1
00:00:05,547 --> 00:00:07,758
Pessoal, quero fazer um brinde.
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,053
Ao pior Super Bowl da história do jogo
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,805
e meu maior pagamento de todos os tempos.
4
00:00:13,972 --> 00:00:14,848
Isso aí!
5
00:00:15,766 --> 00:00:18,602
Nove a zero. O melhor jogador
foi o maldito chutador de field goal.
6
00:00:18,769 --> 00:00:20,687
- O favorito não atingiu pontuação.
- O total também não?
7
00:00:20,854 --> 00:00:21,688
Deu coroa em vez de cara.
8
00:00:21,855 --> 00:00:23,815
E deu ruim para todos os apostadores.
9
00:00:23,982 --> 00:00:25,817
- Caramba, temos que brindar de novo.
- Olá!
10
00:00:27,361 --> 00:00:28,362
Tenho uma pergunta.
11
00:00:28,528 --> 00:00:29,571
US$ 3,8 milhões.
12
00:00:29,738 --> 00:00:31,907
Põe na minha boca.
13
00:00:32,074 --> 00:00:34,117
Né? Meu pau levantaria esta mesa.
14
00:00:35,369 --> 00:00:36,703
Oi, pessoal.
15
00:00:36,870 --> 00:00:38,080
- Nossa! Oi.
- Oi.
16
00:00:39,373 --> 00:00:41,416
Desculpem o atraso.
Tive de comprar algo antes.
17
00:00:41,583 --> 00:00:42,459
Claramente.
18
00:00:43,252 --> 00:00:45,671
Permitam-me apresentar
minha namorada, Yvette.
19
00:00:45,837 --> 00:00:48,465
Yvette, estes são Lorraine, Ray,
Sandra e Danny.
20
00:00:48,632 --> 00:00:49,508
- Oi.
- Olá.
21
00:00:49,675 --> 00:00:51,635
Oi. Deixe-me ajudá-la, por favor.
22
00:00:52,469 --> 00:00:54,346
- Você está elegante, Hector.
- Obrigado.
23
00:00:54,513 --> 00:00:56,014
Nas palavras imortais de Billy Gibbons:
24
00:00:56,181 --> 00:00:58,725
"Toda garota é louca
por um homem bem vestido."
25
00:01:00,310 --> 00:01:02,396
Champanhe. O que estamos comemorando?
26
00:01:04,982 --> 00:01:07,943
Recebi os resultados
da minha biópsia. Benigno.
27
00:01:09,236 --> 00:01:10,195
Ter saúde é tudo.
28
00:01:11,154 --> 00:01:12,823
Vocês viram o Super Bowl ontem?
29
00:01:12,990 --> 00:01:14,866
Não. Só um pouquinho.
30
00:01:15,033 --> 00:01:16,660
Estava na igreja
agradecendo ao cara lá de cima.
31
00:01:17,536 --> 00:01:18,745
Fui à festa do Super Bowl.
32
00:01:18,912 --> 00:01:21,873
Teve a aposta de 0 a 0 no intervalo.
Ganhei US$ 50.
33
00:01:22,040 --> 00:01:25,127
- É um bom dinheiro.
- Legal. Onde vocês se conheceram?
34
00:01:25,585 --> 00:01:27,504
- No parque para cães.
- Que raça de cachorro você tem?
35
00:01:28,880 --> 00:01:30,507
O quanto quer que eu minta?
36
00:01:31,049 --> 00:01:32,301
Falei aquilo por você.
37
00:01:32,467 --> 00:01:33,677
Estou bem em ser prostituta.
38
00:01:33,844 --> 00:01:34,803
Beleza.
39
00:01:34,970 --> 00:01:38,765
Para ser honesto, esta adorável moça
é minha namorada até amanhã.
40
00:01:38,932 --> 00:01:39,933
Ao meio-dia.
41
00:01:43,103 --> 00:01:45,480
- Certo, vamos pedir.
- Vamos.
42
00:02:03,040 --> 00:02:05,125
{\an8}- Deus abençoe os EUA.
- Amém.
43
00:02:05,292 --> 00:02:06,543
{\an8}Tenho uma pergunta.
44
00:02:06,710 --> 00:02:09,129
{\an8}Como vamos sobreviver
a jogos de azar legalizados?
45
00:02:17,387 --> 00:02:19,556
- Precisamos pensar.
- Vamos lavar a grana em algo legalizado.
46
00:02:19,723 --> 00:02:20,682
Estou ouvindo.
47
00:02:20,849 --> 00:02:22,392
Podemos abrir
uma rede de casas de massagem.
48
00:02:22,559 --> 00:02:25,103
- Não.
- Não... Deixe-me terminar.
49
00:02:25,270 --> 00:02:26,480
{\an8}É um negócio 100% em dinheiro.
50
00:02:26,646 --> 00:02:29,608
{\an8}E o que acontece entre quatro paredes
fica entre a massagista e o cliente.
51
00:02:29,775 --> 00:02:30,859
{\an8}Você frequenta esses lugares?
52
00:02:32,861 --> 00:02:35,697
{\an8}Ajudaria se eu dissesse
que fui com o dono de um time da NFL?
53
00:02:35,864 --> 00:02:36,990
{\an8}É um negócio sujo.
54
00:02:37,157 --> 00:02:39,159
{\an8}- O nosso é limpo?
- Nossos clientes têm livre-arbítrio.
55
00:02:39,326 --> 00:02:40,494
{\an8}Eles escolhem apostar.
56
00:02:40,660 --> 00:02:43,330
{\an8}Para essas garotas,
é isso ou elas são deportadas.
57
00:02:43,497 --> 00:02:44,873
Só está deixando mais interessante.
58
00:02:46,416 --> 00:02:49,336
Vamos deixar as casas de massagem
de lado por enquanto.
59
00:02:49,503 --> 00:02:51,463
Não nos envolvemos com tráfico humano.
60
00:02:51,630 --> 00:02:53,548
{\an8}Não mesmo.
61
00:02:54,174 --> 00:02:55,425
{\an8}Que vergonha, Rayfield.
62
00:02:58,804 --> 00:02:59,721
Certo.
63
00:03:01,056 --> 00:03:03,892
Temos que achar um lugar para guardar isso
enquanto exploramos nossas opções.
64
00:03:04,059 --> 00:03:05,102
Que tal clubes de striptease?
65
00:03:06,228 --> 00:03:08,438
Falei para deixar de lado, Hector.
66
00:03:13,568 --> 00:03:15,487
{\an8}De quanto vai precisar
para a casa em Brentwood?
67
00:03:15,654 --> 00:03:17,489
{\an8}Você quer dizer o ninho de amor da vovó?
68
00:03:18,323 --> 00:03:23,078
{\an8}Estou pensando em um contrato de aluguel
de um ano, 30 mil por mês, então 360.
69
00:03:23,245 --> 00:03:24,538
{\an8}Tem grandes planos para a sua parte?
70
00:03:25,580 --> 00:03:30,085
{\an8}Não quero me gabar,
mas Anthony precisa de aparelho,
71
00:03:30,252 --> 00:03:32,087
{\an8}Sandra quer comprar a porra de um cavalo,
72
00:03:32,254 --> 00:03:34,214
{\an8}e tem algo estranho com minha próstata,
73
00:03:34,381 --> 00:03:36,925
{\an8}então vai ser só diversão.
74
00:03:38,218 --> 00:03:40,220
Você vai ao... Qual é o nome dele?
75
00:03:40,804 --> 00:03:43,056
O urologista que aposta
seis dígitos por ano no Nebraska.
76
00:03:43,223 --> 00:03:45,308
Dr. Cornhusker? Não.
77
00:03:46,393 --> 00:03:48,687
Prefiro um dedo da Ivy League
enfiado no meu rabo.
78
00:03:49,646 --> 00:03:52,232
Em um mundo perfeito? Um dedo judeu.
79
00:04:01,366 --> 00:04:03,577
US$ 0,25 dá seis minutos?
Dá para acreditar?
80
00:04:05,787 --> 00:04:07,998
- Use meu cartão.
- Quando fez um cartão de crédito?
81
00:04:08,165 --> 00:04:09,833
- É do Anthony.
- Ele tem 11 anos.
82
00:04:10,000 --> 00:04:12,419
E é o proprietário legal da minha casa.
Por favor, não conte a ele.
83
00:04:12,586 --> 00:04:14,504
Deixe-me dar uma mão a vocês.
84
00:04:14,671 --> 00:04:16,548
- Não.
- Solte. Solte isso.
85
00:04:16,715 --> 00:04:17,674
O que tem aqui?
86
00:04:17,841 --> 00:04:19,259
Largue a porra da bolsa, amigo.
87
00:04:19,426 --> 00:04:21,803
Está bem. Só estou tentando ser amigável.
88
00:04:23,555 --> 00:04:26,641
Obrigado. Tome aqui, pela ajuda.
89
00:04:26,808 --> 00:04:27,809
US$ 100?
90
00:04:28,560 --> 00:04:31,229
Delores, esse cara está distribuindo
notas de 100.
91
00:04:31,396 --> 00:04:33,064
Pegue uma para mim!
92
00:04:33,940 --> 00:04:34,816
Merda!
93
00:04:34,983 --> 00:04:36,318
Deve estar nas bolsas.
94
00:04:36,485 --> 00:04:37,944
- Podemos alcançá-los.
- Onde?
95
00:04:38,111 --> 00:04:39,237
- Lá.
- Esses caras?
96
00:04:39,404 --> 00:04:40,322
Sim, continuem.
97
00:04:40,489 --> 00:04:41,323
Vão atrás deles.
98
00:04:43,033 --> 00:04:44,576
- Nós os perdemos?
- Acho que sim.
99
00:04:45,327 --> 00:04:47,037
Nossa, parecia um filme de zumbi.
100
00:04:47,204 --> 00:04:48,622
Cuidado, não é algo legal de se dizer.
101
00:04:48,788 --> 00:04:50,999
Você quem começou com:
"Tome aqui, pela ajuda."
102
00:04:51,166 --> 00:04:52,167
Só quis ajudá-lo.
103
00:04:52,334 --> 00:04:54,961
Quer ajudar moradores de rua?
Pague impostos.
104
00:04:56,713 --> 00:04:57,881
Que porra é essa?
105
00:05:05,680 --> 00:05:06,848
Greg, o que está acontecendo?
106
00:05:07,599 --> 00:05:09,559
Fomos roubados. E é Gregory.
107
00:05:09,726 --> 00:05:10,936
Entraram nos cofres?
108
00:05:11,102 --> 00:05:13,313
Não, foram só uns drogados malucos.
109
00:05:13,480 --> 00:05:15,273
Pegaram algumas notas marcadas
e um pacote de tinta.
110
00:05:15,440 --> 00:05:18,026
Devem estar chapados
e cobertos de tinta roxa.
111
00:05:18,193 --> 00:05:19,611
Nossa, que alívio.
112
00:05:19,778 --> 00:05:22,906
Por causa dos seus documentos legais
e objetos de valor sentimental?
113
00:05:23,073 --> 00:05:24,241
Exatamente, Gregory.
114
00:05:24,407 --> 00:05:26,660
Que porra vocês dois idiotas
estão fazendo aqui?
115
00:05:26,826 --> 00:05:29,538
Este é o nosso banco.
O que você está fazendo aqui?
116
00:05:29,704 --> 00:05:32,374
Levei meus sogros
para ver "Disney on Ice".
117
00:05:32,541 --> 00:05:33,542
Ei.
118
00:05:35,752 --> 00:05:37,754
Ganhou pontos com a esposa. Boa.
119
00:05:37,921 --> 00:05:38,922
O que tem nas bolsas?
120
00:05:39,631 --> 00:05:40,465
Roupa suja.
121
00:05:40,632 --> 00:05:42,217
Trazem suas roupas sujas para o banco?
122
00:05:43,343 --> 00:05:44,177
Sim.
123
00:05:44,344 --> 00:05:45,428
Podem me mostrar?
124
00:05:46,638 --> 00:05:47,597
Não.
125
00:05:48,640 --> 00:05:50,559
- Você conhece esses palhaços?
- Conheço.
126
00:05:50,725 --> 00:05:52,102
O que acha que tem nas bolsas?
127
00:05:56,064 --> 00:05:58,733
Vocês são os filhos da puta
mais sortudos no mundo.
128
00:05:59,276 --> 00:06:01,194
Lloyd, Denise, esperem no meu carro!
129
00:06:01,361 --> 00:06:02,320
- Nossa!
- Pois é.
130
00:06:02,487 --> 00:06:04,864
É melhor não ficarem aqui
com todo esse dinheiro sujo.
131
00:06:05,532 --> 00:06:06,533
Certo.
132
00:06:15,959 --> 00:06:17,711
O que acha de comprarmos um carro novo?
133
00:06:18,962 --> 00:06:20,964
Inacreditável. Vocês têm sorte
por terem escapado.
134
00:06:21,131 --> 00:06:22,757
Só para saberem,
não se diz mais "mendigo",
135
00:06:22,924 --> 00:06:24,134
mas "pessoas em situação de rua".
136
00:06:24,301 --> 00:06:26,553
Ray, você é a parte woke
da nossa pequena empresa.
137
00:06:26,720 --> 00:06:27,554
Poderia responder?
138
00:06:28,138 --> 00:06:30,390
Quando nos recusamos a dar mais dinheiro,
139
00:06:30,557 --> 00:06:32,976
um deles fez cocô no teto do meu carro.
140
00:06:33,143 --> 00:06:35,562
- Perdi totalmente o meu respeito.
- Credo.
141
00:06:35,729 --> 00:06:37,939
- Cadê o Anthony?
- Foi dormir na casa de um amigo.
142
00:06:38,106 --> 00:06:40,400
- Ele tem um amigo?
- Sim, ele tem um amigo.
143
00:06:40,567 --> 00:06:42,611
Não precisa falar assim. Isso é novidade.
144
00:06:42,777 --> 00:06:44,654
Então, qual é o plano com tudo isso?
145
00:06:45,822 --> 00:06:48,241
Temos que encontrar um lugar seguro.
146
00:06:48,408 --> 00:06:49,701
Que tal numa unidade de depósito?
147
00:06:49,868 --> 00:06:51,286
- Não. Sem chance.
- Por que não?
148
00:06:51,453 --> 00:06:53,872
Guardei várias coisas
da minha carreira de jogador em uma.
149
00:06:54,039 --> 00:06:55,540
Capacetes, camisas, sapatos.
150
00:06:56,166 --> 00:06:57,167
Os ratos tomaram conta.
151
00:06:57,334 --> 00:06:58,209
Ratos comem dinheiro?
152
00:06:58,376 --> 00:06:59,961
Comeram uma bola de futebol e chuteiras.
153
00:07:00,128 --> 00:07:01,838
Por que não colocamos debaixo da cama?
154
00:07:02,005 --> 00:07:03,340
- Da cama?
- É.
155
00:07:03,506 --> 00:07:05,508
Nem vou me dar o trabalho de responder.
156
00:07:05,675 --> 00:07:08,470
Foi onde guardei seu presente de Natal
por três meses. Você nunca encontrou.
157
00:07:08,637 --> 00:07:10,680
- A Tony Lamas?
- Vai responder agora?
158
00:07:11,181 --> 00:07:12,849
Tudo bem, a cama é uma opção.
159
00:07:13,016 --> 00:07:14,726
Se está pensando na cama,
por que não na minha casa?
160
00:07:14,893 --> 00:07:16,561
Duas palavras: é subúrbio.
161
00:07:16,978 --> 00:07:18,021
Que racista.
162
00:07:18,188 --> 00:07:19,147
É mesmo?
163
00:07:19,481 --> 00:07:21,316
Está bem, vamos guardar US$ 3,8 milhões
164
00:07:21,483 --> 00:07:24,319
na esquina da Avenida Malcolm X
com a Boulevard MLK.
165
00:07:24,486 --> 00:07:25,487
Está bem.
166
00:07:25,987 --> 00:07:27,697
Mas é uma opção. Como a cama.
167
00:07:27,864 --> 00:07:29,491
Que tal enterrar no quintal?
168
00:07:29,658 --> 00:07:30,909
Somos piratas agora?
169
00:07:31,076 --> 00:07:33,912
Espere. Não é a pior ideia do mundo.
170
00:07:34,079 --> 00:07:35,121
Você tem uma pá?
171
00:07:35,955 --> 00:07:36,790
Não sei.
172
00:07:36,956 --> 00:07:38,291
Como não sabe?
173
00:07:38,708 --> 00:07:39,709
Como você pode não saber?
174
00:07:39,876 --> 00:07:43,630
Tenho jardineiro. Uma vez por semana,
ele tira o lixo, faz tudo.
175
00:07:44,255 --> 00:07:46,883
Quando você se mudar para Brentwood,
te dou o número dele.
176
00:07:47,050 --> 00:07:48,468
- Vai se mudar para Brentwood?
- Vou.
177
00:07:48,635 --> 00:07:50,720
- Então precisamos de pás...
- Quando ia me contar?
178
00:07:50,887 --> 00:07:52,180
Acabei de contar.
179
00:07:52,347 --> 00:07:54,474
Me desculpe, mas pensei
que tínhamos o tipo de relacionamento
180
00:07:54,641 --> 00:07:56,518
que mereceria um comunicado.
181
00:07:56,685 --> 00:07:58,395
- Comunicado?
- Um aviso, babaca.
182
00:07:58,561 --> 00:08:00,105
Só estou me mudando
por causa da minha avó.
183
00:08:00,271 --> 00:08:02,941
Que eu adoraria conhecer um dia,
supondo que não tenha vergonha de mim.
184
00:08:03,108 --> 00:08:05,151
- Sandra.
- Não tenho vergonha de você.
185
00:08:05,318 --> 00:08:07,278
Estou apenas organizando minha vida.
186
00:08:07,445 --> 00:08:08,738
Está ouvindo essa idiotice?
187
00:08:08,905 --> 00:08:09,906
Estou.
188
00:08:11,825 --> 00:08:13,702
Vocês otários não vão comprar as pás?
189
00:08:13,868 --> 00:08:16,371
- Vamos, sim. Vamos, otário.
- Sim, pás.
190
00:08:19,541 --> 00:08:21,418
Então, podemos deixar o dinheiro com você?
191
00:08:22,335 --> 00:08:23,169
Meu Deus...
192
00:08:23,712 --> 00:08:25,171
Claro. Claro que sim.
193
00:08:26,005 --> 00:08:29,634
Vou comprar comida chinesa no caminho
para não precisar cozinhar.
194
00:08:31,511 --> 00:08:32,637
Ray, vamos.
195
00:08:37,225 --> 00:08:38,643
Minha nossa...
196
00:08:38,810 --> 00:08:41,604
Sabe que acabou de dizer à sua esposa
que não confia nela, né?
197
00:08:42,772 --> 00:08:45,734
Não se trata de confiança. É a realidade.
198
00:08:46,818 --> 00:08:49,904
Pegue qualquer mulher, sério,
qualquer mulher,
199
00:08:50,071 --> 00:08:53,032
e mostre a ela uma bolsa
com pouco menos de US$ 4 milhões,
200
00:08:53,658 --> 00:08:57,746
e depois mostre a ela uma foto do cara
que ela está fodendo há 15 anos...
201
00:08:58,455 --> 00:08:59,622
Ela vai escolher a bolsa.
202
00:09:00,957 --> 00:09:03,126
- E você? "Organizando sua vida"?
- O quê?
203
00:09:03,293 --> 00:09:06,129
Eu tenho muitas responsabilidades
e estou tentando simplificar.
204
00:09:06,296 --> 00:09:08,798
Dormindo com uma mulher
que tem um picador de gelo na bolsa?
205
00:09:08,965 --> 00:09:09,799
Muito engraçado.
206
00:09:09,966 --> 00:09:10,842
Eu já vi!
207
00:09:11,009 --> 00:09:12,886
É enrolado com fita isolante
para não escorregar
208
00:09:13,052 --> 00:09:14,220
quando estiver molhado.
209
00:09:16,306 --> 00:09:18,975
Estou quase pegando esse dinheiro
e dando o fora do país.
210
00:09:19,142 --> 00:09:20,602
Se dividirmos, eu vou com você.
211
00:09:21,311 --> 00:09:22,562
Eu estava brincando.
212
00:09:22,729 --> 00:09:23,813
Eu não.
213
00:09:24,397 --> 00:09:27,025
Mas, cara, as merdas que saem
da boca dele às vezes.
214
00:09:27,192 --> 00:09:29,277
- Não leve pro lado pessoal.
- Como não levar?
215
00:09:29,444 --> 00:09:31,529
Porque você é casada com um cara
que cresceu em um orfanato.
216
00:09:31,696 --> 00:09:32,864
Ele é todo ferrado.
217
00:09:33,031 --> 00:09:34,657
Mas e você? Foi criada da mesma forma.
218
00:09:34,824 --> 00:09:35,825
Eu sou melhor que ele.
219
00:09:38,161 --> 00:09:40,371
Ainda assim, só o imagino parado aqui
220
00:09:40,538 --> 00:09:43,249
com a pá novinha na mão
se perguntando para onde foi o dinheiro.
221
00:09:48,129 --> 00:09:50,256
Me fale sobre a tal microdosagem
que está fazendo.
222
00:09:50,423 --> 00:09:51,341
Está interessada?
223
00:09:51,508 --> 00:09:54,052
Pensei que fosse uma garota
do tipo Cabernet e Ambien.
224
00:09:54,219 --> 00:09:55,720
Ou é o que eu queria que pensasse.
225
00:09:56,638 --> 00:09:58,723
Se te conheço melhor,
conto como foi largar a heroína.
226
00:09:58,890 --> 00:09:59,724
Sério?
227
00:09:59,891 --> 00:10:01,684
O ensino médio é diferente
para cada pessoa.
228
00:10:03,394 --> 00:10:04,771
Qual é a desses cogumelos?
229
00:10:05,230 --> 00:10:07,023
Em vez de contar, por que não te mostro?
230
00:10:07,190 --> 00:10:08,024
Agora?
231
00:10:08,191 --> 00:10:09,484
Anthony não está aqui.
232
00:10:09,651 --> 00:10:11,986
Aqueles idiotas vão passar a noite
cavando um buraco.
233
00:10:12,153 --> 00:10:13,279
Vai me explicar como é?
234
00:10:13,988 --> 00:10:15,323
Por que não tomamos juntas?
235
00:10:16,908 --> 00:10:18,535
- Falou com o Hector?
- Não.
236
00:10:18,701 --> 00:10:21,204
Ele ainda deve estar curtindo
a "namorada".
237
00:10:21,996 --> 00:10:24,958
Durante todo o jantar,
tentei olhar para ela sem ser pego.
238
00:10:25,124 --> 00:10:26,417
Eu também.
239
00:10:26,584 --> 00:10:28,503
Picador de gelo, amigo. Picador de gelo.
240
00:10:30,547 --> 00:10:34,133
Então, o que acha? Duas pás, uma bacia?
241
00:10:34,300 --> 00:10:35,677
Algo pra enrolar e manter a grana seca.
242
00:10:35,844 --> 00:10:37,220
Tipo papel alumínio?
243
00:10:37,387 --> 00:10:39,222
Não vamos assar batata. Plástico filme.
244
00:10:39,389 --> 00:10:41,015
E vamos fazer sanduíche?
245
00:10:42,308 --> 00:10:44,894
Nossa! A terra é sempre tão dura?
246
00:10:45,061 --> 00:10:46,104
É inverno, então, sim.
247
00:10:47,814 --> 00:10:48,815
Isso meio que dói.
248
00:10:48,982 --> 00:10:50,650
Quatro anos na cadeia,
e nunca cavou um buraco?
249
00:10:50,817 --> 00:10:54,612
Para ser claro, cadeia é para maricas.
Estive na prisão.
250
00:10:54,779 --> 00:10:56,698
Claro. Você era
o inimigo público número um.
251
00:10:57,824 --> 00:10:59,200
Nunca fez trabalho duro?
252
00:10:59,367 --> 00:11:00,326
Não.
253
00:11:00,493 --> 00:11:02,036
Trabalhei na lavanderia.
254
00:11:02,203 --> 00:11:03,413
Comecei lavando.
255
00:11:03,580 --> 00:11:05,957
Fui promovido para consertar rasgos,
costurar botões, essas coisas.
256
00:11:06,124 --> 00:11:07,667
Deixe-me ver suas mãos.
257
00:11:09,878 --> 00:11:11,045
Parecem de seda.
258
00:11:12,255 --> 00:11:13,840
Você nunca fez trabalho manual, não é?
259
00:11:14,007 --> 00:11:15,633
Sempre fui o cérebro da operação.
260
00:11:16,342 --> 00:11:17,343
Chegue para lá.
261
00:11:23,808 --> 00:11:24,851
Eu vou vomitar?
262
00:11:25,018 --> 00:11:27,729
Não, peiote faz isso.
A psilocibina é muito suave.
263
00:11:28,771 --> 00:11:31,816
E o Mario e o Luigi lá fora?
Deveríamos contar o que estamos fazendo?
264
00:11:32,692 --> 00:11:34,402
Aposto que nem vão perceber.
265
00:11:35,528 --> 00:11:37,488
- Cem me dá três?
- Sim.
266
00:11:37,655 --> 00:11:38,656
Feito.
267
00:11:43,995 --> 00:11:45,038
Parece cimento.
268
00:11:45,204 --> 00:11:46,497
Estou dizendo.
269
00:11:48,291 --> 00:11:52,629
Vi uma vez que coveiros
aquecem o solo frio para facilitar.
270
00:11:52,795 --> 00:11:53,838
Não é uma má ideia.
271
00:11:54,589 --> 00:11:55,882
O cérebro da operação.
272
00:11:56,633 --> 00:11:59,385
Vamos precisar de alguns galhos
para fazer fogo.
273
00:12:00,261 --> 00:12:01,262
Está sentindo isso?
274
00:12:02,180 --> 00:12:03,181
Na verdade, não.
275
00:12:07,185 --> 00:12:09,062
Eu queria dizer uma coisa.
276
00:12:09,228 --> 00:12:10,104
Sim.
277
00:12:10,980 --> 00:12:12,899
Estou feliz que você seja minha cunhada.
278
00:12:13,066 --> 00:12:14,400
Está funcionando.
279
00:12:14,567 --> 00:12:16,945
Não, não é a droga. Estou mesmo.
280
00:12:18,279 --> 00:12:19,739
Você me lembra minha irmã.
281
00:12:20,323 --> 00:12:22,825
Não sabia que tinha uma irmã.
Onde ela está?
282
00:12:22,992 --> 00:12:25,036
Rebecca morreu há muito tempo.
283
00:12:26,204 --> 00:12:28,081
- Em um acidente de carro.
- Caramba.
284
00:12:28,247 --> 00:12:30,917
É, foi horrível.
285
00:12:31,709 --> 00:12:33,419
Você a chamava de Becky?
286
00:12:34,170 --> 00:12:35,505
Chamava.
287
00:12:35,672 --> 00:12:36,798
Ela odiava.
288
00:12:38,007 --> 00:12:39,759
Nossa, eu era tão cretina com ela.
289
00:12:39,926 --> 00:12:40,802
Você?
290
00:12:41,636 --> 00:12:42,512
Sim.
291
00:12:42,679 --> 00:12:45,598
Eu era a mais bonita,
então sempre roubava os namorados dela.
292
00:12:51,354 --> 00:12:53,231
Você se acha mais bonita que eu?
293
00:12:53,898 --> 00:12:56,609
Não, eu era mais bonita que a Becky.
294
00:12:56,776 --> 00:12:58,945
Sim, mas você disse
que eu te lembrava dela.
295
00:12:59,112 --> 00:13:00,905
Não dessa forma.
296
00:13:01,072 --> 00:13:02,323
E de que forma?
297
00:13:03,282 --> 00:13:04,993
Eu tinha peitão. Ela não.
298
00:13:05,159 --> 00:13:06,077
Eu tenho peitão.
299
00:13:06,244 --> 00:13:08,204
- Mais ou menos.
- Como assim?
300
00:13:08,371 --> 00:13:11,374
Lorraine, você é uma mulher linda.
Não vire isso contra você.
301
00:13:11,874 --> 00:13:13,501
O acidente que sua irmã sofreu,
302
00:13:14,669 --> 00:13:15,753
quem estava dirigindo?
303
00:13:16,546 --> 00:13:18,006
Por que perguntaria isso?
304
00:13:18,589 --> 00:13:19,757
Foi você, não foi?
305
00:13:21,926 --> 00:13:23,094
Eu morri por culpa sua.
306
00:13:23,261 --> 00:13:25,430
Você não é a Becky!
307
00:13:25,596 --> 00:13:27,306
- Responda!
- Eu estava dirigindo, sim,
308
00:13:27,473 --> 00:13:29,308
mas só porque você estava muito bêbada.
309
00:13:29,475 --> 00:13:30,643
Você me matou?
310
00:13:30,810 --> 00:13:32,395
Você achou
que seria engraçado pegar o volante
311
00:13:32,562 --> 00:13:34,188
e brincar com um poste telefônico.
312
00:13:34,355 --> 00:13:36,899
Você era minha irmã mais velha!
Deveria cuidar de mim!
313
00:13:37,066 --> 00:13:38,860
Na verdade, você era
dois anos mais velha que eu!
314
00:13:39,027 --> 00:13:40,153
Não importa!
315
00:13:40,319 --> 00:13:43,948
Claro, Becky, vá embora
como você sempre faz.
316
00:13:44,115 --> 00:13:45,366
Eu estou morta!
317
00:13:47,326 --> 00:13:48,911
Bom trabalho.
318
00:13:49,078 --> 00:13:52,040
- Você deve ter sido escoteiro.
- Não, mas fui molestado.
319
00:13:52,206 --> 00:13:54,208
- Sério?
- Sim, por uma mulher mais velha.
320
00:13:54,375 --> 00:13:55,918
Naquela época, não era considerado crime,
321
00:13:56,085 --> 00:13:58,421
mas uma oportunidade de aprendizado.
322
00:14:03,468 --> 00:14:04,761
E aí, Hector? Cadê você?
323
00:14:04,927 --> 00:14:06,804
- Danny, fui sequestrado!
- O quê?
324
00:14:06,971 --> 00:14:08,389
Yvette e os malditos amigos russos dela.
325
00:14:10,183 --> 00:14:13,269
Pode ser outra pessoa.
Estão usando máscaras.
326
00:14:13,436 --> 00:14:15,146
- Está falando sério?
- Muito.
327
00:14:15,313 --> 00:14:16,481
O que querem com você?
328
00:14:16,647 --> 00:14:18,816
Posso ter me gabado pra Yvette
sobre nossa última operação.
329
00:14:18,983 --> 00:14:20,359
Você contou pra prostituta?
330
00:14:20,526 --> 00:14:21,778
Achei que tínhamos uma conexão.
331
00:14:21,944 --> 00:14:23,321
O que está acontecendo?
332
00:14:23,488 --> 00:14:26,491
A situação com a "namorada" do Hector
deu ruim. O que querem?
333
00:14:26,657 --> 00:14:28,576
Bem, esta é boa notícia. Só querem metade.
334
00:14:28,743 --> 00:14:29,911
US$ 1,9?
335
00:14:30,078 --> 00:14:31,329
Nos deixa com US$ 1,9.
336
00:14:31,496 --> 00:14:32,914
Diga eles para irem se foder.
337
00:14:34,874 --> 00:14:36,334
Parece um nyet.
338
00:14:37,710 --> 00:14:38,836
Não pode deixar que eles o matem.
339
00:14:39,003 --> 00:14:40,755
Ninguém vai matar ninguém.
340
00:14:40,922 --> 00:14:42,340
É uma negociação.
341
00:14:43,883 --> 00:14:45,968
O que eu te disse? Diga.
342
00:14:46,135 --> 00:14:48,137
Estão dizendo
que vão me cortar em pedacinhos
343
00:14:48,304 --> 00:14:49,388
e dar de comer aos porcos deles!
344
00:14:49,555 --> 00:14:52,892
Porcos? Quem tem porcos em Los Angeles?
É proibido.
345
00:14:53,059 --> 00:14:55,019
Danny, por favor.
Tem que fazer alguma coisa.
346
00:14:55,186 --> 00:14:57,021
Estou recebendo uma ligação.
Já te ligo de volta.
347
00:14:58,481 --> 00:14:59,565
Ele vai ligar de volta.
348
00:15:05,905 --> 00:15:08,157
Não pode continuar enrolando.
Quanto vamos oferecer?
349
00:15:09,492 --> 00:15:10,493
Estou pensando em US$ 10 mil.
350
00:15:11,494 --> 00:15:14,080
Estão pedindo US$ 1,9 milhão,
e vai oferecer US$ 10 mil?
351
00:15:14,580 --> 00:15:15,915
- Doze?
- Danny!
352
00:15:16,082 --> 00:15:18,417
US$ 12.500. É um bom dia de trabalho
para um criminoso qualquer.
353
00:15:19,502 --> 00:15:21,462
Está disposto a apostar
a vida do Hector nisso?
354
00:15:23,381 --> 00:15:25,883
Sei que vou parecer aqueles idiotas
que apostam com a gente,
355
00:15:26,050 --> 00:15:28,719
mas estou sentindo que vai dar certo.
356
00:15:32,682 --> 00:15:33,683
Sinto muito.
357
00:15:34,559 --> 00:15:35,560
Pelo quê?
358
00:15:35,726 --> 00:15:38,020
Eu sou terapeuta psicodélica certificada
359
00:15:38,187 --> 00:15:39,981
e não tenho feito meu trabalho.
360
00:15:40,148 --> 00:15:42,525
Você não é certificada para nada.
361
00:15:42,692 --> 00:15:43,901
Mais importante...
362
00:15:46,195 --> 00:15:47,363
Becky perdoa você.
363
00:15:48,281 --> 00:15:49,615
O quê?
364
00:15:49,782 --> 00:15:51,075
Ela apareceu para mim.
365
00:15:51,242 --> 00:15:53,828
Ela me disse
que o acidente foi culpa dela.
366
00:15:57,874 --> 00:16:00,418
- Não brinque comigo, Lorraine.
- Não estou brincando.
367
00:16:02,795 --> 00:16:05,089
E ela disse que os caras
não gostavam de você porque era bonita.
368
00:16:06,090 --> 00:16:09,260
Eles gostavam porque você chupava pau
como se fosse curar o câncer.
369
00:16:10,136 --> 00:16:13,181
Está bem! Tem um extintor de incêndio?
370
00:16:13,347 --> 00:16:15,183
- Meu Deus!
- Que porra é essa?
371
00:16:15,349 --> 00:16:16,392
Como não sabe?
372
00:16:17,268 --> 00:16:19,687
- Você tem uma mangueira?
- Que lindo.
373
00:16:20,605 --> 00:16:21,480
Bíblico.
374
00:16:21,647 --> 00:16:23,024
Aquela coisa verde que parece uma cobra!
375
00:16:23,191 --> 00:16:25,902
Sim, temos uma mangueira.
O jardineiro usa.
376
00:16:26,068 --> 00:16:28,279
- Certo, vá buscar. Cadê?
- Não sei.
377
00:16:28,446 --> 00:16:30,072
Meu Deus! Vá procurar.
378
00:16:30,239 --> 00:16:31,365
- Tá.
- Merda.
379
00:16:31,532 --> 00:16:32,742
- Achei.
- Anda!
380
00:16:32,909 --> 00:16:34,118
- Já vou.
- Rápido!
381
00:16:34,285 --> 00:16:36,370
- Está muito sujo aqui atrás.
- O que está fazendo?
382
00:16:36,537 --> 00:16:38,748
Está enrolada na porra de uma pedra!
383
00:16:39,457 --> 00:16:40,458
Certo.
384
00:16:41,334 --> 00:16:42,335
Anda.
385
00:16:44,086 --> 00:16:45,796
Use seu polegar.
386
00:16:45,963 --> 00:16:47,673
- O quê?
- Coloque o polegar em cima da mangueira.
387
00:16:47,840 --> 00:16:50,134
- De que diabos está falando?
- Para esguichar mais.
388
00:16:50,301 --> 00:16:52,136
- Não sei o que diabos quer dizer.
- Me dê isto.
389
00:16:52,303 --> 00:16:54,472
Dá para acreditar
que esse é meu parceiro de vida?
390
00:16:54,639 --> 00:16:55,640
Certo.
391
00:16:56,682 --> 00:16:59,310
- Ah... Entendi.
- Pois é.
392
00:16:59,477 --> 00:17:00,561
Isso é esperto.
393
00:17:00,728 --> 00:17:01,771
Isso é... Nossa.
394
00:17:02,939 --> 00:17:04,190
Terminaram o buraco?
395
00:17:04,357 --> 00:17:06,400
Sim, Lorraine, terminamos o buraco.
396
00:17:06,567 --> 00:17:07,860
O que vai acontecer com Hector?
397
00:17:08,319 --> 00:17:10,738
- Estou esperando ligarem de novo.
- E se não ligarem?
398
00:17:10,905 --> 00:17:14,116
Adoro o cara, mas problema resolvido.
399
00:17:14,283 --> 00:17:15,701
Ei, você não quis dizer isso.
400
00:17:15,868 --> 00:17:17,328
E sabe o que estou pensando?
401
00:17:17,495 --> 00:17:19,622
Estou dando uma de durão,
mas meu coração está partido.
402
00:17:20,456 --> 00:17:21,374
E, aliás,
403
00:17:21,540 --> 00:17:25,044
obrigado por se manterem calmas
durante tudo isso.
404
00:17:28,464 --> 00:17:31,259
- O que é isso?
- Te falo quando se recuperar.
405
00:17:32,718 --> 00:17:35,596
O que foi agora? Porra.
406
00:17:36,180 --> 00:17:37,181
Porra.
407
00:17:40,351 --> 00:17:41,352
Graças a Deus.
408
00:17:41,519 --> 00:17:42,937
- Nem me fale.
- Soltaram você?
409
00:17:43,104 --> 00:17:44,772
- Eu escapei.
- Como conseguiu?
410
00:17:44,939 --> 00:17:47,525
Me deixaram sozinho por tempo suficiente
para eu cortar a fita adesiva
411
00:17:47,692 --> 00:17:49,193
na borda de uma bancada de metal.
412
00:17:50,027 --> 00:17:52,530
E melhor, os bastardos comunistas
deixaram a porta dos fundos destrancada.
413
00:17:55,741 --> 00:17:57,243
Caralho!
414
00:17:57,410 --> 00:17:59,078
- Você os trouxe até nós.
- Exato.
415
00:17:59,245 --> 00:18:00,204
Não, eu escapei.
416
00:18:00,788 --> 00:18:01,747
Olha!
417
00:18:04,500 --> 00:18:06,419
Pode ser a Amazon, a FedEx.
418
00:18:06,585 --> 00:18:08,587
- Quantos são?
- Não sei. Oito, nove.
419
00:18:08,754 --> 00:18:10,089
- Armados?
- Fortemente.
420
00:18:22,518 --> 00:18:23,519
O que diz?
421
00:18:25,021 --> 00:18:27,440
"Tragam todo o dinheiro ou morram."
422
00:18:27,606 --> 00:18:29,275
Ah, meu Deus.
423
00:18:29,442 --> 00:18:30,526
Não há muito o que fazer.
424
00:18:31,652 --> 00:18:33,362
Oi, Anthony, como está?
425
00:18:35,364 --> 00:18:36,407
Quer voltar para casa?
426
00:18:37,700 --> 00:18:40,494
Bem, sinto muito
se o Justin está te tratando mal,
427
00:18:40,661 --> 00:18:42,788
mas ache um jeito de se dar bem com ele.
428
00:18:43,748 --> 00:18:47,293
Pegue um garfo e o fure de volta.
Preciso desligar.
429
00:18:47,460 --> 00:18:49,962
Fique onde está! Mamãe ama você.
430
00:18:51,005 --> 00:18:53,924
- Meu Deus.
- D, o que vai fazer?
431
00:18:58,262 --> 00:18:59,221
Para quem está ligando?
432
00:18:59,388 --> 00:19:00,473
Para o meu policial favorito.
433
00:19:03,100 --> 00:19:04,518
Carl, Danny Colavito.
434
00:19:05,102 --> 00:19:06,604
Que tal se a Liga Atlética da Polícia
435
00:19:06,771 --> 00:19:09,357
ganhasse US$ 1 milhão
em notas pequenas e sem identificação?
436
00:19:26,999 --> 00:19:28,626
Acho melhor nós ficarmos deitados.
437
00:19:40,471 --> 00:19:41,472
Atirem!
438
00:19:51,774 --> 00:19:52,775
O cérebro da operação.
439
00:20:30,688 --> 00:20:32,690
Legendas: Dora Tomich