,541 --> 01:25:36,000 orang mengelilingi truk makanan 1464 01:25:36,083 --> 01:25:37,625 kakak Zhang Zheng-yi hari ini. 1465 01:25:37,708 --> 01:25:39,250 Kekacauannya menyebabkan kecelakaan mobil. 1466 01:25:39,333 --> 01:25:42,083 Polisi minta publik melapor jika melihat Zheng-yi. 1467 01:25:42,166 --> 01:25:44,750 Publik diminta jaga jarak dan utamakan keselamatan. 1468 01:25:59,208 --> 01:26:00,166 Zhang Zheng-yi! 1469 01:26:01,041 --> 01:26:02,083 Zhang Zheng-yi, sedang apa kau? 1470 01:26:02,166 --> 01:26:03,541 Kenapa bahas Shi-yun begitu? 1471 01:26:03,625 --> 01:26:04,500 Kenapa sakiti kakakku? 1472 01:26:04,583 --> 01:26:06,208 - Berhenti! - Dia tak salah. 1473 01:26:06,291 --> 01:26:07,916 Tenang, biar kupikirkan dahulu. 1474 01:26:08,000 --> 01:26:09,583 Liu Li-min, kau sama dengan yang lain. 1475 01:26:10,500 --> 01:26:11,583 Kau sama saja! 1476 01:26:11,666 --> 01:26:12,708 Seharusnya aku tak percaya! 1477 01:26:12,791 --> 01:26:14,083 - Lepaskan ayahku! - Ya! 1478 01:26:14,166 --> 01:26:15,333 Kulakukan demi acara. 1479 01:26:15,416 --> 01:26:16,625 Kulakukan demi acara. 1480 01:26:16,708 --> 01:26:18,041 Aku tak siaran langsung. 1481 01:26:18,125 --> 01:26:19,625 Kenapa aku dengarkan bualanmu? 1482 01:26:30,833 --> 01:26:32,083 Keluarkan tisunya. 1483 01:26:46,000 --> 01:26:46,833 Maaf. 1484 01:26:47,833 --> 01:26:49,375 Ayahku kini pincang. 1485 01:26:49,875 --> 01:26:52,500 Jika kau rusak otaknya juga, aku akan kesulitan. 1486 01:26:56,708 --> 01:26:57,750 Kau tak takut padaku? 1487 01:26:59,791 --> 01:27:01,958 Kau tak mungkin membunuh Wang Shi-yun. 1488 01:27:02,541 --> 01:27:04,125 Saat membicarakan dia, 1489 01:27:04,208 --> 01:27:07,125 kau persis seperti ayahku saat membicarakan ibuku. 1490 01:27:12,333 --> 01:27:13,708 Mereka sangat mesra? 1491 01:27:15,333 --> 01:27:16,916 Aku lebih suka mereka menguranginya. 1492 01:27:17,875 --> 01:27:19,291 Ibu, aku bercanda. 1493 01:27:19,375 --> 01:27:20,375 Jangan dipikirkan. 1494 01:27:25,250 --> 01:27:28,166 Jangan biarkan sikapnya yang ceria dan riang menipumu. 1495 01:27:28,666 --> 01:27:30,208 Dia tak bisa tidur tanpa alkohol. 1496 01:27:31,500 --> 01:27:32,916 Sepeninggal ibuku, 1497 01:27:33,416 --> 01:27:35,208 dia tidur di sofa selama dua tahun. 1498 01:27:40,041 --> 01:27:41,333 Lantas, kenapa ayahmu 1499 01:27:41,416 --> 01:27:42,875 sangat bertekad melakukan ini? 1500 01:27:49,083 --> 01:27:51,250 Obatnya lengkap. Oleskan salepnya nanti. 1501 01:27:53,000 --> 01:27:55,291 Kuperiksa rumah sakit. Kakakmu aman. 1502 01:27:59,166 --> 01:28:00,125 Kunci mobilnya. 1503 01:28:02,000 --> 01:28:03,416 Pak Li-min, apa yang kau lakukan? 1504 01:28:04,708 --> 01:28:06,041 Mengambil DV ibumu. 1505 01:28:06,833 --> 01:28:08,666 Tapi kaki Ayah masih terluka. 1506 01:28:43,166 --> 01:28:44,125 Laporkan. 1507 01:28:45,875 --> 01:28:47,416 Cepat, laporkan. 1508 01:28:50,750 --> 01:28:54,083 Polisi menemukan persembunyian Zhang Zheng-yi hari ini. 1509 01:28:54,166 --> 01:28:57,291 Mereka menemukan obat dan makanan di dalam. 1510 01:28:57,375 --> 01:28:59,083 Mereka curiga Liu Li-min membantunya. 1511 01:28:59,166 --> 01:29:02,375 Kini polisi curiga Liu Li-min membantu 1512 01:29:02,458 --> 01:29:04,666 Zhang Zheng-yi untuk kabur dan bersembunyi. 1513 01:29:04,750 --> 01:29:07,458 Maka, Liu Li-min kini terdaftar sebagai tersangka lain. 1514 01:29:07,541 --> 01:29:09,666 - Jika ada yang lihat… - Kau gila, Liu Li-min? 1515 01:29:09,750 --> 01:29:10,833 Kau bersamanya. 1516 01:29:11,416 --> 01:29:12,750 Kau sadar kini kau tersangka? 1517 01:29:13,333 --> 01:29:15,166 Kini, ringkasan singkat kasusnya. 1518 01:29:15,250 --> 01:29:17,875 Sudah 13 hari sejak Zhang Zheng-yi kabur dari penjara. 1519 01:29:17,958 --> 01:29:19,791 Sebelum tengah hari tanggal 14 November, 1520 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 Liu Li-min ke Penjara Kota Taipei Baru 1521 01:29:21,750 --> 01:29:23,916 untuk merekam tahanan melipat hewan kertas 1522 01:29:24,000 --> 01:29:26,375 dan mewawancarai tahanan, Zheng Kuan-xiao… 1523 01:29:26,458 --> 01:29:27,916 Kenapa Fu Lin tak masuk berita? 1524 01:29:28,000 --> 01:29:28,958 Dia pembunuh. 1525 01:29:29,041 --> 01:29:30,083 Aku yakin dia tak melakukannya. 1526 01:29:31,625 --> 01:29:33,333 Saat memulai TrueNews, apa katamu? 1527 01:29:34,000 --> 01:29:35,500 Jujur, adil, dan objektif. 1528 01:29:36,291 --> 01:29:37,750 Kita tak memberikan berita sponsor 1529 01:29:37,833 --> 01:29:38,875 dan tak menerima kompensasi. 1530 01:29:38,958 --> 01:29:40,583 Pernah kau pikirkan cara kita bertahan? 1531 01:29:49,375 --> 01:29:50,541 Kau terima uang Fu International. 1532 01:29:51,041 --> 01:29:52,166 Benar. 1533 01:29:54,416 --> 01:29:56,708 Fu International yang ingin memulai TrueNews. 1534 01:30:00,208 --> 01:30:01,875 Jadi, semua idealismemu hanya bualan? 1535 01:30:03,041 --> 01:30:05,375 Bagaimanapun, kita milik Fu International. 1536 01:30:05,458 --> 01:30:06,958 Hakim, juri, dan eksekutor. 1537 01:30:08,875 --> 01:30:12,125 Kisah Wang Shi-yun yang positif memakai kokaina pun bisa dibungkam. 1538 01:30:12,208 --> 01:30:14,250 Kau melindungi pembunuh. 1539 01:30:14,750 --> 01:30:15,916 Fu Lin tak membunuh Wang Shi-yun. 1540 01:30:16,000 --> 01:30:18,125 Ya-jing tak melaporkan Wang Shi-yun pakai narkoba. 1541 01:30:19,833 --> 01:30:21,125 Kau bohong. 1542 01:30:21,208 --> 01:30:22,875 Saat Ya-jing memberiku proposalnya, 1543 01:30:22,958 --> 01:30:24,000 ada sebuah rekaman. 1544 01:30:24,083 --> 01:30:25,208 Kau akan paham saat mendengarnya. 1545 01:30:32,750 --> 01:30:35,458 Pengirim surel anonim kepadamu coba menjebak Zhang Zheng-yi. 1546 01:30:35,541 --> 01:30:37,000 Jangan memercayainya. 1547 01:30:38,583 --> 01:30:40,583 Kau datang untuk mengatakan itu? 1548 01:30:41,375 --> 01:30:43,166 Aku sudah menjalani tes narkoba. 1549 01:30:43,750 --> 01:30:45,375 Hasilnya positif tuaminoheptane. 1550 01:30:47,916 --> 01:30:49,458 Informasi yang kudapat benar. 1551 01:30:55,875 --> 01:30:57,375 Kumohon. 1552 01:30:58,291 --> 01:31:00,375 Zhang Zheng-yi sama sekali tak tahu. 1553 01:31:01,625 --> 01:31:03,291 Jika tak sengaja mengonsumsinya, 1554 01:31:03,375 --> 01:31:04,666 dia bisa menjelaskannya dengan baik. 1555 01:31:04,750 --> 01:31:05,791 Bagaimana? 1556 01:31:05,875 --> 01:31:09,041 Begitu kau mengumumkannya, tak ada tim yang menginginkan dia. 1557 01:31:12,458 --> 01:31:14,708 Katakan jumlahnya. Aku bisa mentransfernya padamu. 1558 01:31:15,791 --> 01:31:17,500 Bukan begini cara membantu pacarmu. 1559 01:31:18,541 --> 01:31:20,000 Jika tak ada urusan lain, aku pergi. 1560 01:31:23,875 --> 01:31:26,208 Bagaimana jika kuberi tahu hal yang lebih besar? 1561 01:31:26,291 --> 01:31:27,791 Jangan main-main dengan berita. 1562 01:31:30,458 --> 01:31:31,875 Di sekolah kami, 1563 01:31:31,958 --> 01:31:34,791 ada murid yang bergabung dengan kartel narkoba. 1564 01:31:37,166 --> 01:31:39,541 Pengedar narkoba itu adalah putra perusahaan besar. 1565 01:31:41,458 --> 01:31:42,375 Bagaimana kau tahu? 1566 01:31:45,250 --> 01:31:46,375 Aku juga terlibat. 1567 01:31:57,583 --> 01:31:58,833 PACARNYA MENGUNGKAP 1568 01:31:58,916 --> 01:32:00,958 ZHANG ZHENG-YI KETAHUAN PAKAI TUAMINOHEPTANE 1569 01:32:01,041 --> 01:32:02,541 WANG SHI-YUN 1570 01:32:03,875 --> 01:32:05,250 Bagaimana kalian bertransaksi? 1571 01:32:05,333 --> 01:32:06,500 Narkoba apa? 1572 01:32:06,583 --> 01:32:07,708 Aku harus tahu detailnya. 1573 01:32:07,791 --> 01:32:09,375 Jika kau membohongiku, 1574 01:32:09,458 --> 01:32:10,958 ini akan muncul dalam berita. 1575 01:32:11,458 --> 01:32:12,666 Mengerti? 1576 01:32:19,041 --> 01:32:21,958 Lalu Ya-jing memeriksa semua yang dia berikan. 1577 01:32:22,666 --> 01:32:25,458 Narkoba Fu Lin dikirim oleh sepupunya di luar negeri. 1578 01:32:26,041 --> 01:32:27,250 Tak ada kartel narkoba. 1579 01:32:29,541 --> 01:32:31,416 Rekening palsu yang mengirim dana pada Wang Shi-yun 1580 01:32:31,500 --> 01:32:33,083 dia sewa sendiri secara daring, 1581 01:32:33,166 --> 01:32:34,166 Itu 20.000 dolar per bulan. 1582 01:32:35,250 --> 01:32:36,750 Semua ini karangan Wang Shi-yun? 1583 01:32:40,500 --> 01:32:42,458 Melihatnya berusaha keras, 1584 01:32:43,375 --> 01:32:44,875 meski itu bohong, 1585 01:32:45,458 --> 01:32:47,333 aku dan Ya-jing memutuskan berhenti. 1586 01:33:12,833 --> 01:33:14,833 Apa istrimu berkaitan 1587 01:33:17,041 --> 01:33:18,666 dengan kematian Shi-yun? 1588 01:33:29,958 --> 01:33:31,208 Kurasa tidak. 1589 01:33:32,958 --> 01:33:34,375 Kau tak ragu sedikit pun 1590 01:33:35,625 --> 01:33:36,875 kalau dia disuap? 1591 01:33:46,000 --> 01:33:48,666 Aku yakin Ya-jing hanya melakukan yang seharusnya. 1592 01:33:49,208 --> 01:33:50,500 Mencari kebenaran. 1593 01:33:51,375 --> 01:33:52,916 Dia tak memberitahuku apa pun 1594 01:33:53,708 --> 01:33:55,625 karena enggan menjelekkan mendiang. 1595 01:33:57,250 --> 01:33:59,166 Menurutmu ini yang sebenarnya? 1596 01:34:01,833 --> 01:34:04,083 Selama kau memercayainya. 1597 01:34:06,375 --> 01:34:08,000 Kita selalu punya pilihan. 1598 01:34:08,916 --> 01:34:10,583 Kau bisa pilih apa yang bisa kau terima. 1599 01:34:20,583 --> 01:34:22,583 Kurasa aku tak memahami itu. 1600 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 Aku bahkan mulai meragukan Shi-yun. 1601 01:34:29,291 --> 01:34:30,791 Ternyata dia melakukan semua ini… 1602 01:34:34,541 --> 01:34:35,708 untukku. 1603 01:34:45,250 --> 01:34:46,666 Tak ada kartel narkoba. 1604 01:34:47,208 --> 01:34:49,000 Fu Lin tak punya motif untuk membunuh. 1605 01:34:51,333 --> 01:34:52,833 Menghancurkan rekaman kamera pengawas 1606 01:34:52,916 --> 01:34:55,333 hanya untuk menutupi penjualan narkoba. 1607 01:35:12,416 --> 01:35:13,750 Bagaimana dengan petugas kebersihan? 1608 01:35:14,958 --> 01:35:16,125 Tak ada yang menyuapnya. 1609 01:35:17,500 --> 01:35:19,500 Siapa yang dia lindungi dengan menutupi sesuatu? 1610 01:35:26,166 --> 01:35:27,583 Bisa berikan pistolnya? 1611 01:35:57,166 --> 01:35:58,250 Zhang Zheng-yi. 1612 01:36:03,416 --> 01:36:04,666 Dia tak ingat apa pun. 1613 01:36:05,916 --> 01:36:07,166 Bagaimana denganmu? 1614 01:36:10,125 --> 01:36:11,041 Siapa namamu? 1615 01:36:13,166 --> 01:36:14,208 Zeng Jing-an. 1616 01:36:14,291 --> 01:36:15,541 Baiklah, Zeng Jing-an. 1617 01:36:16,916 --> 01:36:18,916 Kau pernah bekerja di stadion, 'kan? 1618 01:36:19,583 --> 01:36:20,416 Ya. 1619 01:36:21,333 --> 01:36:23,833 Pada hari pembunuhan, apa kau ke lantai tiga bagian D 1620 01:36:23,916 --> 01:36:25,041 dan masuk ke toilet? 1621 01:36:35,291 --> 01:36:36,125 Ya. 1622 01:36:39,958 --> 01:36:41,500 Apa kau melihat Wang Shi-yun? 1623 01:36:45,500 --> 01:36:46,375 Ya. 1624 01:36:48,458 --> 01:36:49,500 Zhang Zheng-yi. 1625 01:36:53,708 --> 01:36:54,583 Apa kau 1626 01:36:56,375 --> 01:36:57,375 yang membunuhnya? 1627 01:37:03,791 --> 01:37:04,791 Ya. 1628 01:37:19,916 --> 01:37:21,083 Dia takut dingin. 1629 01:37:28,875 --> 01:37:29,791 Nenek. 1630 01:37:30,541 --> 01:37:31,750 Jangan khawatir. 1631 01:37:38,333 --> 01:37:39,958 Aku akan ikut kalian untuk menyerahkan diri. 1632 01:37:48,750 --> 01:37:49,958 Apa yang terjadi malam itu? 1633 01:37:50,041 --> 01:37:51,291 Mulailah dari awal. 1634 01:37:54,541 --> 01:37:55,583 Hari itu, 1635 01:37:57,875 --> 01:37:59,416 aku menjual minuman. 1636 01:38:00,083 --> 01:38:02,333 Seseorang menabrakku saat menangkap bola. 1637 01:38:04,500 --> 01:38:05,458 Zheng-yi… 1638 01:38:07,750 --> 01:38:08,666 Maaf. 1639 01:38:08,750 --> 01:38:10,166 Sodanya tumpah. 1640 01:38:10,250 --> 01:38:12,000 Bayaranku akan berkurang karena seragam kotor. 1641 01:38:13,000 --> 01:38:14,791 Lantai tiga sedang direnovasi. 1642 01:38:14,875 --> 01:38:16,958 Kukira aku bisa ke sana 1643 01:38:17,041 --> 01:38:18,291 dan membersihkan seragam. 1644 01:38:18,958 --> 01:38:20,583 Lalu ada orang lain di sana. 1645 01:38:22,583 --> 01:38:24,000 Zhang Zheng-yi, apa yang kau lakukan? 1646 01:38:44,791 --> 01:38:46,791 Kau kenal Wang Shi-yun? 1647 01:38:49,250 --> 01:38:50,208 Tidak. 1648 01:38:50,291 --> 01:38:51,916 Itu kali pertama kau melihatnya? 1649 01:38:52,666 --> 01:38:53,625 Ya. 1650 01:38:58,958 --> 01:39:00,083 Selain kau, 1651 01:39:02,375 --> 01:39:04,458 apa ada orang lain? 1652 01:39:08,416 --> 01:39:09,333 Tidak. 1653 01:39:14,250 --> 01:39:16,458 Sepupuku juga mau menonton pertandingan. 1654 01:39:16,541 --> 01:39:17,708 Hai. 1655 01:39:17,791 --> 01:39:18,666 Hai, sepupu Shi-yun. 1656 01:39:19,208 --> 01:39:20,166 Di mana barangnya? 1657 01:39:20,250 --> 01:39:21,541 Bersabarlah sedikit. 1658 01:39:21,625 --> 01:39:22,625 Sepupu Shi-yun. 1659 01:39:23,541 --> 01:39:24,416 Kau pernah coba? 1660 01:39:25,583 --> 01:39:26,875 Pernah saat masih sekolah. 1661 01:39:26,958 --> 01:39:29,666 Shi-yun bilang, kau punya persediaan tetap. 1662 01:39:29,750 --> 01:39:30,791 Bagus. 1663 01:39:30,875 --> 01:39:32,541 Tentu aku bisa dapatkan persediaan tetap. 1664 01:39:33,125 --> 01:39:34,041 Selain itu, 1665 01:39:36,708 --> 01:39:38,083 kualitasnya terjamin. 1666 01:39:38,958 --> 01:39:40,416 Ini, cobalah. 1667 01:39:57,166 --> 01:39:58,208 Kau baik-baik saja? 1668 01:40:01,041 --> 01:40:02,500 Sebaiknya kau kembali. 1669 01:40:04,291 --> 01:40:06,791 Jika butuh lebih banyak, aku ada di kursi naratama. 1670 01:40:18,875 --> 01:40:19,958 Soal itu… 1671 01:40:21,416 --> 01:40:22,291 Terima kasih. 1672 01:40:22,791 --> 01:40:24,958 - Kisah Zhang Zheng-yi… - Akan kuhapus proposalnya. 1673 01:40:53,416 --> 01:40:55,541 Nona, kau baik-baik saja? 1674 01:41:03,916 --> 01:41:06,500 Aku akan beli semuanya darimu. 1675 01:41:07,458 --> 01:41:09,958 Bisakah kau berpura-pura tak melihat apa pun? 1676 01:41:10,041 --> 01:41:11,041 Mengerti? 1677 01:41:11,125 --> 01:41:12,666 - Tak perlu. - Kubeli semuanya. 1678 01:41:12,750 --> 01:41:14,625 Akan kutelepon seseorang untuk membantumu. 1679 01:41:14,708 --> 01:41:16,291 Aku punya 5.000 dolar. 1680 01:41:16,375 --> 01:41:19,208 Aku akan beli semua ini darimu, ya? 1681 01:41:19,291 --> 01:41:21,416 - Tak perlu. Tidak. - Ambil saja. 1682 01:41:21,500 --> 01:41:23,250 - Ambillah. - Berikan ponselku. 1683 01:41:23,333 --> 01:41:24,666 - Berikan ponselku. - Ambil. 1684 01:41:24,750 --> 01:41:25,875 Berikan ponselku. 1685 01:41:25,958 --> 01:41:27,208 - Berikan ponselku. - Apa maumu? 1686 01:41:27,750 --> 01:41:28,625 Kembalikan! 1687 01:41:32,083 --> 01:41:33,666 Di mana kau menyentuhku? 1688 01:41:34,750 --> 01:41:36,250 Aku hanya mau ambil ponselku. 1689 01:41:36,958 --> 01:41:37,958 Dasar mesum. 1690 01:41:38,583 --> 01:41:39,541 Kau menyentuhku. 1691 01:41:40,250 --> 01:41:41,666 Jangan pura-pura polos. 1692 01:41:42,291 --> 01:41:43,875 Kulihat kalian memakai narkoba. 1693 01:41:44,666 --> 01:41:45,541 Baiklah. 1694 01:41:46,416 --> 01:41:47,916 Kau mau menelepon polisi? 1695 01:41:48,000 --> 01:41:49,750 Ini, lakukanlah. 1696 01:41:51,958 --> 01:41:53,166 Apa masalahnya? 1697 01:41:53,250 --> 01:41:54,166 Halo? 1698 01:41:54,666 --> 01:41:57,125 Aku mau melapor. Ada orang mesum di toilet. 1699 01:41:58,041 --> 01:41:58,916 - Ya. - Berhenti bohong. 1700 01:41:59,000 --> 01:42:01,375 - Pergi. Ya. Dia orangnya. - Berhenti bohong. 1701 01:42:01,458 --> 01:42:02,875 Berhenti berbohong! 1702 01:42:02,958 --> 01:42:04,666 Berikan kepadaku. Berhenti bohong. 1703 01:42:04,750 --> 01:42:05,625 Berikan kepadaku! 1704 01:42:18,750 --> 01:42:20,125 Menjauh dariku. 1705 01:42:20,875 --> 01:42:22,083 Menjauh dariku. 1706 01:42:25,541 --> 01:42:27,166 - Sudah kubilang, menjauhlah! - Apa? 1707 01:43:15,750 --> 01:43:17,000 Zhang Zheng-yi. 1708 01:43:18,541 --> 01:43:20,333 Sakit. 1709 01:43:20,416 --> 01:43:22,083 Sakit… 1710 01:43:22,166 --> 01:43:23,791 Sakit. 1711 01:43:49,166 --> 01:43:50,250 Itu sungguh kecelakaan. 1712 01:43:50,833 --> 01:43:51,958 Sungguh kecelakaan! 1713 01:43:52,625 --> 01:43:54,208 Zhang Zheng-yi, taruh pistolnya. 1714 01:43:54,291 --> 01:43:55,166 Jangan mendekat. 1715 01:43:55,958 --> 01:43:57,666 Aku menelepon polisi. Mereka segera datang. 1716 01:44:01,208 --> 01:44:02,291 Lalu? 1717 01:44:03,833 --> 01:44:06,166 Lalu saat aku mengetahuinya, 1718 01:44:06,250 --> 01:44:08,625 sudah terlambat. 1719 01:44:10,625 --> 01:44:12,875 Jadi, aku menelepon nenekku. 1720 01:44:37,958 --> 01:44:39,875 Aku bisa saja menyelamatkannya. 1721 01:44:57,375 --> 01:44:58,333 Shi-yun. 1722 01:45:00,083 --> 01:45:01,041 Shi-yun. 1723 01:45:09,750 --> 01:45:10,875 Tolong. 1724 01:45:13,875 --> 01:45:14,916 Tolong! 1725 01:45:21,416 --> 01:45:22,541 Kau menangkap pembunuhnya. 1726 01:45:22,625 --> 01:45:24,291 Kau beri Shi-yun keadilan. 1727 01:45:32,791 --> 01:45:34,666 Aku ingin lebih dari itu. 1728 01:45:41,083 --> 01:45:43,083 Aku mau seseorang bertanggung jawab! 1729 01:45:50,541 --> 01:45:53,750 Berita terbaru dari pembunuhan di stadion. 1730 01:45:53,833 --> 01:45:55,750 Zeng Jing-an mengaku berada di toilet. 1731 01:45:55,833 --> 01:45:57,625 Melihat Wang Shi-yun sendirian, 1732 01:45:57,708 --> 01:45:59,250 dia terangsang dan coba menyentuhnya, 1733 01:45:59,333 --> 01:46:00,791 lalu tak sengaja membunuhnya. 1734 01:46:00,875 --> 01:46:03,125 Salah satu saksi yang menuduh Zhang Zheng-yi 1735 01:46:03,208 --> 01:46:04,708 adalah nenek Zeng Jing-an. 1736 01:46:04,791 --> 01:46:06,583 Nenek dan cucunya adalah pelaku 1737 01:46:06,666 --> 01:46:09,083 salah tuduh dan salah tahan Zhang Zheng-yi. 1738 01:46:09,166 --> 01:46:10,791 Zhang Zheng-yi, bagaimana kakakmu? 1739 01:46:10,875 --> 01:46:12,708 Bisa berkomentar? Kau yakin dengan bandingnya? 1740 01:46:12,791 --> 01:46:14,416 Apa hubunganmu dan Liu Li-min? 1741 01:46:14,500 --> 01:46:16,208 Bisa beri tahu kata dokter? 1742 01:46:16,291 --> 01:46:17,750 - Jangan dorong! - Kau bukan teman Liu Li-min? 1743 01:46:17,833 --> 01:46:19,500 Apa sistem peradilan tak adil? 1744 01:46:20,166 --> 01:46:22,291 Apa sistem peradilan berutang maaf kepadamu? 1745 01:47:30,166 --> 01:47:32,041 Xiao-zhu, putar searah jarum jam sedikit. 1746 01:47:32,625 --> 01:47:34,041 - Ya, baik. Cukup. - Seperti ini? 1747 01:47:34,125 --> 01:47:36,291 Zhen-zhen, bisa panggilkan Pak Li-min? Terima kasih. 1748 01:47:41,541 --> 01:47:43,083 Pak Li-min, mereka sudah siap. 1749 01:47:43,708 --> 01:47:44,541 Baiklah. 1750 01:47:48,041 --> 01:47:49,416 Pak Li-min, cepat. 1751 01:48:02,166 --> 01:48:03,250 Ayo mulai. 1752 01:48:05,916 --> 01:48:07,750 Pak Li-min, aku Xiao-hao. 1753 01:48:07,833 --> 01:48:08,708 Maaf. 1754 01:48:08,791 --> 01:48:10,708 - Akhirnya kita bekerja sama. - Aku mengandalkanmu. 1755 01:48:11,750 --> 01:48:13,041 Baik, bersiap. 1756 01:48:13,875 --> 01:48:14,750 Terima kasih. 1757 01:48:17,750 --> 01:48:18,666 Tiga. 1758 01:48:18,750 --> 01:48:19,625 Dua. 1759 01:48:20,625 --> 01:48:22,375 Berita memang penting, tapi kebenaran lebih penting. 1760 01:48:22,458 --> 01:48:23,833 Hai, aku Liu Li-min. 1761 01:48:23,916 --> 01:48:26,166 Ini video pertama kanal baruku. 1762 01:48:26,958 --> 01:48:29,125 Aku yakin kalian paling penasaran 1763 01:48:29,208 --> 01:48:31,458 tentang kejadian sebenarnya di toilet hari itu. 1764 01:48:33,458 --> 01:48:35,208 Setelah Zeng Jing-an mengaku… 1765 01:48:36,916 --> 01:48:39,041 aku dan Zhang Zheng-yi membujuknya untuk menaruh pistol. 1766 01:48:43,541 --> 01:48:44,875 Lalu aku disandera. 1767 01:48:45,833 --> 01:48:47,291 Aku mau seseorang bertanggung jawab! 1768 01:49:06,875 --> 01:49:07,750 Zhang Zheng-yi. 1769 01:49:09,000 --> 01:49:10,208 Kau bertahan lebih dari tujuh tahun. 1770 01:49:11,000 --> 01:49:12,083 Kau bukan pembunuh. 1771 01:49:18,958 --> 01:49:20,541 Di mata publik, 1772 01:49:22,750 --> 01:49:24,791 aku pembunuh. 1773 01:49:25,583 --> 01:49:27,333 Dia harus diserahkan ke polisi… 1774 01:49:28,875 --> 01:49:30,416 dan diadili… 1775 01:49:31,583 --> 01:49:33,500 agar kebenaran terungkap! 1776 01:49:39,666 --> 01:49:40,833 Kebenaran. 1777 01:49:43,041 --> 01:49:44,541 Kau memercayainya? 1778 01:49:48,291 --> 01:49:50,041 Zhang Zheng-yi! 1779 01:50:39,541 --> 01:50:41,875 Aku turut berduka atas kematian Zeng Jing-an. 1780 01:50:44,708 --> 01:50:47,625 Tapi saat itu, jika Zhang Zheng-yi tak bertaruh nyawa untuk menyelamatkanku, 1781 01:50:53,666 --> 01:50:55,250 mungkin kini Zhen-zhen tak punya ayah. 1782 01:50:57,083 --> 01:50:58,750 Terima kasih, Zhang Zheng-yi. 1783 01:51:01,250 --> 01:51:03,500 Video Liu Li-Min viral setelah disiarkan. 1784 01:51:03,583 --> 01:51:06,708 Polisi menyatakan menerima pengakuan Zeng Jing-an 1785 01:51:06,791 --> 01:51:08,500 yang direkam Liu Li-min di panti jompo. 1786 01:51:08,583 --> 01:51:10,583 Zhang Zheng-yi bersalah atas pembunuhan 1787 01:51:10,666 --> 01:51:12,333 atau itu pembelaan diri 1788 01:51:12,416 --> 01:51:14,000 akan diputuskan oleh pengadilan. 1789 01:51:14,083 --> 01:51:16,125 Kasus Zhang Zheng-yi melalui liku-liku. 1790 01:51:16,208 --> 01:51:18,500 Kini warganet menyebut Liu Li-min seorang nabi. 1791 01:51:18,583 --> 01:51:20,458 Ada banyak perusahaan di luar sana 1792 01:51:20,541 --> 01:51:22,166 menunggu di depan rumah Liu Li-min, 1793 01:51:22,250 --> 01:51:23,583 memintanya menerima sponsor. 1794 01:51:23,666 --> 01:51:25,500 KEADILAN UNTUK ZHENG-YI! LIU LI-MIN MENGUBAH KEADAAN 1795 01:51:30,291 --> 01:51:31,250 Ini untukmu. 1796 01:51:31,333 --> 01:51:32,500 Terima kasih. 1797 01:51:33,208 --> 01:51:34,041 Kau Liu Li-min? 1798 01:51:34,125 --> 01:51:35,125 Ya. 1799 01:51:36,500 --> 01:51:39,083 Kurasa Zhang Zheng-yi melakukan itu bukan untuk membela diri. 1800 01:51:39,750 --> 01:51:41,166 Tuliskan komentar di bawah video. 1801 01:51:41,250 --> 01:51:42,958 Klik "suka", berlangganan, dan nyalakan lonceng. 1802 01:51:44,958 --> 01:51:46,083 - Ini. - Terima kasih. 1803 01:51:46,666 --> 01:51:47,875 Kenapa kau membantunya? 1804 01:51:49,000 --> 01:51:50,041 Aku membantu diriku sendiri. 1805 01:51:50,125 --> 01:51:51,666 Terima kasih. Ambil kembaliannya. 1806 01:52:04,125 --> 01:52:06,041 Seribu "suka" dalam semenit. 1807 01:52:06,125 --> 01:52:08,166 Akhirnya, ayah tak perlu bertingkah konyol lagi. 1808 01:52:11,333 --> 01:52:12,416 Kini Ayah idola. 1809 01:52:12,500 --> 01:52:14,250 Orang akan suka jika Ayah rekam jari kaki. 1810 01:52:14,333 --> 01:52:15,458 Selalu begitu. 1811 01:52:18,541 --> 01:52:21,125 Tapi kapan Ayah membuat video lagi? 1812 01:52:21,208 --> 01:52:22,958 Ada pemirsa yang menanyakannya tiap hari. 1813 01:52:26,250 --> 01:52:27,708 Ayah mau lebih sering bersamamu. Itu buruk? 1814 01:52:29,083 --> 01:52:30,708 Jangan sia-siakan kerja keras dan reputasiku. 1815 01:52:33,791 --> 01:52:35,500 Kali pertama melihat Zhang Zheng-yi, 1816 01:52:35,583 --> 01:52:37,125 aku tahu dia bukan pembunuh. 1817 01:52:37,875 --> 01:52:39,250 Bagaimana dengan Zeng Jing-an? 1818 01:52:39,333 --> 01:52:40,291 Jelas pembunuh. 1819 01:53:11,000 --> 01:53:12,041 Kau datang. 1820 01:53:13,500 --> 01:53:15,125 Aku bersalah padamu. 1821 01:53:15,208 --> 01:53:16,208 Aku bersalah padamu. 1822 01:53:16,291 --> 01:53:18,166 Bu, kenapa kau bersalah pada Zhang Zheng-yi? 1823 01:53:18,250 --> 01:53:19,458 Aku bersalah padamu. 1824 01:53:28,333 --> 01:53:29,458 Kau datang. 1825 01:53:30,791 --> 01:53:32,875 Aku bersalah padamu. 1826 01:53:32,958 --> 01:53:34,250 Aku bersalah padamu. 1827 01:53:34,333 --> 01:53:35,916 Bu, kenapa kau bersalah pada Zhang Zheng-yi? 1828 01:53:37,625 --> 01:53:39,791 Kenapa kau dengarkan rekaman itu tiap hari? 1829 01:53:39,875 --> 01:53:42,250 Ada suara latar aneh dan tajam. 1830 01:53:42,333 --> 01:53:43,333 Bukankah dia mesum? 1831 01:53:43,416 --> 01:53:45,000 Zhang Zheng-yi. 1832 01:53:45,083 --> 01:53:46,625 Sakit… 1833 01:54:02,333 --> 01:54:03,750 Aku bersalah padamu. 1834 01:54:03,833 --> 01:54:05,458 - Sakit. - Aku bersalah padamu. 1835 01:54:05,541 --> 01:54:07,250 Bu, kenapa kau bersalah pada Zhang Zheng-yi? 1836 01:54:07,333 --> 01:54:08,541 Sakit… 1837 01:54:17,625 --> 01:54:19,000 - Zhang Zheng-yi! - Aku bersalah padamu. 1838 01:54:19,541 --> 01:54:20,916 - Sakit. - Aku bersalah padamu. 1839 01:54:21,000 --> 01:54:22,333 Bu, kenapa kau bersalah pada Zhang Zheng-yi? 1840 01:54:22,416 --> 01:54:24,541 Sakit… 1841 01:54:26,958 --> 01:54:28,291 Bu. 1842 01:54:28,375 --> 01:54:30,541 - Kulihat kalian memakai narkoba. - Kulihat kalian memakai narkoba. 1843 01:54:38,208 --> 01:54:39,375 Nenek. 1844 01:55:01,000 --> 01:55:02,375 Pak Li-min, mereka sudah siap. 1845 01:55:04,291 --> 01:55:05,125 Baiklah. 1846 01:55:08,250 --> 01:55:09,708 Kebenaran. 1847 01:55:09,791 --> 01:55:11,500 Kau memercayainya? 1848 01:55:11,583 --> 01:55:13,583 Ayah harus selamatkan acara Ibu. 1849 01:55:13,666 --> 01:55:15,333 Coba lakukan untukku 1850 01:55:15,416 --> 01:55:17,208 dengan serius, ya? 1851 01:55:23,583 --> 01:55:24,791 Pak Li-min, cepat. 1852 01:55:36,583 --> 01:55:40,000 ANDA YAKIN INGIN MENGHAPUS FAIL INI SECARA PERMANEN? 1853 01:55:47,750 --> 01:55:48,666 Ayo mulai. 1854 02:00:11,291 --> 02:00:16,291 Terjemahan subtitle oleh Dian Nanda