1
00:00:49,813 --> 00:00:56,513
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:00:57,313 --> 00:00:58,866
Άφησε την απληστία σου για ανταμοιβή,
3
00:00:59,066 --> 00:01:00,409
και τους φόβους σου για τιμωρία.
4
00:01:00,609 --> 00:01:02,316
Όταν ο άπληστος χρόνος
και το καταστροφικό
5
00:01:02,516 --> 00:01:04,305
χάος μας καταβροχθίσουν,
απλώς τελειώνουμε.
6
00:01:04,505 --> 00:01:06,452
Γιατί ο θάνατος δεν μπορεί
να είναι κάτι μερικό.
7
00:01:06,652 --> 00:01:07,905
Όταν καταστρέφει τη σάρκα,
μηδενίζει την ψυχή.
8
00:01:07,929 --> 00:01:09,835
Δεν υπάρχει μεταθάνατον, καμία κόλαση,
9
00:01:10,035 --> 00:01:13,847
κανένας φύλακας στις πύλες της κόλασης
για να μπλοκάρει τις προσπάθειες διαφυγής.
10
00:01:14,047 --> 00:01:15,143
– Λούκιος Άνναίος Σενέκας.
11
00:02:12,332 --> 00:02:15,434
Συγχώρεσέ με, Πάτερ,
διότι αμάρτησα.
12
00:02:15,770 --> 00:02:19,538
Έχουν περάσει 18 χρόνια
από την τελευταία μου εξομολόγηση.
13
00:02:23,243 --> 00:02:25,745
Λυπάμαι...
14
00:02:25,813 --> 00:02:29,115
Καλύτερα αργά
παρά ποτέ, γιε μου.
15
00:02:29,216 --> 00:02:33,831
Ο Κύριος δείχνει υπομονή
σε αυτούς που αμάρτησαν.
16
00:02:33,855 --> 00:02:35,766
Θέλεις να μου πεις
17
00:02:35,790 --> 00:02:38,390
τι σε βασανίζει;
18
00:02:43,163 --> 00:02:45,241
Βλέπεις, Πάτερ,
19
00:02:45,265 --> 00:02:48,512
Ήμουν κακός
άνθρωπος για πολύ καιρό,
20
00:02:48,536 --> 00:02:52,005
Και φοβάμαι ότι οι αμαρτίες μου
είναι υπερβολικές για να συγχωρεθώ.
21
00:02:52,040 --> 00:02:54,384
Πίστευε στον Κύριο και...
22
00:02:54,408 --> 00:02:55,753
στον ταπεινό Του υπηρέτη.
23
00:02:55,777 --> 00:02:59,045
Συνέχισε, σε παρακαλώ.
24
00:03:02,083 --> 00:03:03,259
Ήμουν 14 ετών
25
00:03:03,283 --> 00:03:06,452
όταν σκότωσα
τον πρώτο μου άνθρωπο.
26
00:03:08,723 --> 00:03:11,390
Ήταν ένα λάθος.
27
00:03:13,226 --> 00:03:15,494
Αλλά ξέρεις, Πάτερ...
28
00:03:16,263 --> 00:03:19,398
Είναι δύσκολο να
μαχαιρώσεις έναν άνθρωπο.
29
00:03:21,069 --> 00:03:23,914
Το να πυροβολήσεις
κάποιον είναι εντελώς διαφορετικό.
30
00:03:23,938 --> 00:03:25,683
Δεν νιώθεις τον πόνο.
31
00:03:25,707 --> 00:03:28,217
Απλώς τραβάς τη σκανδάλη
από απόσταση,
32
00:03:28,241 --> 00:03:30,319
είναι εύκολο.
33
00:03:30,343 --> 00:03:32,455
Αλλά όταν μαχαιρώνεις έναν άνθρωπο,
34
00:03:32,479 --> 00:03:34,223
Τότε, αυτό είναι διαφορετικό.
35
00:03:34,247 --> 00:03:36,459
Το νιώθεις.
36
00:03:36,483 --> 00:03:39,052
Νιώθεις τον πόνο του.
37
00:03:39,252 --> 00:03:40,463
Ακούς το δέρμα
38
00:03:40,487 --> 00:03:43,790
να σχίζεται καθώς η λεπίδα
διαπερνά τους μύες.
39
00:03:45,358 --> 00:03:46,335
Απλώς φαίνεται να κάνει
40
00:03:46,359 --> 00:03:49,294
όλη την εμπειρία πολύ πιο...
41
00:03:50,198 --> 00:03:51,697
αληθινή.
42
00:03:54,202 --> 00:03:56,446
Και είναι πραγματικά απίστευτο.
43
00:03:56,470 --> 00:03:58,403
Πώς μια στιγμή μπορεί
να αλλάξει τη ζωή σου
44
00:04:00,108 --> 00:04:02,809
και δεν υπάρχει επιστροφή.
45
00:04:03,276 --> 00:04:05,354
Δεν καταλαβαίνω.
46
00:04:05,378 --> 00:04:08,915
Γιατί μου το λες αυτό;
47
00:04:09,349 --> 00:04:12,419
Πιστεύεις στην κόλαση, Πάτερ;
48
00:04:13,221 --> 00:04:14,263
Πιστεύεις ότι όλοι οι αμαρτωλοί
49
00:04:14,287 --> 00:04:17,757
θα καούν στην αιώνια φωτιά;
50
00:04:18,693 --> 00:04:20,236
Ναι.
51
00:04:20,260 --> 00:04:21,237
Ναι, εγώ...
52
00:04:21,261 --> 00:04:23,339
Πιστεύω σε αυτό.
53
00:04:23,363 --> 00:04:25,274
Τότε πες μου,
54
00:04:25,298 --> 00:04:28,168
γιατί έκανες ό, τι έκανες;
55
00:04:30,972 --> 00:04:32,972
Άλμπερτ.
56
00:04:36,077 --> 00:04:37,911
Ποιος είσαι;
57
00:04:38,513 --> 00:04:40,947
Τι θέλεις;
58
00:04:42,550 --> 00:04:45,185
Ξέρεις τι είναι αυτό, Πάτερ;
59
00:04:46,254 --> 00:04:48,888
Αυτό είναι αγιασμός.
60
00:04:49,389 --> 00:04:52,892
Αγιασμός για να σε καθαρίσει
από τις αμαρτίες σου.
61
00:05:01,102 --> 00:05:02,902
Σε παρακαλώ!
62
00:05:03,104 --> 00:05:04,804
Σταμάτα!
63
00:05:09,777 --> 00:05:11,789
Σε παρακαλώ, δείξε έλεος,
64
00:05:11,813 --> 00:05:12,256
έλεος.
65
00:05:12,280 --> 00:05:14,258
Όχι!
66
00:05:14,282 --> 00:05:16,292
Δεν ξέρεις τι κάνεις, σε παρακαλώ.
67
00:05:16,316 --> 00:05:17,694
Σε παρακαλώ.
68
00:05:17,718 --> 00:05:19,328
Όχι, Όχι!
69
00:05:19,352 --> 00:05:21,430
Σε ικετεύω!
70
00:05:21,454 --> 00:05:23,332
Σε ικετεύω, όχι!
71
00:05:23,356 --> 00:05:25,191
Όχι!
72
00:06:47,918 --> 00:06:50,728
ΣΥΝΟΡΑ ΜΙΑΝΜΑΡ ΤΑΪΛΑΝΔΗΣ
73
00:08:29,577 --> 00:08:32,322
Ελπίζω να είχες
ένα φρικτό ταξίδι.
74
00:08:32,346 --> 00:08:34,714
Στην πραγματικότητα, είχα.
75
00:08:35,149 --> 00:08:40,453
Πώς κατέληξες να ζεις
εδώ σ’ αυτόν τον σκουπιδότοπο, φίλε;
76
00:08:41,322 --> 00:08:43,867
Η αλήθεια είναι, φίλε μου.
77
00:08:43,891 --> 00:08:45,725
Ότι είμαι κουρασμένος.
78
00:08:45,760 --> 00:08:49,306
Και δεν καταλαβαίνω πλέον
τον κόσμο εκεί έξω.
79
00:08:49,330 --> 00:08:51,041
Εδώ;
80
00:08:51,065 --> 00:08:53,466
Έχω ό, τι χρειάζομαι.
81
00:08:55,436 --> 00:08:58,471
Ξέρεις κάτι;
82
00:08:58,672 --> 00:09:00,384
Ίσως έχεις δίκιο.
83
00:09:00,408 --> 00:09:01,941
Έλα.
84
00:09:02,009 --> 00:09:04,077
Ας μιλήσουμε μέσα.
85
00:09:09,717 --> 00:09:11,595
Τώρα, τι είναι αυτή η μαλακία
86
00:09:11,619 --> 00:09:14,454
που αφορά την τελευταία σου δουλειά;
87
00:09:20,428 --> 00:09:22,239
Η τελευταία
88
00:09:22,263 --> 00:09:23,997
και τελείωσα.
89
00:09:28,135 --> 00:09:30,803
Για την τελευταία διαδρομή.
90
00:09:33,340 --> 00:09:35,808
Για την τελευταία διαδρομή.
91
00:09:38,547 --> 00:09:41,247
Ας πούμε για τη δουλειά.
92
00:09:42,016 --> 00:09:43,460
Ποιος είναι ο στόχος;
93
00:09:43,484 --> 00:09:44,394
Δώσε μου ένα λεπτό.
94
00:09:44,418 --> 00:09:46,263
Άσε με να σου πω μια ιστορία.
95
00:09:46,287 --> 00:09:49,222
Θα σε βοηθήσει να καταλάβεις
την κατάσταση.
96
00:09:49,690 --> 00:09:52,102
Ένας πλούσιος
ηλικιωμένος άντρας 60 ετών.
97
00:09:52,126 --> 00:09:53,170
Συνταξιοδοτείται στην Ταϊλάνδη.
98
00:09:53,194 --> 00:09:56,106
Ερωτεύεται μια
ελκυστική νεαρή γυναίκα.
99
00:09:56,130 --> 00:09:57,240
Το είδος αγάπης που
μια νεαρή γυναίκα
100
00:09:57,264 --> 00:09:59,376
έχει για έναν πλούσιο ηλικιωμένο άνδρα.
101
00:09:59,400 --> 00:10:01,100
Αγάπη για τα χρήματα.
102
00:10:03,270 --> 00:10:04,549
Ή πραγματική αγάπη, ποιος ξέρει;
103
00:10:04,573 --> 00:10:06,583
Όπως και να έχει, αυτός ο κύριος
104
00:10:06,607 --> 00:10:08,385
μεταβιβάζει το πολύ ακριβό
105
00:10:08,409 --> 00:10:10,320
διαμέρισμά του στη φίλη του.
106
00:10:10,344 --> 00:10:11,822
Και την επόμενη μέρα,
107
00:10:11,846 --> 00:10:13,558
βγαίνει στο μπαλκόνι.
108
00:10:13,582 --> 00:10:15,826
Γυμνός και...
109
00:10:15,850 --> 00:10:17,060
Μπουμ!
110
00:10:17,084 --> 00:10:20,230
Έπεσε 15 ορόφους στο έδαφος.
111
00:10:20,254 --> 00:10:22,099
Η αστυνομία το καταγράφει.
112
00:10:22,123 --> 00:10:23,300
Αυτοκτονία.
113
00:10:23,324 --> 00:10:25,702
Δεν υπήρξε σημείωμα;
114
00:10:25,726 --> 00:10:27,904
Η υπόθεση έκλεισε.
115
00:10:27,928 --> 00:10:32,242
Ή κάποιος τον έριξε.
116
00:10:32,266 --> 00:10:34,077
Η αλήθεια είναι...
117
00:10:34,101 --> 00:10:36,680
Είναι απλώς ένας
ακόμα Μοναχικός Άλτης.
118
00:10:36,704 --> 00:10:38,315
Μοναχικός Άλτης;
119
00:10:38,339 --> 00:10:40,250
Όπως τους λένε.
120
00:10:40,274 --> 00:10:42,875
Υπάρχουν δύο τύποι.
121
00:10:43,043 --> 00:10:44,321
Κεφάλι πρώτα.
122
00:10:44,345 --> 00:10:46,189
Και πόδια πρώτα.
123
00:10:46,213 --> 00:10:48,258
Συνήθως, ο αλτ-πόδια πρώτα
124
00:10:48,282 --> 00:10:52,062
έχει δεμένα τα χέρια
πίσω από την πλάτη.
125
00:10:52,086 --> 00:10:54,364
Μαντεύω ότι ο δικός μας
είναι αυτός ο τύπος;
126
00:10:54,388 --> 00:10:57,256
Όχι, σύμφωνα με την αστυνομία.
127
00:10:58,325 --> 00:11:00,470
Όπως φαντάζεσαι.
128
00:11:00,494 --> 00:11:03,262
Αυτός ο άνθρωπος έχει οικογένεια.
129
00:11:03,297 --> 00:11:05,131
Μια κόρη.
130
00:11:05,966 --> 00:11:09,446
Δεν πιστεύει την ιστορία
περί αυτοκτονίας.
131
00:11:09,470 --> 00:11:11,637
Έτσι έρχεται στην Ταϊλάνδη.
132
00:11:11,872 --> 00:11:15,652
Και βρίσκει τη φίλη να ζει
στο διαμέρισμα του πατέρα της.
133
00:11:15,676 --> 00:11:17,120
Με νέο φίλο.
134
00:11:17,144 --> 00:11:17,854
Ή μάνατζερ.
135
00:11:17,878 --> 00:11:20,423
Ή όπως θέλεις να το πεις.
136
00:11:20,447 --> 00:11:22,648
Κομψός τύπος.
137
00:11:22,850 --> 00:11:24,661
Δεν είναι ασήμαντος.
138
00:11:24,685 --> 00:11:27,120
Είναι αφεντικό.
139
00:11:27,154 --> 00:11:29,032
Ένας επικίνδυνος άνθρωπος.
140
00:11:29,056 --> 00:11:30,300
Ναρκωτικά.
141
00:11:30,324 --> 00:11:31,835
Εμπόριο ανθρώπων.
142
00:11:31,859 --> 00:11:34,660
Παράνομα ματς, ό, τι θες.
143
00:11:35,396 --> 00:11:37,140
Πώς τον λένε;
144
00:11:37,164 --> 00:11:38,341
Ταρ.
145
00:11:38,365 --> 00:11:40,911
Και η φίλη του είναι η Νιλ.
146
00:11:40,935 --> 00:11:43,569
Είναι κι αυτή
μέρος της υπόθεσης.
147
00:12:00,888 --> 00:12:03,300
Αυτά είναι ό, τι χρειάζεσαι.
148
00:12:03,324 --> 00:12:04,801
Οτιδήποτε άλλο...
149
00:12:04,825 --> 00:12:07,470
Ο δικός μου, ο Σομσάκ,
θα σου προσφέρει βοήθεια.
150
00:12:07,494 --> 00:12:09,607
Λίγες συμβουλές.
151
00:12:09,631 --> 00:12:13,566
Μην υποτιμήσεις
τον Ταρ ή τους άντρες του.
152
00:12:32,721 --> 00:12:34,364
Αυτό είναι το αγαπημένο μου.
153
00:12:34,388 --> 00:12:36,433
Διαπερνά το κρανίο
αλλά δεν βγαίνει έξω.
154
00:12:36,457 --> 00:12:37,702
Απλώς...
155
00:12:37,726 --> 00:12:40,693
γυρίζει και προκαλεί χάος.
156
00:12:42,605 --> 00:12:46,690
ΜΠΑΝΓΚΟΚ
8 ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ.
157
00:14:52,893 --> 00:14:54,003
Όχι...
158
00:14:54,027 --> 00:14:55,695
Τι κάνεις;
159
00:14:55,764 --> 00:14:57,107
Όχι, όχι!
160
00:14:57,131 --> 00:14:59,431
Άσε με, Άσε με!
161
00:15:03,437 --> 00:15:05,115
Γαμώτο!
162
00:15:05,139 --> 00:15:07,518
Ιησού Χριστέ!
163
00:15:07,542 --> 00:15:10,209
Σου μένουν οκτώ δάχτυλα.
164
00:15:11,880 --> 00:15:13,445
Εννιά.
165
00:15:20,187 --> 00:15:22,856
Όχι.
166
00:15:26,895 --> 00:15:28,873
Σε παρακαλώ όχι.
167
00:15:28,897 --> 00:15:30,775
Όχι, όχι.
168
00:15:30,799 --> 00:15:32,142
Όχι.
169
00:15:32,166 --> 00:15:32,909
Δώσ’ το μου ρε φίλε.
170
00:15:32,933 --> 00:15:33,933
Όχι!
171
00:15:36,403 --> 00:15:39,538
Γαμώτο!
172
00:15:41,609 --> 00:15:42,753
Εντάξει.
173
00:15:42,777 --> 00:15:44,454
Θα το υπογράψω.
174
00:15:44,478 --> 00:15:46,344
Εντάξει.
175
00:15:49,784 --> 00:15:51,651
Εδώ.
176
00:15:55,456 --> 00:15:57,390
Καλό αγόρι.
177
00:16:36,798 --> 00:16:38,698
Γεια σου, μωρό.
178
00:19:04,679 --> 00:19:06,023
Γεια σου, μωρό.
179
00:19:06,047 --> 00:19:07,256
Πού πας;
180
00:19:07,280 --> 00:19:09,049
Μάλλον μπορεί
να χρειάζεσαι μια βόλτα;
181
00:19:10,183 --> 00:19:12,451
Όχι, όχι, μην πας σπίτι.
182
00:19:12,787 --> 00:19:14,197
Είσαι πολύ όμορφη για να πηγαίνεις
μόνη στη βροχή, εντάξει;
183
00:19:14,221 --> 00:19:16,265
Έλα σπίτι μου, μωρό.
184
00:19:16,289 --> 00:19:18,535
Ο φίλος μου δεν είναι εντάξει.
185
00:19:18,559 --> 00:19:19,803
Ο φίλος σου;
186
00:19:19,827 --> 00:19:21,538
Το κρατάμε μυστικό, εσύ κι εγώ.
187
00:19:21,562 --> 00:19:23,362
Έλα.
188
00:19:24,364 --> 00:19:25,141
Έλα, πόσο;
189
00:19:25,165 --> 00:19:26,967
Διάλεξε έναν αριθμό.
190
00:19:27,434 --> 00:19:28,545
Έναν αριθμό;
191
00:19:28,569 --> 00:19:29,178
Ναι.
192
00:19:29,202 --> 00:19:31,104
Για τι;
193
00:19:41,516 --> 00:19:43,616
Σ’ αρέσω;
194
00:19:44,952 --> 00:19:46,797
Πόσο σ’ αρέσω;
195
00:19:46,821 --> 00:19:48,464
Δέκα χιλιάδες μπατ.
196
00:19:48,488 --> 00:19:50,067
Έλα, άσε με να σε πάρω
από τη βροχή.
197
00:19:50,091 --> 00:19:51,858
Έλα σπίτι μου.
198
00:22:05,126 --> 00:22:06,793
Κοίτα.
199
00:22:08,262 --> 00:22:10,897
Η κόρη μου.
200
00:22:11,098 --> 00:22:12,276
Αύριο είναι...
201
00:22:12,300 --> 00:22:14,901
τα γενέθλιά της.
202
00:23:36,284 --> 00:23:38,095
Τι είναι αυτό;
203
00:23:38,119 --> 00:23:40,686
Γιατί έχεις φωτογραφία μου;
204
00:23:49,163 --> 00:23:50,461
Βοήθεια!
205
00:25:40,007 --> 00:25:41,284
Έλα να με πάρεις.
206
00:25:41,308 --> 00:25:43,309
Τώρα!
207
00:28:06,287 --> 00:28:09,155
Ξεκουράσου λίγο εδώ.
208
00:28:09,290 --> 00:28:10,568
Και μετά...
209
00:28:10,592 --> 00:28:12,525
Πάμε.
210
00:28:16,730 --> 00:28:18,475
Σε παρακαλώ, πες μου.
211
00:28:18,499 --> 00:28:20,500
Τι συνέβη;
212
00:28:21,335 --> 00:28:23,369
Το κορίτσι εξαφανίστηκε.
213
00:28:23,837 --> 00:28:26,339
Ήταν ένας γαμημένος γίγαντας.
214
00:28:26,941 --> 00:28:28,118
Τι;
215
00:28:28,142 --> 00:28:29,419
Ένας γίγαντας;
216
00:28:29,443 --> 00:28:31,611
Ο άντρας που πολεμήσατε;
217
00:28:34,348 --> 00:28:36,326
Αν το κορίτσι φύγει,
218
00:28:36,350 --> 00:28:38,395
θα έχουμε μεγάλο πρόβλημα.
219
00:28:38,419 --> 00:28:40,397
Όχι, δεν έχουμε.
220
00:28:40,421 --> 00:28:41,731
Τώρα...
221
00:28:41,755 --> 00:28:44,490
Δώσε μου ένα γαμημένο
λεπτό να λιποθυμήσω.
222
00:30:01,969 --> 00:30:02,879
Αστυνομία;
223
00:30:02,903 --> 00:30:05,315
Η αστυνομία δεν μπορεί.
224
00:30:05,339 --> 00:30:07,150
Η αστυνομία δεν παίρνει κορίτσια.
225
00:30:07,174 --> 00:30:08,451
Με θέλουν εμένα.
226
00:30:08,475 --> 00:30:10,610
Έρχονται για μένα.
227
00:30:12,346 --> 00:30:13,456
Μπιτζάν;
228
00:30:13,480 --> 00:30:14,759
Πού πήγε;
229
00:30:14,783 --> 00:30:17,149
Δεν σηκώνει το τηλέφωνο.
230
00:30:17,318 --> 00:30:19,285
Πέθανε.
231
00:30:21,188 --> 00:30:24,100
Ο Μπιτζάν δεν είναι
εύκολος άντρας να σκοτωθεί.
232
00:30:24,124 --> 00:30:25,035
Αν τον σκότωσε αυτός,
233
00:30:25,059 --> 00:30:27,193
πρέπει να φυλαχτούμε.
234
00:30:53,954 --> 00:30:55,688
Πάμε.
235
00:31:26,453 --> 00:31:28,287
Σταμάτα εδώ.
236
00:32:03,658 --> 00:32:04,535
Η Νιλ μένει στο αυτοκίνητο.
237
00:32:04,559 --> 00:32:06,592
Εσείς οι δύο, ελάτε μαζί μου.
238
00:32:26,815 --> 00:32:28,715
Ρωτήστε γύρω.
239
00:33:01,148 --> 00:33:02,726
Εκείνος ο άντρας εκεί.
240
00:33:02,750 --> 00:33:04,027
Δεν είδε τίποτα.
241
00:33:04,051 --> 00:33:06,296
Άκουσε γυαλί να σπάει τη νύχτα.
242
00:33:06,320 --> 00:33:07,464
Και η αστυνομία ήρθε
να πάρει έναν νεκρό.
243
00:33:07,488 --> 00:33:08,398
Αυτό είπε.
244
00:33:08,422 --> 00:33:10,189
Εντάξει.
245
00:33:34,749 --> 00:33:36,192
Είναι εντάξει.
246
00:33:36,216 --> 00:33:38,719
Όλα είναι εντάξει.
247
00:34:02,442 --> 00:34:04,120
Είδε κάτι.
248
00:34:04,144 --> 00:34:06,713
Ρώτα τον τι είδε.
249
00:34:29,069 --> 00:34:30,313
Ναι, νομίζω αυτό είναι.
250
00:34:30,337 --> 00:34:31,815
Είναι αρκετά ξεκάθαρο.
251
00:34:31,839 --> 00:34:33,216
Ναι.
252
00:34:33,240 --> 00:34:34,618
Νομίζω ότι τον ξέρουμε.
253
00:34:34,642 --> 00:34:36,386
Είναι μαχητής.
254
00:34:36,410 --> 00:34:38,644
Όχι οδηγός τουκ-τουκ.
255
00:34:38,813 --> 00:34:40,591
Είσαι σίγουρος;
256
00:34:40,615 --> 00:34:42,493
Ξέρουμε πού να τον βρούμε.
257
00:34:42,517 --> 00:34:43,984
Πάμε.
258
00:35:28,029 --> 00:35:31,207
Γιατί να μην
πάμε στο διαμέρισμα του κοριτσιού;
259
00:35:31,231 --> 00:35:32,275
Δεν είναι χαζοί.
260
00:35:32,299 --> 00:35:34,366
Δεν θα είναι εκεί.
261
00:35:34,468 --> 00:35:37,648
Τότε γιατί πάμε
σε αυτό το μέρος;
262
00:35:37,672 --> 00:35:39,282
Γιατί;
263
00:35:39,306 --> 00:35:40,484
Επειδή χρειαζόμαστε βοήθεια.
264
00:35:40,508 --> 00:35:42,441
Γι’ αυτό.
265
00:35:42,543 --> 00:35:43,887
Βοήθεια;
266
00:35:43,911 --> 00:35:44,555
Ναι, σωστά.
267
00:35:44,579 --> 00:35:46,345
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
268
00:35:49,182 --> 00:35:52,752
Άσε με να σε ρωτήσω, γιατί
κάνεις αυτή τη δουλειά;
269
00:35:53,087 --> 00:35:54,163
Γιατί;
270
00:35:54,187 --> 00:35:54,965
Ναι, γιατί;
271
00:35:54,989 --> 00:35:55,899
Αυτό ρωτάω.
272
00:35:55,923 --> 00:35:57,166
Τι εννοώ, γιατί κάνεις αυτή τη δουλειά;
273
00:35:57,190 --> 00:36:00,593
Μαντεύω ότι είναι για τα χρήματα, σωστά;
274
00:36:01,062 --> 00:36:03,439
Ναι, σίγουρα, για τα χρήματα.
275
00:36:03,463 --> 00:36:05,274
Να φροντίσω την οικογένειά μου.
276
00:36:05,298 --> 00:36:07,443
Ναι, οικογένεια.
277
00:36:07,467 --> 00:36:10,014
Αναγκαίο, καταλαβαίνω.
278
00:36:10,038 --> 00:36:11,771
Αυτός ο τύπος.
279
00:36:12,172 --> 00:36:14,450
Κάποτε έκανε αυτό που
κάνουμε εμείς για ευχαρίστηση.
280
00:36:14,474 --> 00:36:17,043
Αν καταλαβαίνεις τι εννοώ.
281
00:36:17,177 --> 00:36:18,254
Ο άντρας που συναντήσαμε;
282
00:36:18,278 --> 00:36:21,447
Σωστά, φίλε μου, ακριβώς.
283
00:36:22,050 --> 00:36:23,927
Πώς μπορεί να βοηθήσει;
284
00:36:23,951 --> 00:36:25,428
Αυτός ο άντρας;
285
00:36:25,452 --> 00:36:26,797
Λοιπόν, αν ψάχνεις
κάποιον σε αυτή την πόλη,
286
00:36:26,821 --> 00:36:28,921
αυτός τους ξέρει όλους.
287
00:37:23,376 --> 00:37:25,823
Θεέ μου!
288
00:37:25,847 --> 00:37:27,390
Έχει περάσει καιρός.
289
00:37:27,414 --> 00:37:29,159
Μπορείς να το πεις.
290
00:37:29,183 --> 00:37:30,393
Κοίτα εσένα!
291
00:37:30,417 --> 00:37:32,328
Ο χαμένος γιος επιστρέφει στο σπίτι.
292
00:37:32,352 --> 00:37:35,499
Ναι, φαντάζομαι πως ναι.
293
00:37:35,523 --> 00:37:37,201
Υποθέτω ότι δεν είναι
για να απολαύσεις
294
00:37:37,225 --> 00:37:40,303
τις πολλές ανέσεις της Ταϊλάνδης.
295
00:37:40,327 --> 00:37:42,606
Χρειάζομαι λίγη βοήθεια, Πολ.
296
00:37:42,630 --> 00:37:44,163
Το ήξερα.
297
00:37:46,200 --> 00:37:47,678
Ποιος είναι αυτός ο κύριος;
298
00:37:47,702 --> 00:37:48,479
Είναι ο οδηγός μου.
299
00:37:48,503 --> 00:37:50,514
Είναι εντάξει, μην ανησυχείς για αυτόν.
300
00:37:50,538 --> 00:37:52,750
Λοιπόν, αν θέλεις να μιλήσουμε,
301
00:37:52,774 --> 00:37:55,251
καλύτερα να πάμε κάπου πιο ιδιωτικά.
302
00:37:55,275 --> 00:37:57,076
Ακολούθησέ με.
303
00:38:10,258 --> 00:38:12,158
Ωραία.
304
00:38:12,392 --> 00:38:15,038
Φαίνεται πως τα έχεις
καταφέρει καλά, Πολ.
305
00:38:15,062 --> 00:38:16,830
Δεν έχω παράπονο.
306
00:38:19,466 --> 00:38:21,201
Συνταξιοδοτημένος.
307
00:38:22,069 --> 00:38:24,347
Διαχειρίζομαι εκείνη την μικρή
επιχείρηση, ξέρεις.
308
00:38:24,371 --> 00:38:25,983
Μόνο για διασκέδαση.
309
00:38:26,007 --> 00:38:26,950
Ναι!
310
00:38:26,974 --> 00:38:28,417
Κατάλαβα.
311
00:38:28,441 --> 00:38:30,319
Φαίνεται πως κάθε
άκαρδος γαμημένος
312
00:38:30,343 --> 00:38:33,056
συνταξιοδοτείται στην Ταϊλάνδη, σωστά;
313
00:38:33,080 --> 00:38:34,224
Πρόσεχε,
314
00:38:34,248 --> 00:38:34,825
θα είσαι ο επόμενος.
315
00:38:34,849 --> 00:38:35,259
Ναι,
316
00:38:35,283 --> 00:38:37,283
ίσως.
317
00:39:10,383 --> 00:39:12,752
Στην υγειά των παλιών φίλων.
318
00:39:13,221 --> 00:39:15,055
Και των νέων.
319
00:39:19,994 --> 00:39:22,295
Ήμασταν σε μια δουλειά, Πολ.
320
00:39:22,897 --> 00:39:25,564
Επίσημα,
είναι η τελευταία μου δουλειά.
321
00:39:27,602 --> 00:39:30,103
Αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου
να βρω κάποιον.
322
00:39:31,272 --> 00:39:33,672
Αυτόν εδώ.
323
00:39:35,375 --> 00:39:37,321
Τον ξέρεις;
324
00:39:37,345 --> 00:39:39,746
Πρέπει να τον βρω.
325
00:39:39,847 --> 00:39:41,491
Και εννοώ,
326
00:39:41,515 --> 00:39:44,317
πραγματικά πρέπει να τον βρω.
327
00:39:45,319 --> 00:39:48,321
Αυτό είναι ένα πρόσωπο που έχω ξαναδεί.
328
00:39:53,227 --> 00:39:54,338
Θέλεις να μάθεις τον πραγματικό λόγο
329
00:39:54,362 --> 00:39:56,930
που διαχειρίζομαι αυτό το τσίρκο πάνω;
330
00:39:59,300 --> 00:40:01,011
Ο λόγος είναι...
331
00:40:01,035 --> 00:40:03,803
Αγαπώ αυτούς τους μαχητές.
332
00:40:04,372 --> 00:40:06,283
Τους θαυμάζω.
333
00:40:06,307 --> 00:40:08,352
Η βία...
334
00:40:08,376 --> 00:40:12,256
είναι θεμελιώδες κομμάτι
του ατόμου.
335
00:40:12,280 --> 00:40:14,390
Αν κοιτάξουμε τη φύση.
336
00:40:14,414 --> 00:40:16,526
Οι χιμπατζήδες, για παράδειγμα.
337
00:40:16,550 --> 00:40:17,728
Η βία με την έννοια του φόνου
338
00:40:17,752 --> 00:40:20,396
σχετίζεται πολύ με την ομάδα.
339
00:40:20,420 --> 00:40:22,822
Και ο λόγος είναι.
340
00:40:23,324 --> 00:40:25,102
Το άτομο δεν ωφελείται
341
00:40:25,126 --> 00:40:26,336
αν εμπλακεί σε μάχη
342
00:40:26,360 --> 00:40:29,729
όπου κινδυνεύει να τραυματιστεί.
343
00:40:30,064 --> 00:40:33,442
Μόνο όταν έχει υπέρμετρη δύναμη,
344
00:40:33,466 --> 00:40:34,645
η επιθυμία να σκοτώσει
345
00:40:34,669 --> 00:40:38,115
ένα άλλο άτομο γίνεται αρκετή
346
00:40:38,139 --> 00:40:40,740
για να το πραγματοποιήσει.
347
00:40:40,908 --> 00:40:43,687
Ο αριθμός
των αρσενικών χιμπατζήδων
348
00:40:43,711 --> 00:40:46,746
που επιτίθενται σε ένα μόνο
αρσενικό είναι οκτώ προς ένα.
349
00:40:47,548 --> 00:40:49,793
Οκτώ προς ένα.
350
00:40:49,817 --> 00:40:52,095
Τώρα πάρτε τον μέσο άντρα, αυτός...
351
00:40:52,119 --> 00:40:53,530
περπατάει στο δρόμο
352
00:40:53,554 --> 00:40:55,399
κρατώντας το χέρι της
όμορφης κοπέλας του.
353
00:40:55,423 --> 00:40:57,234
Και περνούν δίπλα από κακούς.
354
00:40:57,258 --> 00:40:59,236
Και οι κακοί...
355
00:40:59,260 --> 00:41:00,704
κομπλιμεντάρουν τον
κώλο της κοπέλας του.
356
00:41:00,728 --> 00:41:03,296
Ο μέσος άντρας
357
00:41:03,331 --> 00:41:06,065
θα προτιμούσε να το αφήσει να περάσει.
358
00:41:06,567 --> 00:41:09,102
Θα λέει ψέματα στον εαυτό του,
359
00:41:09,570 --> 00:41:11,315
για να δικαιολογήσει τον φόβο του
360
00:41:11,339 --> 00:41:13,550
να δράσει υπό τις συνθήκες
361
00:41:13,574 --> 00:41:17,277
καλής κοινωνικής συμπεριφοράς.
362
00:41:17,445 --> 00:41:20,891
Αλλά τώρα πάρτε τον ίδιο άντρα.
363
00:41:20,915 --> 00:41:24,394
Και βάλτε τον σε
απεργία ενάντια στην αστυνομία.
364
00:41:24,418 --> 00:41:27,264
Δεν μπορεί παρά να κλωτσάει,
να σπάει και να χτυπάει
365
00:41:27,288 --> 00:41:29,566
όλα γύρω του.
366
00:41:29,590 --> 00:41:32,669
Τώρα που δεν είναι πια μόνος,
367
00:41:32,693 --> 00:41:35,405
όλες οι κοινωνικές
αναστολές εξαφανίζονται.
368
00:41:35,429 --> 00:41:37,964
Και γίνεται επικίνδυνος.
369
00:41:38,065 --> 00:41:40,366
Τι, γίνεσαι τώρα
ο γαμημένος φιλόσοφος, Πολ;
370
00:41:42,703 --> 00:41:44,837
Αυτό που προσπαθώ να πω είναι.
371
00:41:46,240 --> 00:41:48,808
Υπάρχουν τρία είδη ανθρώπων.
372
00:41:49,377 --> 00:41:51,021
Ο συνηθισμένος άνθρωπος,
373
00:41:51,045 --> 00:41:52,422
φοβισμένος.
374
00:41:52,446 --> 00:41:53,824
Ο γενναίος άνθρωπος,
375
00:41:53,848 --> 00:41:55,392
μαχητής.
376
00:41:55,416 --> 00:41:57,661
Και τέλος, το τρίτο είδος.
377
00:41:57,685 --> 00:41:59,429
Ένας άνθρωπος τόσο αποφασισμένος
378
00:41:59,453 --> 00:42:02,822
να υπερβεί τη φύση του ανθρώπου.
379
00:42:03,724 --> 00:42:07,327
Αγκαλιάζει τη βία.
380
00:42:08,329 --> 00:42:10,607
Ένας άνθρωπος σαν εσένα.
381
00:42:10,631 --> 00:42:13,466
Ή σαν εμένα, αν προτιμάς.
382
00:42:14,101 --> 00:42:17,737
Τώρα, δεν ξέρω τι θέλεις από αυτόν,
383
00:42:18,372 --> 00:42:20,350
αλλά μπορώ να μαντέψω.
384
00:42:20,374 --> 00:42:22,085
Επειδή είμαστε φίλοι,
385
00:42:22,109 --> 00:42:24,210
θα σε βοηθήσω.
386
00:42:24,445 --> 00:42:25,889
Έλα αύριο,
387
00:42:25,913 --> 00:42:28,815
θα δω τι πληροφορίες μπορώ
να συγκεντρώσω.
388
00:42:34,121 --> 00:42:36,456
Χάρηκα που σε είδα, Πολ.
389
00:42:42,930 --> 00:42:45,609
Ο φίλος σου, είναι τρελός.
390
00:42:45,633 --> 00:42:47,533
Δεν καταλαβαίνω τι λέει.
391
00:42:47,568 --> 00:42:49,514
Ήταν πολύ χειρότερος από τρελός, φίλε.
392
00:42:49,538 --> 00:42:53,450
Βλέπεις, είναι αυτό που
ονομάζουμε κοινωνιοπαθής.
393
00:42:53,474 --> 00:42:55,775
Τώρα χρειαζόμαστε
να είναι φίλος μας.
394
00:42:56,577 --> 00:42:57,821
Είδες την αντίδρασή του
395
00:42:57,845 --> 00:42:59,890
όταν κοίταξε εκείνη τη φωτογραφία;
396
00:42:59,914 --> 00:43:02,515
Ήξερε ακριβώς ποιος ήταν.
397
00:43:03,384 --> 00:43:05,818
Τον εμπιστεύεσαι;
398
00:43:08,155 --> 00:43:10,523
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
399
00:46:41,302 --> 00:46:44,003
Ήρθε η ώρα να πεθάνεις.
400
00:50:04,772 --> 00:50:06,873
Μπορούμε να ελέγξουμε αυτό.
401
00:50:16,016 --> 00:50:17,617
Ας καλέσουμε τον τελευταίο αριθμό.
402
00:50:20,454 --> 00:50:21,454
Ε, τι συμβαίνει;
403
00:50:23,257 --> 00:50:25,335
Με ξέρεις;
404
00:50:25,359 --> 00:50:25,903
Με ψάχνεις;
405
00:50:25,927 --> 00:50:27,237
Ναι.
406
00:50:27,261 --> 00:50:29,428
Δες τι κάνω στον φίλο σου.
407
00:50:30,532 --> 00:50:32,075
Ναι.
408
00:50:32,099 --> 00:50:33,644
Μην ανησυχείς, έρχομαι και για σένα.
409
00:50:33,668 --> 00:50:36,647
Έλα.
410
00:50:36,671 --> 00:50:38,471
Έρχομαι.
411
00:52:28,916 --> 00:52:30,426
Κοίτα!
412
00:52:30,450 --> 00:52:32,618
Ξύπνησε τώρα.
413
00:52:33,387 --> 00:52:35,654
Φτάσαμε σχεδόν εκεί.
414
00:55:10,310 --> 00:55:11,922
Ε, Λορένο...
415
00:55:11,946 --> 00:55:13,322
Εγώ είμαι.
416
00:55:13,346 --> 00:55:14,958
Άνοιξε, σε παρακαλώ άνοιξε.
417
00:55:14,982 --> 00:55:16,849
Είμαι μόνος μου εδώ.
418
00:55:27,295 --> 00:55:29,273
Τι συνέβη;
419
00:55:29,297 --> 00:55:31,241
Δεν νιώθω καλά.
420
00:55:31,265 --> 00:55:33,767
Βοήθησέ με, σε παρακαλώ.
421
00:55:34,334 --> 00:55:36,770
Κοίτα το χέρι μου.
422
00:55:39,273 --> 00:55:40,316
Βοήθησέ με, σε παρακαλώ.
423
00:55:40,340 --> 00:55:41,585
Άσε με να δω.
424
00:55:41,609 --> 00:55:44,353
Ορίστε, πίεσέ το.
425
00:55:44,377 --> 00:55:47,080
Πήγαν στο σπίτι μου
426
00:55:47,315 --> 00:55:50,283
και σκότωσαν τη γιαγιά μου.
427
00:55:50,551 --> 00:55:52,262
Και με περίμεναν.
428
00:55:52,286 --> 00:55:54,498
Πάλεψα τόσο πολύ,
429
00:55:54,522 --> 00:55:57,400
αλλά ήταν τόσοι γαμημένοι Ρώσοι.
430
00:55:57,424 --> 00:55:59,793
Και μου έκαναν αυτό.
431
00:56:00,828 --> 00:56:02,272
Έχασες πολύ αίμα, φίλε μου.
432
00:56:02,296 --> 00:56:04,241
Πώς γλίτωσες;
433
00:56:04,265 --> 00:56:06,543
Νόμιζαν ότι σχεδόν πέθανα
434
00:56:06,567 --> 00:56:09,302
και με πέταξαν στον ποταμό.
435
00:56:11,272 --> 00:56:13,483
Όχι, δεν κάνουν λάθη.
436
00:56:13,507 --> 00:56:15,319
Πρέπει να φύγουμε.
437
00:56:15,343 --> 00:56:17,420
Πιθανότατα είναι ήδη εδώ.
438
00:56:17,444 --> 00:56:18,088
Όχι, δεν είναι.
439
00:56:18,112 --> 00:56:20,224
Είμαι τόσο κουρασμένος.
440
00:56:20,248 --> 00:56:21,191
Άκου, σηκώσου και φεύγουμε τώρα
441
00:56:21,215 --> 00:56:22,492
ή θα πεθάνουμε και οι δύο...
442
00:56:22,516 --> 00:56:24,427
καταλαβαίνεις;
443
00:56:24,451 --> 00:56:25,919
Εντάξει.
444
00:56:34,228 --> 00:56:34,872
Προχωράμε.
445
00:56:34,896 --> 00:56:36,662
Εντάξει.
446
00:59:26,067 --> 00:59:28,278
Είχαμε γαμημένη τύχη, φίλε.
447
00:59:28,302 --> 00:59:30,447
Είχαμε τύχη, εντάξει;
448
00:59:30,471 --> 00:59:33,250
Προσπάθησε να μην
πεθάνεις μπροστά μου.
449
00:59:33,274 --> 00:59:33,784
Μπορείς να πεθάνεις μετά.
450
00:59:33,808 --> 00:59:34,718
Ε, ρε φίλε!
451
00:59:34,742 --> 00:59:36,809
Μπορείς να πεθάνεις μετά.
452
00:59:45,820 --> 00:59:46,997
Πόσο άσχημα είναι;
453
00:59:47,021 --> 00:59:48,465
Άσχημα.
454
00:59:48,489 --> 00:59:49,566
Κάλεσε τον γιατρό,
πες του ότι είναι επείγον.
455
00:59:49,590 --> 00:59:50,801
Είναι αργά, θα κοιμάται!
456
00:59:50,825 --> 00:59:52,969
Δεν με νοιάζει αν κοιμάται. Ξύπνησέ τον.
457
00:59:52,993 --> 00:59:55,895
Φέρ’ τον.
458
01:00:00,367 --> 01:00:02,245
Απλώς αναπνέει.
459
01:00:02,269 --> 01:00:03,413
Γαμώτο.
460
01:00:03,437 --> 01:00:04,614
Ζει
461
01:00:04,638 --> 01:00:06,372
και δεν ξέρω για πόσο ακόμα.
462
01:00:06,874 --> 01:00:10,009
Φαίνεται πως ο δικός σου
σου τον βρήκε πρώτος.
463
01:00:10,444 --> 01:00:11,788
Ναι.
464
01:00:11,812 --> 01:00:14,347
Αλλά είναι νεκρός άνθρωπος
που περπατά.
465
01:00:14,482 --> 01:00:17,150
Για αυτό έχω καλά νέα για σένα.
466
01:00:18,385 --> 01:00:20,887
Ο γιατρός είναι καθ’ οδόν.
467
01:00:27,562 --> 01:00:29,739
Άρα ξέρεις πού είναι;
468
01:00:29,763 --> 01:00:31,374
Όχι, δεν ξέρω πού είναι.
469
01:00:31,398 --> 01:00:32,642
Αλλά ξέρω κάτι καλύτερο.
470
01:00:32,666 --> 01:00:34,467
Ξέρω πού θα είναι.
471
01:00:36,137 --> 01:00:37,970
Και;
472
01:00:38,038 --> 01:00:39,572
Και...
473
01:00:41,576 --> 01:00:44,477
Γιατί να μην το αφήσεις αυτή τη φορά;
474
01:00:46,714 --> 01:00:48,559
Κι εγώ ήμουν εκεί.
475
01:00:48,583 --> 01:00:51,484
Μερικές φορές δεν μπορείς να νικήσεις.
476
01:00:51,586 --> 01:00:53,463
Θα βοηθούσε πολύ
477
01:00:53,487 --> 01:00:55,588
αν το άφηνες να περάσει.
478
01:00:56,457 --> 01:00:58,168
Είναι μόνο μια δουλειά.
479
01:00:58,192 --> 01:01:00,159
Τίποτα προσωπικό.
480
01:01:01,328 --> 01:01:03,863
Ο άντρας σου είναι χάλια εκεί μέσα.
481
01:01:04,732 --> 01:01:05,976
Και μένεις μόνος σου
482
01:01:06,000 --> 01:01:08,968
να αντιμετωπίσεις τον άλλο
και τους φίλους του.
483
01:01:10,104 --> 01:01:11,604
Λοιπόν.
484
01:01:12,139 --> 01:01:15,752
Μπορώ να σου πω πως τελείωσα
μετά από αυτό, Πολ.
485
01:01:15,776 --> 01:01:18,478
Επίσημα τελείωσα.
486
01:01:19,246 --> 01:01:23,116
Αλλά αυτό θα είναι
το μεγάλο μου φινάλε.
487
01:01:26,253 --> 01:01:29,655
Ήξερα πως δεν θα σε
έπειθα να το αφήσεις.
488
01:01:33,194 --> 01:01:34,738
Λοιπόν,
489
01:01:34,762 --> 01:01:37,340
έρχεται μια νύχτα αγώνων σύντομα.
490
01:01:37,364 --> 01:01:39,632
Μεγάλα λεφτά.
491
01:01:39,733 --> 01:01:42,078
Ο άντρας σου
έβαλε μεγάλο στοίχημα.
492
01:01:42,102 --> 01:01:43,380
Θα είναι εκεί να απολαύσει το θέαμα
493
01:01:43,404 --> 01:01:46,539
και να δει την επένδυσή του.
494
01:01:47,942 --> 01:01:50,576
Μάλλον θα είμαι κι εγώ εκεί;
495
01:02:16,170 --> 01:02:18,571
Έχει χάσει πολύ αίμα.
496
01:02:33,588 --> 01:02:35,966
Αυτός ο άντρας πεθαίνει.
497
01:02:35,990 --> 01:02:38,335
Πρέπει να τον πάτε
στο νοσοκομείο.
498
01:02:38,359 --> 01:02:40,359
Είσαι σίγουρος;
499
01:02:40,461 --> 01:02:42,272
Ναι,
500
01:02:42,296 --> 01:02:43,674
είμαι σίγουρος, κύριε.
501
01:02:43,698 --> 01:02:45,598
Δες τον μόνος σου.
502
01:02:47,134 --> 01:02:50,002
Παθαίνει καρδιακή ανακοπή.
503
01:02:54,375 --> 01:02:56,409
Τα κατάφερες!
504
01:02:57,978 --> 01:03:00,513
Κάλεσε το ασθενοφόρο τώρα!
505
01:03:01,015 --> 01:03:03,282
Αλλιώς θα τον χάσεις!
506
01:03:04,485 --> 01:03:05,618
Έλα!
507
01:03:13,494 --> 01:03:14,639
Έλα!
508
01:03:14,663 --> 01:03:16,562
Έλα! Μπορείς...
509
01:03:26,608 --> 01:03:28,285
Εντάξει.
510
01:03:28,309 --> 01:03:30,854
Δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα τώρα.
511
01:03:30,878 --> 01:03:32,713
Έφυγε.
512
01:03:51,365 --> 01:03:53,699
Πέθανε άσχημα.
513
01:03:55,469 --> 01:03:58,371
Ναι, το έκανε.
514
01:03:59,440 --> 01:04:01,374
Τι θα κάνεις τώρα;
515
01:04:30,538 --> 01:04:32,415
Ουίσκι;
516
01:04:32,439 --> 01:04:34,373
Καφέ, παρακαλώ.
517
01:04:39,113 --> 01:04:42,816
Ξέχασα τη βρώμα αυτής της πόλης.
518
01:04:43,484 --> 01:04:44,729
Υποσχέθηκα στον εαυτό μου
519
01:04:44,753 --> 01:04:48,331
να μην ξαναπατήσω ποτέ εδώ.
520
01:04:48,355 --> 01:04:51,290
Κι όμως, να που είμαι.
521
01:04:51,526 --> 01:04:54,393
Πρέπει να σε κατηγορήσω γι’ αυτό.
522
01:04:55,429 --> 01:04:57,307
Χάνεις την ψυχραιμία σου.
523
01:04:57,331 --> 01:04:59,909
Έχεις το δικαίωμα να με κατηγορείς.
524
01:04:59,933 --> 01:05:02,145
Προφανώς,
525
01:05:02,169 --> 01:05:05,181
δεν μπορώ να κατηγορήσω τον φτωχό αγόρι.
526
01:05:05,205 --> 01:05:08,674
Η μητέρα του με εμπιστεύτηκε μαζί του.
527
01:05:08,942 --> 01:05:11,577
Κι εγώ αισθάνομαι υπεύθυνος.
528
01:05:13,447 --> 01:05:18,150
Μου λες πως τα γεράματα σε
έκαναν ξαφνικά συναισθηματικό.
529
01:05:18,620 --> 01:05:22,098
Κάθε δικαιολογία
είναι καλή για εκδίκηση.
530
01:05:22,122 --> 01:05:24,690
Τώρα σε αναγνωρίζω.
531
01:05:26,126 --> 01:05:27,904
Λοιπόν.
532
01:05:27,928 --> 01:05:30,831
Σύντομα θα δούμε τον παλιό σου φίλο.
533
01:05:31,265 --> 01:05:34,400
Είμαι σίγουρος πως θα χαρεί να σε δει.
534
01:05:34,769 --> 01:05:37,403
Να χαρεί να με δει;
535
01:05:40,140 --> 01:05:44,120
Ούτε εγώ δεν χαίρομαι
στην ιδέα να τον δω.
536
01:05:44,144 --> 01:05:47,413
Αλλά αν αυτό θέλεις εσύ.
537
01:05:47,448 --> 01:05:50,182
Θα το κάνουμε με τον τρόπο σου.
538
01:05:51,418 --> 01:05:53,854
Είναι απαραίτητο.
539
01:05:54,556 --> 01:05:55,800
Έχουν περάσει πολλά χρόνια
540
01:05:55,824 --> 01:05:58,891
από την τελευταία φορά
που συνεργαστήκαμε.
541
01:06:00,562 --> 01:06:04,530
Ήμασταν σε αποστολή στην Καμπότζη.
542
01:06:05,999 --> 01:06:09,402
Μπήκαμε κρυφά σε αυτό το σπίτι.
543
01:06:10,805 --> 01:06:13,172
Μια όμορφη βίλα.
544
01:06:14,475 --> 01:06:17,086
Και οι στόχοι μας;
545
01:06:17,110 --> 01:06:19,657
Ένα παντρεμένο ζευγάρι, ήρεμα
παρακολουθούσαν τηλεόραση
546
01:06:19,681 --> 01:06:22,247
στον καναπέ με το παιδί τους.
547
01:06:26,453 --> 01:06:29,555
Το μικρό αγόρι μας είδε πρώτο.
548
01:06:30,792 --> 01:06:32,937
Θυμάμαι ακόμα
549
01:06:32,961 --> 01:06:37,195
πώς με κοίταξε και το όπλο μου.
550
01:06:41,569 --> 01:06:43,436
Δεν κουνήθηκε.
551
01:06:43,905 --> 01:06:46,605
Σαν να μην γνώριζε τι είναι φόβος.
552
01:06:47,307 --> 01:06:51,410
Αλλά οι γονείς ήταν λιγότερο γενναίοι.
553
01:06:52,012 --> 01:06:56,993
Η μητέρα άρχισε να
εκλιπαρεί και να κλαίει.
554
01:06:57,017 --> 01:06:59,685
Κι ο πατέρας έκανε την
ανάγκη του πάνω του.
555
01:07:04,258 --> 01:07:06,904
Ο Πολ μετά τους ευθυγράμμισε
και τους ρώτησε
556
01:07:06,928 --> 01:07:09,996
πόσο αγαπούν το παιδί τους.
557
01:07:10,464 --> 01:07:15,144
Και μετά ανάγκασε το αγόρι να του πει
558
01:07:15,168 --> 01:07:18,437
ποιον αγαπά περισσότερο.
559
01:07:18,940 --> 01:07:23,844
Τη μαμά ή τον μπαμπά;
560
01:07:24,646 --> 01:07:27,546
Και να διαλέξει έναν από τους δύο.
561
01:07:29,283 --> 01:07:33,419
Το αγόρι αντιστάθηκε όσο μπορούσε.
562
01:07:33,955 --> 01:07:35,856
Στο τέλος,
563
01:07:37,157 --> 01:07:39,993
διάλεξε τη μητέρα.
564
01:07:43,531 --> 01:07:45,999
Ο Πολ την πυροβόλησε πρώτα.
565
01:07:46,333 --> 01:07:49,736
Ο εγκέφαλός της κατέληξε στις κουρτίνες.
566
01:07:50,939 --> 01:07:53,572
Μετά σκότωσε τον πατέρα.
567
01:07:54,943 --> 01:07:57,711
Το αγόρι ήταν τρομοκρατημένο.
568
01:07:57,979 --> 01:08:02,626
Δεν άντεχε να κοιτάξει τον Πολ
569
01:08:02,650 --> 01:08:04,683
οπότε συνέχιζε...
570
01:08:04,919 --> 01:08:08,621
να με κοιτάει, εκλιπαρώντας για βοήθεια.
571
01:08:09,222 --> 01:08:12,859
Δεν άντεξα να τον κοιτάζω άλλο.
572
01:08:15,162 --> 01:08:19,331
Του έριξα μια σφαίρα
μεταξύ των ματιών του.
573
01:08:27,240 --> 01:08:29,910
Ξέρεις την υπόλοιπη ιστορία.
574
01:08:31,445 --> 01:08:33,612
Ναι.
575
01:08:34,849 --> 01:08:37,160
Ξέρω ποιος ήταν.
576
01:08:37,184 --> 01:08:39,262
Και ξέρω ποιος είναι τώρα.
577
01:08:39,286 --> 01:08:41,364
Δεν έχει σημασία.
578
01:08:41,388 --> 01:08:42,766
Γιατί αυτή δεν είναι
πλέον δουλειά.
579
01:08:42,790 --> 01:08:45,301
Έχει γίνει πόλεμος.
580
01:08:45,325 --> 01:08:47,504
Κι αυτός είναι σύμμαχός μας
581
01:08:47,528 --> 01:08:49,194
προς το παρόν.
582
01:10:42,877 --> 01:10:47,646
Όταν οι άνθρωποι αισθάνονται τον θάνατο
να έρχεται, έχουν μια τελευταία έκρηξη.
583
01:10:50,250 --> 01:10:51,095
Γι’ αυτό είσαι εδώ;
584
01:10:51,119 --> 01:10:52,886
Μαλάκα.
585
01:10:56,256 --> 01:10:58,691
Είμαι έκπληκτος που ζεις ακόμα.
586
01:11:01,696 --> 01:11:05,765
Ο διάβολος πάντα
φροντίζει τους δικούς του.
587
01:11:08,770 --> 01:11:11,503
Κοίτα και οι δύο μαζί ξανά, ε;
588
01:11:11,873 --> 01:11:13,550
Έχεις επιβεβαίωση;
589
01:11:13,574 --> 01:11:14,383
Ναι.
590
01:11:14,407 --> 01:11:15,886
Θα είναι εκεί.
591
01:11:15,910 --> 01:11:17,386
Ο αγώνας έχει οριστεί.
592
01:11:17,410 --> 01:11:18,789
Θα στείλω τον δικό μου να σε πάρει.
593
01:11:18,813 --> 01:11:21,424
Πες μας λίγα περισσότερα
για το μέρος, Πολ.
594
01:11:21,448 --> 01:11:23,961
Το μέρος λέγεται "Το Χαντάκι".
595
01:11:23,985 --> 01:11:24,695
Υπάρχει δεκαετίες.
596
01:11:24,719 --> 01:11:27,263
Ξεκίνησε κατά τον Πόλεμο του Βιετνάμ.
597
01:11:27,287 --> 01:11:30,299
Διαφορετικό από οτιδήποτε έχεις
δει πριν.
598
01:11:30,323 --> 01:11:32,301
Πώς είναι η ασφάλεια εκεί;
599
01:11:32,325 --> 01:11:35,028
Μόνο μερικοί άντρες.
600
01:11:35,229 --> 01:11:37,629
Για να βεβαιωθούν πως κανείς
δεν θα προκαλέσει προβλήματα.
601
01:11:39,267 --> 01:11:41,477
Ο Ταρ θα έχει μαζί του τους άντρες του.
602
01:11:41,501 --> 01:11:43,379
Δεν θα υπάρξει πρόβλημα.
603
01:11:43,403 --> 01:11:45,905
Θα μας ελέγξουν στην είσοδο;
604
01:11:45,973 --> 01:11:47,774
Όχι, δεν θα το κάνουν.
605
01:11:51,078 --> 01:11:53,524
Έχω μόνο ένα αίτημα για σένα.
606
01:11:53,548 --> 01:11:54,457
Περίμενε μέχρι
να τελειώσει ο αγώνας
607
01:11:54,481 --> 01:11:57,050
πριν κάνεις την κίνησή σου.
608
01:11:57,652 --> 01:12:00,564
Έβαλα κι εγώ ένα πολύ
μεγάλο στοίχημα.
609
01:12:00,588 --> 01:12:04,057
Θέλω να δω πώς θα πάει.
610
01:12:04,692 --> 01:12:07,693
Τι έκανες με το αγόρι;
611
01:12:08,296 --> 01:12:10,063
Το αγόρι;
612
01:12:24,312 --> 01:12:26,190
Τι ώρα είναι;
613
01:12:26,214 --> 01:12:28,214
Μην ανησυχείς, έχουμε χρόνο.
614
01:12:28,282 --> 01:12:31,617
Ποτέ στη ζωή μου δεν άργησα.
615
01:12:33,654 --> 01:12:35,922
Ο θάνατος δεν περιμένει κανέναν.
616
01:12:36,257 --> 01:12:38,690
Οι άντρες του Πολ έρχονται σύντομα.
617
01:12:41,762 --> 01:12:43,695
Είμαι έτοιμος.
618
01:12:46,366 --> 01:12:47,410
Είσαι θρήσκος;
619
01:12:47,434 --> 01:12:49,213
Όχι.
620
01:12:49,237 --> 01:12:51,805
Κι αυτό είναι κάτι
που ποτέ δεν ήμουν.
621
01:12:52,106 --> 01:12:53,817
Ο πατέρας μου ήταν.
622
01:12:53,841 --> 01:12:55,384
Κι εσύ τώρα;
623
01:12:55,408 --> 01:12:57,487
Σε αυτό το στάδιο της ζωής μου;
624
01:12:57,511 --> 01:12:59,890
Προτιμώ να πιστεύω
625
01:12:59,914 --> 01:13:03,183
πως υπάρχει κάτι καλύτερο
μετά, ξέρεις.
626
01:13:03,784 --> 01:13:06,429
Κάτι λίγο καλύτερο
απ’ αυτή τη σαβούρα.
627
01:13:06,453 --> 01:13:07,463
Ναι, λοιπόν...
628
01:13:07,487 --> 01:13:09,189
Δεν υπάρχει.
629
01:13:09,523 --> 01:13:11,724
Δεν υπάρχει τίποτα.
630
01:13:12,059 --> 01:13:14,060
Μόνο σκοτάδι.
631
01:13:14,427 --> 01:13:16,106
Κι αν υπήρχε κάτι,
με πονάει να το πω
632
01:13:16,130 --> 01:13:19,397
αλλά δεν θα ήσουν ευπρόσδεκτος
σε εκείνον τον παράδεισο, φίλε μου.
633
01:13:21,401 --> 01:13:23,213
Λοιπόν,
634
01:13:23,237 --> 01:13:26,206
ίσως την επόμενη φορά
τα καταφέρω καλύτερα.
635
01:13:30,410 --> 01:13:33,645
Δεν ξέρω πολλά για τη σωτηρία.
636
01:13:34,815 --> 01:13:38,284
Δεν ξέρω πολλά για τη μετά θάνατον ζωή.
637
01:13:39,520 --> 01:13:42,866
Αλλά υπήρχε ένα χωρίο στη Βίβλο
638
01:13:42,890 --> 01:13:45,225
όταν ήμουν παιδί,
639
01:13:47,395 --> 01:13:50,196
ήταν μια ιστορία για έναν τύπο.
640
01:13:50,865 --> 01:13:52,698
Ιακώβ...
641
01:13:52,767 --> 01:13:54,700
νομίζω.
642
01:13:55,236 --> 01:13:56,836
Το όνομά του...
643
01:13:57,104 --> 01:13:57,881
δεν θυμάμαι.
644
01:13:57,905 --> 01:13:59,483
Δεν έχει σημασία.
645
01:13:59,507 --> 01:14:03,320
Αυτός ο τύπος περπατάει στη μέση
της ερήμου μια νύχτα, σωστά;
646
01:14:03,344 --> 01:14:04,576
Συναντάει τον Θεό.
647
01:14:06,547 --> 01:14:07,391
Ο Θεός με σάρκα και οστά
648
01:14:07,415 --> 01:14:09,393
μόνο για την περίσταση.
649
01:14:09,417 --> 01:14:11,818
Κι αυτοί οι τύποι, μάχονται.
650
01:14:12,119 --> 01:14:14,331
Μάχονται όλη νύχτα.
651
01:14:14,355 --> 01:14:16,867
Μάχονται μέχρι να ξημερώσει.
652
01:14:16,891 --> 01:14:18,434
Κι ο Θεός
653
01:14:18,458 --> 01:14:20,671
το πρωί, αντί να τον τιμωρήσει,
654
01:14:20,695 --> 01:14:23,296
τον μετατρέπει σε βασιλιά.
655
01:14:26,400 --> 01:14:28,201
Λοιπόν;
656
01:14:28,569 --> 01:14:31,315
Σημαίνει πως ο Θεός
ευνοεί τους δυνατούς.
657
01:14:31,339 --> 01:14:34,240
Κι εσύ είσαι ακόμη
δυνατός, φίλε μου.
658
01:14:34,408 --> 01:14:38,244
Λοιπόν, θα δούμε γι’ αυτό.
659
01:15:16,550 --> 01:15:19,096
Μια όμορφη νύχτα
για να βγάλεις λεφτά.
660
01:15:19,120 --> 01:15:21,531
Πάντα είναι καλό να βγάζεις λεφτά.
661
01:15:21,555 --> 01:15:24,001
Σήμερα, μεγάλη μάχη, μεγάλο στοίχημα.
662
01:15:24,025 --> 01:15:26,826
Μετά, κάνουμε πάρτι στο κλαμπ.
663
01:15:27,128 --> 01:15:28,805
Έρχεσαι;
664
01:15:28,829 --> 01:15:31,375
Ευχαριστώ για την πρόσκληση,
665
01:15:31,399 --> 01:15:33,833
αλλά γέρασα για τέτοια πράγματα.
666
01:15:37,038 --> 01:15:38,582
Είμαι εξαντλημένος.
667
01:15:38,606 --> 01:15:40,840
Ακούω το κρεβάτι μου να με καλεί.
668
01:15:44,278 --> 01:15:46,346
Τα λέμε αργότερα.
669
01:15:47,548 --> 01:15:49,248
Ό, τι θέλεις.
670
01:17:01,755 --> 01:17:04,157
Γεια, φίλε.
671
01:17:04,692 --> 01:17:08,594
Γεια, πού πας;
672
01:17:25,045 --> 01:17:27,280
Γαμήσου!
673
01:18:29,743 --> 01:18:31,644
Έλα!
674
01:18:31,946 --> 01:18:32,923
Πόσοι από εσάς, μπάσταρδοι,
675
01:18:32,947 --> 01:18:35,248
θέλετε να πεθάνετε απόψε;
676
01:20:08,743 --> 01:20:11,043
Είστε τελειωμένοι.
677
01:20:11,412 --> 01:20:15,515
Η μάχη τελείωσε πριν 2 ώρες.
678
01:20:17,418 --> 01:20:18,751
Πολ...
679
01:20:20,988 --> 01:20:21,865
Έλα, συγκεντρώσου.
680
01:20:21,889 --> 01:20:23,422
Πάμε.
681
01:20:42,109 --> 01:20:44,522
Θα σε πάω σε νοσοκομείο.
682
01:20:44,546 --> 01:20:46,178
Όχι, δεν θα γίνει.
683
01:20:48,516 --> 01:20:51,183
Μόνο υπόσχεσαι μου.
684
01:20:51,285 --> 01:20:54,821
Θα σκοτώσεις
εκείνον τον μπάσταρδο.
685
01:20:55,422 --> 01:20:57,623
Θα τον σκοτώσω.
686
01:22:51,138 --> 01:22:53,205
Τελείωσε, έφυγαν.
687
01:22:54,642 --> 01:22:55,886
Τελείωσε!
688
01:22:55,910 --> 01:22:58,489
Καλό, πολύ καλό!
689
01:22:58,513 --> 01:22:59,757
Πρέπει να φύγω.
690
01:22:59,781 --> 01:23:02,181
Μείνε, απόλαυσε το πάρτι!
691
01:23:59,841 --> 01:24:01,674
Εσύ.
692
01:24:02,911 --> 01:24:04,454
Ναι.
693
01:24:04,478 --> 01:24:06,345
Εγώ είμαι.
694
01:24:07,314 --> 01:24:08,492
Δεν το περίμενες,
695
01:24:08,516 --> 01:24:11,317
να με ξαναδείς, ε; Πολ.
696
01:24:12,020 --> 01:24:13,854
Κάθισε.
697
01:24:23,831 --> 01:24:26,767
Ο κυνηγός έγινε το θήραμα.
698
01:24:27,234 --> 01:24:29,513
Σε υποτίμησαν.
699
01:24:29,537 --> 01:24:30,814
Ναι.
700
01:24:30,838 --> 01:24:32,773
Το ίδιο κι εσύ.
701
01:24:34,542 --> 01:24:35,753
Προχώρα.
702
01:24:35,777 --> 01:24:38,011
Δεν φοβάμαι να πεθάνω.
703
01:24:40,915 --> 01:24:42,292
Ξέρεις κάτι;
704
01:24:42,316 --> 01:24:43,627
Νομίζω πως τώρα θέλεις να ζήσεις
705
01:24:43,651 --> 01:24:46,396
περισσότερο από ποτέ.
706
01:24:46,420 --> 01:24:47,898
Αλλά
707
01:24:47,922 --> 01:24:49,065
θα τελειώσω αυτό που ξεκίνησα.
708
01:24:49,089 --> 01:24:50,034
Άρα θα με πας να δω αυτόν τον τύπο
709
01:24:50,058 --> 01:24:52,068
και θα τον σκοτώσω.
710
01:24:52,092 --> 01:24:53,571
Μετά θα σκοτώσω τη γυναίκα του.
711
01:24:53,595 --> 01:24:55,405
Κι μόνο τότε...
712
01:24:55,429 --> 01:24:56,874
Μόνο τότε,
713
01:24:56,898 --> 01:24:59,331
θα σε σκοτώσω εσένα.
714
01:25:03,303 --> 01:25:06,006
Ο γέρος ζει ακόμα;
715
01:25:14,247 --> 01:25:16,850
Θα τον δω στην κόλαση.
716
01:25:18,352 --> 01:25:20,720
Σήκω, Πολ.
717
01:25:23,390 --> 01:25:24,768
Εντάξει.
718
01:25:24,792 --> 01:25:27,027
Ας τελειώσουμε με αυτό.
719
01:25:36,336 --> 01:25:37,681
Τι σημαίνει αυτό;
720
01:25:37,705 --> 01:25:40,707
Είσαι κάποιο είδος "Soldato";
721
01:25:43,176 --> 01:25:46,645
Ρε φίλε, εσείς οι Ιταλοί
είστε πολύ περίεργοι.
722
01:25:51,284 --> 01:25:55,055
Όταν το παίρνεις, το αξίζεις.
723
01:25:55,823 --> 01:25:57,935
Όταν το αξίζεις,
724
01:25:57,959 --> 01:26:00,727
τότε δεν το θέλεις πια.
725
01:26:22,349 --> 01:26:25,651
Μου θυμίζεις τον εαυτό μου
όταν ήμουν νέος.
726
01:26:26,186 --> 01:26:28,654
Τίποτα δεν θα με σταματούσε.
727
01:26:29,057 --> 01:26:31,657
Εσύ κι εγώ δεν μοιάζουμε καθόλου.
728
01:26:32,192 --> 01:26:34,593
Άκουσε με.
729
01:26:35,362 --> 01:26:38,732
Δεν έχει σημασία
αν ολοκληρώνεις τη δουλειά.
730
01:26:39,067 --> 01:26:41,768
Δεν έχει σημασία γιατί το κάνεις.
731
01:26:42,537 --> 01:26:45,604
Δεν έχει σημασία αν νικάς ή χάνεις.
732
01:26:46,206 --> 01:26:47,484
Άντρες σαν εμάς
ποτέ δεν βρίσκουν ειρήνη,
733
01:26:47,508 --> 01:26:50,643
όσο κι αν την ψάχνουν.
734
01:26:52,379 --> 01:26:55,258
Γνώριζα κάποιον
που την βρήκε κάποτε.
735
01:26:55,282 --> 01:26:57,884
Τουλάχιστον για λίγο.
736
01:26:58,285 --> 01:27:01,021
Ναι, πού είναι τώρα;
737
01:27:02,190 --> 01:27:05,025
Οδήγα, ρε Πολ.
738
01:27:16,971 --> 01:27:18,182
Φτάσαμε.
739
01:27:18,206 --> 01:27:19,248
Τώρα.
740
01:27:19,272 --> 01:27:20,784
Κι είμαστε εδώ.
741
01:27:20,808 --> 01:27:22,553
Τέλος της διαδρομής, Πολ.
742
01:27:22,577 --> 01:27:24,911
Δώσε μου τα κλειδιά,
μη δοκιμάσεις τίποτα.
743
01:27:34,222 --> 01:27:36,399
Μαλάκα.
744
01:27:36,423 --> 01:27:38,758
Μπάσταρδε.
745
01:31:08,336 --> 01:31:10,380
Πού είναι;
746
01:31:10,404 --> 01:31:12,205
Πού είναι ποιος;
747
01:31:17,445 --> 01:31:18,689
Μαντεύω
748
01:31:18,713 --> 01:31:20,980
πως υπάρχουν 10-15
άτομα σε αυτό το δωμάτιο.
749
01:31:21,115 --> 01:31:23,794
Έχω 19 σφαίρες σε αυτό το όπλο.
750
01:31:23,818 --> 01:31:26,129
Έχω δύο γεμάτα
περίστροφα στο σακάκι.
751
01:31:26,153 --> 01:31:27,397
Κι μπορώ να μετατρέψω
752
01:31:27,421 --> 01:31:30,033
αυτό το μέρος σε εφιάλτη.
753
01:31:30,057 --> 01:31:31,702
Μια καταστροφή,
754
01:31:31,726 --> 01:31:33,469
έτσι θα το λέγαμε στην πατρίδα μου.
755
01:31:33,493 --> 01:31:34,404
Άρα θα σας ρωτήσω
756
01:31:34,428 --> 01:31:36,239
μια ακόμη φορά.
757
01:31:36,263 --> 01:31:38,342
Με τρόπο που να με καταλάβετε.
758
01:31:38,366 --> 01:31:41,812
Πού στο διάολο είναι ο Ταρ;
759
01:31:41,836 --> 01:31:44,938
Πήγε πάνω, μπουμ μπουμ, κυρίες.
760
01:34:22,963 --> 01:34:25,498
Σας περιμέναμε.
761
01:34:25,600 --> 01:34:29,369
Δεν είναι εύκολο να ανέβεις εδώ.
762
01:34:31,438 --> 01:34:33,473
Το ξέρω καλά.
763
01:34:34,341 --> 01:34:36,109
Αλλά, κοίτα,
764
01:34:36,310 --> 01:34:38,144
τα κατάφερες.
765
01:34:41,982 --> 01:34:43,460
Σε παρακαλώ, ας μπούμε
μέσα να μιλήσουμε.
766
01:34:43,484 --> 01:34:45,128
Μετά από σένα,
767
01:34:45,152 --> 01:34:47,353
παρακαλώ από εδώ.
768
01:34:50,391 --> 01:34:52,469
Ήθελα να σε ευχαριστήσω
769
01:34:52,493 --> 01:34:53,604
για ό, τι έκανες.
770
01:34:53,628 --> 01:34:54,539
Εγώ, εγώ...
771
01:34:54,563 --> 01:34:56,339
Εννοώ...
772
01:34:56,363 --> 01:34:58,998
για την εκδίκηση του πατέρα μου.
773
01:35:00,367 --> 01:35:02,168
Κι...
774
01:35:04,872 --> 01:35:07,417
Λυπάμαι πολύ...
775
01:35:07,441 --> 01:35:10,143
για ό, τι συνέβη στον Τσετάν.
776
01:35:10,377 --> 01:35:13,591
Άρα... εγώ...
777
01:35:13,615 --> 01:35:16,594
σου έφερα την πληρωμή.
778
01:35:16,618 --> 01:35:20,486
Κι έχω διπλασιάσει το ποσό.
779
01:35:21,989 --> 01:35:24,657
Τι σημαίνει αυτό για σένα;
780
01:35:26,093 --> 01:35:29,629
Όλα αυτά τα λεφτά,
τι σημαίνουν για σένα;
781
01:35:29,897 --> 01:35:32,709
Δεν καταλαβαίνω.
782
01:35:32,733 --> 01:35:34,967
Είναι τα λεφτά σου.
783
01:35:36,370 --> 01:35:37,447
Είσαι πολύ γενναία γυναίκα
784
01:35:37,471 --> 01:35:40,573
που έρχεσαι εδώ να με δεις μόνη σου.
785
01:35:41,976 --> 01:35:44,910
Αλλά θα έπρεπε να φοβάσαι
άντρες σαν κι εμένα.
786
01:35:48,882 --> 01:35:50,293
Αλλά έπρεπε να έρθω.
787
01:35:50,317 --> 01:35:51,194
Εννοώ...
788
01:35:51,218 --> 01:35:54,253
αυτό ήταν η συμφωνία με τον Τσετάν.
789
01:36:00,629 --> 01:36:02,528
Κοίτα.
790
01:36:04,465 --> 01:36:07,678
Προσεύχομαι κάθε μέρα στον Θεό
791
01:36:07,702 --> 01:36:09,614
να με βοηθήσει να βρω...
792
01:36:09,638 --> 01:36:11,948
δικαιοσύνη.
793
01:36:11,972 --> 01:36:15,675
Κι επιτέλους, με άκουσε.
794
01:36:18,345 --> 01:36:19,356
Ο Θεός;
795
01:36:19,380 --> 01:36:21,414
Ναι.
796
01:36:22,449 --> 01:36:25,017
Σε ακούει;
797
01:36:25,452 --> 01:36:27,553
Ναι.
798
01:36:30,625 --> 01:36:32,435
Κάποιες φορές αναρωτιέμαι,
αν ο Θεός είναι εκεί πάνω,
799
01:36:32,459 --> 01:36:35,161
γιατί δεν με σταματάει;
800
01:36:38,600 --> 01:36:41,344
Γιατί δεν με σταματάει
από αυτά που κάνω;
801
01:36:41,368 --> 01:36:43,581
Γιατί δεν κατεβάζει
το χέρι του μέσα απ’ το σύννεφο
802
01:36:43,605 --> 01:36:46,584
με τη θεϊκή του δύναμη
και να σταματήσει...
803
01:36:46,608 --> 01:36:48,451
Όλες τις σφαίρες;
804
01:36:48,475 --> 01:36:50,309
Γιατί;
805
01:36:51,780 --> 01:36:55,014
Επειδή δεν το κάνει.
806
01:36:55,449 --> 01:36:58,518
Δεν έχει κι αυτός μερική ευθύνη;
807
01:36:58,886 --> 01:37:01,687
Δεν φέρει και λίγη ενοχή;
808
01:37:03,457 --> 01:37:05,424
Κι εσύ;
809
01:37:10,030 --> 01:37:13,633
Ο Θεός αναγνωρίζει το κακό.
810
01:37:14,401 --> 01:37:16,580
Αλήθεια; Το κάνει;
811
01:37:16,604 --> 01:37:18,371
Ναι.
812
01:37:19,641 --> 01:37:22,275
Εντάξει τότε.
813
01:37:22,777 --> 01:37:25,578
Ας δούμε αν υπάρχει Θεός.
814
01:37:27,414 --> 01:37:32,051
Δίνω στον Θεό 60 δευτερόλεπτα
να με σκοτώσει.
815
01:37:37,759 --> 01:37:39,692
Ή...
816
01:37:41,263 --> 01:37:45,263
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
817
01:37:41,763 --> 01:37:43,629
Θα σου ρίξω μια σφαίρα
στην καρδιά σου.