1
00:00:05,547 --> 00:00:07,673
Chicos, chicos, tenemos que brindar.
2
00:00:07,673 --> 00:00:11,053
Por la peor Super Bowl
de la historia del juego
3
00:00:11,053 --> 00:00:13,764
y... por la pasta que hemos ganado.
4
00:00:13,764 --> 00:00:14,848
¡Chin, chin!
5
00:00:15,724 --> 00:00:18,685
¡Nueve a cero!
Al MVP se le atragantó la final.
6
00:00:18,685 --> 00:00:20,687
- Y todo a la mierda.
-¡Fue una vergüenza!
7
00:00:20,687 --> 00:00:23,815
- Les falló la suerte.
- Y las apuestas se fueron a la mierda.
8
00:00:23,815 --> 00:00:25,817
- Tenemos que brindar otra vez.
- Sí...
9
00:00:27,402 --> 00:00:30,155
- Tengo una pregunta...
- Tres coma ocho millones.
10
00:00:30,155 --> 00:00:31,907
Oh. Estoy a punto de correrme.
11
00:00:31,907 --> 00:00:33,367
Pues yo podría volcar la mesa.
12
00:00:35,577 --> 00:00:36,703
Hola, chicos.
13
00:00:36,703 --> 00:00:38,080
- Joder. ¿Qué?
-¡Hola!
14
00:00:38,914 --> 00:00:41,416
- Pero ¿tú qué...?
- Perdonad, estaba gastando pasta.
15
00:00:41,416 --> 00:00:42,501
Está claro.
16
00:00:43,252 --> 00:00:45,754
Chicos, os presento a mi novia, Yvette.
17
00:00:45,754 --> 00:00:48,423
Yvette, estos son Lorraine,
Ray, Sandra y Danny.
18
00:00:48,423 --> 00:00:49,508
- Hola.
- Hola.
19
00:00:49,508 --> 00:00:51,635
Hola. Deja que te retire...
20
00:00:52,177 --> 00:00:53,804
- ...la silla.
- Qué guapo estás, Héctor.
21
00:00:53,804 --> 00:00:56,098
- Gracias.
- Según las palabras de Billy Gibbons:
22
00:00:56,098 --> 00:00:58,684
"Las chicas se vuelven locas
con los tipos elegantes".
23
00:00:59,726 --> 00:01:02,396
¡Oh! Champán. ¿Qué celebramos?
24
00:01:04,856 --> 00:01:07,859
Que la biopsia que me hicieron...
es benigna.
25
00:01:09,236 --> 00:01:11,113
- La salud lo es todo.
- Sí.
26
00:01:11,113 --> 00:01:12,823
Eh, ¿visteis la Super Bowl ayer?
27
00:01:12,823 --> 00:01:14,866
No, solo un ratito, la verdad.
28
00:01:14,866 --> 00:01:16,660
Yo estaba en la iglesia rezando a Dios.
29
00:01:17,452 --> 00:01:21,873
Yo aposté a que llegarían al descanso
sin anotar nada... y gané 50 pavos.
30
00:01:21,873 --> 00:01:24,167
-¡Qué pastizal!
-¡Oh, qué bien!
31
00:01:24,167 --> 00:01:26,545
-¿Dónde os conocisteis?
- En un parque de perros.
32
00:01:26,545 --> 00:01:28,171
¿Tu perro de qué raza es?
33
00:01:28,922 --> 00:01:32,301
-¿Cuánto vas a mantener esta mierda?
- Lo hacía por ti.
34
00:01:32,301 --> 00:01:33,677
Llevo bien ser puta.
35
00:01:33,677 --> 00:01:34,845
Muy bien.
36
00:01:34,845 --> 00:01:38,348
Seré sincero. Esta señorita
será mi novia hasta mañana.
37
00:01:38,849 --> 00:01:39,933
A mediodía.
38
00:01:43,103 --> 00:01:45,522
- Vale. Vamos... a pedir.
- Claro.
39
00:01:51,570 --> 00:01:53,739
APOSTANDO
40
00:01:53,739 --> 00:01:56,533
{\an8}"LA SUPER BOWL: EL REGALO DE DIOS
PARA LOS CORREDORES DE APUESTAS"
41
00:02:02,998 --> 00:02:05,167
{\an8}- Que Dios bendiga América.
- Amén.
42
00:02:05,167 --> 00:02:06,543
{\an8}Tengo una pregunta.
43
00:02:06,543 --> 00:02:09,129
{\an8}¿Cómo sobreviviremos
cuando legalicen las apuestas?
44
00:02:17,304 --> 00:02:18,722
A ver qué hacemos con esto.
45
00:02:18,722 --> 00:02:20,682
- Hay que blanquearlo.
- Dime con qué.
46
00:02:20,682 --> 00:02:22,392
Con una cadena de centros de masajes.
47
00:02:22,392 --> 00:02:25,103
- No.
- Lor. Dejadme acabar.
48
00:02:25,103 --> 00:02:27,773
{\an8}Es un negocio en efectivo
y lo que ocurre dentro,
49
00:02:27,773 --> 00:02:29,608
{\an8}solo lo sabe la masajista y el cliente.
50
00:02:29,608 --> 00:02:30,859
¿Tú vas a esos sitios?
51
00:02:32,903 --> 00:02:35,822
{\an8}Una vez fui con el dueño
de un equipo de la NFL.
52
00:02:35,822 --> 00:02:37,824
- Es un negocio sucio.
-¿Y el nuestro no lo es?
53
00:02:37,824 --> 00:02:40,577
{\an8}Nuestros clientes son
quienes deciden apostar.
54
00:02:40,577 --> 00:02:43,330
{\an8}Esas chicas,
o le dan o de vuelta al barco.
55
00:02:43,330 --> 00:02:44,873
A mí me gusta la idea.
56
00:02:46,333 --> 00:02:49,336
Vale.
Dejemos lo de los masajes de momento.
57
00:02:49,336 --> 00:02:51,463
No nos dedicaremos
a la trata de blancas.
58
00:02:51,463 --> 00:02:53,632
{\an8}Nos queda claro.
59
00:02:54,216 --> 00:02:55,425
{\an8}Debería darte vergüenza.
60
00:02:59,012 --> 00:03:00,305
Vale.
61
00:03:00,931 --> 00:03:03,892
Hay que ver dónde escondemos esto
mientras valoramos opciones.
62
00:03:03,892 --> 00:03:05,602
¿Qué tal un bar de striptease?
63
00:03:06,144 --> 00:03:08,438
Que lo dejamos, Héctor, lo dejamos.
64
00:03:13,360 --> 00:03:15,487
{\an8}¿Cuánto necesitas
para tu nueva casa en Brentwood?
65
00:03:15,487 --> 00:03:17,531
{\an8}¿Para la chocita de mi abuela?
66
00:03:18,323 --> 00:03:23,078
{\an8}Un año de alquiler
son... 30 000 al mes... 360.
67
00:03:23,078 --> 00:03:24,579
¿Tú qué vas a hacer?
68
00:03:25,497 --> 00:03:30,043
{\an8}Bueno, pienso invertir la pasta...
en Anthony y sus brákets,
69
00:03:30,043 --> 00:03:34,256
{\an8}en Sandra y su puto caballo,
y tengo jodida la próstata,
70
00:03:34,256 --> 00:03:37,008
{\an8}así que... me van a dar por detrás.
71
00:03:38,135 --> 00:03:40,137
¿Vas a ir a... cómo se llama?
72
00:03:40,846 --> 00:03:43,056
¿A ese urólogo
que apuesta siempre por Nebraska?
73
00:03:43,056 --> 00:03:45,267
Oh, ¿el Dr. Cornhusker? No.
74
00:03:46,309 --> 00:03:48,687
Prefiero a alguien que no conozca.
75
00:03:49,604 --> 00:03:52,149
Y con manitas... diminutas.
76
00:04:01,241 --> 00:04:03,577
25 por seis minutos.
¿Te lo puedes creer?
77
00:04:05,704 --> 00:04:07,998
- Usa mi tarjeta.
-¿Tú con una tarjeta?
78
00:04:07,998 --> 00:04:09,833
- Es de Anthony.
- Tiene 11 años.
79
00:04:09,833 --> 00:04:12,502
Y es el dueño legal de mi casa.
No se lo cuentes.
80
00:04:12,502 --> 00:04:14,504
- Dejad que os ayude con esto.
- No, no, no.
81
00:04:14,504 --> 00:04:17,674
- Suéltala. ¡Deja la bolsa!
- Oye, oye, ¿qué tenéis aquí?
82
00:04:17,674 --> 00:04:19,259
¡Que la sueltes ya, joder!
83
00:04:19,259 --> 00:04:21,845
Vale, vale, solo quería ser amable.
84
00:04:23,513 --> 00:04:26,641
Gracias. Aquí tienes. Por las molestias.
85
00:04:26,641 --> 00:04:27,851
¿100 dólares?
86
00:04:28,518 --> 00:04:29,686
¡Delores!
87
00:04:29,686 --> 00:04:33,064
- Estos regalan billetes de 100.
-¡Uh! ¡Píllame uno!
88
00:04:33,857 --> 00:04:34,858
¡Mierda!
89
00:04:34,858 --> 00:04:37,319
-¡Habrá más en la bolsa!
- A por ellos.
90
00:04:37,319 --> 00:04:39,905
- Vamos, corred. Vamos.
-¿Cuáles? ¿Esos tíos?
91
00:04:39,905 --> 00:04:41,323
- Sí, seguidlos.
- Sí, cogedlos.
92
00:04:42,949 --> 00:04:44,826
-¿Los hemos perdido?
- Eso creo.
93
00:04:45,327 --> 00:04:48,622
- Menuda peli de zombis has montado.
- Lo dices como si fuera culpa mía.
94
00:04:48,622 --> 00:04:51,041
Oh, has empezado tú
con el "por las molestias".
95
00:04:51,041 --> 00:04:52,292
Solo intentaba ayudarle.
96
00:04:52,292 --> 00:04:55,170
¿Quieres ayudar a los indigentes?
Pues paga impuestos.
97
00:04:56,796 --> 00:04:57,881
¿Qué cojones...?
98
00:05:05,639 --> 00:05:06,973
Greg, ¿qué ocurre?
99
00:05:07,474 --> 00:05:09,601
Nos han robado. Y soy Gregory.
100
00:05:09,601 --> 00:05:13,313
-¿También nuestras cajas de seguridad?
- No, no. Solo eran unos drogatas.
101
00:05:13,313 --> 00:05:15,357
Han cogido un fajo de billetes marcados.
102
00:05:15,357 --> 00:05:18,068
Ahora irán puestos hasta las orejas
pero de tinta.
103
00:05:18,068 --> 00:05:19,611
Menudo alivio.
104
00:05:19,611 --> 00:05:22,906
¿Por todos los... documentos legales
y recuerdos que guardáis?
105
00:05:22,906 --> 00:05:26,660
- Exacto, Gregory.
-¿Qué cojones estáis haciendo aquí?
106
00:05:27,118 --> 00:05:29,538
Este es nuestro banco.
¿Qué haces tú aquí?
107
00:05:29,538 --> 00:05:32,123
He llevado a mis suegros
a ver Disney On Ice.
108
00:05:35,669 --> 00:05:37,754
Ganando puntos con tu mujer. Muy bien.
109
00:05:37,754 --> 00:05:40,465
-¿Qué hay en la bolsa?
- La colada.
110
00:05:40,465 --> 00:05:42,217
¿Y la traéis a un banco?
111
00:05:43,218 --> 00:05:44,219
Sí.
112
00:05:44,219 --> 00:05:45,428
¿Me lo enseñáis?
113
00:05:46,596 --> 00:05:47,597
No.
114
00:05:48,515 --> 00:05:50,517
-¿Usted los conoce?
- Así es.
115
00:05:50,517 --> 00:05:53,687
-¿Qué cree que llevan?
- Pues diría...
116
00:05:56,273 --> 00:05:58,733
Sois unos hijos de puta con suerte.
117
00:05:59,192 --> 00:06:01,194
¡Lloyd, Denise! ¡Esperad en el coche!
118
00:06:01,194 --> 00:06:02,320
- Joder...
- Sí.
119
00:06:02,320 --> 00:06:04,864
No deberías quedaros aquí
con tanto dinero negro.
120
00:06:05,574 --> 00:06:06,783
Cierto.
121
00:06:15,792 --> 00:06:17,669
¿Y si nos compramos un coche nuevo?
122
00:06:18,962 --> 00:06:20,964
Pues menos mal
que habéis podido escapar.
123
00:06:20,964 --> 00:06:24,134
Para que lo sepáis,
ya no son indigentes. Son "sintecho".
124
00:06:24,134 --> 00:06:27,554
Ray, tú eres el de las causas justas.
¿Quieres contárselo?
125
00:06:28,221 --> 00:06:32,851
Cuando nos negamos a darles dinero,
uno de ellos se cagó encima de mi coche.
126
00:06:32,851 --> 00:06:34,686
Así que
siguen siendo indigentes para mí.
127
00:06:34,686 --> 00:06:36,354
- Dios...
-¿Dónde está Anthony?
128
00:06:36,354 --> 00:06:37,939
Se queda en casa de un amigo.
129
00:06:38,356 --> 00:06:40,400
-¿Tiene un amigo?
- Sí, tiene un amigo.
130
00:06:40,400 --> 00:06:42,611
- No te pongas borde. Es una novedad.
-¿Qué...?
131
00:06:43,111 --> 00:06:44,654
¿Y cuál es el plan con todo esto?
132
00:06:45,739 --> 00:06:48,241
Hay que encontrar un sitio
donde guardarlo.
133
00:06:48,241 --> 00:06:49,701
¿Y si lo metemos en un trastero?
134
00:06:49,701 --> 00:06:51,369
- No. Ni de coña.
-¿Por qué no?
135
00:06:51,369 --> 00:06:53,538
Guardé mis recuerdos de jugador en uno.
136
00:06:53,538 --> 00:06:57,208
Ya sabes. Camisetas, zapatillas...
y las ratas los devoraron.
137
00:06:57,208 --> 00:06:59,961
-¿Y comen dinero?
- Se comieron las zapas de tacos.
138
00:06:59,961 --> 00:07:02,422
-¿Y meterlo debajo de la cama?
-¿La cama?
139
00:07:02,422 --> 00:07:05,091
- Sí.
- Ni me voy a molestar en responderte.
140
00:07:05,091 --> 00:07:08,470
Ahí estuvo tu regalo de Navidad
tres meses y ni te enteraste.
141
00:07:08,470 --> 00:07:10,680
-¿Las Tony Lamas?
-¿Ahora sí que respondes?
142
00:07:11,139 --> 00:07:12,849
Vale. Es una opción.
143
00:07:12,849 --> 00:07:14,726
Si la cama es una opción,
¿qué tal mi casa?
144
00:07:14,726 --> 00:07:16,561
Dos palabras. "El barrio".
145
00:07:17,145 --> 00:07:18,772
- Eso es racista.
- Ah, ¿sí?
146
00:07:19,397 --> 00:07:21,316
Vale, guardemos 3,8 millones
147
00:07:21,316 --> 00:07:24,235
en la esquina de Malcolm X
con la calle Luther King.
148
00:07:24,235 --> 00:07:27,697
Bien. Pero es una opción como la cama.
149
00:07:27,697 --> 00:07:29,491
¿Y en el jardín, dentro de un hoyo?
150
00:07:29,491 --> 00:07:32,786
-¿Crees que somos piratas?
- Oye, oye. Espera, espera.
151
00:07:32,786 --> 00:07:35,121
- No es la peor idea del mundo.
-¿Tenéis una pala?
152
00:07:35,955 --> 00:07:38,083
- No lo sé.
-¿Cómo que no lo sabes?
153
00:07:38,750 --> 00:07:40,960
-¿Cómo puedes no saberlo?
-¡Porque tengo jardinero!
154
00:07:40,960 --> 00:07:43,630
Viene, riega,
y hace todo lo que hay que hacer.
155
00:07:44,255 --> 00:07:46,841
Cuando te mudes a Brentwood...
te daré su número.
156
00:07:46,841 --> 00:07:49,678
-¿Te mudas a Brentwood?
- Sí, así que necesitamos palas...
157
00:07:49,678 --> 00:07:51,721
-¿Cuándo pensabas decírmelo?
- Acabo de hacerlo.
158
00:07:51,721 --> 00:07:54,432
Lo siento,
pero creía que teníamos una relación
159
00:07:54,432 --> 00:07:56,518
en la que se hablaba de las cosas.
160
00:07:56,518 --> 00:07:58,520
-¿De qué cosas?
-¡De mudarse, joder!
161
00:07:58,520 --> 00:08:00,146
Solo me mudo por mi abuela.
162
00:08:00,146 --> 00:08:02,982
A la que me encantaría conocer,
si no te avergonzaras de mí.
163
00:08:02,982 --> 00:08:05,485
- Sandra, ¿ocultaste estas botas?
- No me avergüenzo de ti.
164
00:08:05,485 --> 00:08:07,278
Solo estoy reorganizando mi vida.
165
00:08:07,278 --> 00:08:09,906
-¿Tú le estás oyendo?
- Le estoy oyendo.
166
00:08:11,866 --> 00:08:13,743
¿No tenéis que ir a comprar palas?
167
00:08:13,743 --> 00:08:16,204
- Sí, sí. Vámonos.
- Sí. Palas.
168
00:08:19,541 --> 00:08:21,418
¿Estará bien aquí la pasta contigo?
169
00:08:22,168 --> 00:08:23,169
Que... ¿qué?
170
00:08:23,837 --> 00:08:25,171
Claro, claro que sí.
171
00:08:25,880 --> 00:08:29,050
Vale. Pillaré comida china de camino.
Así no cocinas.
172
00:08:31,428 --> 00:08:32,721
Ray, vamos.
173
00:08:37,142 --> 00:08:38,643
Pero...
174
00:08:39,185 --> 00:08:41,604
Le acabas de decir a tu mujer
que no confías en ella.
175
00:08:42,689 --> 00:08:45,692
No es que no confíe. Es la realidad.
176
00:08:46,776 --> 00:08:49,946
Coge a cualquier mujer.
En decir, a cualquier mujer
177
00:08:49,946 --> 00:08:53,032
y enséñale una bolsa
con unos cuatro millones de dólares...
178
00:08:53,533 --> 00:08:57,746
y luego, una foto del tío al que se tira
desde hace 15 años.
179
00:08:58,455 --> 00:08:59,706
Se quedará la pasta.
180
00:09:00,832 --> 00:09:03,126
-¿Y tú? ¿"Reorganizando tu vida"?
-¿Qué?
181
00:09:03,710 --> 00:09:06,129
Tengo responsabilidades
y solo intento simplificar.
182
00:09:06,129 --> 00:09:08,882
¿Acostándote con una mujer
que lleva un picahielos en el bolso?
183
00:09:08,882 --> 00:09:10,884
- Muy gracioso.
-¡Que lo tiene!
184
00:09:10,884 --> 00:09:14,220
Le ha puesto cinta aislante en el mango
para que no se le resbale.
185
00:09:16,264 --> 00:09:18,975
Me estoy planteando
coger el dinero y huir del país.
186
00:09:18,975 --> 00:09:20,518
Lo dividimos y nos vamos.
187
00:09:21,269 --> 00:09:23,772
- Bromeaba.
- Pues yo no.
188
00:09:24,397 --> 00:09:27,025
Pero joder, la de mierdas que me suelta
algunas veces...
189
00:09:27,025 --> 00:09:29,319
- No es algo personal.
-¿Cómo no va a ser personal?
190
00:09:29,319 --> 00:09:31,571
Porque tu marido creció
en casas de acogida.
191
00:09:31,571 --> 00:09:33,698
- Está bien jodido.
-¿Y qué hay de ti?
192
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
- Tú creciste igual.
- Soy mejor que él.
193
00:09:38,119 --> 00:09:41,748
Aun así, me divierte
imaginármelo con una pala nueva,
194
00:09:41,748 --> 00:09:43,792
y ninguna bolsa que esconder.
195
00:09:48,087 --> 00:09:50,256
Háblame de las microdosis que vendes.
196
00:09:50,256 --> 00:09:51,341
¿Te interesa?
197
00:09:51,341 --> 00:09:54,052
Creía que te iba más
el Cabernet mezclado con Orfidal.
198
00:09:54,052 --> 00:09:55,720
Es lo que quería que pensaras.
199
00:09:56,638 --> 00:09:58,723
Algún día te contaré lo de la heroína.
200
00:09:58,723 --> 00:10:01,684
-¿En serio?
- El insti nos marca a todos.
201
00:10:03,311 --> 00:10:04,771
¿Y cómo funciona lo de las setas?
202
00:10:05,230 --> 00:10:07,982
- En vez de explicártelo, ¿te lo enseño?
-¿Ahora?
203
00:10:08,525 --> 00:10:11,986
Anthony no está en casa, y esos capullos
tienen que cavar un agujero.
204
00:10:11,986 --> 00:10:13,279
¿Me irás guiando?
205
00:10:13,863 --> 00:10:15,448
¿Por qué no lo hacemos juntas?
206
00:10:16,866 --> 00:10:18,535
-¿Has hablado con Héctor?
- No.
207
00:10:18,535 --> 00:10:20,954
Estará disfrutando aún de su novia.
208
00:10:21,913 --> 00:10:24,999
Me pasé toda la cena
mirándola sin que se notara.
209
00:10:24,999 --> 00:10:26,459
Y yo.
210
00:10:26,459 --> 00:10:28,586
Picahielos, tío. Picahielos.
211
00:10:30,463 --> 00:10:34,133
¿Qué compramos?
¿Dos palas... y un barreño?
212
00:10:34,133 --> 00:10:35,677
Y algo que evite que se moje.
213
00:10:36,177 --> 00:10:39,222
-¿Como qué, papel de plata?
- No vamos a hornearlo. Transparente.
214
00:10:39,222 --> 00:10:40,932
¿Vamos a hacer sándwiches?
215
00:10:42,225 --> 00:10:44,894
Joder. ¿Siempre está tan duro?
216
00:10:44,894 --> 00:10:46,062
En invierno, sí.
217
00:10:47,981 --> 00:10:50,650
- Cómo cuesta.
-¿En la cárcel no cavaste agujeros?
218
00:10:50,650 --> 00:10:53,278
Que quede claro:
la cárcel es de maricas.
219
00:10:53,278 --> 00:10:54,612
Yo estuve en prisión.
220
00:10:54,612 --> 00:10:56,698
Claro, el enemigo público número uno.
221
00:10:57,824 --> 00:11:00,326
- No hiciste zanjas.
- No.
222
00:11:00,785 --> 00:11:02,036
Hacía la colada.
223
00:11:02,036 --> 00:11:05,957
Empecé cargando, pasé a remiendos
de rotos y a coser botones, ¿y tú?
224
00:11:06,583 --> 00:11:07,667
A ver tus manos.
225
00:11:09,878 --> 00:11:11,129
Son terciopelo.
226
00:11:12,213 --> 00:11:13,673
Nunca has hecho trabajos manuales.
227
00:11:13,673 --> 00:11:15,633
- Siempre he sido quien piensa el plan.
- Trae.
228
00:11:16,342 --> 00:11:17,343
Quítate.
229
00:11:23,850 --> 00:11:25,935
-¿Voy a vomitar?
- Eso es con el peyote.
230
00:11:25,935 --> 00:11:27,687
La psilocibina es muy suave.
231
00:11:28,730 --> 00:11:31,900
¿Qué hacemos con Mario y Luigi?
¿Les contamos lo que ocurre?
232
00:11:32,650 --> 00:11:34,485
Tres a uno a que no se enteran.
233
00:11:35,612 --> 00:11:37,488
-¿Me das tres por cien?
- Sí.
234
00:11:37,488 --> 00:11:38,656
Hecho.
235
00:11:44,037 --> 00:11:46,497
- Es como cemento.
- Te lo he dicho.
236
00:11:47,999 --> 00:11:52,670
Una vez vi a unos enterradores
que calentaban el suelo para ablandarlo.
237
00:11:52,670 --> 00:11:53,838
No es mala idea.
238
00:11:54,547 --> 00:11:55,882
Soy el hombre del plan.
239
00:11:56,507 --> 00:11:59,385
Vamos a necesitar ramas...
para prenderlas.
240
00:12:00,136 --> 00:12:01,262
¿Lo notas?
241
00:12:02,180 --> 00:12:03,348
No mucho.
242
00:12:07,101 --> 00:12:09,854
- Me gustaría decir algo.
-¿Qué?
243
00:12:10,939 --> 00:12:14,442
- Me alegra que seas mi cuñada.
- Oh, está funcionando.
244
00:12:14,442 --> 00:12:16,945
No, no es la droga. De verdad.
245
00:12:18,279 --> 00:12:19,739
Me recuerdas a mi hermana.
246
00:12:20,239 --> 00:12:22,825
No sabía que tuvieras una hermana.
¿Dónde está?
247
00:12:23,201 --> 00:12:25,203
Oh, Rebecca murió hace mucho tiempo.
248
00:12:26,204 --> 00:12:28,122
- Con el coche.
- Oh, no.
249
00:12:28,122 --> 00:12:31,042
Sí. Fue horrible.
250
00:12:31,960 --> 00:12:35,129
-¿La llamabas "Becky"?
- Pues sí.
251
00:12:35,755 --> 00:12:37,006
Y lo odiaba.
252
00:12:37,840 --> 00:12:40,510
- Dios, era tan cruel con ella...
-¿Tú?
253
00:12:41,719 --> 00:12:45,640
Sí. Yo era la guapa,
así que siempre le robaba los novios.
254
00:12:51,354 --> 00:12:53,231
¿Te crees más guapa que yo?
255
00:12:53,898 --> 00:12:56,609
No. Era más guapa que Becky.
256
00:12:56,609 --> 00:12:58,945
Sí, pero has dicho
que te recuerdo a ella.
257
00:12:58,945 --> 00:13:01,030
No en ese sentido.
258
00:13:01,030 --> 00:13:05,201
- Entonces, ¿en cuál?
- Yo... tenía tetas y ella no.
259
00:13:05,201 --> 00:13:07,286
- Yo tengo tetas.
- Meh.
260
00:13:07,286 --> 00:13:10,164
-¿Qué es "meh"?
- Lorraine, eres una mujer preciosa.
261
00:13:10,164 --> 00:13:11,374
Esto no va contigo.
262
00:13:11,833 --> 00:13:15,753
En el accidente de tu hermana...
¿quién conducía?
263
00:13:16,587 --> 00:13:18,006
¿Por qué me preguntas eso?
264
00:13:18,631 --> 00:13:19,716
Eras tú, ¿a que sí?
265
00:13:21,843 --> 00:13:23,094
Por tu culpa fallecí.
266
00:13:23,094 --> 00:13:26,264
-¡Tú no eres Becky!
-¡Contéstame!
267
00:13:26,264 --> 00:13:29,434
Sí, yo era quien conducía,
pero porque tú ibas muy pedo.
268
00:13:29,434 --> 00:13:30,643
¿Me mataste?
269
00:13:30,643 --> 00:13:34,188
Te pareció divertido cogerme el volante
y tratar de esquivar los postes.
270
00:13:34,188 --> 00:13:36,899
Eras mi hermana mayor
y tenías que cuidar de mí.
271
00:13:36,899 --> 00:13:40,194
-¡Eras dos años mayor que yo!
-¡Me da igual!
272
00:13:40,194 --> 00:13:44,073
Ah, claro, Becky.
Lárgate como haces siempre.
273
00:13:47,285 --> 00:13:48,453
Buen trabajo.
274
00:13:49,037 --> 00:13:50,580
-¿A que fuiste Boy Scout?
- No.
275
00:13:51,122 --> 00:13:53,124
- Pero abusaron de mí.
-¿En serio?
276
00:13:53,124 --> 00:13:56,002
Sí, una mujer mayor,
pero entonces no era delito,
277
00:13:56,002 --> 00:13:58,421
sino una oportunidad de aprendizaje.
278
00:14:03,301 --> 00:14:04,761
¿Qué pasa, Héctor? ¿Dónde estás?
279
00:14:04,761 --> 00:14:06,804
-¡Danny, me han secuestrado!
-¿Qué?
280
00:14:06,804 --> 00:14:08,347
Yvette y sus amigos rusos...
281
00:14:09,974 --> 00:14:13,311
Puede que sean otros. Llevan máscaras.
282
00:14:13,311 --> 00:14:15,146
-¿Hablas en serio?
- Mucho.
283
00:14:15,146 --> 00:14:16,481
¿Y qué quieren de ti?
284
00:14:16,481 --> 00:14:18,816
Puede que presumiera con Yvette
del dinero.
285
00:14:18,816 --> 00:14:20,359
¿Se lo contaste a la puta?
286
00:14:20,359 --> 00:14:21,778
Sentía una conexión.
287
00:14:21,778 --> 00:14:23,154
¿Qué ocurre?
288
00:14:23,154 --> 00:14:25,573
Lo de la novia de Héctor
ha dado un giro.
289
00:14:25,573 --> 00:14:28,618
-¿Qué te piden?
- Lo bueno es que solo quieren la mitad.
290
00:14:28,618 --> 00:14:29,911
¿Uno con nueve?
291
00:14:29,911 --> 00:14:31,370
Nos dejan uno con nueve.
292
00:14:31,370 --> 00:14:32,914
Dile a los rusos que les den.
293
00:14:34,916 --> 00:14:36,334
Suena a "nyet".
294
00:14:37,752 --> 00:14:40,797
- No puedes dejar que lo maten.
- Nadie va a matar a nadie.
295
00:14:40,797 --> 00:14:42,340
Esto es una negociación.
296
00:14:43,800 --> 00:14:44,842
¿Qué te he dicho?
297
00:14:45,551 --> 00:14:47,887
- Dale.
- Van a cortarme en pedacitos
298
00:14:47,887 --> 00:14:49,388
y a darme de comer a los cerdos.
299
00:14:49,388 --> 00:14:51,933
¿Cerdos?
¿Quién tiene cerdos en Los Ángeles?
300
00:14:51,933 --> 00:14:53,851
- Si no hay sitio.
- Danny, por favor.
301
00:14:53,851 --> 00:14:55,019
Tienes que hacer algo.
302
00:14:55,019 --> 00:14:57,105
Me están llamando. Ahora seguimos.
303
00:14:58,397 --> 00:14:59,690
Ahora nos llama.
304
00:15:05,822 --> 00:15:08,157
Les tienes que contestar.
¿Qué les darás?
305
00:15:09,492 --> 00:15:10,535
Pues unos 10 000.
306
00:15:11,577 --> 00:15:14,122
Ellos piden 1,9,
¿y tú les darás 10 000?
307
00:15:14,664 --> 00:15:15,915
-¿Doce?
-¡Danny!
308
00:15:15,915 --> 00:15:18,417
12 500. Son buenas ganancias del día.
309
00:15:19,418 --> 00:15:21,462
¿Vas a apostar con la vida de Héctor?
310
00:15:23,256 --> 00:15:25,925
Sé que voy a sonar
como uno de nuestros clientes,
311
00:15:25,925 --> 00:15:28,761
pero de verdad que lo veo claro.
312
00:15:32,682 --> 00:15:33,683
Lo siento.
313
00:15:34,475 --> 00:15:35,560
¿Qué es lo que sientes?
314
00:15:35,560 --> 00:15:39,981
Soy una terapeuta psicodélica titulada
y no he estado haciendo mi trabajo.
315
00:15:39,981 --> 00:15:43,901
- No tienes titulación de nada.
- Lo importante es...
316
00:15:46,070 --> 00:15:47,405
que Becky te perdona.
317
00:15:48,281 --> 00:15:51,075
-¿Qué?
- Ha hablado conmigo.
318
00:15:51,075 --> 00:15:53,828
Dice que el accidente fue culpa suya.
319
00:15:57,748 --> 00:16:00,418
- No me vaciles, Lorraine.
- No te estoy vacilando.
320
00:16:02,795 --> 00:16:05,256
Y que no les gustabas a los tíos
por ser guapa,
321
00:16:06,048 --> 00:16:09,260
sino porque chupabas las pollas
como nadie.
322
00:16:10,052 --> 00:16:13,181
Vale, vale, vale, vale.
Vale, ¿tienes un extintor por ahí?
323
00:16:13,181 --> 00:16:15,183
-¿Qué cojones?
-¡No lo sé!
324
00:16:15,183 --> 00:16:16,601
Claro, ¡cómo no!
325
00:16:17,310 --> 00:16:19,020
-¿Tenéis manguera?
- Qué bonito...
326
00:16:19,020 --> 00:16:21,522
- Yo...
- La hostia...
327
00:16:21,522 --> 00:16:25,401
- Eso verde que parece una serpiente.
- Sí, tenemos una... La usa el jardinero.
328
00:16:25,401 --> 00:16:27,653
- Sí que hay.
- Pues ve a buscarla. ¿Dónde está?
329
00:16:27,653 --> 00:16:30,031
- No lo sé.
- Dio mío. ¡Que la busques!
330
00:16:30,031 --> 00:16:31,574
- Ah, sí, sí.
- Ah, mierda.
331
00:16:31,574 --> 00:16:33,659
-¡Ah, aquí está! La tengo.
-¡Date prisa! ¡Venga!
332
00:16:33,659 --> 00:16:36,454
-¡Esto está hecho un asco!
-¿Qué estás haciendo?
333
00:16:36,454 --> 00:16:39,332
Ah, está enredada en una puta piedra.
334
00:16:39,332 --> 00:16:40,458
Vale.
335
00:16:41,209 --> 00:16:42,335
¡Vamos!
336
00:16:44,253 --> 00:16:46,339
-¡Usa el pulgar!
-¿Qué?
337
00:16:46,339 --> 00:16:48,966
-¡Pon el pulgar sobre la salida!
-¿De qué cojones hablas?
338
00:16:48,966 --> 00:16:51,427
- Para que salga como un espray.
- No sé a qué te refieres.
339
00:16:51,427 --> 00:16:54,472
-¡Trae aquí!
-¿Y ese es mi compañero de vida?
340
00:16:54,931 --> 00:16:55,932
Vale.
341
00:16:57,058 --> 00:16:59,310
- Vale, vale. Ya...
- Sí.
342
00:16:59,310 --> 00:17:00,561
Vaya, qué nivel.
343
00:17:00,561 --> 00:17:01,854
Es la leche.
344
00:17:02,855 --> 00:17:04,190
¿Ya está el agujero?
345
00:17:04,190 --> 00:17:07,860
- Sí, Lorraine. Ya está el agujero.
-¿Qué va a pasar con Héctor?
346
00:17:08,319 --> 00:17:10,738
- Estoy esperando a que llamen.
-¿Y si no llaman?
347
00:17:10,738 --> 00:17:14,116
Adoro a ese tío,
pero... problema resuelto.
348
00:17:14,116 --> 00:17:15,701
Eh. Sé que bromeas.
349
00:17:15,701 --> 00:17:19,580
Ah, qué bien me conoces.
Bromeo porque se me parte el alma.
350
00:17:20,414 --> 00:17:24,543
Y, por cierto, gracias a las dos
por mantener la calma con todo esto.
351
00:17:25,628 --> 00:17:27,338
Ah, sí. Toma.
352
00:17:28,422 --> 00:17:31,259
-¿Y eso?
- Te lo contaré cuando no seas verde.
353
00:17:32,009 --> 00:17:35,596
- Ah, ¿y ahora, qué?
- Joder.
354
00:17:36,097 --> 00:17:37,139
Joder.
355
00:17:40,434 --> 00:17:42,186
- Gracias a Dios.
- Dímelo a mí.
356
00:17:42,186 --> 00:17:43,813
-¿Te han soltado?
- Me he escapado.
357
00:17:43,813 --> 00:17:46,023
-¿Y cómo?
- Me dejaron solo en un cuarto,
358
00:17:46,023 --> 00:17:49,193
así que corté la cinta aislante
con una placa de metal.
359
00:17:49,944 --> 00:17:52,530
¿Y lo mejor? Que se dejaron abierta
la puerta de atrás.
360
00:17:55,866 --> 00:17:57,326
Ah, no me jodas.
361
00:17:57,326 --> 00:17:59,120
- Los has traído.
- Sí.
362
00:17:59,120 --> 00:18:01,747
- No, he escapado.
-¡Mira!
363
00:18:04,417 --> 00:18:06,419
Podría ser Amazon, FedEx...
364
00:18:06,419 --> 00:18:08,587
-¿Cuántos tíos son?
- No lo sé. ¿Ocho, nueve?
365
00:18:08,587 --> 00:18:10,172
-¿Armados?
- Hasta los dientes.
366
00:18:22,435 --> 00:18:23,519
¿Qué pone?
367
00:18:24,979 --> 00:18:27,440
"Dadnos toda la pasta o moriréis".
368
00:18:27,440 --> 00:18:28,733
Ay, por Dios.
369
00:18:29,358 --> 00:18:30,526
No nos dejan mucho margen.
370
00:18:31,193 --> 00:18:33,404
¡Oh, hola, Anthony! ¿Cómo va todo?
371
00:18:35,364 --> 00:18:36,407
¿Que quieres volver?
372
00:18:37,616 --> 00:18:40,494
Bueno, siento que Justin
te esté tratando mal,
373
00:18:40,494 --> 00:18:42,872
pero vas a tener que apañártelas.
374
00:18:43,664 --> 00:18:46,375
Pues... clávale un tenedor tú también.
375
00:18:46,375 --> 00:18:48,586
Tengo que colgar. Quédate ahí.
376
00:18:48,586 --> 00:18:49,962
Mami te quiere.
377
00:18:51,005 --> 00:18:52,256
- Ay, por Dios.
-¿Danny?
378
00:18:52,840 --> 00:18:53,924
Dinos qué vas a hacer.
379
00:18:58,346 --> 00:19:00,639
-¿A quién llamas?
- A nuestro poli.
380
00:19:03,017 --> 00:19:04,518
Carl, Danny Colavito.
381
00:19:05,186 --> 00:19:09,315
¿A la Liga Policial le gustaría llevarse
un millón en billetes sin marcar?
382
00:19:26,916 --> 00:19:28,834
Os recomiendo que os agachéis.
383
00:19:40,221 --> 00:19:41,514
¡Arma!
384
00:19:51,690 --> 00:19:52,775
¿Veis qué bien?
385
00:20:32,773 --> 00:20:35,693
Soy tu corredor de apuestas favorito. Llámame.