1 00:00:05,547 --> 00:00:07,758 Pessoal, quero fazer um brinde. 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,053 Ao pior Super Bowl da história do jogo 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,805 e meu maior pagamento de todos os tempos. 4 00:00:13,972 --> 00:00:14,848 Isso aí! 5 00:00:15,766 --> 00:00:18,602 Nove a zero. O melhor jogador foi o maldito chutador de field goal. 6 00:00:18,769 --> 00:00:20,687 - O favorito não atingiu pontuação. - O total também não? 7 00:00:20,854 --> 00:00:21,688 Deu coroa em vez de cara. 8 00:00:21,855 --> 00:00:23,815 E deu ruim para todos os apostadores. 9 00:00:23,982 --> 00:00:25,817 - Caramba, temos que brindar de novo. - Olá! 10 00:00:27,361 --> 00:00:28,362 Tenho uma pergunta. 11 00:00:28,528 --> 00:00:29,571 US$ 3,8 milhões. 12 00:00:29,738 --> 00:00:31,907 Põe na minha boca. 13 00:00:32,074 --> 00:00:34,117 Né? Meu pau levantaria esta mesa. 14 00:00:35,369 --> 00:00:36,703 Oi, pessoal. 15 00:00:36,870 --> 00:00:38,080 - Nossa! Oi. - Oi. 16 00:00:39,373 --> 00:00:41,416 Desculpem o atraso. Tive de comprar algo antes. 17 00:00:41,583 --> 00:00:42,459 Claramente. 18 00:00:43,252 --> 00:00:45,671 Permitam-me apresentar minha namorada, Yvette. 19 00:00:45,837 --> 00:00:48,465 Yvette, estes são Lorraine, Ray, Sandra e Danny. 20 00:00:48,632 --> 00:00:49,508 - Oi. - Olá. 21 00:00:49,675 --> 00:00:51,635 Oi. Deixe-me ajudá-la, por favor. 22 00:00:52,469 --> 00:00:54,346 - Você está elegante, Hector. - Obrigado. 23 00:00:54,513 --> 00:00:56,014 Nas palavras imortais de Billy Gibbons: 24 00:00:56,181 --> 00:00:58,725 "Toda garota é louca por um homem bem vestido." 25 00:01:00,310 --> 00:01:02,396 Champanhe. O que estamos comemorando? 26 00:01:04,982 --> 00:01:07,943 Recebi os resultados da minha biópsia. Benigno. 27 00:01:09,236 --> 00:01:10,195 Ter saúde é tudo. 28 00:01:11,154 --> 00:01:12,823 Vocês viram o Super Bowl ontem? 29 00:01:12,990 --> 00:01:14,866 Não. Só um pouquinho. 30 00:01:15,033 --> 00:01:16,660 Estava na igreja agradecendo ao cara lá de cima. 31 00:01:17,536 --> 00:01:18,745 Fui à festa do Super Bowl. 32 00:01:18,912 --> 00:01:21,873 Teve a aposta de 0 a 0 no intervalo. Ganhei US$ 50. 33 00:01:22,040 --> 00:01:25,127 - É um bom dinheiro. - Legal. Onde vocês se conheceram? 34 00:01:25,585 --> 00:01:27,504 - No parque para cães. - Que raça de cachorro você tem? 35 00:01:28,880 --> 00:01:30,507 O quanto quer que eu minta? 36 00:01:31,049 --> 00:01:32,301 Falei aquilo por você. 37 00:01:32,467 --> 00:01:33,677 Estou bem em ser prostituta. 38 00:01:33,844 --> 00:01:34,803 Beleza. 39 00:01:34,970 --> 00:01:38,765 Para ser honesto, esta adorável moça é minha namorada até amanhã. 40 00:01:38,932 --> 00:01:39,933 Ao meio-dia. 41 00:01:43,103 --> 00:01:45,480 - Certo, vamos pedir. - Vamos. 42 00:02:03,040 --> 00:02:05,125 {\an8}- Deus abençoe os EUA. - Amém. 43 00:02:05,292 --> 00:02:06,543 {\an8}Tenho uma pergunta. 44 00:02:06,710 --> 00:02:09,129 {\an8}Como vamos sobreviver a jogos de azar legalizados? 45 00:02:17,387 --> 00:02:19,556 - Precisamos pensar. - Vamos lavar a grana em algo legalizado. 46 00:02:19,723 --> 00:02:20,682 Estou ouvindo. 47 00:02:20,849 --> 00:02:22,392 Podemos abrir uma rede de casas de massagem. 48 00:02:22,559 --> 00:02:25,103 - Não. - Não... Deixe-me terminar. 49 00:02:25,270 --> 00:02:26,480 {\an8}É um negócio 100% em dinheiro. 50 00:02:26,646 --> 00:02:29,608 {\an8}E o que acontece entre quatro paredes fica entre a massagista e o cliente. 51 00:02:29,775 --> 00:02:30,859 {\an8}Você frequenta esses lugares? 52 00:02:32,861 --> 00:02:35,697 {\an8}Ajudaria se eu dissesse que fui com o dono de um time da NFL? 53 00:02:35,864 --> 00:02:36,990 {\an8}É um negócio sujo. 54 00:02:37,157 --> 00:02:39,159 {\an8}- O nosso é limpo? - Nossos clientes têm livre-arbítrio. 55 00:02:39,326 --> 00:02:40,494 {\an8}Eles escolhem apostar. 56 00:02:40,660 --> 00:02:43,330 {\an8}Para essas garotas, é isso ou elas são deportadas. 57 00:02:43,497 --> 00:02:44,873 Só está deixando mais interessante. 58 00:02:46,416 --> 00:02:49,336 Vamos deixar as casas de massagem de lado por enquanto. 59 00:02:49,503 --> 00:02:51,463 Não nos envolvemos com tráfico humano. 60 00:02:51,630 --> 00:02:53,548 {\an8}Não mesmo. 61 00:02:54,174 --> 00:02:55,425 {\an8}Que vergonha, Rayfield. 62 00:02:58,804 --> 00:02:59,721 Certo. 63 00:03:01,056 --> 00:03:03,892 Temos que achar um lugar para guardar isso enquanto exploramos nossas opções. 64 00:03:04,059 --> 00:03:05,102 Que tal clubes de striptease? 65 00:03:06,228 --> 00:03:08,438 Falei para deixar de lado, Hector. 66 00:03:13,568 --> 00:03:15,487 {\an8}De quanto vai precisar para a casa em Brentwood? 67 00:03:15,654 --> 00:03:17,489 {\an8}Você quer dizer o ninho de amor da vovó? 68 00:03:18,323 --> 00:03:23,078 {\an8}Estou pensando em um contrato de aluguel de um ano, 30 mil por mês, então 360. 69 00:03:23,245 --> 00:03:24,538 {\an8}Tem grandes planos para a sua parte? 70 00:03:25,580 --> 00:03:30,085 {\an8}Não quero me gabar, mas Anthony precisa de aparelho, 71 00:03:30,252 --> 00:03:32,087 {\an8}Sandra quer comprar a porra de um cavalo, 72 00:03:32,254 --> 00:03:34,214 {\an8}e tem algo estranho com minha próstata, 73 00:03:34,381 --> 00:03:36,925 {\an8}então vai ser só diversão. 74 00:03:38,218 --> 00:03:40,220 Você vai ao... Qual é o nome dele? 75 00:03:40,804 --> 00:03:43,056 O urologista que aposta seis dígitos por ano no Nebraska. 76 00:03:43,223 --> 00:03:45,308 Dr. Cornhusker? Não. 77 00:03:46,393 --> 00:03:48,687 Prefiro um dedo da Ivy League enfiado no meu rabo. 78 00:03:49,646 --> 00:03:52,232 Em um mundo perfeito? Um dedo judeu. 79 00:04:01,366 --> 00:04:03,577 US$ 0,25 dá seis minutos? Dá para acreditar? 80 00:04:05,787 --> 00:04:07,998 - Use meu cartão. - Quando fez um cartão de crédito? 81 00:04:08,165 --> 00:04:09,833 - É do Anthony. - Ele tem 11 anos. 82 00:04:10,000 --> 00:04:12,419 E é o proprietário legal da minha casa. Por favor, não conte a ele. 83 00:04:12,586 --> 00:04:14,504 Deixe-me dar uma mão a vocês. 84 00:04:14,671 --> 00:04:16,548 - Não. - Solte. Solte isso. 85 00:04:16,715 --> 00:04:17,674 O que tem aqui? 86 00:04:17,841 --> 00:04:19,259 Largue a porra da bolsa, amigo. 87 00:04:19,426 --> 00:04:21,803 Está bem. Só estou tentando ser amigável. 88 00:04:23,555 --> 00:04:26,641 Obrigado. Tome aqui, pela ajuda. 89 00:04:26,808 --> 00:04:27,809 US$ 100? 90 00:04:28,560 --> 00:04:31,229 Delores, esse cara está distribuindo notas de 100. 91 00:04:31,396 --> 00:04:33,064 Pegue uma para mim! 92 00:04:33,940 --> 00:04:34,816 Merda! 93 00:04:34,983 --> 00:04:36,318 Deve estar nas bolsas. 94 00:04:36,485 --> 00:04:37,944 - Podemos alcançá-los. - Onde? 95 00:04:38,111 --> 00:04:39,237 - Lá. - Esses caras? 96 00:04:39,404 --> 00:04:40,322 Sim, continuem. 97 00:04:40,489 --> 00:04:41,323 Vão atrás deles. 98 00:04:43,033 --> 00:04:44,576 - Nós os perdemos? - Acho que sim. 99 00:04:45,327 --> 00:04:47,037 Nossa, parecia um filme de zumbi. 100 00:04:47,204 --> 00:04:48,622 Cuidado, não é algo legal de se dizer. 101 00:04:48,788 --> 00:04:50,999 Você quem começou com: "Tome aqui, pela ajuda." 102 00:04:51,166 --> 00:04:52,167 Só quis ajudá-lo. 103 00:04:52,334 --> 00:04:54,961 Quer ajudar moradores de rua? Pague impostos. 104 00:04:56,713 --> 00:04:57,881 Que porra é essa? 105 00:05:05,680 --> 00:05:06,848 Greg, o que está acontecendo? 106 00:05:07,599 --> 00:05:09,559 Fomos roubados. E é Gregory. 107 00:05:09,726 --> 00:05:10,936 Entraram nos cofres? 108 00:05:11,102 --> 00:05:13,313 Não, foram só uns drogados malucos. 109 00:05:13,480 --> 00:05:15,273 Pegaram algumas notas marcadas e um pacote de tinta. 110 00:05:15,440 --> 00:05:18,026 Devem estar chapados e cobertos de tinta roxa. 111 00:05:18,193 --> 00:05:19,611 Nossa, que alívio. 112 00:05:19,778 --> 00:05:22,906 Por causa dos seus documentos legais e objetos de valor sentimental? 113 00:05:23,073 --> 00:05:24,241 Exatamente, Gregory. 114 00:05:24,407 --> 00:05:26,660 Que porra vocês dois idiotas estão fazendo aqui? 115 00:05:26,826 --> 00:05:29,538 Este é o nosso banco. O que você está fazendo aqui? 116 00:05:29,704 --> 00:05:32,374 Levei meus sogros para ver "Disney on Ice". 117 00:05:32,541 --> 00:05:33,542 Ei. 118 00:05:35,752 --> 00:05:37,754 Ganhou pontos com a esposa. Boa. 119 00:05:37,921 --> 00:05:38,922 O que tem nas bolsas? 120 00:05:39,631 --> 00:05:40,465 Roupa suja. 121 00:05:40,632 --> 00:05:42,217 Trazem suas roupas sujas para o banco? 122 00:05:43,343 --> 00:05:44,177 Sim. 123 00:05:44,344 --> 00:05:45,428 Podem me mostrar? 124 00:05:46,638 --> 00:05:47,597 Não. 125 00:05:48,640 --> 00:05:50,559 - Você conhece esses palhaços? - Conheço. 126 00:05:50,725 --> 00:05:52,102 O que acha que tem nas bolsas? 127 00:05:56,064 --> 00:05:58,733 Vocês são os filhos da puta mais sortudos no mundo. 128 00:05:59,276 --> 00:06:01,194 Lloyd, Denise, esperem no meu carro! 129 00:06:01,361 --> 00:06:02,320 - Nossa! - Pois é. 130 00:06:02,487 --> 00:06:04,864 É melhor não ficarem aqui com todo esse dinheiro sujo. 131 00:06:05,532 --> 00:06:06,533 Certo. 132 00:06:15,959 --> 00:06:17,711 O que acha de comprarmos um carro novo? 133 00:06:18,962 --> 00:06:20,964 Inacreditável. Vocês têm sorte por terem escapado. 134 00:06:21,131 --> 00:06:22,757 Só para saberem, não se diz mais "mendigo", 135 00:06:22,924 --> 00:06:24,134 mas "pessoas em situação de rua". 136 00:06:24,301 --> 00:06:26,553 Ray, você é a parte woke da nossa pequena empresa. 137 00:06:26,720 --> 00:06:27,554 Poderia responder? 138 00:06:28,138 --> 00:06:30,390 Quando nos recusamos a dar mais dinheiro, 139 00:06:30,557 --> 00:06:32,976 um deles fez cocô no teto do meu carro. 140 00:06:33,143 --> 00:06:35,562 - Perdi totalmente o meu respeito. - Credo. 141 00:06:35,729 --> 00:06:37,939 - Cadê o Anthony? - Foi dormir na casa de um amigo. 142 00:06:38,106 --> 00:06:40,400 - Ele tem um amigo? - Sim, ele tem um amigo. 143 00:06:40,567 --> 00:06:42,611 Não precisa falar assim. Isso é novidade. 144 00:06:42,777 --> 00:06:44,654 Então, qual é o plano com tudo isso? 145 00:06:45,822 --> 00:06:48,241 Temos que encontrar um lugar seguro. 146 00:06:48,408 --> 00:06:49,701 Que tal numa unidade de depósito? 147 00:06:49,868 --> 00:06:51,286 - Não. Sem chance. - Por que não? 148 00:06:51,453 --> 00:06:53,872 Guardei várias coisas da minha carreira de jogador em uma. 149 00:06:54,039 --> 00:06:55,540 Capacetes, camisas, sapatos. 150 00:06:56,166 --> 00:06:57,167 Os ratos tomaram conta. 151 00:06:57,334 --> 00:06:58,209 Ratos comem dinheiro? 152 00:06:58,376 --> 00:06:59,961 Comeram uma bola de futebol e chuteiras. 153 00:07:00,128 --> 00:07:01,838 Por que não colocamos debaixo da cama? 154 00:07:02,005 --> 00:07:03,340 - Da cama? - É. 155 00:07:03,506 --> 00:07:05,508 Nem vou me dar o trabalho de responder. 156 00:07:05,675 --> 00:07:08,470 Foi onde guardei seu presente de Natal por três meses. Você nunca encontrou. 157 00:07:08,637 --> 00:07:10,680 - A Tony Lamas? - Vai responder agora? 158 00:07:11,181 --> 00:07:12,849 Tudo bem, a cama é uma opção. 159 00:07:13,016 --> 00:07:14,726 Se está pensando na cama, por que não na minha casa? 160 00:07:14,893 --> 00:07:16,561 Duas palavras: é subúrbio. 161 00:07:16,978 --> 00:07:18,021 Que racista. 162 00:07:18,188 --> 00:07:19,147 É mesmo? 163 00:07:19,481 --> 00:07:21,316 Está bem, vamos guardar US$ 3,8 milhões 164 00:07:21,483 --> 00:07:24,319 na esquina da Avenida Malcolm X com a Boulevard MLK. 165 00:07:24,486 --> 00:07:25,487 Está bem. 166 00:07:25,987 --> 00:07:27,697 Mas é uma opção. Como a cama. 167 00:07:27,864 --> 00:07:29,491 Que tal enterrar no quintal? 168 00:07:29,658 --> 00:07:30,909 Somos piratas agora? 169 00:07:31,076 --> 00:07:33,912 Espere. Não é a pior ideia do mundo. 170 00:07:34,079 --> 00:07:35,121 Você tem uma pá? 171 00:07:35,955 --> 00:07:36,790 Não sei. 172 00:07:36,956 --> 00:07:38,291 Como não sabe? 173 00:07:38,708 --> 00:07:39,709 Como você pode não saber? 174 00:07:39,876 --> 00:07:43,630 Tenho jardineiro. Uma vez por semana, ele tira o lixo, faz tudo. 175 00:07:44,255 --> 00:07:46,883 Quando você se mudar para Brentwood, te dou o número dele. 176 00:07:47,050 --> 00:07:48,468 - Vai se mudar para Brentwood? - Vou. 177 00:07:48,635 --> 00:07:50,720 - Então precisamos de pás... - Quando ia me contar? 178 00:07:50,887 --> 00:07:52,180 Acabei de contar. 179 00:07:52,347 --> 00:07:54,474 Me desculpe, mas pensei que tínhamos o tipo de relacionamento 180 00:07:54,641 --> 00:07:56,518 que mereceria um comunicado. 181 00:07:56,685 --> 00:07:58,395 - Comunicado? - Um aviso, babaca. 182 00:07:58,561 --> 00:08:00,105 Só estou me mudando por causa da minha avó. 183 00:08:00,271 --> 00:08:02,941 Que eu adoraria conhecer um dia, supondo que não tenha vergonha de mim. 184 00:08:03,108 --> 00:08:05,151 - Sandra. - Não tenho vergonha de você. 185 00:08:05,318 --> 00:08:07,278 Estou apenas organizando minha vida. 186 00:08:07,445 --> 00:08:08,738 Está ouvindo essa idiotice? 187 00:08:08,905 --> 00:08:09,906 Estou. 188 00:08:11,825 --> 00:08:13,702 Vocês otários não vão comprar as pás? 189 00:08:13,868 --> 00:08:16,371 - Vamos, sim. Vamos, otário. - Sim, pás. 190 00:08:19,541 --> 00:08:21,418 Então, podemos deixar o dinheiro com você? 191 00:08:22,335 --> 00:08:23,169 Meu Deus... 192 00:08:23,712 --> 00:08:25,171 Claro. Claro que sim. 193 00:08:26,005 --> 00:08:29,634 Vou comprar comida chinesa no caminho para não precisar cozinhar. 194 00:08:31,511 --> 00:08:32,637 Ray, vamos. 195 00:08:37,225 --> 00:08:38,643 Minha nossa... 196 00:08:38,810 --> 00:08:41,604 Sabe que acabou de dizer à sua esposa que não confia nela, né? 197 00:08:42,772 --> 00:08:45,734 Não se trata de confiança. É a realidade. 198 00:08:46,818 --> 00:08:49,904 Pegue qualquer mulher, sério, qualquer mulher, 199 00:08:50,071 --> 00:08:53,032 e mostre a ela uma bolsa com pouco menos de US$ 4 milhões, 200 00:08:53,658 --> 00:08:57,746 e depois mostre a ela uma foto do cara que ela está fodendo há 15 anos... 201 00:08:58,455 --> 00:08:59,622 Ela vai escolher a bolsa. 202 00:09:00,957 --> 00:09:03,126 - E você? "Organizando sua vida"? - O quê? 203 00:09:03,293 --> 00:09:06,129 Eu tenho muitas responsabilidades e estou tentando simplificar. 204 00:09:06,296 --> 00:09:08,798 Dormindo com uma mulher que tem um picador de gelo na bolsa? 205 00:09:08,965 --> 00:09:09,799 Muito engraçado. 206 00:09:09,966 --> 00:09:10,842 Eu já vi! 207 00:09:11,009 --> 00:09:12,886 É enrolado com fita isolante para não escorregar 208 00:09:13,052 --> 00:09:14,220 quando estiver molhado. 209 00:09:16,306 --> 00:09:18,975 Estou quase pegando esse dinheiro e dando o fora do país. 210 00:09:19,142 --> 00:09:20,602 Se dividirmos, eu vou com você. 211 00:09:21,311 --> 00:09:22,562 Eu estava brincando. 212 00:09:22,729 --> 00:09:23,813 Eu não. 213 00:09:24,397 --> 00:09:27,025 Mas, cara, as merdas que saem da boca dele às vezes. 214 00:09:27,192 --> 00:09:29,277 - Não leve pro lado pessoal. - Como não levar? 215 00:09:29,444 --> 00:09:31,529 Porque você é casada com um cara que cresceu em um orfanato. 216 00:09:31,696 --> 00:09:32,864 Ele é todo ferrado. 217 00:09:33,031 --> 00:09:34,657 Mas e você? Foi criada da mesma forma. 218 00:09:34,824 --> 00:09:35,825 Eu sou melhor que ele. 219 00:09:38,161 --> 00:09:40,371 Ainda assim, só o imagino parado aqui 220 00:09:40,538 --> 00:09:43,249 com a pá novinha na mão se perguntando para onde foi o dinheiro. 221 00:09:48,129 --> 00:09:50,256 Me fale sobre a tal microdosagem que está fazendo. 222 00:09:50,423 --> 00:09:51,341 Está interessada? 223 00:09:51,508 --> 00:09:54,052 Pensei que fosse uma garota do tipo Cabernet e Ambien. 224 00:09:54,219 --> 00:09:55,720 Ou é o que eu queria que pensasse. 225 00:09:56,638 --> 00:09:58,723 Se te conheço melhor, conto como foi largar a heroína. 226 00:09:58,890 --> 00:09:59,724 Sério? 227 00:09:59,891 --> 00:10:01,684 O ensino médio é diferente para cada pessoa. 228 00:10:03,394 --> 00:10:04,771 Qual é a desses cogumelos? 229 00:10:05,230 --> 00:10:07,023 Em vez de contar, por que não te mostro? 230 00:10:07,190 --> 00:10:08,024 Agora? 231 00:10:08,191 --> 00:10:09,484 Anthony não está aqui. 232 00:10:09,651 --> 00:10:11,986 Aqueles idiotas vão passar a noite cavando um buraco. 233 00:10:12,153 --> 00:10:13,279 Vai me explicar como é? 234 00:10:13,988 --> 00:10:15,323 Por que não tomamos juntas? 235 00:10:16,908 --> 00:10:18,535 - Falou com o Hector? - Não. 236 00:10:18,701 --> 00:10:21,204 Ele ainda deve estar curtindo a "namorada". 237 00:10:21,996 --> 00:10:24,958 Durante todo o jantar, tentei olhar para ela sem ser pego. 238 00:10:25,124 --> 00:10:26,417 Eu também. 239 00:10:26,584 --> 00:10:28,503 Picador de gelo, amigo. Picador de gelo. 240 00:10:30,547 --> 00:10:34,133 Então, o que acha? Duas pás, uma bacia? 241 00:10:34,300 --> 00:10:35,677 Algo pra enrolar e manter a grana seca. 242 00:10:35,844 --> 00:10:37,220 Tipo papel alumínio? 243 00:10:37,387 --> 00:10:39,222 Não vamos assar batata. Plástico filme. 244 00:10:39,389 --> 00:10:41,015 E vamos fazer sanduíche? 245 00:10:42,308 --> 00:10:44,894 Nossa! A terra é sempre tão dura? 246 00:10:45,061 --> 00:10:46,104 É inverno, então, sim. 247 00:10:47,814 --> 00:10:48,815 Isso meio que dói. 248 00:10:48,982 --> 00:10:50,650 Quatro anos na cadeia, e nunca cavou um buraco? 249 00:10:50,817 --> 00:10:54,612 Para ser claro, cadeia é para maricas. Estive na prisão. 250 00:10:54,779 --> 00:10:56,698 Claro. Você era o inimigo público número um. 251 00:10:57,824 --> 00:10:59,200 Nunca fez trabalho duro? 252 00:10:59,367 --> 00:11:00,326 Não. 253 00:11:00,493 --> 00:11:02,036 Trabalhei na lavanderia. 254 00:11:02,203 --> 00:11:03,413 Comecei lavando. 255 00:11:03,580 --> 00:11:05,957 Fui promovido para consertar rasgos, costurar botões, essas coisas. 256 00:11:06,124 --> 00:11:07,667 Deixe-me ver suas mãos. 257 00:11:09,878 --> 00:11:11,045 Parecem de seda. 258 00:11:12,255 --> 00:11:13,840 Você nunca fez trabalho manual, não é? 259 00:11:14,007 --> 00:11:15,633 Sempre fui o cérebro da operação. 260 00:11:16,342 --> 00:11:17,343 Chegue para lá. 261 00:11:23,808 --> 00:11:24,851 Eu vou vomitar? 262 00:11:25,018 --> 00:11:27,729 Não, peiote faz isso. A psilocibina é muito suave. 263 00:11:28,771 --> 00:11:31,816 E o Mario e o Luigi lá fora? Deveríamos contar o que estamos fazendo? 264 00:11:32,692 --> 00:11:34,402 Aposto que nem vão perceber. 265 00:11:35,528 --> 00:11:37,488 - Cem me dá três? - Sim. 266 00:11:37,655 --> 00:11:38,656 Feito. 267 00:11:43,995 --> 00:11:45,038 Parece cimento. 268 00:11:45,204 --> 00:11:46,497 Estou dizendo. 269 00:11:48,291 --> 00:11:52,629 Vi uma vez que coveiros aquecem o solo frio para facilitar. 270 00:11:52,795 --> 00:11:53,838 Não é uma má ideia. 271 00:11:54,589 --> 00:11:55,882 O cérebro da operação. 272 00:11:56,633 --> 00:11:59,385 Vamos precisar de alguns galhos para fazer fogo. 273 00:12:00,261 --> 00:12:01,262 Está sentindo isso? 274 00:12:02,180 --> 00:12:03,181 Na verdade, não. 275 00:12:07,185 --> 00:12:09,062 Eu queria dizer uma coisa. 276 00:12:09,228 --> 00:12:10,104 Sim. 277 00:12:10,980 --> 00:12:12,899 Estou feliz que você seja minha cunhada. 278 00:12:13,066 --> 00:12:14,400 Está funcionando. 279 00:12:14,567 --> 00:12:16,945 Não, não é a droga. Estou mesmo. 280 00:12:18,279 --> 00:12:19,739 Você me lembra minha irmã. 281 00:12:20,323 --> 00:12:22,825 Não sabia que tinha uma irmã. Onde ela está? 282 00:12:22,992 --> 00:12:25,036 Rebecca morreu há muito tempo. 283 00:12:26,204 --> 00:12:28,081 - Em um acidente de carro. - Caramba. 284 00:12:28,247 --> 00:12:30,917 É, foi horrível. 285 00:12:31,709 --> 00:12:33,419 Você a chamava de Becky? 286 00:12:34,170 --> 00:12:35,505 Chamava. 287 00:12:35,672 --> 00:12:36,798 Ela odiava. 288 00:12:38,007 --> 00:12:39,759 Nossa, eu era tão cretina com ela. 289 00:12:39,926 --> 00:12:40,802 Você? 290 00:12:41,636 --> 00:12:42,512 Sim. 291 00:12:42,679 --> 00:12:45,598 Eu era a mais bonita, então sempre roubava os namorados dela. 292 00:12:51,354 --> 00:12:53,231 Você se acha mais bonita que eu? 293 00:12:53,898 --> 00:12:56,609 Não, eu era mais bonita que a Becky. 294 00:12:56,776 --> 00:12:58,945 Sim, mas você disse que eu te lembrava dela. 295 00:12:59,112 --> 00:13:00,905 Não dessa forma. 296 00:13:01,072 --> 00:13:02,323 E de que forma? 297 00:13:03,282 --> 00:13:04,993 Eu tinha peitão. Ela não. 298 00:13:05,159 --> 00:13:06,077 Eu tenho peitão. 299 00:13:06,244 --> 00:13:08,204 - Mais ou menos. - Como assim? 300 00:13:08,371 --> 00:13:11,374 Lorraine, você é uma mulher linda. Não vire isso contra você. 301 00:13:11,874 --> 00:13:13,501 O acidente que sua irmã sofreu, 302 00:13:14,669 --> 00:13:15,753 quem estava dirigindo? 303 00:13:16,546 --> 00:13:18,006 Por que perguntaria isso? 304 00:13:18,589 --> 00:13:19,757 Foi você, não foi? 305 00:13:21,926 --> 00:13:23,094 Eu morri por culpa sua. 306 00:13:23,261 --> 00:13:25,430 Você não é a Becky! 307 00:13:25,596 --> 00:13:27,306 - Responda! - Eu estava dirigindo, sim, 308 00:13:27,473 --> 00:13:29,308 mas só porque você estava muito bêbada. 309 00:13:29,475 --> 00:13:30,643 Você me matou? 310 00:13:30,810 --> 00:13:32,395 Você achou que seria engraçado pegar o volante 311 00:13:32,562 --> 00:13:34,188 e brincar com um poste telefônico. 312 00:13:34,355 --> 00:13:36,899 Você era minha irmã mais velha! Deveria cuidar de mim! 313 00:13:37,066 --> 00:13:38,860 Na verdade, você era dois anos mais velha que eu! 314 00:13:39,027 --> 00:13:40,153 Não importa! 315 00:13:40,319 --> 00:13:43,948 Claro, Becky, vá embora como você sempre faz. 316 00:13:44,115 --> 00:13:45,366 Eu estou morta! 317 00:13:47,326 --> 00:13:48,911 Bom trabalho. 318 00:13:49,078 --> 00:13:52,040 - Você deve ter sido escoteiro. - Não, mas fui molestado. 319 00:13:52,206 --> 00:13:54,208 - Sério? - Sim, por uma mulher mais velha. 320 00:13:54,375 --> 00:13:55,918 Naquela época, não era considerado crime, 321 00:13:56,085 --> 00:13:58,421 mas uma oportunidade de aprendizado. 322 00:14:03,468 --> 00:14:04,761 E aí, Hector? Cadê você? 323 00:14:04,927 --> 00:14:06,804 - Danny, fui sequestrado! - O quê? 324 00:14:06,971 --> 00:14:08,389 Yvette e os malditos amigos russos dela. 325 00:14:10,183 --> 00:14:13,269 Pode ser outra pessoa. Estão usando máscaras. 326 00:14:13,436 --> 00:14:15,146 - Está falando sério? - Muito. 327 00:14:15,313 --> 00:14:16,481 O que querem com você? 328 00:14:16,647 --> 00:14:18,816 Posso ter me gabado pra Yvette sobre nossa última operação. 329 00:14:18,983 --> 00:14:20,359 Você contou pra prostituta? 330 00:14:20,526 --> 00:14:21,778 Achei que tínhamos uma conexão. 331 00:14:21,944 --> 00:14:23,321 O que está acontecendo? 332 00:14:23,488 --> 00:14:26,491 A situação com a "namorada" do Hector deu ruim. O que querem? 333 00:14:26,657 --> 00:14:28,576 Bem, esta é boa notícia. Só querem metade. 334 00:14:28,743 --> 00:14:29,911 US$ 1,9? 335 00:14:30,078 --> 00:14:31,329 Nos deixa com US$ 1,9. 336 00:14:31,496 --> 00:14:32,914 Diga eles para irem se foder. 337 00:14:34,874 --> 00:14:36,334 Parece um nyet. 338 00:14:37,710 --> 00:14:38,836 Não pode deixar que eles o matem. 339 00:14:39,003 --> 00:14:40,755 Ninguém vai matar ninguém. 340 00:14:40,922 --> 00:14:42,340 É uma negociação. 341 00:14:43,883 --> 00:14:45,968 O que eu te disse? Diga. 342 00:14:46,135 --> 00:14:48,137 Estão dizendo que vão me cortar em pedacinhos 343 00:14:48,304 --> 00:14:49,388 e dar de comer aos porcos deles! 344 00:14:49,555 --> 00:14:52,892 Porcos? Quem tem porcos em Los Angeles? É proibido. 345 00:14:53,059 --> 00:14:55,019 Danny, por favor. Tem que fazer alguma coisa. 346 00:14:55,186 --> 00:14:57,021 Estou recebendo uma ligação. Já te ligo de volta. 347 00:14:58,481 --> 00:14:59,565 Ele vai ligar de volta. 348 00:15:05,905 --> 00:15:08,157 Não pode continuar enrolando. Quanto vamos oferecer? 349 00:15:09,492 --> 00:15:10,493 Estou pensando em US$ 10 mil. 350 00:15:11,494 --> 00:15:14,080 Estão pedindo US$ 1,9 milhão, e vai oferecer US$ 10 mil? 351 00:15:14,580 --> 00:15:15,915 - Doze? - Danny! 352 00:15:16,082 --> 00:15:18,417 US$ 12.500. É um bom dia de trabalho para um criminoso qualquer. 353 00:15:19,502 --> 00:15:21,462 Está disposto a apostar a vida do Hector nisso? 354 00:15:23,381 --> 00:15:25,883 Sei que vou parecer aqueles idiotas que apostam com a gente, 355 00:15:26,050 --> 00:15:28,719 mas estou sentindo que vai dar certo. 356 00:15:32,682 --> 00:15:33,683 Sinto muito. 357 00:15:34,559 --> 00:15:35,560 Pelo quê? 358 00:15:35,726 --> 00:15:38,020 Eu sou terapeuta psicodélica certificada 359 00:15:38,187 --> 00:15:39,981 e não tenho feito meu trabalho. 360 00:15:40,148 --> 00:15:42,525 Você não é certificada para nada. 361 00:15:42,692 --> 00:15:43,901 Mais importante... 362 00:15:46,195 --> 00:15:47,363 Becky perdoa você. 363 00:15:48,281 --> 00:15:49,615 O quê? 364 00:15:49,782 --> 00:15:51,075 Ela apareceu para mim. 365 00:15:51,242 --> 00:15:53,828 Ela me disse que o acidente foi culpa dela. 366 00:15:57,874 --> 00:16:00,418 - Não brinque comigo, Lorraine. - Não estou brincando. 367 00:16:02,795 --> 00:16:05,089 E ela disse que os caras não gostavam de você porque era bonita. 368 00:16:06,090 --> 00:16:09,260 Eles gostavam porque você chupava pau como se fosse curar o câncer. 369 00:16:10,136 --> 00:16:13,181 Está bem! Tem um extintor de incêndio? 370 00:16:13,347 --> 00:16:15,183 - Meu Deus! - Que porra é essa? 371 00:16:15,349 --> 00:16:16,392 Como não sabe? 372 00:16:17,268 --> 00:16:19,687 - Você tem uma mangueira? - Que lindo. 373 00:16:20,605 --> 00:16:21,480 Bíblico. 374 00:16:21,647 --> 00:16:23,024 Aquela coisa verde que parece uma cobra! 375 00:16:23,191 --> 00:16:25,902 Sim, temos uma mangueira. O jardineiro usa. 376 00:16:26,068 --> 00:16:28,279 - Certo, vá buscar. Cadê? - Não sei. 377 00:16:28,446 --> 00:16:30,072 Meu Deus! Vá procurar. 378 00:16:30,239 --> 00:16:31,365 - Tá. - Merda. 379 00:16:31,532 --> 00:16:32,742 - Achei. - Anda! 380 00:16:32,909 --> 00:16:34,118 - Já vou. - Rápido! 381 00:16:34,285 --> 00:16:36,370 - Está muito sujo aqui atrás. - O que está fazendo? 382 00:16:36,537 --> 00:16:38,748 Está enrolada na porra de uma pedra! 383 00:16:39,457 --> 00:16:40,458 Certo. 384 00:16:41,334 --> 00:16:42,335 Anda. 385 00:16:44,086 --> 00:16:45,796 Use seu polegar. 386 00:16:45,963 --> 00:16:47,673 - O quê? - Coloque o polegar em cima da mangueira. 387 00:16:47,840 --> 00:16:50,134 - De que diabos está falando? - Para esguichar mais. 388 00:16:50,301 --> 00:16:52,136 - Não sei o que diabos quer dizer. - Me dê isto. 389 00:16:52,303 --> 00:16:54,472 Dá para acreditar que esse é meu parceiro de vida? 390 00:16:54,639 --> 00:16:55,640 Certo. 391 00:16:56,682 --> 00:16:59,310 - Ah... Entendi. - Pois é. 392 00:16:59,477 --> 00:17:00,561 Isso é esperto. 393 00:17:00,728 --> 00:17:01,771 Isso é... Nossa. 394 00:17:02,939 --> 00:17:04,190 Terminaram o buraco? 395 00:17:04,357 --> 00:17:06,400 Sim, Lorraine, terminamos o buraco. 396 00:17:06,567 --> 00:17:07,860 O que vai acontecer com Hector? 397 00:17:08,319 --> 00:17:10,738 - Estou esperando ligarem de novo. - E se não ligarem? 398 00:17:10,905 --> 00:17:14,116 Adoro o cara, mas problema resolvido. 399 00:17:14,283 --> 00:17:15,701 Ei, você não quis dizer isso. 400 00:17:15,868 --> 00:17:17,328 E sabe o que estou pensando? 401 00:17:17,495 --> 00:17:19,622 Estou dando uma de durão, mas meu coração está partido. 402 00:17:20,456 --> 00:17:21,374 E, aliás, 403 00:17:21,540 --> 00:17:25,044 obrigado por se manterem calmas durante tudo isso. 404 00:17:28,464 --> 00:17:31,259 - O que é isso? - Te falo quando se recuperar. 405 00:17:32,718 --> 00:17:35,596 O que foi agora? Porra. 406 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 Porra. 407 00:17:40,351 --> 00:17:41,352 Graças a Deus. 408 00:17:41,519 --> 00:17:42,937 - Nem me fale. - Soltaram você? 409 00:17:43,104 --> 00:17:44,772 - Eu escapei. - Como conseguiu? 410 00:17:44,939 --> 00:17:47,525 Me deixaram sozinho por tempo suficiente para eu cortar a fita adesiva 411 00:17:47,692 --> 00:17:49,193 na borda de uma bancada de metal. 412 00:17:50,027 --> 00:17:52,530 E melhor, os bastardos comunistas deixaram a porta dos fundos destrancada. 413 00:17:55,741 --> 00:17:57,243 Caralho! 414 00:17:57,410 --> 00:17:59,078 - Você os trouxe até nós. - Exato. 415 00:17:59,245 --> 00:18:00,204 Não, eu escapei. 416 00:18:00,788 --> 00:18:01,747 Olha! 417 00:18:04,500 --> 00:18:06,419 Pode ser a Amazon, a FedEx. 418 00:18:06,585 --> 00:18:08,587 - Quantos são? - Não sei. Oito, nove. 419 00:18:08,754 --> 00:18:10,089 - Armados? - Fortemente. 420 00:18:22,518 --> 00:18:23,519 O que diz? 421 00:18:25,021 --> 00:18:27,440 "Tragam todo o dinheiro ou morram." 422 00:18:27,606 --> 00:18:29,275 Ah, meu Deus. 423 00:18:29,442 --> 00:18:30,526 Não há muito o que fazer. 424 00:18:31,652 --> 00:18:33,362 Oi, Anthony, como está? 425 00:18:35,364 --> 00:18:36,407 Quer voltar para casa? 426 00:18:37,700 --> 00:18:40,494 Bem, sinto muito se o Justin está te tratando mal, 427 00:18:40,661 --> 00:18:42,788 mas ache um jeito de se dar bem com ele. 428 00:18:43,748 --> 00:18:47,293 Pegue um garfo e o fure de volta. Preciso desligar. 429 00:18:47,460 --> 00:18:49,962 Fique onde está! Mamãe ama você. 430 00:18:51,005 --> 00:18:53,924 - Meu Deus. - D, o que vai fazer? 431 00:18:58,262 --> 00:18:59,221 Para quem está ligando? 432 00:18:59,388 --> 00:19:00,473 Para o meu policial favorito. 433 00:19:03,100 --> 00:19:04,518 Carl, Danny Colavito. 434 00:19:05,102 --> 00:19:06,604 Que tal se a Liga Atlética da Polícia 435 00:19:06,771 --> 00:19:09,357 ganhasse US$ 1 milhão em notas pequenas e sem identificação? 436 00:19:26,999 --> 00:19:28,626 Acho melhor nós ficarmos deitados. 437 00:19:40,471 --> 00:19:41,472 Atirem! 438 00:19:51,774 --> 00:19:52,775 O cérebro da operação. 439 00:20:30,688 --> 00:20:32,690 Legendas: Dora Tomich