1
00:00:28,442 --> 00:00:37,242
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:00:39,542 --> 00:00:41,519
Τι ώρα είπες;
3
00:00:41,578 --> 00:00:43,301
Από τις 05:00 έως τις 12:00.
4
00:00:44,423 --> 00:00:46,545
Αυτό ξεκίνησε όταν πέθαναν;
5
00:00:46,581 --> 00:00:48,738
Τότε ξεκίνησε η φωτιά.
6
00:00:50,680 --> 00:00:54,074
Σύμφωνα με την εφημερίδα, η έξοδος
είχε μπλοκαριστεί σκόπιμα.
7
00:00:54,099 --> 00:00:56,157
Πόσοι πέθαναν;
8
00:00:56,233 --> 00:00:58,234
Έχουν κρύψει τον αριθμό.
9
00:01:30,263 --> 00:01:32,276
Γαμώτο.
10
00:01:32,301 --> 00:01:35,058
Μάικ, πάμε. Φεύγουμε.
11
00:01:35,091 --> 00:01:37,678
Πάμε, παιδιά.
Πρέπει να το κάνω αυτό.
12
00:02:14,698 --> 00:02:15,857
Πάμε. Γρήγορα.
13
00:02:15,890 --> 00:02:17,808
Όχι... Πάμε. Πάμε.
Γρήγορα! Γρήγορα!
14
00:02:17,862 --> 00:02:19,467
- Γρήγορα!
- Περίμενε!
15
00:02:43,622 --> 00:02:45,108
Μάικ! Αιμορραγείς!
16
00:02:45,133 --> 00:02:46,615
Τι συνέβη; Άφησέ με να δω!
17
00:02:46,640 --> 00:02:48,467
Τα μάτια μου. Δεν μπορώ να δω.
18
00:02:48,492 --> 00:02:51,082
Μάικ, είμαι εδώ.
19
00:03:03,760 --> 00:03:06,884
Τόνι; Άντι;
20
00:03:07,676 --> 00:03:09,319
Φίλοι;
21
00:03:25,093 --> 00:03:27,826
Έπλυνα όλα τα ρούχα σου
την περασμένη εβδομάδα.
22
00:03:27,881 --> 00:03:32,844
Όχι, όλα εκτός από
την μοβ μπλούζα σου.
23
00:03:33,940 --> 00:03:36,294
Ακόμα έχει το άρωμά σου.
24
00:03:36,823 --> 00:03:41,044
Απλά...
Μου λείπεις πολύ.
25
00:03:43,408 --> 00:03:49,785
Αγόρασα επίσης και σκούτερ.
26
00:03:49,818 --> 00:03:52,183
Φυσικά το τροποποίησα.
27
00:03:52,208 --> 00:03:55,967
Άλλαξα την μπαταρία
σε 500 watt.
28
00:03:56,842 --> 00:04:00,025
Ξέρω τι σκέφτεσαι,
29
00:04:00,049 --> 00:04:03,060
Πρέπει να εξοικονομήσω
για έκτακτες ανάγκες.
30
00:04:03,085 --> 00:04:06,502
Αλλά ξέρω και ότι θέλεις
να είμαι ευτυχισμένος.
31
00:04:09,217 --> 00:04:11,033
Εγώ...
32
00:04:12,037 --> 00:04:13,679
Εγώ...
33
00:04:18,073 --> 00:04:20,563
Τι; Που πας;
34
00:04:29,191 --> 00:04:30,661
Γαμώτο.
35
00:04:32,852 --> 00:04:34,629
Δεν μπορείς να αντέξεις για πολύ;
36
00:05:14,655 --> 00:05:16,441
Πάρκινγκ για τον Κοσμήτορα
37
00:05:16,465 --> 00:05:18,465
Άλλα οχήματα χωρίς άδεια
θα απομακρύνονται
38
00:05:33,440 --> 00:05:35,364
- Μπράιαν.
- Άλις.
39
00:05:46,286 --> 00:05:47,933
Μόκα;
40
00:05:49,076 --> 00:05:50,471
Ναι.
41
00:05:53,064 --> 00:05:55,629
Θες;
42
00:05:55,662 --> 00:05:57,868
Όχι. Τελείωσε.
43
00:06:00,184 --> 00:06:01,554
Εντάξει.
44
00:06:03,112 --> 00:06:04,372
Την επόμενη φορά.
45
00:06:04,405 --> 00:06:06,540
Την επόμενη φορά τι;
46
00:06:06,573 --> 00:06:09,543
Θα αποφύγεις
να βάλεις το σάλιο σου εκεί;
47
00:06:09,576 --> 00:06:12,611
Να οδηγείς το σκούτερ σου
κρατώντας δύο καφέδες;
48
00:06:14,516 --> 00:06:18,194
Ή θα μου πάρεις πρωινό;
49
00:06:27,156 --> 00:06:28,649
Καλημέρα.
50
00:06:30,645 --> 00:06:33,567
Ήρθατε μαζί εσύ και η Άλις;
51
00:06:33,600 --> 00:06:35,603
Ήρθες 5 δευτερόλεπτα
μετά από εκείνη.
52
00:06:35,628 --> 00:06:39,173
Αυτό σημαίνει ότι ήσασταν
στο ίδιο ασανσέρ. Κάνω λάθος;
53
00:06:39,198 --> 00:06:40,784
Δεν έπρεπε να δουλεύεις;
54
00:06:40,808 --> 00:06:43,244
Φυσικά. Ανεβάζω αρχεία.
55
00:06:43,277 --> 00:06:45,681
Αν κοιτάξω την οθόνη,
η ανάβασή σας αργεί.
56
00:06:45,706 --> 00:06:48,520
- Αποδεδειγμένα επιστημονικά.
- Πολύ σωστά.
57
00:06:51,452 --> 00:06:54,355
Λοιπόν, Άλις, τι κάνεις;
58
00:06:54,388 --> 00:06:56,323
Ακόμα ασχολείσαι με την καρδιά;
59
00:06:56,356 --> 00:06:58,714
Οθόνη καρδιακών παλμών.
"Heart Up".
60
00:06:58,739 --> 00:07:00,528
Έχει ήδη όνομα.
61
00:07:00,561 --> 00:07:02,770
Αυτή είναι η μόνη εξέλιξη
που έκανα.
62
00:07:02,795 --> 00:07:04,494
Πρέπει να ρυθμιστεί και να δοκιμαστεί.
63
00:07:04,519 --> 00:07:08,108
Η καλύτερη περίπτωση,
12 μήνες μέχρι να κυκλοφορήσει.
64
00:07:08,133 --> 00:07:09,580
Τι; Σοβαρά;
65
00:07:09,605 --> 00:07:12,899
Χάσαμε την τελευταία ευκαιρία
να παρουσιαστούμε στην CS Tech Fair, νομίζω.
66
00:07:12,931 --> 00:07:16,074
Και η υποτροφία μου είναι σε κίνδυνο.
67
00:07:16,099 --> 00:07:19,424
Το χειρότερο είναι ότι δεν θα
γίνουμε θέμα συζήτησης.
68
00:07:19,456 --> 00:07:21,495
Δεν είναι όλα για τα χρήματα
και τη φήμη, Συσοπ.
69
00:07:21,520 --> 00:07:25,471
Πες το αυτό σε αυτόν
τον βρωμώ χειραγωγό.
70
00:07:37,401 --> 00:07:40,801
Προτιμάς το χτυπημένο γάλα,
το λουκάνικο ή την μπανάνα;
71
00:07:40,834 --> 00:07:42,208
Τι;
72
00:07:44,875 --> 00:07:47,346
Τι δουλεύεις;
73
00:07:47,884 --> 00:07:49,726
Τίποτα ενδιαφέρον.
74
00:07:51,731 --> 00:07:54,688
Αυτός κρύβει κάτι και εγώ φταίω;
75
00:07:54,745 --> 00:07:58,119
- Δεν είναι αυτό.
- Αυτό το VR εργαλείο σου;
76
00:07:58,152 --> 00:08:01,155
Επέκταση πραγματικότητας.
Είναι διαφορετικό.
77
00:08:01,188 --> 00:08:04,325
Πάμε στο μπαρ.
Είναι Παρασκευή.
78
00:08:04,358 --> 00:08:07,194
Ναι, και είναι ώρα διασκέδασης.
79
00:08:07,287 --> 00:08:10,531
Έχω δει την ώρα διασκέδασης σου.
Είναι πολύ διασκεδαστική.
80
00:08:10,564 --> 00:08:13,767
- Και ξέρουμε όλοι το αποτέλεσμα.
- Ναι.
81
00:08:13,800 --> 00:08:18,141
Πολύ δελεαστικό, αλλά θέλω πολύ
να δοκιμάσω αυτό το ασύρματο εργαλείο.
82
00:08:18,166 --> 00:08:20,474
Χρειάζομαι ελεύθερο χώρο, οπότε...
83
00:08:20,507 --> 00:08:23,516
Γιατί δεν το δοκιμάζεις στο παλιό κτίριο;
Εκεί πάω.
84
00:08:23,541 --> 00:08:25,412
Παλιό κτίριο;
Γιατί να πας εκεί;
85
00:08:25,445 --> 00:08:28,536
- Τι έχει το πάρκο;
- Να δοκιμάσω το "Heart Up".
86
00:08:28,579 --> 00:08:30,090
Είναι πάντα άδειο εκεί.
87
00:08:30,115 --> 00:08:32,089
Είναι και καλό για φιλιά.
88
00:08:32,114 --> 00:08:34,421
- Βρώμικο.
- Έτσι λένε.
89
00:08:34,484 --> 00:08:36,326
Φαίνεται ότι κανείς δεν
πηγαίνει εκεί από τότε
90
00:08:36,526 --> 00:08:38,163
που ο συντηρητής χτυπήθηκε από το ρεύμα.
91
00:08:38,197 --> 00:08:39,301
Τι;
92
00:08:39,352 --> 00:08:42,858
Ένας συντηρητής πέθανε
πριν δύο χρόνια.
93
00:08:42,885 --> 00:08:44,670
Μερικοί λένε ότι όταν τον βρήκαν,
94
00:08:44,695 --> 00:08:46,899
τα μάτια του είχαν βγει έξω
από το κεφάλι του...
95
00:08:46,924 --> 00:08:49,417
...λόγω του ηλεκτρικού ρεύματος
που πέρασε μέσα από το σώμα του.
96
00:08:49,450 --> 00:08:51,008
Πολύ τρομακτικό.
97
00:08:51,033 --> 00:08:53,366
Μερικοί ορκίζονται ότι
ακούνε ακόμα τις κραυγές του.
98
00:08:53,390 --> 00:08:54,919
Αυτό πρέπει να με τρομάξει;
99
00:08:54,983 --> 00:09:01,059
Συσοπ, αν σε ακούσω να
ουρλιάζεις ή να αναστενάζεις...
100
00:09:01,085 --> 00:09:03,658
Θα είμαι τραυματισμένη για πάντα.
101
00:09:03,686 --> 00:09:05,633
Εντάξει, ξέρεις που να μας βρεις.
102
00:09:05,666 --> 00:09:07,186
Καλή τύχη.
103
00:09:07,835 --> 00:09:10,203
- Τα λέμε αργότερα, φίλε.
- Ναι.
104
00:12:23,720 --> 00:12:24,941
Έλα;
105
00:13:30,174 --> 00:13:33,599
"Μαγνητικός ανιχνευτής ήχου."
106
00:14:36,010 --> 00:14:37,262
Έλα;
107
00:14:49,837 --> 00:14:51,559
Ποιος είναι εκεί;
108
00:15:18,400 --> 00:15:20,933
Δεν μπορώ να φανταστώ πώς
είναι να βλέπεις τη φίλη σου να πεθαίνει.
109
00:15:20,958 --> 00:15:23,612
Εννοώ, ο Άντριου με άφησε
έτσι ξαφνικά,
110
00:15:23,637 --> 00:15:27,075
και δεν μπορώ να το ξεχάσω.
111
00:15:28,605 --> 00:15:30,865
- Τι συνέβη;
- Τίποτα.
112
00:15:30,920 --> 00:15:32,644
Όταν έφτασε στο στόχο του,
113
00:15:32,669 --> 00:15:34,439
Νόμιζε ότι άξιζε κάποιον
καλύτερο από μένα.
114
00:15:34,463 --> 00:15:35,768
Οπότε έφυγε.
115
00:15:35,793 --> 00:15:37,877
Μιλάω για τον Μπράιαν.
116
00:15:39,597 --> 00:15:41,076
Φυσικά.
117
00:15:41,100 --> 00:15:42,962
Γιατί ενδιαφέρεσαι για
την προσωπική μου ζωή;
118
00:15:42,992 --> 00:15:45,218
Συσοπ, είναι η δέκατη φορά...
119
00:15:45,242 --> 00:15:47,430
...που μου λες την ιστορία σου
με τον Άντριου.
120
00:15:47,463 --> 00:15:49,566
Το έχω μάθει απ' έξω.
121
00:15:49,599 --> 00:15:51,141
Εντάξει.
122
00:15:54,403 --> 00:15:57,236
Ο Μπράιαν οδηγούσε
όταν είχαν το ατύχημα.
123
00:15:57,278 --> 00:15:59,729
Φαινόταν ότι εκείνο το βράδυ χιόνιζε.
124
00:15:59,806 --> 00:16:04,280
Η Έλεν τον παρακάλεσε να φύγει
την επόμενη μέρα,
125
00:16:04,313 --> 00:16:07,081
οπότε τον έπεισε να οδηγήσει αυτός
για να επιστρέψουν σπίτι.
126
00:16:07,132 --> 00:16:09,285
Ο δρόμος ήταν σαν να ήταν
φτιαγμένος από πάγο.
127
00:16:09,318 --> 00:16:13,416
Το αυτοκίνητό τους γλίστρησε στη στροφή
και έπεσε σε χαράδρα.
128
00:16:13,483 --> 00:16:14,939
Θεέ.
129
00:16:15,803 --> 00:16:18,352
Ναι. Η φίλη του πέθανε ακαριαία.
130
00:16:18,376 --> 00:16:20,161
Εκείνος γλίτωσε.
131
00:16:20,214 --> 00:16:21,865
Αυτό είναι που τον βασανίζει.
132
00:16:21,898 --> 00:16:23,592
Ο καημένος.
133
00:16:24,585 --> 00:16:27,551
Για να το ξέρεις, έχεις να κάνεις
με κατεστραμμένα πράγματα.
134
00:16:29,189 --> 00:16:32,482
Ξέχασα το πορτοφόλι μου.
Δεν ξέρω τι να κάνω.
135
00:16:38,948 --> 00:16:40,450
Είσαι τρελός;
136
00:16:40,483 --> 00:16:42,385
Κλέβεις περιουσία από το ίδρυμα.
137
00:16:42,418 --> 00:16:43,821
Απλά ήταν εκεί.
138
00:16:43,846 --> 00:16:45,922
Και πρέπει να το κάνω, εντάξει;
139
00:16:45,955 --> 00:16:48,120
Κάτι είναι πολύ παράξενο με αυτό.
140
00:16:48,145 --> 00:16:50,267
Γιατί, επειδή το κινητό σου
πέταξε από το τραπέζι;
141
00:16:50,292 --> 00:16:51,554
Όχι.
142
00:16:51,579 --> 00:16:53,882
Ναι, αλλά κάτι άλλο συνέβη.
143
00:16:53,907 --> 00:16:57,335
- Τι εννοείς;
- Υπάρχει κάτι σαν παρουσία...
144
00:16:57,362 --> 00:17:01,774
Και νομίζω ότι η συσκευή αυτή
αντιδρά σε αυτό.
145
00:17:01,799 --> 00:17:05,257
Κοίτα εδώ. Ψάχνω για πληροφορίες
για τη διεύθυνση.
146
00:17:05,281 --> 00:17:05,778
Στοιχειωμένο εργοστάσιο.
Δύο επιστήμονες
147
00:17:05,978 --> 00:17:06,525
πέθαναν κατά τη διάρκεια
μυστικού πειράματος.
148
00:17:06,549 --> 00:17:09,643
- Γαμώτο.
- Ναι.
149
00:17:10,099 --> 00:17:12,374
Περίμενε λίγο. Θες να πεις,
150
00:17:12,399 --> 00:17:14,641
βρήκες το ακριβότερο Ouija
στον κόσμο;
151
00:17:14,682 --> 00:17:16,226
Δεν ξέρω.
152
00:17:16,259 --> 00:17:18,361
Και αν αυτό που νιώθεις
είναι φάντασμα;
153
00:17:18,394 --> 00:17:21,198
- Δεν ξέρω, Συσοπ.
- Μπορεί να είναι.
154
00:17:21,231 --> 00:17:23,079
- Μπορεί;
- Γιατί όχι;
155
00:17:23,122 --> 00:17:25,187
Γιατί, Α, δεν υπάρχουν.
156
00:17:25,212 --> 00:17:27,009
Και Β, δεν υπάρχουν.
157
00:17:27,034 --> 00:17:28,820
Αν δεν κάνω λάθος,
158
00:17:28,844 --> 00:17:32,742
Δεν ήμουν εγώ που μίλησα για το πώς άκουσαν
οι άνθρωποι τις κραυγές του καθαριστή;
159
00:17:32,775 --> 00:17:35,755
Μίλησα για έναν θρύλο.
160
00:17:35,780 --> 00:17:38,595
Δεν σημαίνει ότι είναι αληθινός.
Μελετάμε τεχνολογία.
161
00:17:38,635 --> 00:17:41,213
- Άλλος όρος για επιστήμονα.
- Ακριβώς.
162
00:17:41,238 --> 00:17:42,621
Δεν είσαι περίεργος;
163
00:17:42,646 --> 00:17:44,806
Νομίζω ότι καλό θα ήταν να το επιστρέψεις
εκεί που το βρήκες.
164
00:17:44,830 --> 00:17:45,923
Γιατί;
165
00:17:45,948 --> 00:17:47,980
Μπορεί να εντοπίσουμε
κάτι εδώ, Άλις.
166
00:17:48,004 --> 00:17:50,869
Κάτι που δεν μπορεί να εξηγηθεί,
αλλά φάντασμα;
167
00:17:50,894 --> 00:17:54,231
Το φάντασμα είναι ένας πολύ
αμφιλεγόμενος όρος.
168
00:17:54,264 --> 00:17:56,455
Δεν ξέρουμε τι είναι,
169
00:17:56,479 --> 00:17:58,992
αλλά μπορούμε να προσπαθήσουμε
να αποδείξουμε την ύπαρξή του,
170
00:17:59,017 --> 00:18:01,805
προσπαθώντας να το εξηγήσουμε.
Ίσως είναι άγνωστη ενέργεια.
171
00:18:01,838 --> 00:18:05,809
Ίσως να είναι διαταραχή
από παράλληλο σύμπαν.
172
00:18:05,842 --> 00:18:07,649
Πρέπει να σταματήσουμε τώρα.
173
00:18:07,673 --> 00:18:09,423
- Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό.
- Γιατί;
174
00:18:09,447 --> 00:18:12,470
Γιατί δεν πιστεύεις
στη μεταθανάτια ζωή, εντάξει;
175
00:18:12,495 --> 00:18:14,138
Δεν πρέπει να παίζεις
με τον πνευματικό κόσμο.
176
00:18:14,162 --> 00:18:15,627
Πιστεύω στα φαντάσματα,
177
00:18:15,672 --> 00:18:18,255
και νομίζω ότι δεν είναι
τρελή ενέργεια.
178
00:18:18,288 --> 00:18:19,828
Νομίζω ότι είναι απλώς
πνεύματα νεκρών ανθρώπων.
179
00:18:19,853 --> 00:18:23,073
Αν υπάρχει κάτι παράξενο...
180
00:18:23,093 --> 00:18:25,526
- Σιωπή.
- Στο περιβάλλον σου...
181
00:18:25,559 --> 00:18:27,294
Δεν είναι αστείο.
182
00:18:27,327 --> 00:18:31,891
Δύο άνθρωποι πέθαναν από κάτι που δεν
μπορείς να εξηγήσεις ή να καταλάβεις.
183
00:18:31,938 --> 00:18:33,781
Μπράιαν, παρακαλώ.
184
00:18:37,209 --> 00:18:39,118
Εντάξει.
185
00:18:39,168 --> 00:18:41,108
Θα το επιστρέψω.
186
00:19:12,305 --> 00:19:14,640
Έλα;
187
00:19:14,741 --> 00:19:17,177
Έλα;
188
00:21:41,575 --> 00:21:45,283
Έλεν Νάιτνγκεϊλ
189
00:21:45,307 --> 00:21:47,307
Προσοχή στο δρόμο.
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗ...
190
00:22:05,992 --> 00:22:07,933
Έλα.
191
00:22:21,030 --> 00:22:24,398
Έλα. Έλα, έλα.
192
00:22:27,256 --> 00:22:29,665
Έλα.
193
00:22:31,763 --> 00:22:35,914
Γιατί δεν δουλεύει;
194
00:22:39,745 --> 00:22:41,516
Έλα.
195
00:22:44,139 --> 00:22:45,518
Ευχαριστώ.
196
00:22:51,167 --> 00:22:53,338
Δεν σε είδα στο ίδρυμα,
197
00:22:53,363 --> 00:22:55,568
και δεν σήκωσες το τηλέφωνό σου...
198
00:23:00,585 --> 00:23:05,211
Βγήκα με την κόρη ενός πλούσιου
και κακομαθημένου,
199
00:23:05,244 --> 00:23:10,212
Και μια μέρα τσακωθήκαμε
για χαζούς λόγους.
200
00:23:10,237 --> 00:23:15,155
Και ο σκύλος εκείνος με χτύπησε,
και με τραυμάτισε αρκετά σοβαρά.
201
00:23:15,188 --> 00:23:18,091
Το είπα στους γονείς μου,
αλλά αντί να με υπερασπιστούν,
202
00:23:18,116 --> 00:23:20,788
Μου είπαν ότι ίσως φταίω εγώ,
203
00:23:20,813 --> 00:23:23,248
Και ότι έχω πολύ εκρηκτικό χαρακτήρα.
204
00:23:23,335 --> 00:23:24,712
Τι έκανες;
205
00:23:24,745 --> 00:23:27,615
Έφυγα και δεν γύρισα ποτέ πίσω.
206
00:23:27,648 --> 00:23:30,785
Αυτό δεν είναι το ίδιο, Άλις.
207
00:23:30,818 --> 00:23:33,607
Δεν είχα την ευκαιρία να πάρω
μια απόφαση σαν εσένα.
208
00:23:33,631 --> 00:23:35,631
Ή μια συγνώμη.
209
00:23:36,441 --> 00:23:39,663
Αυτό που προσπαθείς να κάνεις;
Να ζητήσεις συγνώμη;
210
00:23:39,705 --> 00:23:41,126
Ίσως.
211
00:23:41,150 --> 00:23:42,798
Αλλά δεν δουλεύει έτσι το πνεύμα.
212
00:23:42,830 --> 00:23:46,101
Είναι εδώ γιατί έχουν
εκκρεμείς υποθέσεις.
213
00:23:46,182 --> 00:23:48,540
Δεν υπάρχει τεχνολογία για να
τους φέρει πίσω...
214
00:23:48,564 --> 00:23:50,564
...αν έχουν φύγει.
215
00:23:51,241 --> 00:23:53,960
Τολμώ να πω ότι
δεν είναι ανάμεσά μας,
216
00:23:53,985 --> 00:23:57,151
Επειδή ήταν ευτυχισμένοι μαζί σου,
217
00:23:57,176 --> 00:24:01,717
Και δεν χρειάζονται συγνώμη.
218
00:24:01,774 --> 00:24:03,995
Πώς είσαι τόσο σίγουρη;
219
00:24:05,801 --> 00:24:08,473
Και πώς ξαφνικά καταλαβαίνεις
τόσο πολύ για τα φαντάσματα;
220
00:24:20,229 --> 00:24:22,232
Τι; Αυτό;
221
00:24:46,778 --> 00:24:49,852
Δεν θα συμβεί τίποτα όσο είμαστε εδώ.
222
00:25:18,010 --> 00:25:19,720
Τι;
223
00:25:25,931 --> 00:25:29,554
Όταν πρωτοήρθα, νοίκιασα
δωμάτιο στο σπίτι της Κείρα.
224
00:25:29,587 --> 00:25:32,481
Φυσικά, το ράφι της ήταν ήδη εκεί,
225
00:25:32,506 --> 00:25:35,113
Αλλά ήταν της μητέρας της Κείρα.
226
00:25:35,179 --> 00:25:37,809
Την πρώτη φορά που είδα το βιβλίο
στο πάτωμα,
227
00:25:37,834 --> 00:25:40,009
Έκανα αυτό που έκανες και εσύ.
228
00:25:40,045 --> 00:25:42,118
Επιστρέφει πάντα;
229
00:25:42,188 --> 00:25:43,650
Δεν επιστρέφει.
230
00:25:43,675 --> 00:25:45,688
Κάποιος το έβαλε πίσω,
και δεν είναι το ίδιο.
231
00:25:45,713 --> 00:25:48,540
Δηλαδή είναι φάντασμα;
Νεκρός άνθρωπος;
232
00:25:48,573 --> 00:25:52,257
Κάποια άλλη ιδέα; Ενέργεια
από άλλη διάσταση...
233
00:25:52,282 --> 00:25:54,388
...που έλκεται ιδιαίτερα
από παιδικά βιβλία.
234
00:25:54,412 --> 00:25:57,549
- Περίμενε, το ήξερε η Κείρα;
- Όχι.
235
00:25:57,582 --> 00:25:59,550
- Δεν της το είπες ποτέ;
- Τι να της πω;
236
00:25:59,575 --> 00:26:02,162
Ένας από τους συγγενείς της που έχει φύγει
παίζει με τα βιβλία σου;
237
00:26:02,187 --> 00:26:04,778
Μπορείς να ξεκινήσεις
ζητώντας της να μειώσει το ενοίκιο.
238
00:26:06,170 --> 00:26:08,660
- Έχει δίκιο.
- Αυτό δεν είναι αστείο.
239
00:26:08,693 --> 00:26:10,862
Εντάξει, ας πούμε ότι σε πιστεύω.
240
00:26:10,895 --> 00:26:13,566
Πρέπει να δοκιμάσουμε αυτή τη συσκευή και
να δούμε τι θα συμβεί.
241
00:26:13,600 --> 00:26:15,638
- Στο σπίτι μου;
- Ναι.
242
00:26:15,663 --> 00:26:17,241
Αν είναι ανιχνευτής φαντασμάτων,
243
00:26:17,266 --> 00:26:19,281
Είναι το μόνο μέρος
που ξέρουμε ότι θα λειτουργήσει σίγουρα.
244
00:26:19,305 --> 00:26:20,574
Έλα.
245
00:26:20,607 --> 00:26:22,484
Δεν ανησυχείς για τη υποτροφία σου;
246
00:26:22,509 --> 00:26:25,473
- Αυτό μπορεί να αλλάξει τη ζωή σου, Άλις.
- Και τη δική μας ζωή.
247
00:26:25,530 --> 00:26:27,899
Ακόμα και τις ζωές αυτών
που δεν ξέρουμε.
248
00:26:27,924 --> 00:26:29,826
Μπορούμε να αλλάξουμε την ιστορία.
249
00:26:29,851 --> 00:26:32,348
Εντάξει, με ενδιαφέρει να συμμετάσχω.
250
00:26:36,289 --> 00:26:38,241
Έλα, Άλις. Ο συγκάτοικός σου
δεν είναι επικίνδυνος.
251
00:26:38,265 --> 00:26:40,594
Ειλικρινά, αυτή είναι η πιο ασφαλής
μέθοδος για να το κάνουμε.
252
00:26:40,627 --> 00:26:45,655
Είναι σαν ένα εργαστήριο,
αλλά παραψυχικό.
253
00:26:47,098 --> 00:26:50,245
Υπόσχομαι ότι αν κάποιος
τραυματιστεί έστω και λίγο,
254
00:26:50,297 --> 00:26:52,779
Θα σταματήσουμε τα πάντα, εντάξει;
255
00:27:10,507 --> 00:27:12,425
Εντάξει.
256
00:27:12,458 --> 00:27:14,726
Τώρα είναι 20:00,
29 Σεπτεμβρίου.
257
00:27:14,751 --> 00:27:15,862
Είμαι ο Συσοπ Τσεν.
258
00:27:15,895 --> 00:27:18,824
Είμαι με την Άλις Όρτιζ Λεόν,
και τον Μπράιαν Ντάγκλας.
259
00:27:18,849 --> 00:27:21,051
Σήμερα θα δοκιμάσουμε
αυτή τη συσκευή.
260
00:27:21,084 --> 00:27:23,397
Φαίνεται πως είναι ανιχνευτής
φαντασμάτων.
261
00:27:23,422 --> 00:27:24,926
Το ξέρω.
262
00:27:24,955 --> 00:27:27,091
Εγώ το λέω αυτό,
πιστέψτε το ή όχι.
263
00:27:27,124 --> 00:27:30,259
Αλλά περίεργα πράγματα
έχουν ήδη συμβεί.
264
00:27:30,284 --> 00:27:33,306
Ο Μπράιαν πέρασε ώρες
στο δωμάτιο της Άλις,
265
00:27:33,331 --> 00:27:35,816
Αλλά δεν φιλιόντουσαν.
266
00:27:35,936 --> 00:27:38,068
Έι, Άλις.
267
00:27:38,101 --> 00:27:39,944
Πιστεύεις ότι πρέπει να αφήσουμε
το φως αναμμένο;
268
00:27:39,968 --> 00:27:42,109
Όχι, ακολουθούμε τη ρουτίνα μας.
269
00:27:42,134 --> 00:27:44,253
Αυτή την ώρα,
το σπίτι είναι πάντα σκοτεινό.
270
00:27:45,295 --> 00:27:46,926
Έλα.
271
00:27:49,428 --> 00:27:53,223
3, 2, 1.
272
00:27:54,221 --> 00:27:55,714
Εντάξει.
273
00:27:56,511 --> 00:27:57,755
Δεν θες να φύγεις;
274
00:27:57,788 --> 00:27:59,990
Όχι, είναι το σπίτι μου.
Με ξέρει.
275
00:28:00,023 --> 00:28:03,245
- Είσαι σίγουρη;
- Το έχω κάνει 100 φορές.
276
00:28:03,270 --> 00:28:04,831
Εντάξει.
277
00:28:05,839 --> 00:28:08,233
Πάρε αυτό. Αν νιώσεις
κάτι παράξενο,
278
00:28:08,270 --> 00:28:10,153
Πες "Pretzel",
279
00:28:10,178 --> 00:28:11,966
Και θα τρέξουμε εκεί.
280
00:28:11,987 --> 00:28:14,432
- "Pretzel";
- Είναι η ασφαλής λέξη "S&M".
281
00:28:14,457 --> 00:28:16,244
Ναι, πάντα κάτι βρώμικο με εσένα.
282
00:28:16,268 --> 00:28:19,481
Άλις; Άλις; Άλις!
283
00:28:20,493 --> 00:28:24,357
Πρόσεχε, εντάξει;
284
00:28:24,422 --> 00:28:25,996
Εντάξει.
285
00:28:39,771 --> 00:28:42,271
- Μπορείς να με ακούσεις;
- Ναι.
286
00:28:42,333 --> 00:28:44,535
- Εντάξει, είμαι εδώ.
287
00:28:50,248 --> 00:28:51,905
Λοιπόν;
288
00:28:51,970 --> 00:28:54,080
Βλέπω το βιβλίο της.
Είναι εκεί ακόμα.
289
00:28:55,526 --> 00:28:57,538
Το έβαλα πίσω.
290
00:29:18,007 --> 00:29:20,389
- Και;
- Δεν έχει γίνει τίποτα.
291
00:29:20,429 --> 00:29:22,159
Δεν έγινε τίποτα.
292
00:29:22,938 --> 00:29:24,434
Πίσω.
293
00:29:30,662 --> 00:29:32,268
Μπράιαν.
294
00:29:35,580 --> 00:29:37,218
Περίμενε.
295
00:29:37,246 --> 00:29:39,076
Υπάρχει κάτι.
296
00:29:46,938 --> 00:29:48,662
Άλις;
297
00:29:49,803 --> 00:29:51,730
Άλις, μπορείς να με ακούσεις;
298
00:29:51,763 --> 00:29:53,257
Σε χάσαμε.
Τι συνέβη;
299
00:29:53,281 --> 00:29:56,324
Που πήγε;
Αυτό δεν βγάζει νόημα.
300
00:29:56,349 --> 00:29:57,842
Μίλα μου!
301
00:29:57,878 --> 00:29:59,796
Άφησέ το!
Πηγαίνω εκεί!
302
00:29:59,989 --> 00:30:02,051
Περίμενε!
Μπράιαν, περίμενε!
303
00:30:14,853 --> 00:30:16,418
Πρέτζελ.
304
00:30:27,533 --> 00:30:29,557
Άλις;
305
00:30:33,666 --> 00:30:35,651
Άλις;
306
00:30:42,121 --> 00:30:45,765
Φίλοι, συμβαίνουν πολλά
πράγματα εδώ.
307
00:30:59,163 --> 00:31:01,704
Φίλοι, φύγετέ από εκεί τώρα!
308
00:31:01,874 --> 00:31:03,630
Έλα.
309
00:31:15,508 --> 00:31:16,815
Διάολε.
310
00:31:22,915 --> 00:31:24,516
Μπράιαν;
311
00:31:46,172 --> 00:31:48,074
Περίμενε.
312
00:31:48,111 --> 00:31:50,363
- Τι;
- Άφησέ με να βοηθήσω.
313
00:31:50,388 --> 00:31:52,407
Τι; Γιατί;
314
00:31:53,965 --> 00:31:56,616
- Είμαι καλά, Άλις.
- Μην είσαι σαν μικρό παιδί.
315
00:31:56,649 --> 00:31:59,724
- Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
- Περίμενε.
316
00:31:59,803 --> 00:32:01,442
Εντάξει.
317
00:32:02,897 --> 00:32:06,492
- Σοβαρά, είμαι καλά.
- Αλλά φαίνεσαι πολύ άσχημα.
318
00:32:14,090 --> 00:32:17,414
Μπράιαν, που έχεις
ασπιρίνη;
319
00:32:51,452 --> 00:32:53,609
Γειά.
320
00:32:53,634 --> 00:32:55,441
Πώς είσαι;
321
00:32:57,445 --> 00:32:59,573
Τι ώρα είναι τώρα;
322
00:32:59,643 --> 00:33:01,602
Δεν θέλεις να το ξέρεις.
323
00:33:03,605 --> 00:33:05,247
Πώς αισθάνεσαι;
324
00:33:06,603 --> 00:33:08,125
Ακόμα πονάει.
325
00:33:09,588 --> 00:33:12,036
Πρέπει να δεις και τον άλλο.
326
00:33:22,701 --> 00:33:24,985
Πρέπει να το προσπαθήσουμε ξανά.
327
00:33:25,033 --> 00:33:27,801
Υποσχέθηκες ότι αν η κατάσταση
γίνει χαοτική,
328
00:33:27,825 --> 00:33:30,530
- Θα σταματήσουμε.
- Αυτό είναι μόνο μελανιά, Άλις.
329
00:33:30,555 --> 00:33:32,558
Αυτό μοιάζει περισσότερο με
προειδοποίηση για μένα.
330
00:33:32,583 --> 00:33:35,057
Εδώ σταματάμε, εντάξει;
331
00:33:35,155 --> 00:33:36,707
Γιατί...
332
00:33:54,087 --> 00:33:56,964
Δεν ξέρουν τι ή
ποιος τον σκότωσε.
333
00:33:56,997 --> 00:34:00,555
Αλλά δεν ήταν ατύχημα.
Είναι σίγουρο.
334
00:34:10,198 --> 00:34:12,602
Φαίνεται ότι η συσκευή αυτή
τους έκανε να θυμώσουν.
335
00:34:12,627 --> 00:34:16,141
Το πνεύμα στο σπίτι μου δεν είχε
δειχθεί ποτέ εχθρικό πριν.
336
00:34:16,166 --> 00:34:19,028
Μέχρι που ενεργοποιήσαμε την συσκευή.
337
00:34:19,859 --> 00:34:21,927
Ας ανακαλύψουμε το γιατί.
338
00:35:35,382 --> 00:35:37,014
Κύριε Τέρνερ;
339
00:35:40,793 --> 00:35:42,454
Ποιος είσαι;
340
00:35:43,156 --> 00:35:45,672
- Δημοσιογράφος;
- Όχι.
341
00:35:45,705 --> 00:35:48,313
YouTuber; Instagramer;
342
00:35:48,345 --> 00:35:51,344
- Διαδίδεις φήμες;
- Τι; Όχι.
343
00:35:51,377 --> 00:35:53,184
Ερχόμαστε από το ίδρυμα.
344
00:35:55,608 --> 00:35:57,332
Κατάλαβα.
345
00:35:58,316 --> 00:36:02,489
Αυτή είναι η κατάλληλη στιγμή
να φύγετε από την ιδιοκτησία μου.
346
00:36:02,522 --> 00:36:04,967
Δεν θέλω να έχω
να κάνω με αυτό το μέρος.
347
00:36:08,003 --> 00:36:10,067
Βρήκαμε τη συσκευή σας.
348
00:36:18,716 --> 00:36:20,116
Παπούτσια.
349
00:36:23,823 --> 00:36:26,813
Είμαι ο Μπράιαν.
Αυτή είναι η Άλις και ο Συσοπ.
350
00:36:26,846 --> 00:36:28,429
Τι όνομα είναι αυτό;
351
00:36:28,454 --> 00:36:31,236
Τι; Μπράιαν, στη γλώσσα των Κελτών,
σημαίνει "Γενναίος".
352
00:36:31,257 --> 00:36:33,690
Αλλά ο καθένας μπορεί
να το χρησιμοποιήσει, ακόμα και αυτός.
353
00:36:34,967 --> 00:36:38,097
Ο Συσοπ είναι συντομογραφία για
το "Χειριστής συστήματος".
354
00:36:38,161 --> 00:36:41,619
Τι κάνετε λοιπόν;
Πληροφορική;
355
00:36:42,939 --> 00:36:47,828
Όχι, σχεδιάζω εφαρμογές
για κινητά τηλέφωνα.
356
00:36:47,853 --> 00:36:49,798
Φαίνεστε έξυπνοι,
357
00:36:49,822 --> 00:36:52,417
Αλλά είστε εδώ.
Αυτό σημαίνει, Α,
358
00:36:52,441 --> 00:36:55,429
Ότι δεν ξέρετε τι είναι αυτή η συσκευή,
359
00:36:55,471 --> 00:36:59,232
Ή Β, βρίσκεστε σε σοβαρό πρόβλημα.
360
00:36:59,265 --> 00:37:01,117
Συγγνώμη για τα γαλλικά μου.
361
00:37:01,627 --> 00:37:05,705
Πλησιάζουμε λίγο σε αυτό.
362
00:37:11,290 --> 00:37:15,713
Τα ιδρύματα ήταν προσχήματα για
την κυβέρνηση στον Ψυχρό Πόλεμο.
363
00:37:15,738 --> 00:37:18,596
Αναπτύξαμε διάφορες
νέες τεχνολογίες εκεί.
364
00:37:18,621 --> 00:37:21,556
Κάτι που μέχρι σήμερα
ακούγεται σαν επιστημονική φαντασία.
365
00:37:21,606 --> 00:37:24,310
Δουλέψαμε πάνω σε ραντάρ,
από όλα τα πράγματα.
366
00:37:24,343 --> 00:37:27,523
Αλλά κατά τύχη,
κάτι απρόβλεπτο εμφανίστηκε.
367
00:37:27,548 --> 00:37:30,278
Μια εκδήλωση ηλεκτρομαγνητική.
368
00:37:30,303 --> 00:37:33,932
Κάποια παρουσία από μια πηγή
που δεν είναι ορατή ή κοντά.
369
00:37:33,982 --> 00:37:35,958
Φάντασμα;
370
00:37:36,009 --> 00:37:37,834
Ίσως.
371
00:37:38,734 --> 00:37:40,845
Αλλά αλληλοεπιδρά
με το περιβάλλον,
372
00:37:40,869 --> 00:37:42,211
Και με εμάς.
373
00:37:42,236 --> 00:37:43,450
Τι συνέβη;
374
00:37:43,475 --> 00:37:47,180
Φαίνεται ότι τα ηλεκτρομαγνητικά κύματα
αντανακλούν πίσω σε αυτό,
375
00:37:47,205 --> 00:37:50,019
Τον τραυματίζουν,
και τον κάνουν να θυμώσει.
376
00:37:50,820 --> 00:37:53,245
Αποφασίσαμε να το αγνοήσουμε.
377
00:37:53,316 --> 00:37:56,291
Αποφάσισα να το αγνοήσουμε.
378
00:37:57,968 --> 00:37:59,912
Και πληρώσαμε το τίμημα.
379
00:37:59,945 --> 00:38:01,767
Πρέπει να σταματήσουμε τώρα.
380
00:38:01,799 --> 00:38:03,995
Κάθε φορά που ενεργοποιούμε
αυτή τη συσκευή,
381
00:38:04,019 --> 00:38:08,104
- Κινδυνεύουμε.
- Εκτός αν...
382
00:38:08,128 --> 00:38:11,135
Εκτός αν το κάνουμε χωρίς
να το ξέρει κανείς.
383
00:38:11,185 --> 00:38:14,642
Μπορώ να εξασθενίσω τα κύματα.
Να το κάνω ψηφιακό.
384
00:38:14,667 --> 00:38:16,400
Αν μπορείς να το κάνεις αυτό,
385
00:38:16,424 --> 00:38:18,040
Δεν μπορείς μόνο να το κάνεις
χωρίς να το ξέρει κανείς,
386
00:38:18,064 --> 00:38:20,800
Μπορείς να κάνεις ό, τι θες
με αυτά τα δεδομένα.
387
00:38:24,207 --> 00:38:28,100
Φίλοι, τώρα θα δούμε
ένα πραγματικό φάντασμα στο κινητό μας.
388
00:38:28,140 --> 00:38:31,807
Τώρα μπορούμε να πάρουμε τα δεδομένα,
να τα μετατρέψουμε σε σήμα βίντεο.
389
00:38:31,851 --> 00:38:35,354
Αυτή η συσκευή είναι από το 1970.
390
00:38:35,387 --> 00:38:38,391
Και λες ότι μπορεί να εντοπίσει,
η να στείλει,
391
00:38:38,424 --> 00:38:40,593
Και να δεχτεί σήματα βίντεο
σε πραγματικό χρόνο;
392
00:38:40,626 --> 00:38:43,748
Ναι. Με την συσκευή μετάδοσης
δεδομένων terabyte που έχω.
393
00:38:46,250 --> 00:38:47,985
Εντάξει.
394
00:38:48,050 --> 00:38:51,179
Αν υποσχεθείτε να το κρατήσουμε
μυστικό, θα συμμετέχω κι εγώ.
395
00:38:51,234 --> 00:38:53,098
Καλά.
396
00:38:53,131 --> 00:38:55,968
Αλλά αν πρόκειται να το κάνουμε,
397
00:38:57,618 --> 00:38:59,872
Άλις,
398
00:38:59,896 --> 00:39:03,098
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να μιλήσεις
για την τιμή του ενοικίου σου.
399
00:39:14,341 --> 00:39:16,544
Συ, είναι αυτή εντελώς υπέρυθρη;
400
00:39:16,609 --> 00:39:18,317
Την τελευταία φορά δεν
είχαμε αρκετό σήμα.
401
00:39:18,341 --> 00:39:19,632
Συ;
402
00:39:19,665 --> 00:39:22,355
- Συ;
- Φίλε, όχι τώρα.
403
00:39:28,039 --> 00:39:30,432
- Είναι αλήθεια;
- Αλήθεια.
404
00:39:36,619 --> 00:39:38,651
Είσαι σίγουρος ότι δεν
είναι υπό την επήρεια ναρκωτικών;
405
00:39:38,684 --> 00:39:40,453
Τι;
406
00:39:40,486 --> 00:39:41,904
Όχι.
407
00:39:58,795 --> 00:40:01,777
Θα έδινα τα πάντα
να δω τη μητέρα μου ξανά.
408
00:40:01,841 --> 00:40:04,646
Δεν είμαστε σίγουροι αν ήταν αυτή.
409
00:40:05,684 --> 00:40:09,217
Αλλά υπάρχει καλύτερος λόγος
για να δοκιμάσουμε αυτή τη συσκευή;
410
00:40:14,670 --> 00:40:19,057
Εντάξει, θα συνδέσω το κινητό σου
με τα γυαλιά VR.
411
00:40:19,082 --> 00:40:21,623
Και αυτό είναι ο εξασθενητής του.
412
00:40:21,682 --> 00:40:24,217
Θα κάνει όλο το σύστημα
να λειτουργεί στην χαμηλότερη εμβέλεια.
413
00:40:24,241 --> 00:40:27,404
Θα μπορείς να δεις φαντάσματα,
αλλά αυτά δεν θα σε βλέπουν.
414
00:40:27,454 --> 00:40:29,085
Έλα εδώ.
415
00:40:31,303 --> 00:40:34,069
Αυτό είναι τρελό.
Είσαι σίγουρος ότι θα λειτουργήσει;
416
00:40:34,094 --> 00:40:37,333
Αυτή είναι η τεχνολογία μου.
Φυσικά και θα λειτουργήσει.
417
00:40:37,357 --> 00:40:39,915
Για παν ενδεχόμενο,
κινήσου προσεκτικά.
418
00:40:39,939 --> 00:40:42,686
Μην φοβάσαι. Εντάξει;
419
00:40:42,711 --> 00:40:44,792
Πάρε, έχω εγκαταστήσει
μια παρόμοια εφαρμογή για σένα...
420
00:40:44,817 --> 00:40:46,725
...για να παρακολουθήσεις όλη
τη διαδικασία.
421
00:40:46,759 --> 00:40:50,608
Σε περίπτωση που κάτι έρθει προς εσένα,
θα το ξέρεις.
422
00:40:50,684 --> 00:40:53,004
Ευχαριστώ. Τώρα
νιώθω πολύ πιο ασφαλής.
423
00:40:53,044 --> 00:40:55,119
Εντάξει, ας το κάνουμε.
424
00:40:57,349 --> 00:41:00,985
Εντάξει.
Λαμβάνω βίντεο και ήχο.
425
00:41:03,439 --> 00:41:05,046
Μπορώ να το δανειστώ;
426
00:41:13,298 --> 00:41:17,303
Θυμήσου, "Πρέτζελ".
427
00:41:17,356 --> 00:41:19,820
Ναι, ευχαριστώ.
428
00:41:33,258 --> 00:41:34,810
Πρόσεχε, Μπράιαν.
429
00:41:59,478 --> 00:42:01,589
Άρα δεν ξέρεις για αυτό;
430
00:42:02,660 --> 00:42:04,226
Όχι.
431
00:42:06,993 --> 00:42:08,993
Η μητέρα μου...
432
00:42:09,483 --> 00:42:13,747
Η μητέρα μου και εγώ
δεν τα πήγαμε καλά.
433
00:42:17,301 --> 00:42:20,396
Νομίζω ότι πάντα ένιωθα
την παρουσία της εδώ.
434
00:42:22,132 --> 00:42:24,619
Ίσως αυτός να είναι ο λόγος που
νοικιάζω το δωμάτιο.
435
00:42:52,336 --> 00:42:54,778
Μπράιαν, η θερμοκρασία κατεβαίνει.
436
00:42:54,834 --> 00:42:56,825
Δεν βλέπω τίποτα.
437
00:43:00,123 --> 00:43:02,661
Βλέπεις κάτι σκοτεινό;
438
00:43:09,668 --> 00:43:12,455
Δεν είναι τίποτα.
Μόνο το παλτό.
439
00:43:18,327 --> 00:43:20,381
Σίγουρα ήταν εκεί.
440
00:43:20,405 --> 00:43:23,135
Ίσως αυτό να μην λειτουργεί,
παιδιά.
441
00:43:23,192 --> 00:43:25,110
Εντάξει, γυρίστε πίσω.
442
00:43:41,008 --> 00:43:43,041
Τι συμβαίνει;
443
00:44:00,193 --> 00:44:01,761
Μητέρα;
444
00:44:10,380 --> 00:44:12,580
Κείρα, όχι! Κείρα!
445
00:44:13,394 --> 00:44:15,294
Περίμενε, περίμενε...
446
00:44:25,924 --> 00:44:27,784
Μητέρα;
447
00:45:32,447 --> 00:45:34,281
- Ήρθε η ώρα για το δώρο.
- Ναι!
448
00:45:34,337 --> 00:45:37,745
Ήρθε η ώρα για ποτό. Μπορούμε να κάνουμε
μια μικρή πρόποση στα φαντάσματα.
449
00:45:37,810 --> 00:45:39,506
Πρόποση.
450
00:45:43,497 --> 00:45:44,925
Λατρεύω αυτό το τραγούδι.
451
00:45:44,949 --> 00:45:47,641
- Τότε πήγαινε.
- Εντάξει.
452
00:45:50,640 --> 00:45:52,207
Έλα!
453
00:46:24,042 --> 00:46:27,713
Ξέρω ότι μια γυναίκα
μένει στο σπίτι μου.
454
00:46:27,754 --> 00:46:30,412
Ναι, φαίνεται έτσι.
455
00:46:32,198 --> 00:46:34,018
Τι θα γίνει μετά;
456
00:47:48,468 --> 00:47:51,331
- Πρέπει να ρωτήσω;
- Όχι.
457
00:47:51,356 --> 00:47:53,460
Μπορώ να το κάνω.
Με περισσότερη δύναμη,
458
00:47:53,484 --> 00:47:55,418
Μπορώ να ενισχύσω το σήμα
από τη συσκευή,
459
00:47:55,442 --> 00:47:57,644
Σαν το δίκτυο Wifi.
460
00:47:57,677 --> 00:47:59,268
Μετά μπορούμε να αναβαθμίσουμε
την εφαρμογή,
461
00:47:59,292 --> 00:48:01,610
Και τότε θα μπορούμε να δούμε
φαντάσματα στο κινητό...
462
00:48:01,634 --> 00:48:03,528
...από πολύ μεγαλύτερη εμβέλεια.
463
00:48:03,554 --> 00:48:06,052
- Δεν ξέρω.
- Θα γίνουμε πλούσιοι.
464
00:48:06,080 --> 00:48:07,754
Φαντάσου το.
465
00:48:07,787 --> 00:48:10,896
"Φαντάσματα" διαθέσιμο στο Play Store.
466
00:48:10,921 --> 00:48:12,766
"Φαντάσματα";
467
00:48:12,791 --> 00:48:15,661
Εντάξει, το μάρκετινγκ δεν είναι
το δυνατό μου σημείο. Το παραδέχομαι.
468
00:48:15,686 --> 00:48:18,106
Αλλά αυτό δεν είναι το θέμα.
Το θέμα είναι,
469
00:48:18,131 --> 00:48:20,655
Ο χρόνος περνάει
και δεν μπορούμε να σταματήσουμε.
470
00:48:20,700 --> 00:48:23,855
Αν δεν το πάρουμε εμείς,
θα το πάρει κάποιος άλλος.
471
00:48:23,886 --> 00:48:26,573
Καταλαβαίνω, Συ. Σοβαρά.
472
00:48:26,606 --> 00:48:29,056
Αλλά δεν είμαστε έτοιμοι για
να δοκιμάσουμε αυτή την εφαρμογή.
473
00:48:29,103 --> 00:48:30,885
Τι θα κάνουμε αν...
474
00:48:30,910 --> 00:48:33,533
Τι θα κάνουμε αν συναντήσουμε
περισσότερα από ένα φαντάσματα;
475
00:48:33,558 --> 00:48:36,186
Περισσότερα από ένα φαντάσματα;
Πόσο πιθανό είναι αυτό;
476
00:48:36,211 --> 00:48:40,243
Από τι; Από το να συναντήσουμε
περισσότερους από έναν νεκρούς;
477
00:48:40,290 --> 00:48:43,077
Άκου, ήρθα σε αυτό το ίδρυμα...
478
00:48:43,102 --> 00:48:46,397
...για να δημιουργήσω
μια καταπληκτική τεχνολογία.
479
00:48:46,422 --> 00:48:49,378
Κάτι που μπορεί να αλλάξει τον κόσμο.
Ακόμα περισσότερο.
480
00:48:49,403 --> 00:48:51,225
Και αυτό είναι κάτι παραπάνω.
481
00:48:51,255 --> 00:48:53,797
Και αν το επόμενο επίπεδο
είναι κάποιοι στόχοι,
482
00:48:53,822 --> 00:48:55,217
Ας είναι.
483
00:48:55,242 --> 00:48:56,812
Εντάξει.
484
00:48:56,837 --> 00:48:58,812
Άρα θα το δοκιμάσουμε.
485
00:48:59,814 --> 00:49:02,598
Το εργοστάσιο καταλήφθηκε για εβδομάδες
κατά τη διάρκεια της απεργίας.
486
00:49:02,623 --> 00:49:04,367
Υπήρχε μια οικογένεια εκεί.
487
00:49:04,392 --> 00:49:05,853
Φαίνεται ότι ο ιδιοκτήτης
του εργοστασίου αποφάσισε...
488
00:49:05,877 --> 00:49:08,322
...να κάψει τον κάτω όροφο
για να τους αναγκάσει να βγουν,
489
00:49:08,347 --> 00:49:10,630
Αλλά κάπως κατάφεραν
να εγκλωβιστούν μέσα.
490
00:49:10,655 --> 00:49:12,199
Όλοι κάηκαν ζωντανοί.
491
00:49:12,224 --> 00:49:15,404
- Πόσοι πέθαναν;
- Η εφημερίδα δεν ανέφερε,
492
00:49:15,428 --> 00:49:17,252
Αλλά χάκαρα τα δημόσια αρχεία.
493
00:49:17,325 --> 00:49:19,208
53 άτομα.
494
00:49:20,213 --> 00:49:21,738
55 άτομα.
495
00:49:21,763 --> 00:49:23,663
Μην ξεχάσεις τους φίλους του Μάικ.
496
00:49:23,688 --> 00:49:25,212
Όπως θες.
497
00:49:25,249 --> 00:49:26,919
Αυτό είναι το μόνο μέρος
που μπορούμε να το κάνουμε.
498
00:49:26,943 --> 00:49:29,236
- Θέλω να ρισκάρω.
- Αν το σύστημα αποτύχει,
499
00:49:29,260 --> 00:49:31,100
Θα σου επιτεθούν δεκάδες φαντάσματα.
500
00:49:31,124 --> 00:49:32,949
Ναι, αν έχει τύχη.
501
00:49:32,982 --> 00:49:36,188
- Γιατί θα αποτύχει;
- Μόλις ανακαλύψαμε το πράγμα.
502
00:49:36,212 --> 00:49:38,989
Καταλαβαίνω.
Έχετε πάρει ό, τι θέλατε.
503
00:49:39,022 --> 00:49:41,148
Αυτός είναι ο λόγος που δεν σας νοιάζει
να σταματήσετε τώρα.
504
00:49:41,173 --> 00:49:42,283
Δεν θα σταματήσουμε.
505
00:49:42,308 --> 00:49:44,233
Απλά προσπαθούμε να αποφύγουμε
τους περιττούς κινδύνους.
506
00:49:44,257 --> 00:49:46,549
Μοιράζομαι τη δουλειά μου.
Μου χρωστάς.
507
00:49:46,582 --> 00:49:49,891
Δεν σου ζητήσαμε τίποτα.
Αυτή ήταν η απόφασή μας.
508
00:49:49,923 --> 00:49:51,710
Το λες αυτό γιατί
η μοναδική σου συμβολή...
509
00:49:51,734 --> 00:49:54,150
- ...ήταν συναισθηματική υποστήριξη.
- Αυτό πιστεύεις ότι κάνω;
510
00:49:54,174 --> 00:49:57,059
- Δεν ξέρω. Εσύ μου λες.
- Εγώ έφερα το πρώτο φάντασμα.
511
00:49:57,083 --> 00:49:59,798
Αλλά το πιο σημαντικό,
είμαι αυτός που σε φρόντισε από την αρχή.
512
00:49:59,812 --> 00:50:01,003
Πίστεψέ το ή όχι,
513
00:50:01,027 --> 00:50:03,694
Αυτό με καθιστά
τον πιο έξυπνο εδώ.
514
00:50:04,635 --> 00:50:08,265
Η μηχανή είναι στο πορτμπαγκάζ.
Καλή τύχη.
515
00:50:24,275 --> 00:50:26,219
Εντάξει...
516
00:50:33,169 --> 00:50:34,964
Φαντάσματα.
517
00:52:33,516 --> 00:52:34,945
Τι;
518
00:52:37,181 --> 00:52:39,197
Σύστημα, τι γίνεται;
519
00:54:37,568 --> 00:54:39,060
Μπράιαν;
520
00:55:42,947 --> 00:55:44,404
Μάικ;
521
00:55:45,888 --> 00:55:48,013
Μάικ, εγώ είμαι, Άλις.
522
00:55:56,160 --> 00:55:57,758
Μάικ;
523
00:56:36,300 --> 00:56:39,158
- Μπράιαν, αν τα πράγματα γίνουν χαοτικά,
- Ναι;
524
00:56:39,183 --> 00:56:41,304
Θέλω να ξέρεις αν...
525
00:56:41,329 --> 00:56:42,748
Περίμενε.
526
00:56:42,773 --> 00:56:44,402
Γίνεσαι συναισθηματικός μαζί μου;
527
00:56:44,427 --> 00:56:46,526
Τι; Όχι.
528
00:56:46,551 --> 00:56:49,152
Θέλω να σου πω ότι
έχω κάνει όλα τα δεδομένα του έργου...
529
00:56:49,176 --> 00:56:51,758
...έτοιμα για ανέβασμα στο διαδίκτυο.
530
00:56:51,833 --> 00:56:53,753
Βλέπεις;
531
00:56:53,778 --> 00:56:56,016
Χρειάζεται μόνο ένα κλικ.
532
00:56:56,040 --> 00:56:59,850
Μεγάλη φωτιά στο εργοστάσιο
533
00:57:01,742 --> 00:57:04,006
Τι κάνεις εδώ;
534
00:57:06,347 --> 00:57:08,752
Τι συνέβη με σένα;
535
00:57:10,429 --> 00:57:12,509
Νομίζω ότι έκανα λάθος.
536
00:57:12,534 --> 00:57:14,024
Τι εννοείς;
537
00:57:14,049 --> 00:57:17,390
Ήρθα εδώ ελπίζοντας ότι θα μπορούσες
να βοηθήσεις να σταματήσω τους φίλους μου,
538
00:57:17,415 --> 00:57:20,251
Αλλά ποτέ δεν σταμάτησες.
539
00:57:26,268 --> 00:57:28,452
- Σταμάτησα.
- Σοβαρά; Πότε;
540
00:57:28,509 --> 00:57:30,877
Όταν οι φίλοι σου σκοτώθηκαν;
541
00:57:30,910 --> 00:57:33,760
Μπορείς να καταστρέψεις
αυτή τη μηχανή.
542
00:57:33,784 --> 00:57:36,714
Αλλά την άφησες στο υπόγειο,
543
00:57:36,739 --> 00:57:40,772
Ελπίζοντας ότι τα αδέλφια μου
που είναι ανόητα και φιλόδοξα,
544
00:57:40,828 --> 00:57:42,601
Θα έκαναν αυτό που
δεν τολμούσες να κάνεις.
545
00:57:42,625 --> 00:57:45,388
Να ρισκάρουν, για να ξανασυναντήσεις
τους γονείς σου, έτσι;
546
00:57:45,413 --> 00:57:47,694
Και την αδερφή μου.
547
00:57:47,719 --> 00:57:49,469
Όλοι τους πέθαναν
σε εκείνη την φωτιά.
548
00:57:49,498 --> 00:57:51,784
Τώρα οι φίλοι μου
είναι σε κίνδυνο.
549
00:57:51,808 --> 00:57:53,966
Και θα με βοηθήσεις να
τους σταματήσουμε, εντάξει;
550
00:57:53,999 --> 00:57:55,863
Δεν καταλαβαίνω.
551
00:57:55,883 --> 00:57:57,868
Τα φαντάσματα στο σπίτι σου
δεν είναι επικίνδυνα.
552
00:57:57,902 --> 00:58:00,368
Νομίζεις ότι είναι στο σπίτι μου;
553
00:58:02,145 --> 00:58:04,810
- Πρέπει να τους σταματήσουμε τώρα.
- Ξέρω.
554
00:58:04,843 --> 00:58:06,919
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
555
00:58:08,183 --> 00:58:10,389
Αυτός είναι ο λόγος που σταμάτησα.
556
00:58:10,467 --> 00:58:12,380
Η εταιρεία τηλεπικοινωνιών
το εκμεταλλεύτηκε...
557
00:58:12,404 --> 00:58:14,953
...επειδή το εργοστάσιο έκλεισε,
και έβαλαν κεραία εκεί.
558
00:58:14,986 --> 00:58:16,376
Αυτό προκαλεί παρεμβολές.
559
00:58:16,401 --> 00:58:18,638
Ναι, μεταδόσεις δεδομένων,
απορυθμιστές...
560
00:58:18,663 --> 00:58:20,144
Τα πάντα δεν λειτουργούν.
561
00:58:20,192 --> 00:58:22,374
Και το σύστημα ίσως σβήσει.
562
00:58:27,595 --> 00:58:29,501
Θεέ μου, γιατί δεν
σηκώνουν το τηλέφωνο;
563
00:58:33,344 --> 00:58:34,941
Είσαι καλά;
564
00:58:38,804 --> 00:58:40,328
Τι ώρα είναι τώρα;
565
00:58:40,390 --> 00:58:42,528
23:50.
566
00:58:44,516 --> 00:58:46,089
Βοήθησέ με με αυτό.
567
00:58:46,147 --> 00:58:48,085
Ναι.
568
00:58:54,441 --> 00:58:56,739
- Έτοιμος;
- Ναι.
569
00:59:01,670 --> 00:59:03,322
Οδήγησέ με.
570
00:59:16,768 --> 00:59:19,383
- Με ακούς;
- Ναι.
571
00:59:32,676 --> 00:59:34,167
Είσαι καλά;
572
00:59:34,192 --> 00:59:37,514
Ναι, αλλά κρυώνω εδώ.
573
00:59:55,187 --> 00:59:58,481
Μπράιαν, κάτι δεν πάει καλά.
574
01:00:03,481 --> 01:00:05,704
Δεν βλέπω τίποτα, Συ.
575
01:00:13,016 --> 01:00:15,305
Αυτό είσαι εσύ;
576
01:00:15,385 --> 01:00:17,133
Όχι.
577
01:00:48,123 --> 01:00:49,719
Πάμε.
578
01:00:55,281 --> 01:00:58,419
- Έρχεσαι;
- Πρέπει να το σβήσω.
579
01:01:01,208 --> 01:01:05,160
Εδώ, πάρε τους φίλους μου.
580
01:01:16,139 --> 01:01:17,797
Είσαι καλά;
581
01:01:17,830 --> 01:01:19,843
Ναι, είμαι καλά.
582
01:01:20,996 --> 01:01:22,828
Είσαι σίγουρος;
583
01:01:22,856 --> 01:01:24,638
Ναι.
584
01:01:25,912 --> 01:01:29,001
- Βλέπεις κάτι;
- Όχι.
585
01:01:47,752 --> 01:01:49,359
Παιδιά;
586
01:01:50,226 --> 01:01:51,826
Μπράιαν;
587
01:01:53,209 --> 01:01:55,190
Συσοπ;
588
01:01:55,241 --> 01:01:57,937
Τι συμβαίνει;
Μπορούμε να τους δούμε;
589
01:01:57,970 --> 01:01:59,678
Δεν ξέρω, Συ.
590
01:02:00,631 --> 01:02:02,526
Ίσως να φύγουμε.
591
01:02:39,015 --> 01:02:40,929
Ναι, φεύγουμε.
592
01:03:05,713 --> 01:03:07,547
Τι γίνεται εδώ;
593
01:03:16,292 --> 01:03:18,059
Αναθεματισμένα.
594
01:03:21,357 --> 01:03:23,769
- Βοήθησέ με, Συ.
- Ναι.
595
01:03:28,211 --> 01:03:30,044
Συγγνώμη, φίλοι.
596
01:03:41,506 --> 01:03:42,882
Τι είναι αυτό;
597
01:03:42,948 --> 01:03:45,990
Δεν ξέρω. Αλλά πρέπει να βρούμε
έναν άλλο δρόμο για να φύγουμε.
598
01:04:17,515 --> 01:04:20,451
- Που είναι αυτοί;
- Δεν ξέρω.
599
01:04:45,724 --> 01:04:48,415
Τι γίνεται εδώ;
600
01:06:27,512 --> 01:06:29,636
Συ;
601
01:06:29,661 --> 01:06:31,730
Συσοπ!
602
01:06:31,792 --> 01:06:35,643
Μην κινηθείς.
603
01:06:37,171 --> 01:06:39,738
Είναι γύρω μας.
604
01:06:39,804 --> 01:06:41,750
Αυτό είναι αδύνατο.
605
01:06:41,783 --> 01:06:43,785
- Τι κάνεις;
- Τίποτα.
606
01:06:43,818 --> 01:06:45,190
Τίποτα.
607
01:06:53,967 --> 01:06:57,766
- Θεέ μου! Τρέξε!
- Συ, περίμενε! Συ!
608
01:06:57,799 --> 01:06:59,609
Συσοπ!
609
01:07:05,309 --> 01:07:07,016
Περίμενε.
610
01:07:10,473 --> 01:07:13,325
Δεν έπρεπε να είσαι εδώ.
611
01:07:15,729 --> 01:07:17,567
Έλα.
612
01:07:17,621 --> 01:07:20,766
Θα σε σκοτώσουμε.
613
01:07:20,799 --> 01:07:22,580
Βοήθεια!
614
01:07:23,516 --> 01:07:26,013
Οποιοσδήποτε, βοήθεια!
615
01:07:29,495 --> 01:07:32,980
- Πεθαίνεις...
- Οποιοσδήποτε;
616
01:08:33,865 --> 01:08:35,576
Άλις;
617
01:08:38,516 --> 01:08:39,974
Άλις!
618
01:08:41,396 --> 01:08:44,897
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
619
01:08:46,940 --> 01:08:52,382
Που πας;
620
01:09:08,237 --> 01:09:10,205
Όχι.
621
01:09:12,547 --> 01:09:14,916
Όχι.
622
01:09:14,973 --> 01:09:17,710
Σε παρακαλώ.
623
01:09:19,161 --> 01:09:23,952
Σε παρακαλώ.
624
01:09:34,457 --> 01:09:36,314
Καθίκι.
625
01:09:41,649 --> 01:09:44,074
Καθίκι!
626
01:09:52,467 --> 01:09:54,776
Άλις...
627
01:10:26,580 --> 01:10:28,218
Μπράιαν.
628
01:13:03,270 --> 01:13:05,147
Φαντάσματα.
629
01:13:11,608 --> 01:13:14,022
Τι συμβαίνει;
630
01:13:14,047 --> 01:13:17,015
Ξέρεις ποιος είναι ο Συσοπ Τσεν;
631
01:13:17,040 --> 01:13:18,763
Έλαβα ένα μήνυμα, και...
632
01:13:18,788 --> 01:13:20,355
Όχι, άφησέ το.
633
01:13:20,380 --> 01:13:22,873
Όλοι οι φίλοι μου στο ίδρυμα
έλαβαν το ίδιο spam μήνυμα.
634
01:13:22,898 --> 01:13:24,971
Άνοιξε κανείς το μήνυμα;
635
01:13:25,004 --> 01:13:27,040
Φυσικά. Το άνοιξα.
636
01:13:27,099 --> 01:13:28,878
- Τι έγραφε;
- Τίποτα.
637
01:13:28,903 --> 01:13:32,641
Ήταν μια εφαρμογή με
ένα κενό περιβάλλον χρήστη,
638
01:13:32,665 --> 01:13:35,204
που έπρεπε να είναι
κάποιο είδος ανιχνευτή φαντασμάτων.
639
01:13:35,229 --> 01:13:37,840
Αλλά η εφαρμογή δεν λειτουργούσε.
640
01:13:40,786 --> 01:13:42,323
Ωραία.
641
01:13:43,223 --> 01:13:46,923
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta