1 00:00:05,547 --> 00:00:07,673 Chicos, chicos, tenemos que brindar. 2 00:00:07,673 --> 00:00:11,053 Por la peor Super Bowl de la historia del juego 3 00:00:11,053 --> 00:00:13,764 y... por la pasta que hemos ganado. 4 00:00:13,764 --> 00:00:14,848 ¡Chin, chin! 5 00:00:15,724 --> 00:00:18,685 ¡Nueve a cero! Al MVP se le atragantó la final. 6 00:00:18,685 --> 00:00:20,687 - Y todo a la mierda. -¡Fue una vergüenza! 7 00:00:20,687 --> 00:00:23,815 - Les falló la suerte. - Y las apuestas se fueron a la mierda. 8 00:00:23,815 --> 00:00:25,817 - Tenemos que brindar otra vez. - Sí... 9 00:00:27,402 --> 00:00:30,155 - Tengo una pregunta... - Tres coma ocho millones. 10 00:00:30,155 --> 00:00:31,907 Oh. Estoy a punto de correrme. 11 00:00:31,907 --> 00:00:33,367 Pues yo podría volcar la mesa. 12 00:00:35,577 --> 00:00:36,703 Hola, chicos. 13 00:00:36,703 --> 00:00:38,080 - Joder. ¿Qué? -¡Hola! 14 00:00:38,914 --> 00:00:41,416 - Pero ¿tú qué...? - Perdonad, estaba gastando pasta. 15 00:00:41,416 --> 00:00:42,501 Está claro. 16 00:00:43,252 --> 00:00:45,754 Chicos, os presento a mi novia, Yvette. 17 00:00:45,754 --> 00:00:48,423 Yvette, estos son Lorraine, Ray, Sandra y Danny. 18 00:00:48,423 --> 00:00:49,508 - Hola. - Hola. 19 00:00:49,508 --> 00:00:51,635 Hola. Deja que te retire... 20 00:00:52,177 --> 00:00:53,804 - ...la silla. - Qué guapo estás, Héctor. 21 00:00:53,804 --> 00:00:56,098 - Gracias. - Según las palabras de Billy Gibbons: 22 00:00:56,098 --> 00:00:58,684 "Las chicas se vuelven locas con los tipos elegantes". 23 00:00:59,726 --> 00:01:02,396 ¡Oh! Champán. ¿Qué celebramos? 24 00:01:04,856 --> 00:01:07,859 Que la biopsia que me hicieron... es benigna. 25 00:01:09,236 --> 00:01:11,113 - La salud lo es todo. - Sí. 26 00:01:11,113 --> 00:01:12,823 Eh, ¿visteis la Super Bowl ayer? 27 00:01:12,823 --> 00:01:14,866 No, solo un ratito, la verdad. 28 00:01:14,866 --> 00:01:16,660 Yo estaba en la iglesia rezando a Dios. 29 00:01:17,452 --> 00:01:21,873 Yo aposté a que llegarían al descanso sin anotar nada... y gané 50 pavos. 30 00:01:21,873 --> 00:01:24,167 -¡Qué pastizal! -¡Oh, qué bien! 31 00:01:24,167 --> 00:01:26,545 -¿Dónde os conocisteis? - En un parque de perros. 32 00:01:26,545 --> 00:01:28,171 ¿Tu perro de qué raza es? 33 00:01:28,922 --> 00:01:32,301 -¿Cuánto vas a mantener esta mierda? - Lo hacía por ti. 34 00:01:32,301 --> 00:01:33,677 Llevo bien ser puta. 35 00:01:33,677 --> 00:01:34,845 Muy bien. 36 00:01:34,845 --> 00:01:38,348 Seré sincero. Esta señorita será mi novia hasta mañana. 37 00:01:38,849 --> 00:01:39,933 A mediodía. 38 00:01:43,103 --> 00:01:45,522 - Vale. Vamos... a pedir. - Claro. 39 00:01:51,570 --> 00:01:53,739 APOSTANDO 40 00:01:53,739 --> 00:01:56,533 {\an8}"LA SUPER BOWL: EL REGALO DE DIOS PARA LOS CORREDORES DE APUESTAS" 41 00:02:02,998 --> 00:02:05,167 {\an8}- Que Dios bendiga América. - Amén. 42 00:02:05,167 --> 00:02:06,543 {\an8}Tengo una pregunta. 43 00:02:06,543 --> 00:02:09,129 {\an8}¿Cómo sobreviviremos cuando legalicen las apuestas? 44 00:02:17,304 --> 00:02:18,722 A ver qué hacemos con esto. 45 00:02:18,722 --> 00:02:20,682 - Hay que blanquearlo. - Dime con qué. 46 00:02:20,682 --> 00:02:22,392 Con una cadena de centros de masajes. 47 00:02:22,392 --> 00:02:25,103 - No. - Lor. Dejadme acabar. 48 00:02:25,103 --> 00:02:27,773 {\an8}Es un negocio en efectivo y lo que ocurre dentro, 49 00:02:27,773 --> 00:02:29,608 {\an8}solo lo sabe la masajista y el cliente. 50 00:02:29,608 --> 00:02:30,859 ¿Tú vas a esos sitios? 51 00:02:32,903 --> 00:02:35,822 {\an8}Una vez fui con el dueño de un equipo de la NFL. 52 00:02:35,822 --> 00:02:37,824 - Es un negocio sucio. -¿Y el nuestro no lo es? 53 00:02:37,824 --> 00:02:40,577 {\an8}Nuestros clientes son quienes deciden apostar. 54 00:02:40,577 --> 00:02:43,330 {\an8}Esas chicas, o le dan o de vuelta al barco. 55 00:02:43,330 --> 00:02:44,873 A mí me gusta la idea. 56 00:02:46,333 --> 00:02:49,336 Vale. Dejemos lo de los masajes de momento. 57 00:02:49,336 --> 00:02:51,463 No nos dedicaremos a la trata de blancas. 58 00:02:51,463 --> 00:02:53,632 {\an8}Nos queda claro. 59 00:02:54,216 --> 00:02:55,425 {\an8}Debería darte vergüenza. 60 00:02:59,012 --> 00:03:00,305 Vale. 61 00:03:00,931 --> 00:03:03,892 Hay que ver dónde escondemos esto mientras valoramos opciones. 62 00:03:03,892 --> 00:03:05,602 ¿Qué tal un bar de striptease? 63 00:03:06,144 --> 00:03:08,438 Que lo dejamos, Héctor, lo dejamos. 64 00:03:13,360 --> 00:03:15,487 {\an8}¿Cuánto necesitas para tu nueva casa en Brentwood? 65 00:03:15,487 --> 00:03:17,531 {\an8}¿Para la chocita de mi abuela? 66 00:03:18,323 --> 00:03:23,078 {\an8}Un año de alquiler son... 30 000 al mes... 360. 67 00:03:23,078 --> 00:03:24,579 ¿Tú qué vas a hacer? 68 00:03:25,497 --> 00:03:30,043 {\an8}Bueno, pienso invertir la pasta... en Anthony y sus brákets, 69 00:03:30,043 --> 00:03:34,256 {\an8}en Sandra y su puto caballo, y tengo jodida la próstata, 70 00:03:34,256 --> 00:03:37,008 {\an8}así que... me van a dar por detrás. 71 00:03:38,135 --> 00:03:40,137 ¿Vas a ir a... cómo se llama? 72 00:03:40,846 --> 00:03:43,056 ¿A ese urólogo que apuesta siempre por Nebraska? 73 00:03:43,056 --> 00:03:45,267 Oh, ¿el Dr. Cornhusker? No. 74 00:03:46,309 --> 00:03:48,687 Prefiero a alguien que no conozca. 75 00:03:49,604 --> 00:03:52,149 Y con manitas... diminutas. 76 00:04:01,241 --> 00:04:03,577 25 por seis minutos. ¿Te lo puedes creer? 77 00:04:05,704 --> 00:04:07,998 - Usa mi tarjeta. -¿Tú con una tarjeta? 78 00:04:07,998 --> 00:04:09,833 - Es de Anthony. - Tiene 11 años. 79 00:04:09,833 --> 00:04:12,502 Y es el dueño legal de mi casa. No se lo cuentes. 80 00:04:12,502 --> 00:04:14,504 - Dejad que os ayude con esto. - No, no, no. 81 00:04:14,504 --> 00:04:17,674 - Suéltala. ¡Deja la bolsa! - Oye, oye, ¿qué tenéis aquí? 82 00:04:17,674 --> 00:04:19,259 ¡Que la sueltes ya, joder! 83 00:04:19,259 --> 00:04:21,845 Vale, vale, solo quería ser amable. 84 00:04:23,513 --> 00:04:26,641 Gracias. Aquí tienes. Por las molestias. 85 00:04:26,641 --> 00:04:27,851 ¿100 dólares? 86 00:04:28,518 --> 00:04:29,686 ¡Delores! 87 00:04:29,686 --> 00:04:33,064 - Estos regalan billetes de 100. -¡Uh! ¡Píllame uno! 88 00:04:33,857 --> 00:04:34,858 ¡Mierda! 89 00:04:34,858 --> 00:04:37,319 -¡Habrá más en la bolsa! - A por ellos. 90 00:04:37,319 --> 00:04:39,905 - Vamos, corred. Vamos. -¿Cuáles? ¿Esos tíos? 91 00:04:39,905 --> 00:04:41,323 - Sí, seguidlos. - Sí, cogedlos. 92 00:04:42,949 --> 00:04:44,826 -¿Los hemos perdido? - Eso creo. 93 00:04:45,327 --> 00:04:48,622 - Menuda peli de zombis has montado. - Lo dices como si fuera culpa mía. 94 00:04:48,622 --> 00:04:51,041 Oh, has empezado tú con el "por las molestias". 95 00:04:51,041 --> 00:04:52,292 Solo intentaba ayudarle. 96 00:04:52,292 --> 00:04:55,170 ¿Quieres ayudar a los indigentes? Pues paga impuestos. 97 00:04:56,796 --> 00:04:57,881 ¿Qué cojones...? 98 00:05:05,639 --> 00:05:06,973 Greg, ¿qué ocurre? 99 00:05:07,474 --> 00:05:09,601 Nos han robado. Y soy Gregory. 100 00:05:09,601 --> 00:05:13,313 -¿También nuestras cajas de seguridad? - No, no. Solo eran unos drogatas. 101 00:05:13,313 --> 00:05:15,357 Han cogido un fajo de billetes marcados. 102 00:05:15,357 --> 00:05:18,068 Ahora irán puestos hasta las orejas pero de tinta. 103 00:05:18,068 --> 00:05:19,611 Menudo alivio. 104 00:05:19,611 --> 00:05:22,906 ¿Por todos los... documentos legales y recuerdos que guardáis? 105 00:05:22,906 --> 00:05:26,660 - Exacto, Gregory. -¿Qué cojones estáis haciendo aquí? 106 00:05:27,118 --> 00:05:29,538 Este es nuestro banco. ¿Qué haces tú aquí? 107 00:05:29,538 --> 00:05:32,123 He llevado a mis suegros a ver Disney On Ice. 108 00:05:35,669 --> 00:05:37,754 Ganando puntos con tu mujer. Muy bien. 109 00:05:37,754 --> 00:05:40,465 -¿Qué hay en la bolsa? - La colada. 110 00:05:40,465 --> 00:05:42,217 ¿Y la traéis a un banco? 111 00:05:43,218 --> 00:05:44,219 Sí. 112 00:05:44,219 --> 00:05:45,428 ¿Me lo enseñáis? 113 00:05:46,596 --> 00:05:47,597 No. 114 00:05:48,515 --> 00:05:50,517 -¿Usted los conoce? - Así es. 115 00:05:50,517 --> 00:05:53,687 -¿Qué cree que llevan? - Pues diría... 116 00:05:56,273 --> 00:05:58,733 Sois unos hijos de puta con suerte. 117 00:05:59,192 --> 00:06:01,194 ¡Lloyd, Denise! ¡Esperad en el coche! 118 00:06:01,194 --> 00:06:02,320 - Joder... - Sí. 119 00:06:02,320 --> 00:06:04,864 No deberías quedaros aquí con tanto dinero negro. 120 00:06:05,574 --> 00:06:06,783 Cierto. 121 00:06:15,792 --> 00:06:17,669 ¿Y si nos compramos un coche nuevo? 122 00:06:18,962 --> 00:06:20,964 Pues menos mal que habéis podido escapar. 123 00:06:20,964 --> 00:06:24,134 Para que lo sepáis, ya no son indigentes. Son "sintecho". 124 00:06:24,134 --> 00:06:27,554 Ray, tú eres el de las causas justas. ¿Quieres contárselo? 125 00:06:28,221 --> 00:06:32,851 Cuando nos negamos a darles dinero, uno de ellos se cagó encima de mi coche. 126 00:06:32,851 --> 00:06:34,686 Así que siguen siendo indigentes para mí. 127 00:06:34,686 --> 00:06:36,354 - Dios... -¿Dónde está Anthony? 128 00:06:36,354 --> 00:06:37,939 Se queda en casa de un amigo. 129 00:06:38,356 --> 00:06:40,400 -¿Tiene un amigo? - Sí, tiene un amigo. 130 00:06:40,400 --> 00:06:42,611 - No te pongas borde. Es una novedad. -¿Qué...? 131 00:06:43,111 --> 00:06:44,654 ¿Y cuál es el plan con todo esto? 132 00:06:45,739 --> 00:06:48,241 Hay que encontrar un sitio donde guardarlo. 133 00:06:48,241 --> 00:06:49,701 ¿Y si lo metemos en un trastero? 134 00:06:49,701 --> 00:06:51,369 - No. Ni de coña. -¿Por qué no? 135 00:06:51,369 --> 00:06:53,538 Guardé mis recuerdos de jugador en uno. 136 00:06:53,538 --> 00:06:57,208 Ya sabes. Camisetas, zapatillas... y las ratas los devoraron. 137 00:06:57,208 --> 00:06:59,961 -¿Y comen dinero? - Se comieron las zapas de tacos. 138 00:06:59,961 --> 00:07:02,422 -¿Y meterlo debajo de la cama? -¿La cama? 139 00:07:02,422 --> 00:07:05,091 - Sí. - Ni me voy a molestar en responderte. 140 00:07:05,091 --> 00:07:08,470 Ahí estuvo tu regalo de Navidad tres meses y ni te enteraste. 141 00:07:08,470 --> 00:07:10,680 -¿Las Tony Lamas? -¿Ahora sí que respondes? 142 00:07:11,139 --> 00:07:12,849 Vale. Es una opción. 143 00:07:12,849 --> 00:07:14,726 Si la cama es una opción, ¿qué tal mi casa? 144 00:07:14,726 --> 00:07:16,561 Dos palabras. "El barrio". 145 00:07:17,145 --> 00:07:18,772 - Eso es racista. - Ah, ¿sí? 146 00:07:19,397 --> 00:07:21,316 Vale, guardemos 3,8 millones 147 00:07:21,316 --> 00:07:24,235 en la esquina de Malcolm X con la calle Luther King. 148 00:07:24,235 --> 00:07:27,697 Bien. Pero es una opción como la cama. 149 00:07:27,697 --> 00:07:29,491 ¿Y en el jardín, dentro de un hoyo? 150 00:07:29,491 --> 00:07:32,786 -¿Crees que somos piratas? - Oye, oye. Espera, espera. 151 00:07:32,786 --> 00:07:35,121 - No es la peor idea del mundo. -¿Tenéis una pala? 152 00:07:35,955 --> 00:07:38,083 - No lo sé. -¿Cómo que no lo sabes? 153 00:07:38,750 --> 00:07:40,960 -¿Cómo puedes no saberlo? -¡Porque tengo jardinero! 154 00:07:40,960 --> 00:07:43,630 Viene, riega, y hace todo lo que hay que hacer. 155 00:07:44,255 --> 00:07:46,841 Cuando te mudes a Brentwood... te daré su número. 156 00:07:46,841 --> 00:07:49,678 -¿Te mudas a Brentwood? - Sí, así que necesitamos palas... 157 00:07:49,678 --> 00:07:51,721 -¿Cuándo pensabas decírmelo? - Acabo de hacerlo. 158 00:07:51,721 --> 00:07:54,432 Lo siento, pero creía que teníamos una relación 159 00:07:54,432 --> 00:07:56,518 en la que se hablaba de las cosas. 160 00:07:56,518 --> 00:07:58,520 -¿De qué cosas? -¡De mudarse, joder! 161 00:07:58,520 --> 00:08:00,146 Solo me mudo por mi abuela. 162 00:08:00,146 --> 00:08:02,982 A la que me encantaría conocer, si no te avergonzaras de mí. 163 00:08:02,982 --> 00:08:05,485 - Sandra, ¿ocultaste estas botas? - No me avergüenzo de ti. 164 00:08:05,485 --> 00:08:07,278 Solo estoy reorganizando mi vida. 165 00:08:07,278 --> 00:08:09,906 -¿Tú le estás oyendo? - Le estoy oyendo. 166 00:08:11,866 --> 00:08:13,743 ¿No tenéis que ir a comprar palas? 167 00:08:13,743 --> 00:08:16,204 - Sí, sí. Vámonos. - Sí. Palas. 168 00:08:19,541 --> 00:08:21,418 ¿Estará bien aquí la pasta contigo? 169 00:08:22,168 --> 00:08:23,169 Que... ¿qué? 170 00:08:23,837 --> 00:08:25,171 Claro, claro que sí. 171 00:08:25,880 --> 00:08:29,050 Vale. Pillaré comida china de camino. Así no cocinas. 172 00:08:31,428 --> 00:08:32,721 Ray, vamos. 173 00:08:37,142 --> 00:08:38,643 Pero... 174 00:08:39,185 --> 00:08:41,604 Le acabas de decir a tu mujer que no confías en ella. 175 00:08:42,689 --> 00:08:45,692 No es que no confíe. Es la realidad. 176 00:08:46,776 --> 00:08:49,946 Coge a cualquier mujer. En decir, a cualquier mujer 177 00:08:49,946 --> 00:08:53,032 y enséñale una bolsa con unos cuatro millones de dólares... 178 00:08:53,533 --> 00:08:57,746 y luego, una foto del tío al que se tira desde hace 15 años. 179 00:08:58,455 --> 00:08:59,706 Se quedará la pasta. 180 00:09:00,832 --> 00:09:03,126 -¿Y tú? ¿"Reorganizando tu vida"? -¿Qué? 181 00:09:03,710 --> 00:09:06,129 Tengo responsabilidades y solo intento simplificar. 182 00:09:06,129 --> 00:09:08,882 ¿Acostándote con una mujer que lleva un picahielos en el bolso? 183 00:09:08,882 --> 00:09:10,884 - Muy gracioso. -¡Que lo tiene! 184 00:09:10,884 --> 00:09:14,220 Le ha puesto cinta aislante en el mango para que no se le resbale. 185 00:09:16,264 --> 00:09:18,975 Me estoy planteando coger el dinero y huir del país. 186 00:09:18,975 --> 00:09:20,518 Lo dividimos y nos vamos. 187 00:09:21,269 --> 00:09:23,772 - Bromeaba. - Pues yo no. 188 00:09:24,397 --> 00:09:27,025 Pero joder, la de mierdas que me suelta algunas veces... 189 00:09:27,025 --> 00:09:29,319 - No es algo personal. -¿Cómo no va a ser personal? 190 00:09:29,319 --> 00:09:31,571 Porque tu marido creció en casas de acogida. 191 00:09:31,571 --> 00:09:33,698 - Está bien jodido. -¿Y qué hay de ti? 192 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 - Tú creciste igual. - Soy mejor que él. 193 00:09:38,119 --> 00:09:41,748 Aun así, me divierte imaginármelo con una pala nueva, 194 00:09:41,748 --> 00:09:43,792 y ninguna bolsa que esconder. 195 00:09:48,087 --> 00:09:50,256 Háblame de las microdosis que vendes. 196 00:09:50,256 --> 00:09:51,341 ¿Te interesa? 197 00:09:51,341 --> 00:09:54,052 Creía que te iba más el Cabernet mezclado con Orfidal. 198 00:09:54,052 --> 00:09:55,720 Es lo que quería que pensaras. 199 00:09:56,638 --> 00:09:58,723 Algún día te contaré lo de la heroína. 200 00:09:58,723 --> 00:10:01,684 -¿En serio? - El insti nos marca a todos. 201 00:10:03,311 --> 00:10:04,771 ¿Y cómo funciona lo de las setas? 202 00:10:05,230 --> 00:10:07,982 - En vez de explicártelo, ¿te lo enseño? -¿Ahora? 203 00:10:08,525 --> 00:10:11,986 Anthony no está en casa, y esos capullos tienen que cavar un agujero. 204 00:10:11,986 --> 00:10:13,279 ¿Me irás guiando? 205 00:10:13,863 --> 00:10:15,448 ¿Por qué no lo hacemos juntas? 206 00:10:16,866 --> 00:10:18,535 -¿Has hablado con Héctor? - No. 207 00:10:18,535 --> 00:10:20,954 Estará disfrutando aún de su novia. 208 00:10:21,913 --> 00:10:24,999 Me pasé toda la cena mirándola sin que se notara. 209 00:10:24,999 --> 00:10:26,459 Y yo. 210 00:10:26,459 --> 00:10:28,586 Picahielos, tío. Picahielos. 211 00:10:30,463 --> 00:10:34,133 ¿Qué compramos? ¿Dos palas... y un barreño? 212 00:10:34,133 --> 00:10:35,677 Y algo que evite que se moje. 213 00:10:36,177 --> 00:10:39,222 -¿Como qué, papel de plata? - No vamos a hornearlo. Transparente. 214 00:10:39,222 --> 00:10:40,932 ¿Vamos a hacer sándwiches? 215 00:10:42,225 --> 00:10:44,894 Joder. ¿Siempre está tan duro? 216 00:10:44,894 --> 00:10:46,062 En invierno, sí. 217 00:10:47,981 --> 00:10:50,650 - Cómo cuesta. -¿En la cárcel no cavaste agujeros? 218 00:10:50,650 --> 00:10:53,278 Que quede claro: la cárcel es de maricas. 219 00:10:53,278 --> 00:10:54,612 Yo estuve en prisión. 220 00:10:54,612 --> 00:10:56,698 Claro, el enemigo público número uno. 221 00:10:57,824 --> 00:11:00,326 - No hiciste zanjas. - No. 222 00:11:00,785 --> 00:11:02,036 Hacía la colada. 223 00:11:02,036 --> 00:11:05,957 Empecé cargando, pasé a remiendos de rotos y a coser botones, ¿y tú? 224 00:11:06,583 --> 00:11:07,667 A ver tus manos. 225 00:11:09,878 --> 00:11:11,129 Son terciopelo. 226 00:11:12,213 --> 00:11:13,673 Nunca has hecho trabajos manuales. 227 00:11:13,673 --> 00:11:15,633 - Siempre he sido quien piensa el plan. - Trae. 228 00:11:16,342 --> 00:11:17,343 Quítate. 229 00:11:23,850 --> 00:11:25,935 -¿Voy a vomitar? - Eso es con el peyote. 230 00:11:25,935 --> 00:11:27,687 La psilocibina es muy suave. 231 00:11:28,730 --> 00:11:31,900 ¿Qué hacemos con Mario y Luigi? ¿Les contamos lo que ocurre? 232 00:11:32,650 --> 00:11:34,485 Tres a uno a que no se enteran. 233 00:11:35,612 --> 00:11:37,488 -¿Me das tres por cien? - Sí. 234 00:11:37,488 --> 00:11:38,656 Hecho. 235 00:11:44,037 --> 00:11:46,497 - Es como cemento. - Te lo he dicho. 236 00:11:47,999 --> 00:11:52,670 Una vez vi a unos enterradores que calentaban el suelo para ablandarlo. 237 00:11:52,670 --> 00:11:53,838 No es mala idea. 238 00:11:54,547 --> 00:11:55,882 Soy el hombre del plan. 239 00:11:56,507 --> 00:11:59,385 Vamos a necesitar ramas... para prenderlas. 240 00:12:00,136 --> 00:12:01,262 ¿Lo notas? 241 00:12:02,180 --> 00:12:03,348 No mucho. 242 00:12:07,101 --> 00:12:09,854 - Me gustaría decir algo. -¿Qué? 243 00:12:10,939 --> 00:12:14,442 - Me alegra que seas mi cuñada. - Oh, está funcionando. 244 00:12:14,442 --> 00:12:16,945 No, no es la droga. De verdad. 245 00:12:18,279 --> 00:12:19,739 Me recuerdas a mi hermana. 246 00:12:20,239 --> 00:12:22,825 No sabía que tuvieras una hermana. ¿Dónde está? 247 00:12:23,201 --> 00:12:25,203 Oh, Rebecca murió hace mucho tiempo. 248 00:12:26,204 --> 00:12:28,122 - Con el coche. - Oh, no. 249 00:12:28,122 --> 00:12:31,042 Sí. Fue horrible. 250 00:12:31,960 --> 00:12:35,129 -¿La llamabas "Becky"? - Pues sí. 251 00:12:35,755 --> 00:12:37,006 Y lo odiaba. 252 00:12:37,840 --> 00:12:40,510 - Dios, era tan cruel con ella... -¿Tú? 253 00:12:41,719 --> 00:12:45,640 Sí. Yo era la guapa, así que siempre le robaba los novios. 254 00:12:51,354 --> 00:12:53,231 ¿Te crees más guapa que yo? 255 00:12:53,898 --> 00:12:56,609 No. Era más guapa que Becky. 256 00:12:56,609 --> 00:12:58,945 Sí, pero has dicho que te recuerdo a ella. 257 00:12:58,945 --> 00:13:01,030 No en ese sentido. 258 00:13:01,030 --> 00:13:05,201 - Entonces, ¿en cuál? - Yo... tenía tetas y ella no. 259 00:13:05,201 --> 00:13:07,286 - Yo tengo tetas. - Meh. 260 00:13:07,286 --> 00:13:10,164 -¿Qué es "meh"? - Lorraine, eres una mujer preciosa. 261 00:13:10,164 --> 00:13:11,374 Esto no va contigo. 262 00:13:11,833 --> 00:13:15,753 En el accidente de tu hermana... ¿quién conducía? 263 00:13:16,587 --> 00:13:18,006 ¿Por qué me preguntas eso? 264 00:13:18,631 --> 00:13:19,716 Eras tú, ¿a que sí? 265 00:13:21,843 --> 00:13:23,094 Por tu culpa fallecí. 266 00:13:23,094 --> 00:13:26,264 -¡Tú no eres Becky! -¡Contéstame! 267 00:13:26,264 --> 00:13:29,434 Sí, yo era quien conducía, pero porque tú ibas muy pedo. 268 00:13:29,434 --> 00:13:30,643 ¿Me mataste? 269 00:13:30,643 --> 00:13:34,188 Te pareció divertido cogerme el volante y tratar de esquivar los postes. 270 00:13:34,188 --> 00:13:36,899 Eras mi hermana mayor y tenías que cuidar de mí. 271 00:13:36,899 --> 00:13:40,194 -¡Eras dos años mayor que yo! -¡Me da igual! 272 00:13:40,194 --> 00:13:44,073 Ah, claro, Becky. Lárgate como haces siempre. 273 00:13:47,285 --> 00:13:48,453 Buen trabajo. 274 00:13:49,037 --> 00:13:50,580 -¿A que fuiste Boy Scout? - No. 275 00:13:51,122 --> 00:13:53,124 - Pero abusaron de mí. -¿En serio? 276 00:13:53,124 --> 00:13:56,002 Sí, una mujer mayor, pero entonces no era delito, 277 00:13:56,002 --> 00:13:58,421 sino una oportunidad de aprendizaje. 278 00:14:03,301 --> 00:14:04,761 ¿Qué pasa, Héctor? ¿Dónde estás? 279 00:14:04,761 --> 00:14:06,804 -¡Danny, me han secuestrado! -¿Qué? 280 00:14:06,804 --> 00:14:08,347 Yvette y sus amigos rusos... 281 00:14:09,974 --> 00:14:13,311 Puede que sean otros. Llevan máscaras. 282 00:14:13,311 --> 00:14:15,146 -¿Hablas en serio? - Mucho. 283 00:14:15,146 --> 00:14:16,481 ¿Y qué quieren de ti? 284 00:14:16,481 --> 00:14:18,816 Puede que presumiera con Yvette del dinero. 285 00:14:18,816 --> 00:14:20,359 ¿Se lo contaste a la puta? 286 00:14:20,359 --> 00:14:21,778 Sentía una conexión. 287 00:14:21,778 --> 00:14:23,154 ¿Qué ocurre? 288 00:14:23,154 --> 00:14:25,573 Lo de la novia de Héctor ha dado un giro. 289 00:14:25,573 --> 00:14:28,618 -¿Qué te piden? - Lo bueno es que solo quieren la mitad. 290 00:14:28,618 --> 00:14:29,911 ¿Uno con nueve? 291 00:14:29,911 --> 00:14:31,370 Nos dejan uno con nueve. 292 00:14:31,370 --> 00:14:32,914 Dile a los rusos que les den. 293 00:14:34,916 --> 00:14:36,334 Suena a "nyet". 294 00:14:37,752 --> 00:14:40,797 - No puedes dejar que lo maten. - Nadie va a matar a nadie. 295 00:14:40,797 --> 00:14:42,340 Esto es una negociación. 296 00:14:43,800 --> 00:14:44,842 ¿Qué te he dicho? 297 00:14:45,551 --> 00:14:47,887 - Dale. - Van a cortarme en pedacitos 298 00:14:47,887 --> 00:14:49,388 y a darme de comer a los cerdos. 299 00:14:49,388 --> 00:14:51,933 ¿Cerdos? ¿Quién tiene cerdos en Los Ángeles? 300 00:14:51,933 --> 00:14:53,851 - Si no hay sitio. - Danny, por favor. 301 00:14:53,851 --> 00:14:55,019 Tienes que hacer algo. 302 00:14:55,019 --> 00:14:57,105 Me están llamando. Ahora seguimos. 303 00:14:58,397 --> 00:14:59,690 Ahora nos llama. 304 00:15:05,822 --> 00:15:08,157 Les tienes que contestar. ¿Qué les darás? 305 00:15:09,492 --> 00:15:10,535 Pues unos 10 000. 306 00:15:11,577 --> 00:15:14,122 Ellos piden 1,9, ¿y tú les darás 10 000? 307 00:15:14,664 --> 00:15:15,915 -¿Doce? -¡Danny! 308 00:15:15,915 --> 00:15:18,417 12 500. Son buenas ganancias del día. 309 00:15:19,418 --> 00:15:21,462 ¿Vas a apostar con la vida de Héctor? 310 00:15:23,256 --> 00:15:25,925 Sé que voy a sonar como uno de nuestros clientes, 311 00:15:25,925 --> 00:15:28,761 pero de verdad que lo veo claro. 312 00:15:32,682 --> 00:15:33,683 Lo siento. 313 00:15:34,475 --> 00:15:35,560 ¿Qué es lo que sientes? 314 00:15:35,560 --> 00:15:39,981 Soy una terapeuta psicodélica titulada y no he estado haciendo mi trabajo. 315 00:15:39,981 --> 00:15:43,901 - No tienes titulación de nada. - Lo importante es... 316 00:15:46,070 --> 00:15:47,405 que Becky te perdona. 317 00:15:48,281 --> 00:15:51,075 -¿Qué? - Ha hablado conmigo. 318 00:15:51,075 --> 00:15:53,828 Dice que el accidente fue culpa suya. 319 00:15:57,748 --> 00:16:00,418 - No me vaciles, Lorraine. - No te estoy vacilando. 320 00:16:02,795 --> 00:16:05,256 Y que no les gustabas a los tíos por ser guapa, 321 00:16:06,048 --> 00:16:09,260 sino porque chupabas las pollas como nadie. 322 00:16:10,052 --> 00:16:13,181 Vale, vale, vale, vale. Vale, ¿tienes un extintor por ahí? 323 00:16:13,181 --> 00:16:15,183 -¿Qué cojones? -¡No lo sé! 324 00:16:15,183 --> 00:16:16,601 Claro, ¡cómo no! 325 00:16:17,310 --> 00:16:19,020 -¿Tenéis manguera? - Qué bonito... 326 00:16:19,020 --> 00:16:21,522 - Yo... - La hostia... 327 00:16:21,522 --> 00:16:25,401 - Eso verde que parece una serpiente. - Sí, tenemos una... La usa el jardinero. 328 00:16:25,401 --> 00:16:27,653 - Sí que hay. - Pues ve a buscarla. ¿Dónde está? 329 00:16:27,653 --> 00:16:30,031 - No lo sé. - Dio mío. ¡Que la busques! 330 00:16:30,031 --> 00:16:31,574 - Ah, sí, sí. - Ah, mierda. 331 00:16:31,574 --> 00:16:33,659 -¡Ah, aquí está! La tengo. -¡Date prisa! ¡Venga! 332 00:16:33,659 --> 00:16:36,454 -¡Esto está hecho un asco! -¿Qué estás haciendo? 333 00:16:36,454 --> 00:16:39,332 Ah, está enredada en una puta piedra. 334 00:16:39,332 --> 00:16:40,458 Vale. 335 00:16:41,209 --> 00:16:42,335 ¡Vamos! 336 00:16:44,253 --> 00:16:46,339 -¡Usa el pulgar! -¿Qué? 337 00:16:46,339 --> 00:16:48,966 -¡Pon el pulgar sobre la salida! -¿De qué cojones hablas? 338 00:16:48,966 --> 00:16:51,427 - Para que salga como un espray. - No sé a qué te refieres. 339 00:16:51,427 --> 00:16:54,472 -¡Trae aquí! -¿Y ese es mi compañero de vida? 340 00:16:54,931 --> 00:16:55,932 Vale. 341 00:16:57,058 --> 00:16:59,310 - Vale, vale. Ya... - Sí. 342 00:16:59,310 --> 00:17:00,561 Vaya, qué nivel. 343 00:17:00,561 --> 00:17:01,854 Es la leche. 344 00:17:02,855 --> 00:17:04,190 ¿Ya está el agujero? 345 00:17:04,190 --> 00:17:07,860 - Sí, Lorraine. Ya está el agujero. -¿Qué va a pasar con Héctor? 346 00:17:08,319 --> 00:17:10,738 - Estoy esperando a que llamen. -¿Y si no llaman? 347 00:17:10,738 --> 00:17:14,116 Adoro a ese tío, pero... problema resuelto. 348 00:17:14,116 --> 00:17:15,701 Eh. Sé que bromeas. 349 00:17:15,701 --> 00:17:19,580 Ah, qué bien me conoces. Bromeo porque se me parte el alma. 350 00:17:20,414 --> 00:17:24,543 Y, por cierto, gracias a las dos por mantener la calma con todo esto. 351 00:17:25,628 --> 00:17:27,338 Ah, sí. Toma. 352 00:17:28,422 --> 00:17:31,259 -¿Y eso? - Te lo contaré cuando no seas verde. 353 00:17:32,009 --> 00:17:35,596 - Ah, ¿y ahora, qué? - Joder. 354 00:17:36,097 --> 00:17:37,139 Joder. 355 00:17:40,434 --> 00:17:42,186 - Gracias a Dios. - Dímelo a mí. 356 00:17:42,186 --> 00:17:43,813 -¿Te han soltado? - Me he escapado. 357 00:17:43,813 --> 00:17:46,023 -¿Y cómo? - Me dejaron solo en un cuarto, 358 00:17:46,023 --> 00:17:49,193 así que corté la cinta aislante con una placa de metal. 359 00:17:49,944 --> 00:17:52,530 ¿Y lo mejor? Que se dejaron abierta la puerta de atrás. 360 00:17:55,866 --> 00:17:57,326 Ah, no me jodas. 361 00:17:57,326 --> 00:17:59,120 - Los has traído. - Sí. 362 00:17:59,120 --> 00:18:01,747 - No, he escapado. -¡Mira! 363 00:18:04,417 --> 00:18:06,419 Podría ser Amazon, FedEx... 364 00:18:06,419 --> 00:18:08,587 -¿Cuántos tíos son? - No lo sé. ¿Ocho, nueve? 365 00:18:08,587 --> 00:18:10,172 -¿Armados? - Hasta los dientes. 366 00:18:22,435 --> 00:18:23,519 ¿Qué pone? 367 00:18:24,979 --> 00:18:27,440 "Dadnos toda la pasta o moriréis". 368 00:18:27,440 --> 00:18:28,733 Ay, por Dios. 369 00:18:29,358 --> 00:18:30,526 No nos dejan mucho margen. 370 00:18:31,193 --> 00:18:33,404 ¡Oh, hola, Anthony! ¿Cómo va todo? 371 00:18:35,364 --> 00:18:36,407 ¿Que quieres volver? 372 00:18:37,616 --> 00:18:40,494 Bueno, siento que Justin te esté tratando mal, 373 00:18:40,494 --> 00:18:42,872 pero vas a tener que apañártelas. 374 00:18:43,664 --> 00:18:46,375 Pues... clávale un tenedor tú también. 375 00:18:46,375 --> 00:18:48,586 Tengo que colgar. Quédate ahí. 376 00:18:48,586 --> 00:18:49,962 Mami te quiere. 377 00:18:51,005 --> 00:18:52,256 - Ay, por Dios. -¿Danny? 378 00:18:52,840 --> 00:18:53,924 Dinos qué vas a hacer. 379 00:18:58,346 --> 00:19:00,639 -¿A quién llamas? - A nuestro poli. 380 00:19:03,017 --> 00:19:04,518 Carl, Danny Colavito. 381 00:19:05,186 --> 00:19:09,315 ¿A la Liga Policial le gustaría llevarse un millón en billetes sin marcar? 382 00:19:26,916 --> 00:19:28,834 Os recomiendo que os agachéis. 383 00:19:40,221 --> 00:19:41,514 ¡Arma! 384 00:19:51,690 --> 00:19:52,775 ¿Veis qué bien? 385 00:20:32,773 --> 00:20:35,693 Soy tu corredor de apuestas favorito. Llámame.