1 00:00:28,442 --> 00:00:37,242 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:00:39,542 --> 00:00:41,519 Τι ώρα είπες; 3 00:00:41,578 --> 00:00:43,301 Από τις 05:00 έως τις 12:00. 4 00:00:44,423 --> 00:00:46,545 Αυτό ξεκίνησε όταν πέθαναν; 5 00:00:46,581 --> 00:00:48,738 Τότε ξεκίνησε η φωτιά. 6 00:00:50,680 --> 00:00:54,074 Σύμφωνα με την εφημερίδα, η έξοδος είχε μπλοκαριστεί σκόπιμα. 7 00:00:54,099 --> 00:00:56,157 Πόσοι πέθαναν; 8 00:00:56,233 --> 00:00:58,234 Έχουν κρύψει τον αριθμό. 9 00:01:30,263 --> 00:01:32,276 Γαμώτο. 10 00:01:32,301 --> 00:01:35,058 Μάικ, πάμε. Φεύγουμε. 11 00:01:35,091 --> 00:01:37,678 Πάμε, παιδιά. Πρέπει να το κάνω αυτό. 12 00:02:14,698 --> 00:02:15,857 Πάμε. Γρήγορα. 13 00:02:15,890 --> 00:02:17,808 Όχι... Πάμε. Πάμε. Γρήγορα! Γρήγορα! 14 00:02:17,862 --> 00:02:19,467 - Γρήγορα! - Περίμενε! 15 00:02:43,622 --> 00:02:45,108 Μάικ! Αιμορραγείς! 16 00:02:45,133 --> 00:02:46,615 Τι συνέβη; Άφησέ με να δω! 17 00:02:46,640 --> 00:02:48,467 Τα μάτια μου. Δεν μπορώ να δω. 18 00:02:48,492 --> 00:02:51,082 Μάικ, είμαι εδώ. 19 00:03:03,760 --> 00:03:06,884 Τόνι; Άντι; 20 00:03:07,676 --> 00:03:09,319 Φίλοι; 21 00:03:25,093 --> 00:03:27,826 Έπλυνα όλα τα ρούχα σου την περασμένη εβδομάδα. 22 00:03:27,881 --> 00:03:32,844 Όχι, όλα εκτός από την μοβ μπλούζα σου. 23 00:03:33,940 --> 00:03:36,294 Ακόμα έχει το άρωμά σου. 24 00:03:36,823 --> 00:03:41,044 Απλά... Μου λείπεις πολύ. 25 00:03:43,408 --> 00:03:49,785 Αγόρασα επίσης και σκούτερ. 26 00:03:49,818 --> 00:03:52,183 Φυσικά το τροποποίησα. 27 00:03:52,208 --> 00:03:55,967 Άλλαξα την μπαταρία σε 500 watt. 28 00:03:56,842 --> 00:04:00,025 Ξέρω τι σκέφτεσαι, 29 00:04:00,049 --> 00:04:03,060 Πρέπει να εξοικονομήσω για έκτακτες ανάγκες. 30 00:04:03,085 --> 00:04:06,502 Αλλά ξέρω και ότι θέλεις να είμαι ευτυχισμένος. 31 00:04:09,217 --> 00:04:11,033 Εγώ... 32 00:04:12,037 --> 00:04:13,679 Εγώ... 33 00:04:18,073 --> 00:04:20,563 Τι; Που πας; 34 00:04:29,191 --> 00:04:30,661 Γαμώτο. 35 00:04:32,852 --> 00:04:34,629 Δεν μπορείς να αντέξεις για πολύ; 36 00:05:14,655 --> 00:05:16,441 Πάρκινγκ για τον Κοσμήτορα 37 00:05:16,465 --> 00:05:18,465 Άλλα οχήματα χωρίς άδεια θα απομακρύνονται 38 00:05:33,440 --> 00:05:35,364 - Μπράιαν. - Άλις. 39 00:05:46,286 --> 00:05:47,933 Μόκα; 40 00:05:49,076 --> 00:05:50,471 Ναι. 41 00:05:53,064 --> 00:05:55,629 Θες; 42 00:05:55,662 --> 00:05:57,868 Όχι. Τελείωσε. 43 00:06:00,184 --> 00:06:01,554 Εντάξει. 44 00:06:03,112 --> 00:06:04,372 Την επόμενη φορά. 45 00:06:04,405 --> 00:06:06,540 Την επόμενη φορά τι; 46 00:06:06,573 --> 00:06:09,543 Θα αποφύγεις να βάλεις το σάλιο σου εκεί; 47 00:06:09,576 --> 00:06:12,611 Να οδηγείς το σκούτερ σου κρατώντας δύο καφέδες; 48 00:06:14,516 --> 00:06:18,194 Ή θα μου πάρεις πρωινό; 49 00:06:27,156 --> 00:06:28,649 Καλημέρα. 50 00:06:30,645 --> 00:06:33,567 Ήρθατε μαζί εσύ και η Άλις; 51 00:06:33,600 --> 00:06:35,603 Ήρθες 5 δευτερόλεπτα μετά από εκείνη. 52 00:06:35,628 --> 00:06:39,173 Αυτό σημαίνει ότι ήσασταν στο ίδιο ασανσέρ. Κάνω λάθος; 53 00:06:39,198 --> 00:06:40,784 Δεν έπρεπε να δουλεύεις; 54 00:06:40,808 --> 00:06:43,244 Φυσικά. Ανεβάζω αρχεία. 55 00:06:43,277 --> 00:06:45,681 Αν κοιτάξω την οθόνη, η ανάβασή σας αργεί. 56 00:06:45,706 --> 00:06:48,520 - Αποδεδειγμένα επιστημονικά. - Πολύ σωστά. 57 00:06:51,452 --> 00:06:54,355 Λοιπόν, Άλις, τι κάνεις; 58 00:06:54,388 --> 00:06:56,323 Ακόμα ασχολείσαι με την καρδιά; 59 00:06:56,356 --> 00:06:58,714 Οθόνη καρδιακών παλμών. "Heart Up". 60 00:06:58,739 --> 00:07:00,528 Έχει ήδη όνομα. 61 00:07:00,561 --> 00:07:02,770 Αυτή είναι η μόνη εξέλιξη που έκανα. 62 00:07:02,795 --> 00:07:04,494 Πρέπει να ρυθμιστεί και να δοκιμαστεί. 63 00:07:04,519 --> 00:07:08,108 Η καλύτερη περίπτωση, 12 μήνες μέχρι να κυκλοφορήσει. 64 00:07:08,133 --> 00:07:09,580 Τι; Σοβαρά; 65 00:07:09,605 --> 00:07:12,899 Χάσαμε την τελευταία ευκαιρία να παρουσιαστούμε στην CS Tech Fair, νομίζω. 66 00:07:12,931 --> 00:07:16,074 Και η υποτροφία μου είναι σε κίνδυνο. 67 00:07:16,099 --> 00:07:19,424 Το χειρότερο είναι ότι δεν θα γίνουμε θέμα συζήτησης. 68 00:07:19,456 --> 00:07:21,495 Δεν είναι όλα για τα χρήματα και τη φήμη, Συσοπ. 69 00:07:21,520 --> 00:07:25,471 Πες το αυτό σε αυτόν τον βρωμώ χειραγωγό. 70 00:07:37,401 --> 00:07:40,801 Προτιμάς το χτυπημένο γάλα, το λουκάνικο ή την μπανάνα; 71 00:07:40,834 --> 00:07:42,208 Τι; 72 00:07:44,875 --> 00:07:47,346 Τι δουλεύεις; 73 00:07:47,884 --> 00:07:49,726 Τίποτα ενδιαφέρον. 74 00:07:51,731 --> 00:07:54,688 Αυτός κρύβει κάτι και εγώ φταίω; 75 00:07:54,745 --> 00:07:58,119 - Δεν είναι αυτό. - Αυτό το VR εργαλείο σου; 76 00:07:58,152 --> 00:08:01,155 Επέκταση πραγματικότητας. Είναι διαφορετικό. 77 00:08:01,188 --> 00:08:04,325 Πάμε στο μπαρ. Είναι Παρασκευή. 78 00:08:04,358 --> 00:08:07,194 Ναι, και είναι ώρα διασκέδασης. 79 00:08:07,287 --> 00:08:10,531 Έχω δει την ώρα διασκέδασης σου. Είναι πολύ διασκεδαστική. 80 00:08:10,564 --> 00:08:13,767 - Και ξέρουμε όλοι το αποτέλεσμα. - Ναι. 81 00:08:13,800 --> 00:08:18,141 Πολύ δελεαστικό, αλλά θέλω πολύ να δοκιμάσω αυτό το ασύρματο εργαλείο. 82 00:08:18,166 --> 00:08:20,474 Χρειάζομαι ελεύθερο χώρο, οπότε... 83 00:08:20,507 --> 00:08:23,516 Γιατί δεν το δοκιμάζεις στο παλιό κτίριο; Εκεί πάω. 84 00:08:23,541 --> 00:08:25,412 Παλιό κτίριο; Γιατί να πας εκεί; 85 00:08:25,445 --> 00:08:28,536 - Τι έχει το πάρκο; - Να δοκιμάσω το "Heart Up". 86 00:08:28,579 --> 00:08:30,090 Είναι πάντα άδειο εκεί. 87 00:08:30,115 --> 00:08:32,089 Είναι και καλό για φιλιά. 88 00:08:32,114 --> 00:08:34,421 - Βρώμικο. - Έτσι λένε. 89 00:08:34,484 --> 00:08:36,326 Φαίνεται ότι κανείς δεν πηγαίνει εκεί από τότε 90 00:08:36,526 --> 00:08:38,163 που ο συντηρητής χτυπήθηκε από το ρεύμα. 91 00:08:38,197 --> 00:08:39,301 Τι; 92 00:08:39,352 --> 00:08:42,858 Ένας συντηρητής πέθανε πριν δύο χρόνια. 93 00:08:42,885 --> 00:08:44,670 Μερικοί λένε ότι όταν τον βρήκαν, 94 00:08:44,695 --> 00:08:46,899 τα μάτια του είχαν βγει έξω από το κεφάλι του... 95 00:08:46,924 --> 00:08:49,417 ...λόγω του ηλεκτρικού ρεύματος που πέρασε μέσα από το σώμα του. 96 00:08:49,450 --> 00:08:51,008 Πολύ τρομακτικό. 97 00:08:51,033 --> 00:08:53,366 Μερικοί ορκίζονται ότι ακούνε ακόμα τις κραυγές του. 98 00:08:53,390 --> 00:08:54,919 Αυτό πρέπει να με τρομάξει; 99 00:08:54,983 --> 00:09:01,059 Συσοπ, αν σε ακούσω να ουρλιάζεις ή να αναστενάζεις... 100 00:09:01,085 --> 00:09:03,658 Θα είμαι τραυματισμένη για πάντα. 101 00:09:03,686 --> 00:09:05,633 Εντάξει, ξέρεις που να μας βρεις. 102 00:09:05,666 --> 00:09:07,186 Καλή τύχη. 103 00:09:07,835 --> 00:09:10,203 - Τα λέμε αργότερα, φίλε. - Ναι. 104 00:12:23,720 --> 00:12:24,941 Έλα; 105 00:13:30,174 --> 00:13:33,599 "Μαγνητικός ανιχνευτής ήχου." 106 00:14:36,010 --> 00:14:37,262 Έλα; 107 00:14:49,837 --> 00:14:51,559 Ποιος είναι εκεί; 108 00:15:18,400 --> 00:15:20,933 Δεν μπορώ να φανταστώ πώς είναι να βλέπεις τη φίλη σου να πεθαίνει. 109 00:15:20,958 --> 00:15:23,612 Εννοώ, ο Άντριου με άφησε έτσι ξαφνικά, 110 00:15:23,637 --> 00:15:27,075 και δεν μπορώ να το ξεχάσω. 111 00:15:28,605 --> 00:15:30,865 - Τι συνέβη; - Τίποτα. 112 00:15:30,920 --> 00:15:32,644 Όταν έφτασε στο στόχο του, 113 00:15:32,669 --> 00:15:34,439 Νόμιζε ότι άξιζε κάποιον καλύτερο από μένα. 114 00:15:34,463 --> 00:15:35,768 Οπότε έφυγε. 115 00:15:35,793 --> 00:15:37,877 Μιλάω για τον Μπράιαν. 116 00:15:39,597 --> 00:15:41,076 Φυσικά. 117 00:15:41,100 --> 00:15:42,962 Γιατί ενδιαφέρεσαι για την προσωπική μου ζωή; 118 00:15:42,992 --> 00:15:45,218 Συσοπ, είναι η δέκατη φορά... 119 00:15:45,242 --> 00:15:47,430 ...που μου λες την ιστορία σου με τον Άντριου. 120 00:15:47,463 --> 00:15:49,566 Το έχω μάθει απ' έξω. 121 00:15:49,599 --> 00:15:51,141 Εντάξει. 122 00:15:54,403 --> 00:15:57,236 Ο Μπράιαν οδηγούσε όταν είχαν το ατύχημα. 123 00:15:57,278 --> 00:15:59,729 Φαινόταν ότι εκείνο το βράδυ χιόνιζε. 124 00:15:59,806 --> 00:16:04,280 Η Έλεν τον παρακάλεσε να φύγει την επόμενη μέρα, 125 00:16:04,313 --> 00:16:07,081 οπότε τον έπεισε να οδηγήσει αυτός για να επιστρέψουν σπίτι. 126 00:16:07,132 --> 00:16:09,285 Ο δρόμος ήταν σαν να ήταν φτιαγμένος από πάγο. 127 00:16:09,318 --> 00:16:13,416 Το αυτοκίνητό τους γλίστρησε στη στροφή και έπεσε σε χαράδρα. 128 00:16:13,483 --> 00:16:14,939 Θεέ. 129 00:16:15,803 --> 00:16:18,352 Ναι. Η φίλη του πέθανε ακαριαία. 130 00:16:18,376 --> 00:16:20,161 Εκείνος γλίτωσε. 131 00:16:20,214 --> 00:16:21,865 Αυτό είναι που τον βασανίζει. 132 00:16:21,898 --> 00:16:23,592 Ο καημένος. 133 00:16:24,585 --> 00:16:27,551 Για να το ξέρεις, έχεις να κάνεις με κατεστραμμένα πράγματα. 134 00:16:29,189 --> 00:16:32,482 Ξέχασα το πορτοφόλι μου. Δεν ξέρω τι να κάνω. 135 00:16:38,948 --> 00:16:40,450 Είσαι τρελός; 136 00:16:40,483 --> 00:16:42,385 Κλέβεις περιουσία από το ίδρυμα. 137 00:16:42,418 --> 00:16:43,821 Απλά ήταν εκεί. 138 00:16:43,846 --> 00:16:45,922 Και πρέπει να το κάνω, εντάξει; 139 00:16:45,955 --> 00:16:48,120 Κάτι είναι πολύ παράξενο με αυτό. 140 00:16:48,145 --> 00:16:50,267 Γιατί, επειδή το κινητό σου πέταξε από το τραπέζι; 141 00:16:50,292 --> 00:16:51,554 Όχι. 142 00:16:51,579 --> 00:16:53,882 Ναι, αλλά κάτι άλλο συνέβη. 143 00:16:53,907 --> 00:16:57,335 - Τι εννοείς; - Υπάρχει κάτι σαν παρουσία... 144 00:16:57,362 --> 00:17:01,774 Και νομίζω ότι η συσκευή αυτή αντιδρά σε αυτό. 145 00:17:01,799 --> 00:17:05,257 Κοίτα εδώ. Ψάχνω για πληροφορίες για τη διεύθυνση. 146 00:17:05,281 --> 00:17:05,778 Στοιχειωμένο εργοστάσιο. Δύο επιστήμονες 147 00:17:05,978 --> 00:17:06,525 πέθαναν κατά τη διάρκεια μυστικού πειράματος. 148 00:17:06,549 --> 00:17:09,643 - Γαμώτο. - Ναι. 149 00:17:10,099 --> 00:17:12,374 Περίμενε λίγο. Θες να πεις, 150 00:17:12,399 --> 00:17:14,641 βρήκες το ακριβότερο Ouija στον κόσμο; 151 00:17:14,682 --> 00:17:16,226 Δεν ξέρω. 152 00:17:16,259 --> 00:17:18,361 Και αν αυτό που νιώθεις είναι φάντασμα; 153 00:17:18,394 --> 00:17:21,198 - Δεν ξέρω, Συσοπ. - Μπορεί να είναι. 154 00:17:21,231 --> 00:17:23,079 - Μπορεί; - Γιατί όχι; 155 00:17:23,122 --> 00:17:25,187 Γιατί, Α, δεν υπάρχουν. 156 00:17:25,212 --> 00:17:27,009 Και Β, δεν υπάρχουν. 157 00:17:27,034 --> 00:17:28,820 Αν δεν κάνω λάθος, 158 00:17:28,844 --> 00:17:32,742 Δεν ήμουν εγώ που μίλησα για το πώς άκουσαν οι άνθρωποι τις κραυγές του καθαριστή; 159 00:17:32,775 --> 00:17:35,755 Μίλησα για έναν θρύλο. 160 00:17:35,780 --> 00:17:38,595 Δεν σημαίνει ότι είναι αληθινός. Μελετάμε τεχνολογία. 161 00:17:38,635 --> 00:17:41,213 - Άλλος όρος για επιστήμονα. - Ακριβώς. 162 00:17:41,238 --> 00:17:42,621 Δεν είσαι περίεργος; 163 00:17:42,646 --> 00:17:44,806 Νομίζω ότι καλό θα ήταν να το επιστρέψεις εκεί που το βρήκες. 164 00:17:44,830 --> 00:17:45,923 Γιατί; 165 00:17:45,948 --> 00:17:47,980 Μπορεί να εντοπίσουμε κάτι εδώ, Άλις. 166 00:17:48,004 --> 00:17:50,869 Κάτι που δεν μπορεί να εξηγηθεί, αλλά φάντασμα; 167 00:17:50,894 --> 00:17:54,231 Το φάντασμα είναι ένας πολύ αμφιλεγόμενος όρος. 168 00:17:54,264 --> 00:17:56,455 Δεν ξέρουμε τι είναι, 169 00:17:56,479 --> 00:17:58,992 αλλά μπορούμε να προσπαθήσουμε να αποδείξουμε την ύπαρξή του, 170 00:17:59,017 --> 00:18:01,805 προσπαθώντας να το εξηγήσουμε. Ίσως είναι άγνωστη ενέργεια. 171 00:18:01,838 --> 00:18:05,809 Ίσως να είναι διαταραχή από παράλληλο σύμπαν. 172 00:18:05,842 --> 00:18:07,649 Πρέπει να σταματήσουμε τώρα. 173 00:18:07,673 --> 00:18:09,423 - Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό. - Γιατί; 174 00:18:09,447 --> 00:18:12,470 Γιατί δεν πιστεύεις στη μεταθανάτια ζωή, εντάξει; 175 00:18:12,495 --> 00:18:14,138 Δεν πρέπει να παίζεις με τον πνευματικό κόσμο. 176 00:18:14,162 --> 00:18:15,627 Πιστεύω στα φαντάσματα, 177 00:18:15,672 --> 00:18:18,255 και νομίζω ότι δεν είναι τρελή ενέργεια. 178 00:18:18,288 --> 00:18:19,828 Νομίζω ότι είναι απλώς πνεύματα νεκρών ανθρώπων. 179 00:18:19,853 --> 00:18:23,073 Αν υπάρχει κάτι παράξενο... 180 00:18:23,093 --> 00:18:25,526 - Σιωπή. - Στο περιβάλλον σου... 181 00:18:25,559 --> 00:18:27,294 Δεν είναι αστείο. 182 00:18:27,327 --> 00:18:31,891 Δύο άνθρωποι πέθαναν από κάτι που δεν μπορείς να εξηγήσεις ή να καταλάβεις. 183 00:18:31,938 --> 00:18:33,781 Μπράιαν, παρακαλώ. 184 00:18:37,209 --> 00:18:39,118 Εντάξει. 185 00:18:39,168 --> 00:18:41,108 Θα το επιστρέψω. 186 00:19:12,305 --> 00:19:14,640 Έλα; 187 00:19:14,741 --> 00:19:17,177 Έλα; 188 00:21:41,575 --> 00:21:45,283 Έλεν Νάιτνγκεϊλ 189 00:21:45,307 --> 00:21:47,307 Προσοχή στο δρόμο. ΕΙΣ ΜΝΗΜΗ... 190 00:22:05,992 --> 00:22:07,933 Έλα. 191 00:22:21,030 --> 00:22:24,398 Έλα. Έλα, έλα. 192 00:22:27,256 --> 00:22:29,665 Έλα. 193 00:22:31,763 --> 00:22:35,914 Γιατί δεν δουλεύει; 194 00:22:39,745 --> 00:22:41,516 Έλα. 195 00:22:44,139 --> 00:22:45,518 Ευχαριστώ. 196 00:22:51,167 --> 00:22:53,338 Δεν σε είδα στο ίδρυμα, 197 00:22:53,363 --> 00:22:55,568 και δεν σήκωσες το τηλέφωνό σου... 198 00:23:00,585 --> 00:23:05,211 Βγήκα με την κόρη ενός πλούσιου και κακομαθημένου, 199 00:23:05,244 --> 00:23:10,212 Και μια μέρα τσακωθήκαμε για χαζούς λόγους. 200 00:23:10,237 --> 00:23:15,155 Και ο σκύλος εκείνος με χτύπησε, και με τραυμάτισε αρκετά σοβαρά. 201 00:23:15,188 --> 00:23:18,091 Το είπα στους γονείς μου, αλλά αντί να με υπερασπιστούν, 202 00:23:18,116 --> 00:23:20,788 Μου είπαν ότι ίσως φταίω εγώ, 203 00:23:20,813 --> 00:23:23,248 Και ότι έχω πολύ εκρηκτικό χαρακτήρα. 204 00:23:23,335 --> 00:23:24,712 Τι έκανες; 205 00:23:24,745 --> 00:23:27,615 Έφυγα και δεν γύρισα ποτέ πίσω. 206 00:23:27,648 --> 00:23:30,785 Αυτό δεν είναι το ίδιο, Άλις. 207 00:23:30,818 --> 00:23:33,607 Δεν είχα την ευκαιρία να πάρω μια απόφαση σαν εσένα. 208 00:23:33,631 --> 00:23:35,631 Ή μια συγνώμη. 209 00:23:36,441 --> 00:23:39,663 Αυτό που προσπαθείς να κάνεις; Να ζητήσεις συγνώμη; 210 00:23:39,705 --> 00:23:41,126 Ίσως. 211 00:23:41,150 --> 00:23:42,798 Αλλά δεν δουλεύει έτσι το πνεύμα. 212 00:23:42,830 --> 00:23:46,101 Είναι εδώ γιατί έχουν εκκρεμείς υποθέσεις. 213 00:23:46,182 --> 00:23:48,540 Δεν υπάρχει τεχνολογία για να τους φέρει πίσω... 214 00:23:48,564 --> 00:23:50,564 ...αν έχουν φύγει. 215 00:23:51,241 --> 00:23:53,960 Τολμώ να πω ότι δεν είναι ανάμεσά μας, 216 00:23:53,985 --> 00:23:57,151 Επειδή ήταν ευτυχισμένοι μαζί σου, 217 00:23:57,176 --> 00:24:01,717 Και δεν χρειάζονται συγνώμη. 218 00:24:01,774 --> 00:24:03,995 Πώς είσαι τόσο σίγουρη; 219 00:24:05,801 --> 00:24:08,473 Και πώς ξαφνικά καταλαβαίνεις τόσο πολύ για τα φαντάσματα; 220 00:24:20,229 --> 00:24:22,232 Τι; Αυτό; 221 00:24:46,778 --> 00:24:49,852 Δεν θα συμβεί τίποτα όσο είμαστε εδώ. 222 00:25:18,010 --> 00:25:19,720 Τι; 223 00:25:25,931 --> 00:25:29,554 Όταν πρωτοήρθα, νοίκιασα δωμάτιο στο σπίτι της Κείρα. 224 00:25:29,587 --> 00:25:32,481 Φυσικά, το ράφι της ήταν ήδη εκεί, 225 00:25:32,506 --> 00:25:35,113 Αλλά ήταν της μητέρας της Κείρα. 226 00:25:35,179 --> 00:25:37,809 Την πρώτη φορά που είδα το βιβλίο στο πάτωμα, 227 00:25:37,834 --> 00:25:40,009 Έκανα αυτό που έκανες και εσύ. 228 00:25:40,045 --> 00:25:42,118 Επιστρέφει πάντα; 229 00:25:42,188 --> 00:25:43,650 Δεν επιστρέφει. 230 00:25:43,675 --> 00:25:45,688 Κάποιος το έβαλε πίσω, και δεν είναι το ίδιο. 231 00:25:45,713 --> 00:25:48,540 Δηλαδή είναι φάντασμα; Νεκρός άνθρωπος; 232 00:25:48,573 --> 00:25:52,257 Κάποια άλλη ιδέα; Ενέργεια από άλλη διάσταση... 233 00:25:52,282 --> 00:25:54,388 ...που έλκεται ιδιαίτερα από παιδικά βιβλία. 234 00:25:54,412 --> 00:25:57,549 - Περίμενε, το ήξερε η Κείρα; - Όχι. 235 00:25:57,582 --> 00:25:59,550 - Δεν της το είπες ποτέ; - Τι να της πω; 236 00:25:59,575 --> 00:26:02,162 Ένας από τους συγγενείς της που έχει φύγει παίζει με τα βιβλία σου; 237 00:26:02,187 --> 00:26:04,778 Μπορείς να ξεκινήσεις ζητώντας της να μειώσει το ενοίκιο. 238 00:26:06,170 --> 00:26:08,660 - Έχει δίκιο. - Αυτό δεν είναι αστείο. 239 00:26:08,693 --> 00:26:10,862 Εντάξει, ας πούμε ότι σε πιστεύω. 240 00:26:10,895 --> 00:26:13,566 Πρέπει να δοκιμάσουμε αυτή τη συσκευή και να δούμε τι θα συμβεί. 241 00:26:13,600 --> 00:26:15,638 - Στο σπίτι μου; - Ναι. 242 00:26:15,663 --> 00:26:17,241 Αν είναι ανιχνευτής φαντασμάτων, 243 00:26:17,266 --> 00:26:19,281 Είναι το μόνο μέρος που ξέρουμε ότι θα λειτουργήσει σίγουρα. 244 00:26:19,305 --> 00:26:20,574 Έλα. 245 00:26:20,607 --> 00:26:22,484 Δεν ανησυχείς για τη υποτροφία σου; 246 00:26:22,509 --> 00:26:25,473 - Αυτό μπορεί να αλλάξει τη ζωή σου, Άλις. - Και τη δική μας ζωή. 247 00:26:25,530 --> 00:26:27,899 Ακόμα και τις ζωές αυτών που δεν ξέρουμε. 248 00:26:27,924 --> 00:26:29,826 Μπορούμε να αλλάξουμε την ιστορία. 249 00:26:29,851 --> 00:26:32,348 Εντάξει, με ενδιαφέρει να συμμετάσχω. 250 00:26:36,289 --> 00:26:38,241 Έλα, Άλις. Ο συγκάτοικός σου δεν είναι επικίνδυνος. 251 00:26:38,265 --> 00:26:40,594 Ειλικρινά, αυτή είναι η πιο ασφαλής μέθοδος για να το κάνουμε. 252 00:26:40,627 --> 00:26:45,655 Είναι σαν ένα εργαστήριο, αλλά παραψυχικό. 253 00:26:47,098 --> 00:26:50,245 Υπόσχομαι ότι αν κάποιος τραυματιστεί έστω και λίγο, 254 00:26:50,297 --> 00:26:52,779 Θα σταματήσουμε τα πάντα, εντάξει; 255 00:27:10,507 --> 00:27:12,425 Εντάξει. 256 00:27:12,458 --> 00:27:14,726 Τώρα είναι 20:00, 29 Σεπτεμβρίου. 257 00:27:14,751 --> 00:27:15,862 Είμαι ο Συσοπ Τσεν. 258 00:27:15,895 --> 00:27:18,824 Είμαι με την Άλις Όρτιζ Λεόν, και τον Μπράιαν Ντάγκλας. 259 00:27:18,849 --> 00:27:21,051 Σήμερα θα δοκιμάσουμε αυτή τη συσκευή. 260 00:27:21,084 --> 00:27:23,397 Φαίνεται πως είναι ανιχνευτής φαντασμάτων. 261 00:27:23,422 --> 00:27:24,926 Το ξέρω. 262 00:27:24,955 --> 00:27:27,091 Εγώ το λέω αυτό, πιστέψτε το ή όχι. 263 00:27:27,124 --> 00:27:30,259 Αλλά περίεργα πράγματα έχουν ήδη συμβεί. 264 00:27:30,284 --> 00:27:33,306 Ο Μπράιαν πέρασε ώρες στο δωμάτιο της Άλις, 265 00:27:33,331 --> 00:27:35,816 Αλλά δεν φιλιόντουσαν. 266 00:27:35,936 --> 00:27:38,068 Έι, Άλις. 267 00:27:38,101 --> 00:27:39,944 Πιστεύεις ότι πρέπει να αφήσουμε το φως αναμμένο; 268 00:27:39,968 --> 00:27:42,109 Όχι, ακολουθούμε τη ρουτίνα μας. 269 00:27:42,134 --> 00:27:44,253 Αυτή την ώρα, το σπίτι είναι πάντα σκοτεινό. 270 00:27:45,295 --> 00:27:46,926 Έλα. 271 00:27:49,428 --> 00:27:53,223 3, 2, 1. 272 00:27:54,221 --> 00:27:55,714 Εντάξει. 273 00:27:56,511 --> 00:27:57,755 Δεν θες να φύγεις; 274 00:27:57,788 --> 00:27:59,990 Όχι, είναι το σπίτι μου. Με ξέρει. 275 00:28:00,023 --> 00:28:03,245 - Είσαι σίγουρη; - Το έχω κάνει 100 φορές. 276 00:28:03,270 --> 00:28:04,831 Εντάξει. 277 00:28:05,839 --> 00:28:08,233 Πάρε αυτό. Αν νιώσεις κάτι παράξενο, 278 00:28:08,270 --> 00:28:10,153 Πες "Pretzel", 279 00:28:10,178 --> 00:28:11,966 Και θα τρέξουμε εκεί. 280 00:28:11,987 --> 00:28:14,432 - "Pretzel"; - Είναι η ασφαλής λέξη "S&M". 281 00:28:14,457 --> 00:28:16,244 Ναι, πάντα κάτι βρώμικο με εσένα. 282 00:28:16,268 --> 00:28:19,481 Άλις; Άλις; Άλις! 283 00:28:20,493 --> 00:28:24,357 Πρόσεχε, εντάξει; 284 00:28:24,422 --> 00:28:25,996 Εντάξει. 285 00:28:39,771 --> 00:28:42,271 - Μπορείς να με ακούσεις; - Ναι. 286 00:28:42,333 --> 00:28:44,535 - Εντάξει, είμαι εδώ. 287 00:28:50,248 --> 00:28:51,905 Λοιπόν; 288 00:28:51,970 --> 00:28:54,080 Βλέπω το βιβλίο της. Είναι εκεί ακόμα. 289 00:28:55,526 --> 00:28:57,538 Το έβαλα πίσω. 290 00:29:18,007 --> 00:29:20,389 - Και; - Δεν έχει γίνει τίποτα. 291 00:29:20,429 --> 00:29:22,159 Δεν έγινε τίποτα. 292 00:29:22,938 --> 00:29:24,434 Πίσω. 293 00:29:30,662 --> 00:29:32,268 Μπράιαν. 294 00:29:35,580 --> 00:29:37,218 Περίμενε. 295 00:29:37,246 --> 00:29:39,076 Υπάρχει κάτι. 296 00:29:46,938 --> 00:29:48,662 Άλις; 297 00:29:49,803 --> 00:29:51,730 Άλις, μπορείς να με ακούσεις; 298 00:29:51,763 --> 00:29:53,257 Σε χάσαμε. Τι συνέβη; 299 00:29:53,281 --> 00:29:56,324 Που πήγε; Αυτό δεν βγάζει νόημα. 300 00:29:56,349 --> 00:29:57,842 Μίλα μου! 301 00:29:57,878 --> 00:29:59,796 Άφησέ το! Πηγαίνω εκεί! 302 00:29:59,989 --> 00:30:02,051 Περίμενε! Μπράιαν, περίμενε! 303 00:30:14,853 --> 00:30:16,418 Πρέτζελ. 304 00:30:27,533 --> 00:30:29,557 Άλις; 305 00:30:33,666 --> 00:30:35,651 Άλις; 306 00:30:42,121 --> 00:30:45,765 Φίλοι, συμβαίνουν πολλά πράγματα εδώ. 307 00:30:59,163 --> 00:31:01,704 Φίλοι, φύγετέ από εκεί τώρα! 308 00:31:01,874 --> 00:31:03,630 Έλα. 309 00:31:15,508 --> 00:31:16,815 Διάολε. 310 00:31:22,915 --> 00:31:24,516 Μπράιαν; 311 00:31:46,172 --> 00:31:48,074 Περίμενε. 312 00:31:48,111 --> 00:31:50,363 - Τι; - Άφησέ με να βοηθήσω. 313 00:31:50,388 --> 00:31:52,407 Τι; Γιατί; 314 00:31:53,965 --> 00:31:56,616 - Είμαι καλά, Άλις. - Μην είσαι σαν μικρό παιδί. 315 00:31:56,649 --> 00:31:59,724 - Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. - Περίμενε. 316 00:31:59,803 --> 00:32:01,442 Εντάξει. 317 00:32:02,897 --> 00:32:06,492 - Σοβαρά, είμαι καλά. - Αλλά φαίνεσαι πολύ άσχημα. 318 00:32:14,090 --> 00:32:17,414 Μπράιαν, που έχεις ασπιρίνη; 319 00:32:51,452 --> 00:32:53,609 Γειά. 320 00:32:53,634 --> 00:32:55,441 Πώς είσαι; 321 00:32:57,445 --> 00:32:59,573 Τι ώρα είναι τώρα; 322 00:32:59,643 --> 00:33:01,602 Δεν θέλεις να το ξέρεις. 323 00:33:03,605 --> 00:33:05,247 Πώς αισθάνεσαι; 324 00:33:06,603 --> 00:33:08,125 Ακόμα πονάει. 325 00:33:09,588 --> 00:33:12,036 Πρέπει να δεις και τον άλλο. 326 00:33:22,701 --> 00:33:24,985 Πρέπει να το προσπαθήσουμε ξανά. 327 00:33:25,033 --> 00:33:27,801 Υποσχέθηκες ότι αν η κατάσταση γίνει χαοτική, 328 00:33:27,825 --> 00:33:30,530 - Θα σταματήσουμε. - Αυτό είναι μόνο μελανιά, Άλις. 329 00:33:30,555 --> 00:33:32,558 Αυτό μοιάζει περισσότερο με προειδοποίηση για μένα. 330 00:33:32,583 --> 00:33:35,057 Εδώ σταματάμε, εντάξει; 331 00:33:35,155 --> 00:33:36,707 Γιατί... 332 00:33:54,087 --> 00:33:56,964 Δεν ξέρουν τι ή ποιος τον σκότωσε. 333 00:33:56,997 --> 00:34:00,555 Αλλά δεν ήταν ατύχημα. Είναι σίγουρο. 334 00:34:10,198 --> 00:34:12,602 Φαίνεται ότι η συσκευή αυτή τους έκανε να θυμώσουν. 335 00:34:12,627 --> 00:34:16,141 Το πνεύμα στο σπίτι μου δεν είχε δειχθεί ποτέ εχθρικό πριν. 336 00:34:16,166 --> 00:34:19,028 Μέχρι που ενεργοποιήσαμε την συσκευή. 337 00:34:19,859 --> 00:34:21,927 Ας ανακαλύψουμε το γιατί. 338 00:35:35,382 --> 00:35:37,014 Κύριε Τέρνερ; 339 00:35:40,793 --> 00:35:42,454 Ποιος είσαι; 340 00:35:43,156 --> 00:35:45,672 - Δημοσιογράφος; - Όχι. 341 00:35:45,705 --> 00:35:48,313 YouTuber; Instagramer; 342 00:35:48,345 --> 00:35:51,344 - Διαδίδεις φήμες; - Τι; Όχι. 343 00:35:51,377 --> 00:35:53,184 Ερχόμαστε από το ίδρυμα. 344 00:35:55,608 --> 00:35:57,332 Κατάλαβα. 345 00:35:58,316 --> 00:36:02,489 Αυτή είναι η κατάλληλη στιγμή να φύγετε από την ιδιοκτησία μου. 346 00:36:02,522 --> 00:36:04,967 Δεν θέλω να έχω να κάνω με αυτό το μέρος. 347 00:36:08,003 --> 00:36:10,067 Βρήκαμε τη συσκευή σας. 348 00:36:18,716 --> 00:36:20,116 Παπούτσια. 349 00:36:23,823 --> 00:36:26,813 Είμαι ο Μπράιαν. Αυτή είναι η Άλις και ο Συσοπ. 350 00:36:26,846 --> 00:36:28,429 Τι όνομα είναι αυτό; 351 00:36:28,454 --> 00:36:31,236 Τι; Μπράιαν, στη γλώσσα των Κελτών, σημαίνει "Γενναίος". 352 00:36:31,257 --> 00:36:33,690 Αλλά ο καθένας μπορεί να το χρησιμοποιήσει, ακόμα και αυτός. 353 00:36:34,967 --> 00:36:38,097 Ο Συσοπ είναι συντομογραφία για το "Χειριστής συστήματος". 354 00:36:38,161 --> 00:36:41,619 Τι κάνετε λοιπόν; Πληροφορική; 355 00:36:42,939 --> 00:36:47,828 Όχι, σχεδιάζω εφαρμογές για κινητά τηλέφωνα. 356 00:36:47,853 --> 00:36:49,798 Φαίνεστε έξυπνοι, 357 00:36:49,822 --> 00:36:52,417 Αλλά είστε εδώ. Αυτό σημαίνει, Α, 358 00:36:52,441 --> 00:36:55,429 Ότι δεν ξέρετε τι είναι αυτή η συσκευή, 359 00:36:55,471 --> 00:36:59,232 Ή Β, βρίσκεστε σε σοβαρό πρόβλημα. 360 00:36:59,265 --> 00:37:01,117 Συγγνώμη για τα γαλλικά μου. 361 00:37:01,627 --> 00:37:05,705 Πλησιάζουμε λίγο σε αυτό. 362 00:37:11,290 --> 00:37:15,713 Τα ιδρύματα ήταν προσχήματα για την κυβέρνηση στον Ψυχρό Πόλεμο. 363 00:37:15,738 --> 00:37:18,596 Αναπτύξαμε διάφορες νέες τεχνολογίες εκεί. 364 00:37:18,621 --> 00:37:21,556 Κάτι που μέχρι σήμερα ακούγεται σαν επιστημονική φαντασία. 365 00:37:21,606 --> 00:37:24,310 Δουλέψαμε πάνω σε ραντάρ, από όλα τα πράγματα. 366 00:37:24,343 --> 00:37:27,523 Αλλά κατά τύχη, κάτι απρόβλεπτο εμφανίστηκε. 367 00:37:27,548 --> 00:37:30,278 Μια εκδήλωση ηλεκτρομαγνητική. 368 00:37:30,303 --> 00:37:33,932 Κάποια παρουσία από μια πηγή που δεν είναι ορατή ή κοντά. 369 00:37:33,982 --> 00:37:35,958 Φάντασμα; 370 00:37:36,009 --> 00:37:37,834 Ίσως. 371 00:37:38,734 --> 00:37:40,845 Αλλά αλληλοεπιδρά με το περιβάλλον, 372 00:37:40,869 --> 00:37:42,211 Και με εμάς. 373 00:37:42,236 --> 00:37:43,450 Τι συνέβη; 374 00:37:43,475 --> 00:37:47,180 Φαίνεται ότι τα ηλεκτρομαγνητικά κύματα αντανακλούν πίσω σε αυτό, 375 00:37:47,205 --> 00:37:50,019 Τον τραυματίζουν, και τον κάνουν να θυμώσει. 376 00:37:50,820 --> 00:37:53,245 Αποφασίσαμε να το αγνοήσουμε. 377 00:37:53,316 --> 00:37:56,291 Αποφάσισα να το αγνοήσουμε. 378 00:37:57,968 --> 00:37:59,912 Και πληρώσαμε το τίμημα. 379 00:37:59,945 --> 00:38:01,767 Πρέπει να σταματήσουμε τώρα. 380 00:38:01,799 --> 00:38:03,995 Κάθε φορά που ενεργοποιούμε αυτή τη συσκευή, 381 00:38:04,019 --> 00:38:08,104 - Κινδυνεύουμε. - Εκτός αν... 382 00:38:08,128 --> 00:38:11,135 Εκτός αν το κάνουμε χωρίς να το ξέρει κανείς. 383 00:38:11,185 --> 00:38:14,642 Μπορώ να εξασθενίσω τα κύματα. Να το κάνω ψηφιακό. 384 00:38:14,667 --> 00:38:16,400 Αν μπορείς να το κάνεις αυτό, 385 00:38:16,424 --> 00:38:18,040 Δεν μπορείς μόνο να το κάνεις χωρίς να το ξέρει κανείς, 386 00:38:18,064 --> 00:38:20,800 Μπορείς να κάνεις ό, τι θες με αυτά τα δεδομένα. 387 00:38:24,207 --> 00:38:28,100 Φίλοι, τώρα θα δούμε ένα πραγματικό φάντασμα στο κινητό μας. 388 00:38:28,140 --> 00:38:31,807 Τώρα μπορούμε να πάρουμε τα δεδομένα, να τα μετατρέψουμε σε σήμα βίντεο. 389 00:38:31,851 --> 00:38:35,354 Αυτή η συσκευή είναι από το 1970. 390 00:38:35,387 --> 00:38:38,391 Και λες ότι μπορεί να εντοπίσει, η να στείλει, 391 00:38:38,424 --> 00:38:40,593 Και να δεχτεί σήματα βίντεο σε πραγματικό χρόνο; 392 00:38:40,626 --> 00:38:43,748 Ναι. Με την συσκευή μετάδοσης δεδομένων terabyte που έχω. 393 00:38:46,250 --> 00:38:47,985 Εντάξει. 394 00:38:48,050 --> 00:38:51,179 Αν υποσχεθείτε να το κρατήσουμε μυστικό, θα συμμετέχω κι εγώ. 395 00:38:51,234 --> 00:38:53,098 Καλά. 396 00:38:53,131 --> 00:38:55,968 Αλλά αν πρόκειται να το κάνουμε, 397 00:38:57,618 --> 00:38:59,872 Άλις, 398 00:38:59,896 --> 00:39:03,098 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να μιλήσεις για την τιμή του ενοικίου σου. 399 00:39:14,341 --> 00:39:16,544 Συ, είναι αυτή εντελώς υπέρυθρη; 400 00:39:16,609 --> 00:39:18,317 Την τελευταία φορά δεν είχαμε αρκετό σήμα. 401 00:39:18,341 --> 00:39:19,632 Συ; 402 00:39:19,665 --> 00:39:22,355 - Συ; - Φίλε, όχι τώρα. 403 00:39:28,039 --> 00:39:30,432 - Είναι αλήθεια; - Αλήθεια. 404 00:39:36,619 --> 00:39:38,651 Είσαι σίγουρος ότι δεν είναι υπό την επήρεια ναρκωτικών; 405 00:39:38,684 --> 00:39:40,453 Τι; 406 00:39:40,486 --> 00:39:41,904 Όχι. 407 00:39:58,795 --> 00:40:01,777 Θα έδινα τα πάντα να δω τη μητέρα μου ξανά. 408 00:40:01,841 --> 00:40:04,646 Δεν είμαστε σίγουροι αν ήταν αυτή. 409 00:40:05,684 --> 00:40:09,217 Αλλά υπάρχει καλύτερος λόγος για να δοκιμάσουμε αυτή τη συσκευή; 410 00:40:14,670 --> 00:40:19,057 Εντάξει, θα συνδέσω το κινητό σου με τα γυαλιά VR. 411 00:40:19,082 --> 00:40:21,623 Και αυτό είναι ο εξασθενητής του. 412 00:40:21,682 --> 00:40:24,217 Θα κάνει όλο το σύστημα να λειτουργεί στην χαμηλότερη εμβέλεια. 413 00:40:24,241 --> 00:40:27,404 Θα μπορείς να δεις φαντάσματα, αλλά αυτά δεν θα σε βλέπουν. 414 00:40:27,454 --> 00:40:29,085 Έλα εδώ. 415 00:40:31,303 --> 00:40:34,069 Αυτό είναι τρελό. Είσαι σίγουρος ότι θα λειτουργήσει; 416 00:40:34,094 --> 00:40:37,333 Αυτή είναι η τεχνολογία μου. Φυσικά και θα λειτουργήσει. 417 00:40:37,357 --> 00:40:39,915 Για παν ενδεχόμενο, κινήσου προσεκτικά. 418 00:40:39,939 --> 00:40:42,686 Μην φοβάσαι. Εντάξει; 419 00:40:42,711 --> 00:40:44,792 Πάρε, έχω εγκαταστήσει μια παρόμοια εφαρμογή για σένα... 420 00:40:44,817 --> 00:40:46,725 ...για να παρακολουθήσεις όλη τη διαδικασία. 421 00:40:46,759 --> 00:40:50,608 Σε περίπτωση που κάτι έρθει προς εσένα, θα το ξέρεις. 422 00:40:50,684 --> 00:40:53,004 Ευχαριστώ. Τώρα νιώθω πολύ πιο ασφαλής. 423 00:40:53,044 --> 00:40:55,119 Εντάξει, ας το κάνουμε. 424 00:40:57,349 --> 00:41:00,985 Εντάξει. Λαμβάνω βίντεο και ήχο. 425 00:41:03,439 --> 00:41:05,046 Μπορώ να το δανειστώ; 426 00:41:13,298 --> 00:41:17,303 Θυμήσου, "Πρέτζελ". 427 00:41:17,356 --> 00:41:19,820 Ναι, ευχαριστώ. 428 00:41:33,258 --> 00:41:34,810 Πρόσεχε, Μπράιαν. 429 00:41:59,478 --> 00:42:01,589 Άρα δεν ξέρεις για αυτό; 430 00:42:02,660 --> 00:42:04,226 Όχι. 431 00:42:06,993 --> 00:42:08,993 Η μητέρα μου... 432 00:42:09,483 --> 00:42:13,747 Η μητέρα μου και εγώ δεν τα πήγαμε καλά. 433 00:42:17,301 --> 00:42:20,396 Νομίζω ότι πάντα ένιωθα την παρουσία της εδώ. 434 00:42:22,132 --> 00:42:24,619 Ίσως αυτός να είναι ο λόγος που νοικιάζω το δωμάτιο. 435 00:42:52,336 --> 00:42:54,778 Μπράιαν, η θερμοκρασία κατεβαίνει. 436 00:42:54,834 --> 00:42:56,825 Δεν βλέπω τίποτα. 437 00:43:00,123 --> 00:43:02,661 Βλέπεις κάτι σκοτεινό; 438 00:43:09,668 --> 00:43:12,455 Δεν είναι τίποτα. Μόνο το παλτό. 439 00:43:18,327 --> 00:43:20,381 Σίγουρα ήταν εκεί. 440 00:43:20,405 --> 00:43:23,135 Ίσως αυτό να μην λειτουργεί, παιδιά. 441 00:43:23,192 --> 00:43:25,110 Εντάξει, γυρίστε πίσω. 442 00:43:41,008 --> 00:43:43,041 Τι συμβαίνει; 443 00:44:00,193 --> 00:44:01,761 Μητέρα; 444 00:44:10,380 --> 00:44:12,580 Κείρα, όχι! Κείρα! 445 00:44:13,394 --> 00:44:15,294 Περίμενε, περίμενε... 446 00:44:25,924 --> 00:44:27,784 Μητέρα; 447 00:45:32,447 --> 00:45:34,281 - Ήρθε η ώρα για το δώρο. - Ναι! 448 00:45:34,337 --> 00:45:37,745 Ήρθε η ώρα για ποτό. Μπορούμε να κάνουμε μια μικρή πρόποση στα φαντάσματα. 449 00:45:37,810 --> 00:45:39,506 Πρόποση. 450 00:45:43,497 --> 00:45:44,925 Λατρεύω αυτό το τραγούδι. 451 00:45:44,949 --> 00:45:47,641 - Τότε πήγαινε. - Εντάξει. 452 00:45:50,640 --> 00:45:52,207 Έλα! 453 00:46:24,042 --> 00:46:27,713 Ξέρω ότι μια γυναίκα μένει στο σπίτι μου. 454 00:46:27,754 --> 00:46:30,412 Ναι, φαίνεται έτσι. 455 00:46:32,198 --> 00:46:34,018 Τι θα γίνει μετά; 456 00:47:48,468 --> 00:47:51,331 - Πρέπει να ρωτήσω; - Όχι. 457 00:47:51,356 --> 00:47:53,460 Μπορώ να το κάνω. Με περισσότερη δύναμη, 458 00:47:53,484 --> 00:47:55,418 Μπορώ να ενισχύσω το σήμα από τη συσκευή, 459 00:47:55,442 --> 00:47:57,644 Σαν το δίκτυο Wifi. 460 00:47:57,677 --> 00:47:59,268 Μετά μπορούμε να αναβαθμίσουμε την εφαρμογή, 461 00:47:59,292 --> 00:48:01,610 Και τότε θα μπορούμε να δούμε φαντάσματα στο κινητό... 462 00:48:01,634 --> 00:48:03,528 ...από πολύ μεγαλύτερη εμβέλεια. 463 00:48:03,554 --> 00:48:06,052 - Δεν ξέρω. - Θα γίνουμε πλούσιοι. 464 00:48:06,080 --> 00:48:07,754 Φαντάσου το. 465 00:48:07,787 --> 00:48:10,896 "Φαντάσματα" διαθέσιμο στο Play Store. 466 00:48:10,921 --> 00:48:12,766 "Φαντάσματα"; 467 00:48:12,791 --> 00:48:15,661 Εντάξει, το μάρκετινγκ δεν είναι το δυνατό μου σημείο. Το παραδέχομαι. 468 00:48:15,686 --> 00:48:18,106 Αλλά αυτό δεν είναι το θέμα. Το θέμα είναι, 469 00:48:18,131 --> 00:48:20,655 Ο χρόνος περνάει και δεν μπορούμε να σταματήσουμε. 470 00:48:20,700 --> 00:48:23,855 Αν δεν το πάρουμε εμείς, θα το πάρει κάποιος άλλος. 471 00:48:23,886 --> 00:48:26,573 Καταλαβαίνω, Συ. Σοβαρά. 472 00:48:26,606 --> 00:48:29,056 Αλλά δεν είμαστε έτοιμοι για να δοκιμάσουμε αυτή την εφαρμογή. 473 00:48:29,103 --> 00:48:30,885 Τι θα κάνουμε αν... 474 00:48:30,910 --> 00:48:33,533 Τι θα κάνουμε αν συναντήσουμε περισσότερα από ένα φαντάσματα; 475 00:48:33,558 --> 00:48:36,186 Περισσότερα από ένα φαντάσματα; Πόσο πιθανό είναι αυτό; 476 00:48:36,211 --> 00:48:40,243 Από τι; Από το να συναντήσουμε περισσότερους από έναν νεκρούς; 477 00:48:40,290 --> 00:48:43,077 Άκου, ήρθα σε αυτό το ίδρυμα... 478 00:48:43,102 --> 00:48:46,397 ...για να δημιουργήσω μια καταπληκτική τεχνολογία. 479 00:48:46,422 --> 00:48:49,378 Κάτι που μπορεί να αλλάξει τον κόσμο. Ακόμα περισσότερο. 480 00:48:49,403 --> 00:48:51,225 Και αυτό είναι κάτι παραπάνω. 481 00:48:51,255 --> 00:48:53,797 Και αν το επόμενο επίπεδο είναι κάποιοι στόχοι, 482 00:48:53,822 --> 00:48:55,217 Ας είναι. 483 00:48:55,242 --> 00:48:56,812 Εντάξει. 484 00:48:56,837 --> 00:48:58,812 Άρα θα το δοκιμάσουμε. 485 00:48:59,814 --> 00:49:02,598 Το εργοστάσιο καταλήφθηκε για εβδομάδες κατά τη διάρκεια της απεργίας. 486 00:49:02,623 --> 00:49:04,367 Υπήρχε μια οικογένεια εκεί. 487 00:49:04,392 --> 00:49:05,853 Φαίνεται ότι ο ιδιοκτήτης του εργοστασίου αποφάσισε... 488 00:49:05,877 --> 00:49:08,322 ...να κάψει τον κάτω όροφο για να τους αναγκάσει να βγουν, 489 00:49:08,347 --> 00:49:10,630 Αλλά κάπως κατάφεραν να εγκλωβιστούν μέσα. 490 00:49:10,655 --> 00:49:12,199 Όλοι κάηκαν ζωντανοί. 491 00:49:12,224 --> 00:49:15,404 - Πόσοι πέθαναν; - Η εφημερίδα δεν ανέφερε, 492 00:49:15,428 --> 00:49:17,252 Αλλά χάκαρα τα δημόσια αρχεία. 493 00:49:17,325 --> 00:49:19,208 53 άτομα. 494 00:49:20,213 --> 00:49:21,738 55 άτομα. 495 00:49:21,763 --> 00:49:23,663 Μην ξεχάσεις τους φίλους του Μάικ. 496 00:49:23,688 --> 00:49:25,212 Όπως θες. 497 00:49:25,249 --> 00:49:26,919 Αυτό είναι το μόνο μέρος που μπορούμε να το κάνουμε. 498 00:49:26,943 --> 00:49:29,236 - Θέλω να ρισκάρω. - Αν το σύστημα αποτύχει, 499 00:49:29,260 --> 00:49:31,100 Θα σου επιτεθούν δεκάδες φαντάσματα. 500 00:49:31,124 --> 00:49:32,949 Ναι, αν έχει τύχη. 501 00:49:32,982 --> 00:49:36,188 - Γιατί θα αποτύχει; - Μόλις ανακαλύψαμε το πράγμα. 502 00:49:36,212 --> 00:49:38,989 Καταλαβαίνω. Έχετε πάρει ό, τι θέλατε. 503 00:49:39,022 --> 00:49:41,148 Αυτός είναι ο λόγος που δεν σας νοιάζει να σταματήσετε τώρα. 504 00:49:41,173 --> 00:49:42,283 Δεν θα σταματήσουμε. 505 00:49:42,308 --> 00:49:44,233 Απλά προσπαθούμε να αποφύγουμε τους περιττούς κινδύνους. 506 00:49:44,257 --> 00:49:46,549 Μοιράζομαι τη δουλειά μου. Μου χρωστάς. 507 00:49:46,582 --> 00:49:49,891 Δεν σου ζητήσαμε τίποτα. Αυτή ήταν η απόφασή μας. 508 00:49:49,923 --> 00:49:51,710 Το λες αυτό γιατί η μοναδική σου συμβολή... 509 00:49:51,734 --> 00:49:54,150 - ...ήταν συναισθηματική υποστήριξη. - Αυτό πιστεύεις ότι κάνω; 510 00:49:54,174 --> 00:49:57,059 - Δεν ξέρω. Εσύ μου λες. - Εγώ έφερα το πρώτο φάντασμα. 511 00:49:57,083 --> 00:49:59,798 Αλλά το πιο σημαντικό, είμαι αυτός που σε φρόντισε από την αρχή. 512 00:49:59,812 --> 00:50:01,003 Πίστεψέ το ή όχι, 513 00:50:01,027 --> 00:50:03,694 Αυτό με καθιστά τον πιο έξυπνο εδώ. 514 00:50:04,635 --> 00:50:08,265 Η μηχανή είναι στο πορτμπαγκάζ. Καλή τύχη. 515 00:50:24,275 --> 00:50:26,219 Εντάξει... 516 00:50:33,169 --> 00:50:34,964 Φαντάσματα. 517 00:52:33,516 --> 00:52:34,945 Τι; 518 00:52:37,181 --> 00:52:39,197 Σύστημα, τι γίνεται; 519 00:54:37,568 --> 00:54:39,060 Μπράιαν; 520 00:55:42,947 --> 00:55:44,404 Μάικ; 521 00:55:45,888 --> 00:55:48,013 Μάικ, εγώ είμαι, Άλις. 522 00:55:56,160 --> 00:55:57,758 Μάικ; 523 00:56:36,300 --> 00:56:39,158 - Μπράιαν, αν τα πράγματα γίνουν χαοτικά, - Ναι; 524 00:56:39,183 --> 00:56:41,304 Θέλω να ξέρεις αν... 525 00:56:41,329 --> 00:56:42,748 Περίμενε. 526 00:56:42,773 --> 00:56:44,402 Γίνεσαι συναισθηματικός μαζί μου; 527 00:56:44,427 --> 00:56:46,526 Τι; Όχι. 528 00:56:46,551 --> 00:56:49,152 Θέλω να σου πω ότι έχω κάνει όλα τα δεδομένα του έργου... 529 00:56:49,176 --> 00:56:51,758 ...έτοιμα για ανέβασμα στο διαδίκτυο. 530 00:56:51,833 --> 00:56:53,753 Βλέπεις; 531 00:56:53,778 --> 00:56:56,016 Χρειάζεται μόνο ένα κλικ. 532 00:56:56,040 --> 00:56:59,850 Μεγάλη φωτιά στο εργοστάσιο 533 00:57:01,742 --> 00:57:04,006 Τι κάνεις εδώ; 534 00:57:06,347 --> 00:57:08,752 Τι συνέβη με σένα; 535 00:57:10,429 --> 00:57:12,509 Νομίζω ότι έκανα λάθος. 536 00:57:12,534 --> 00:57:14,024 Τι εννοείς; 537 00:57:14,049 --> 00:57:17,390 Ήρθα εδώ ελπίζοντας ότι θα μπορούσες να βοηθήσεις να σταματήσω τους φίλους μου, 538 00:57:17,415 --> 00:57:20,251 Αλλά ποτέ δεν σταμάτησες. 539 00:57:26,268 --> 00:57:28,452 - Σταμάτησα. - Σοβαρά; Πότε; 540 00:57:28,509 --> 00:57:30,877 Όταν οι φίλοι σου σκοτώθηκαν; 541 00:57:30,910 --> 00:57:33,760 Μπορείς να καταστρέψεις αυτή τη μηχανή. 542 00:57:33,784 --> 00:57:36,714 Αλλά την άφησες στο υπόγειο, 543 00:57:36,739 --> 00:57:40,772 Ελπίζοντας ότι τα αδέλφια μου που είναι ανόητα και φιλόδοξα, 544 00:57:40,828 --> 00:57:42,601 Θα έκαναν αυτό που δεν τολμούσες να κάνεις. 545 00:57:42,625 --> 00:57:45,388 Να ρισκάρουν, για να ξανασυναντήσεις τους γονείς σου, έτσι; 546 00:57:45,413 --> 00:57:47,694 Και την αδερφή μου. 547 00:57:47,719 --> 00:57:49,469 Όλοι τους πέθαναν σε εκείνη την φωτιά. 548 00:57:49,498 --> 00:57:51,784 Τώρα οι φίλοι μου είναι σε κίνδυνο. 549 00:57:51,808 --> 00:57:53,966 Και θα με βοηθήσεις να τους σταματήσουμε, εντάξει; 550 00:57:53,999 --> 00:57:55,863 Δεν καταλαβαίνω. 551 00:57:55,883 --> 00:57:57,868 Τα φαντάσματα στο σπίτι σου δεν είναι επικίνδυνα. 552 00:57:57,902 --> 00:58:00,368 Νομίζεις ότι είναι στο σπίτι μου; 553 00:58:02,145 --> 00:58:04,810 - Πρέπει να τους σταματήσουμε τώρα. - Ξέρω. 554 00:58:04,843 --> 00:58:06,919 Όχι, δεν καταλαβαίνεις. 555 00:58:08,183 --> 00:58:10,389 Αυτός είναι ο λόγος που σταμάτησα. 556 00:58:10,467 --> 00:58:12,380 Η εταιρεία τηλεπικοινωνιών το εκμεταλλεύτηκε... 557 00:58:12,404 --> 00:58:14,953 ...επειδή το εργοστάσιο έκλεισε, και έβαλαν κεραία εκεί. 558 00:58:14,986 --> 00:58:16,376 Αυτό προκαλεί παρεμβολές. 559 00:58:16,401 --> 00:58:18,638 Ναι, μεταδόσεις δεδομένων, απορυθμιστές... 560 00:58:18,663 --> 00:58:20,144 Τα πάντα δεν λειτουργούν. 561 00:58:20,192 --> 00:58:22,374 Και το σύστημα ίσως σβήσει. 562 00:58:27,595 --> 00:58:29,501 Θεέ μου, γιατί δεν σηκώνουν το τηλέφωνο; 563 00:58:33,344 --> 00:58:34,941 Είσαι καλά; 564 00:58:38,804 --> 00:58:40,328 Τι ώρα είναι τώρα; 565 00:58:40,390 --> 00:58:42,528 23:50. 566 00:58:44,516 --> 00:58:46,089 Βοήθησέ με με αυτό. 567 00:58:46,147 --> 00:58:48,085 Ναι. 568 00:58:54,441 --> 00:58:56,739 - Έτοιμος; - Ναι. 569 00:59:01,670 --> 00:59:03,322 Οδήγησέ με. 570 00:59:16,768 --> 00:59:19,383 - Με ακούς; - Ναι. 571 00:59:32,676 --> 00:59:34,167 Είσαι καλά; 572 00:59:34,192 --> 00:59:37,514 Ναι, αλλά κρυώνω εδώ. 573 00:59:55,187 --> 00:59:58,481 Μπράιαν, κάτι δεν πάει καλά. 574 01:00:03,481 --> 01:00:05,704 Δεν βλέπω τίποτα, Συ. 575 01:00:13,016 --> 01:00:15,305 Αυτό είσαι εσύ; 576 01:00:15,385 --> 01:00:17,133 Όχι. 577 01:00:48,123 --> 01:00:49,719 Πάμε. 578 01:00:55,281 --> 01:00:58,419 - Έρχεσαι; - Πρέπει να το σβήσω. 579 01:01:01,208 --> 01:01:05,160 Εδώ, πάρε τους φίλους μου. 580 01:01:16,139 --> 01:01:17,797 Είσαι καλά; 581 01:01:17,830 --> 01:01:19,843 Ναι, είμαι καλά. 582 01:01:20,996 --> 01:01:22,828 Είσαι σίγουρος; 583 01:01:22,856 --> 01:01:24,638 Ναι. 584 01:01:25,912 --> 01:01:29,001 - Βλέπεις κάτι; - Όχι. 585 01:01:47,752 --> 01:01:49,359 Παιδιά; 586 01:01:50,226 --> 01:01:51,826 Μπράιαν; 587 01:01:53,209 --> 01:01:55,190 Συσοπ; 588 01:01:55,241 --> 01:01:57,937 Τι συμβαίνει; Μπορούμε να τους δούμε; 589 01:01:57,970 --> 01:01:59,678 Δεν ξέρω, Συ. 590 01:02:00,631 --> 01:02:02,526 Ίσως να φύγουμε. 591 01:02:39,015 --> 01:02:40,929 Ναι, φεύγουμε. 592 01:03:05,713 --> 01:03:07,547 Τι γίνεται εδώ; 593 01:03:16,292 --> 01:03:18,059 Αναθεματισμένα. 594 01:03:21,357 --> 01:03:23,769 - Βοήθησέ με, Συ. - Ναι. 595 01:03:28,211 --> 01:03:30,044 Συγγνώμη, φίλοι. 596 01:03:41,506 --> 01:03:42,882 Τι είναι αυτό; 597 01:03:42,948 --> 01:03:45,990 Δεν ξέρω. Αλλά πρέπει να βρούμε έναν άλλο δρόμο για να φύγουμε. 598 01:04:17,515 --> 01:04:20,451 - Που είναι αυτοί; - Δεν ξέρω. 599 01:04:45,724 --> 01:04:48,415 Τι γίνεται εδώ; 600 01:06:27,512 --> 01:06:29,636 Συ; 601 01:06:29,661 --> 01:06:31,730 Συσοπ! 602 01:06:31,792 --> 01:06:35,643 Μην κινηθείς. 603 01:06:37,171 --> 01:06:39,738 Είναι γύρω μας. 604 01:06:39,804 --> 01:06:41,750 Αυτό είναι αδύνατο. 605 01:06:41,783 --> 01:06:43,785 - Τι κάνεις; - Τίποτα. 606 01:06:43,818 --> 01:06:45,190 Τίποτα. 607 01:06:53,967 --> 01:06:57,766 - Θεέ μου! Τρέξε! - Συ, περίμενε! Συ! 608 01:06:57,799 --> 01:06:59,609 Συσοπ! 609 01:07:05,309 --> 01:07:07,016 Περίμενε. 610 01:07:10,473 --> 01:07:13,325 Δεν έπρεπε να είσαι εδώ. 611 01:07:15,729 --> 01:07:17,567 Έλα. 612 01:07:17,621 --> 01:07:20,766 Θα σε σκοτώσουμε. 613 01:07:20,799 --> 01:07:22,580 Βοήθεια! 614 01:07:23,516 --> 01:07:26,013 Οποιοσδήποτε, βοήθεια! 615 01:07:29,495 --> 01:07:32,980 - Πεθαίνεις... - Οποιοσδήποτε; 616 01:08:33,865 --> 01:08:35,576 Άλις; 617 01:08:38,516 --> 01:08:39,974 Άλις! 618 01:08:41,396 --> 01:08:44,897 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 619 01:08:46,940 --> 01:08:52,382 Που πας; 620 01:09:08,237 --> 01:09:10,205 Όχι. 621 01:09:12,547 --> 01:09:14,916 Όχι. 622 01:09:14,973 --> 01:09:17,710 Σε παρακαλώ. 623 01:09:19,161 --> 01:09:23,952 Σε παρακαλώ. 624 01:09:34,457 --> 01:09:36,314 Καθίκι. 625 01:09:41,649 --> 01:09:44,074 Καθίκι! 626 01:09:52,467 --> 01:09:54,776 Άλις... 627 01:10:26,580 --> 01:10:28,218 Μπράιαν. 628 01:13:03,270 --> 01:13:05,147 Φαντάσματα. 629 01:13:11,608 --> 01:13:14,022 Τι συμβαίνει; 630 01:13:14,047 --> 01:13:17,015 Ξέρεις ποιος είναι ο Συσοπ Τσεν; 631 01:13:17,040 --> 01:13:18,763 Έλαβα ένα μήνυμα, και... 632 01:13:18,788 --> 01:13:20,355 Όχι, άφησέ το. 633 01:13:20,380 --> 01:13:22,873 Όλοι οι φίλοι μου στο ίδρυμα έλαβαν το ίδιο spam μήνυμα. 634 01:13:22,898 --> 01:13:24,971 Άνοιξε κανείς το μήνυμα; 635 01:13:25,004 --> 01:13:27,040 Φυσικά. Το άνοιξα. 636 01:13:27,099 --> 01:13:28,878 - Τι έγραφε; - Τίποτα. 637 01:13:28,903 --> 01:13:32,641 Ήταν μια εφαρμογή με ένα κενό περιβάλλον χρήστη, 638 01:13:32,665 --> 01:13:35,204 που έπρεπε να είναι κάποιο είδος ανιχνευτή φαντασμάτων. 639 01:13:35,229 --> 01:13:37,840 Αλλά η εφαρμογή δεν λειτουργούσε. 640 01:13:40,786 --> 01:13:42,323 Ωραία. 641 01:13:43,223 --> 01:13:46,923 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta