1 00:00:49,813 --> 00:00:56,513 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:00:57,313 --> 00:00:58,866 Άφησε την απληστία σου για ανταμοιβή, 3 00:00:59,066 --> 00:01:00,409 και τους φόβους σου για τιμωρία. 4 00:01:00,609 --> 00:01:02,316 Όταν ο άπληστος χρόνος και το καταστροφικό 5 00:01:02,516 --> 00:01:04,305 χάος μας καταβροχθίσουν, απλώς τελειώνουμε. 6 00:01:04,505 --> 00:01:06,452 Γιατί ο θάνατος δεν μπορεί να είναι κάτι μερικό. 7 00:01:06,652 --> 00:01:07,905 Όταν καταστρέφει τη σάρκα, μηδενίζει την ψυχή. 8 00:01:07,929 --> 00:01:09,835 Δεν υπάρχει μεταθάνατον, καμία κόλαση, 9 00:01:10,035 --> 00:01:13,847 κανένας φύλακας στις πύλες της κόλασης για να μπλοκάρει τις προσπάθειες διαφυγής. 10 00:01:14,047 --> 00:01:15,143 – Λούκιος Άνναίος Σενέκας. 11 00:02:12,332 --> 00:02:15,434 Συγχώρεσέ με, Πάτερ, διότι αμάρτησα. 12 00:02:15,770 --> 00:02:19,538 Έχουν περάσει 18 χρόνια από την τελευταία μου εξομολόγηση. 13 00:02:23,243 --> 00:02:25,745 Λυπάμαι... 14 00:02:25,813 --> 00:02:29,115 Καλύτερα αργά παρά ποτέ, γιε μου. 15 00:02:29,216 --> 00:02:33,831 Ο Κύριος δείχνει υπομονή σε αυτούς που αμάρτησαν. 16 00:02:33,855 --> 00:02:35,766 Θέλεις να μου πεις 17 00:02:35,790 --> 00:02:38,390 τι σε βασανίζει; 18 00:02:43,163 --> 00:02:45,241 Βλέπεις, Πάτερ, 19 00:02:45,265 --> 00:02:48,512 Ήμουν κακός άνθρωπος για πολύ καιρό, 20 00:02:48,536 --> 00:02:52,005 Και φοβάμαι ότι οι αμαρτίες μου είναι υπερβολικές για να συγχωρεθώ. 21 00:02:52,040 --> 00:02:54,384 Πίστευε στον Κύριο και... 22 00:02:54,408 --> 00:02:55,753 στον ταπεινό Του υπηρέτη. 23 00:02:55,777 --> 00:02:59,045 Συνέχισε, σε παρακαλώ. 24 00:03:02,083 --> 00:03:03,259 Ήμουν 14 ετών 25 00:03:03,283 --> 00:03:06,452 όταν σκότωσα τον πρώτο μου άνθρωπο. 26 00:03:08,723 --> 00:03:11,390 Ήταν ένα λάθος. 27 00:03:13,226 --> 00:03:15,494 Αλλά ξέρεις, Πάτερ... 28 00:03:16,263 --> 00:03:19,398 Είναι δύσκολο να μαχαιρώσεις έναν άνθρωπο. 29 00:03:21,069 --> 00:03:23,914 Το να πυροβολήσεις κάποιον είναι εντελώς διαφορετικό. 30 00:03:23,938 --> 00:03:25,683 Δεν νιώθεις τον πόνο. 31 00:03:25,707 --> 00:03:28,217 Απλώς τραβάς τη σκανδάλη από απόσταση, 32 00:03:28,241 --> 00:03:30,319 είναι εύκολο. 33 00:03:30,343 --> 00:03:32,455 Αλλά όταν μαχαιρώνεις έναν άνθρωπο, 34 00:03:32,479 --> 00:03:34,223 Τότε, αυτό είναι διαφορετικό. 35 00:03:34,247 --> 00:03:36,459 Το νιώθεις. 36 00:03:36,483 --> 00:03:39,052 Νιώθεις τον πόνο του. 37 00:03:39,252 --> 00:03:40,463 Ακούς το δέρμα 38 00:03:40,487 --> 00:03:43,790 να σχίζεται καθώς η λεπίδα διαπερνά τους μύες. 39 00:03:45,358 --> 00:03:46,335 Απλώς φαίνεται να κάνει 40 00:03:46,359 --> 00:03:49,294 όλη την εμπειρία πολύ πιο... 41 00:03:50,198 --> 00:03:51,697 αληθινή. 42 00:03:54,202 --> 00:03:56,446 Και είναι πραγματικά απίστευτο. 43 00:03:56,470 --> 00:03:58,403 Πώς μια στιγμή μπορεί να αλλάξει τη ζωή σου 44 00:04:00,108 --> 00:04:02,809 και δεν υπάρχει επιστροφή. 45 00:04:03,276 --> 00:04:05,354 Δεν καταλαβαίνω. 46 00:04:05,378 --> 00:04:08,915 Γιατί μου το λες αυτό; 47 00:04:09,349 --> 00:04:12,419 Πιστεύεις στην κόλαση, Πάτερ; 48 00:04:13,221 --> 00:04:14,263 Πιστεύεις ότι όλοι οι αμαρτωλοί 49 00:04:14,287 --> 00:04:17,757 θα καούν στην αιώνια φωτιά; 50 00:04:18,693 --> 00:04:20,236 Ναι. 51 00:04:20,260 --> 00:04:21,237 Ναι, εγώ... 52 00:04:21,261 --> 00:04:23,339 Πιστεύω σε αυτό. 53 00:04:23,363 --> 00:04:25,274 Τότε πες μου, 54 00:04:25,298 --> 00:04:28,168 γιατί έκανες ό, τι έκανες; 55 00:04:30,972 --> 00:04:32,972 Άλμπερτ. 56 00:04:36,077 --> 00:04:37,911 Ποιος είσαι; 57 00:04:38,513 --> 00:04:40,947 Τι θέλεις; 58 00:04:42,550 --> 00:04:45,185 Ξέρεις τι είναι αυτό, Πάτερ; 59 00:04:46,254 --> 00:04:48,888 Αυτό είναι αγιασμός. 60 00:04:49,389 --> 00:04:52,892 Αγιασμός για να σε καθαρίσει από τις αμαρτίες σου. 61 00:05:01,102 --> 00:05:02,902 Σε παρακαλώ! 62 00:05:03,104 --> 00:05:04,804 Σταμάτα! 63 00:05:09,777 --> 00:05:11,789 Σε παρακαλώ, δείξε έλεος, 64 00:05:11,813 --> 00:05:12,256 έλεος. 65 00:05:12,280 --> 00:05:14,258 Όχι! 66 00:05:14,282 --> 00:05:16,292 Δεν ξέρεις τι κάνεις, σε παρακαλώ. 67 00:05:16,316 --> 00:05:17,694 Σε παρακαλώ. 68 00:05:17,718 --> 00:05:19,328 Όχι, Όχι! 69 00:05:19,352 --> 00:05:21,430 Σε ικετεύω! 70 00:05:21,454 --> 00:05:23,332 Σε ικετεύω, όχι! 71 00:05:23,356 --> 00:05:25,191 Όχι! 72 00:06:47,918 --> 00:06:50,728 ΣΥΝΟΡΑ ΜΙΑΝΜΑΡ ΤΑΪΛΑΝΔΗΣ 73 00:08:29,577 --> 00:08:32,322 Ελπίζω να είχες ένα φρικτό ταξίδι. 74 00:08:32,346 --> 00:08:34,714 Στην πραγματικότητα, είχα. 75 00:08:35,149 --> 00:08:40,453 Πώς κατέληξες να ζεις εδώ σ’ αυτόν τον σκουπιδότοπο, φίλε; 76 00:08:41,322 --> 00:08:43,867 Η αλήθεια είναι, φίλε μου. 77 00:08:43,891 --> 00:08:45,725 Ότι είμαι κουρασμένος. 78 00:08:45,760 --> 00:08:49,306 Και δεν καταλαβαίνω πλέον τον κόσμο εκεί έξω. 79 00:08:49,330 --> 00:08:51,041 Εδώ; 80 00:08:51,065 --> 00:08:53,466 Έχω ό, τι χρειάζομαι. 81 00:08:55,436 --> 00:08:58,471 Ξέρεις κάτι; 82 00:08:58,672 --> 00:09:00,384 Ίσως έχεις δίκιο. 83 00:09:00,408 --> 00:09:01,941 Έλα. 84 00:09:02,009 --> 00:09:04,077 Ας μιλήσουμε μέσα. 85 00:09:09,717 --> 00:09:11,595 Τώρα, τι είναι αυτή η μαλακία 86 00:09:11,619 --> 00:09:14,454 που αφορά την τελευταία σου δουλειά; 87 00:09:20,428 --> 00:09:22,239 Η τελευταία 88 00:09:22,263 --> 00:09:23,997 και τελείωσα. 89 00:09:28,135 --> 00:09:30,803 Για την τελευταία διαδρομή. 90 00:09:33,340 --> 00:09:35,808 Για την τελευταία διαδρομή. 91 00:09:38,547 --> 00:09:41,247 Ας πούμε για τη δουλειά. 92 00:09:42,016 --> 00:09:43,460 Ποιος είναι ο στόχος; 93 00:09:43,484 --> 00:09:44,394 Δώσε μου ένα λεπτό. 94 00:09:44,418 --> 00:09:46,263 Άσε με να σου πω μια ιστορία. 95 00:09:46,287 --> 00:09:49,222 Θα σε βοηθήσει να καταλάβεις την κατάσταση. 96 00:09:49,690 --> 00:09:52,102 Ένας πλούσιος ηλικιωμένος άντρας 60 ετών. 97 00:09:52,126 --> 00:09:53,170 Συνταξιοδοτείται στην Ταϊλάνδη. 98 00:09:53,194 --> 00:09:56,106 Ερωτεύεται μια ελκυστική νεαρή γυναίκα. 99 00:09:56,130 --> 00:09:57,240 Το είδος αγάπης που μια νεαρή γυναίκα 100 00:09:57,264 --> 00:09:59,376 έχει για έναν πλούσιο ηλικιωμένο άνδρα. 101 00:09:59,400 --> 00:10:01,100 Αγάπη για τα χρήματα. 102 00:10:03,270 --> 00:10:04,549 Ή πραγματική αγάπη, ποιος ξέρει; 103 00:10:04,573 --> 00:10:06,583 Όπως και να έχει, αυτός ο κύριος 104 00:10:06,607 --> 00:10:08,385 μεταβιβάζει το πολύ ακριβό 105 00:10:08,409 --> 00:10:10,320 διαμέρισμά του στη φίλη του. 106 00:10:10,344 --> 00:10:11,822 Και την επόμενη μέρα, 107 00:10:11,846 --> 00:10:13,558 βγαίνει στο μπαλκόνι. 108 00:10:13,582 --> 00:10:15,826 Γυμνός και... 109 00:10:15,850 --> 00:10:17,060 Μπουμ! 110 00:10:17,084 --> 00:10:20,230 Έπεσε 15 ορόφους στο έδαφος. 111 00:10:20,254 --> 00:10:22,099 Η αστυνομία το καταγράφει. 112 00:10:22,123 --> 00:10:23,300 Αυτοκτονία. 113 00:10:23,324 --> 00:10:25,702 Δεν υπήρξε σημείωμα; 114 00:10:25,726 --> 00:10:27,904 Η υπόθεση έκλεισε. 115 00:10:27,928 --> 00:10:32,242 Ή κάποιος τον έριξε. 116 00:10:32,266 --> 00:10:34,077 Η αλήθεια είναι... 117 00:10:34,101 --> 00:10:36,680 Είναι απλώς ένας ακόμα Μοναχικός Άλτης. 118 00:10:36,704 --> 00:10:38,315 Μοναχικός Άλτης; 119 00:10:38,339 --> 00:10:40,250 Όπως τους λένε. 120 00:10:40,274 --> 00:10:42,875 Υπάρχουν δύο τύποι. 121 00:10:43,043 --> 00:10:44,321 Κεφάλι πρώτα. 122 00:10:44,345 --> 00:10:46,189 Και πόδια πρώτα. 123 00:10:46,213 --> 00:10:48,258 Συνήθως, ο αλτ-πόδια πρώτα 124 00:10:48,282 --> 00:10:52,062 έχει δεμένα τα χέρια πίσω από την πλάτη. 125 00:10:52,086 --> 00:10:54,364 Μαντεύω ότι ο δικός μας είναι αυτός ο τύπος; 126 00:10:54,388 --> 00:10:57,256 Όχι, σύμφωνα με την αστυνομία. 127 00:10:58,325 --> 00:11:00,470 Όπως φαντάζεσαι. 128 00:11:00,494 --> 00:11:03,262 Αυτός ο άνθρωπος έχει οικογένεια. 129 00:11:03,297 --> 00:11:05,131 Μια κόρη. 130 00:11:05,966 --> 00:11:09,446 Δεν πιστεύει την ιστορία περί αυτοκτονίας. 131 00:11:09,470 --> 00:11:11,637 Έτσι έρχεται στην Ταϊλάνδη. 132 00:11:11,872 --> 00:11:15,652 Και βρίσκει τη φίλη να ζει στο διαμέρισμα του πατέρα της. 133 00:11:15,676 --> 00:11:17,120 Με νέο φίλο. 134 00:11:17,144 --> 00:11:17,854 Ή μάνατζερ. 135 00:11:17,878 --> 00:11:20,423 Ή όπως θέλεις να το πεις. 136 00:11:20,447 --> 00:11:22,648 Κομψός τύπος. 137 00:11:22,850 --> 00:11:24,661 Δεν είναι ασήμαντος. 138 00:11:24,685 --> 00:11:27,120 Είναι αφεντικό. 139 00:11:27,154 --> 00:11:29,032 Ένας επικίνδυνος άνθρωπος. 140 00:11:29,056 --> 00:11:30,300 Ναρκωτικά. 141 00:11:30,324 --> 00:11:31,835 Εμπόριο ανθρώπων. 142 00:11:31,859 --> 00:11:34,660 Παράνομα ματς, ό, τι θες. 143 00:11:35,396 --> 00:11:37,140 Πώς τον λένε; 144 00:11:37,164 --> 00:11:38,341 Ταρ. 145 00:11:38,365 --> 00:11:40,911 Και η φίλη του είναι η Νιλ. 146 00:11:40,935 --> 00:11:43,569 Είναι κι αυτή μέρος της υπόθεσης. 147 00:12:00,888 --> 00:12:03,300 Αυτά είναι ό, τι χρειάζεσαι. 148 00:12:03,324 --> 00:12:04,801 Οτιδήποτε άλλο... 149 00:12:04,825 --> 00:12:07,470 Ο δικός μου, ο Σομσάκ, θα σου προσφέρει βοήθεια. 150 00:12:07,494 --> 00:12:09,607 Λίγες συμβουλές. 151 00:12:09,631 --> 00:12:13,566 Μην υποτιμήσεις τον Ταρ ή τους άντρες του. 152 00:12:32,721 --> 00:12:34,364 Αυτό είναι το αγαπημένο μου. 153 00:12:34,388 --> 00:12:36,433 Διαπερνά το κρανίο αλλά δεν βγαίνει έξω. 154 00:12:36,457 --> 00:12:37,702 Απλώς... 155 00:12:37,726 --> 00:12:40,693 γυρίζει και προκαλεί χάος. 156 00:12:42,605 --> 00:12:46,690 ΜΠΑΝΓΚΟΚ 8 ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ. 157 00:14:52,893 --> 00:14:54,003 Όχι... 158 00:14:54,027 --> 00:14:55,695 Τι κάνεις; 159 00:14:55,764 --> 00:14:57,107 Όχι, όχι! 160 00:14:57,131 --> 00:14:59,431 Άσε με, Άσε με! 161 00:15:03,437 --> 00:15:05,115 Γαμώτο! 162 00:15:05,139 --> 00:15:07,518 Ιησού Χριστέ! 163 00:15:07,542 --> 00:15:10,209 Σου μένουν οκτώ δάχτυλα. 164 00:15:11,880 --> 00:15:13,445 Εννιά. 165 00:15:20,187 --> 00:15:22,856 Όχι. 166 00:15:26,895 --> 00:15:28,873 Σε παρακαλώ όχι. 167 00:15:28,897 --> 00:15:30,775 Όχι, όχι. 168 00:15:30,799 --> 00:15:32,142 Όχι. 169 00:15:32,166 --> 00:15:32,909 Δώσ’ το μου ρε φίλε. 170 00:15:32,933 --> 00:15:33,933 Όχι! 171 00:15:36,403 --> 00:15:39,538 Γαμώτο! 172 00:15:41,609 --> 00:15:42,753 Εντάξει. 173 00:15:42,777 --> 00:15:44,454 Θα το υπογράψω. 174 00:15:44,478 --> 00:15:46,344 Εντάξει. 175 00:15:49,784 --> 00:15:51,651 Εδώ. 176 00:15:55,456 --> 00:15:57,390 Καλό αγόρι. 177 00:16:36,798 --> 00:16:38,698 Γεια σου, μωρό. 178 00:19:04,679 --> 00:19:06,023 Γεια σου, μωρό. 179 00:19:06,047 --> 00:19:07,256 Πού πας; 180 00:19:07,280 --> 00:19:09,049 Μάλλον μπορεί να χρειάζεσαι μια βόλτα; 181 00:19:10,183 --> 00:19:12,451 Όχι, όχι, μην πας σπίτι. 182 00:19:12,787 --> 00:19:14,197 Είσαι πολύ όμορφη για να πηγαίνεις μόνη στη βροχή, εντάξει; 183 00:19:14,221 --> 00:19:16,265 Έλα σπίτι μου, μωρό. 184 00:19:16,289 --> 00:19:18,535 Ο φίλος μου δεν είναι εντάξει. 185 00:19:18,559 --> 00:19:19,803 Ο φίλος σου; 186 00:19:19,827 --> 00:19:21,538 Το κρατάμε μυστικό, εσύ κι εγώ. 187 00:19:21,562 --> 00:19:23,362 Έλα. 188 00:19:24,364 --> 00:19:25,141 Έλα, πόσο; 189 00:19:25,165 --> 00:19:26,967 Διάλεξε έναν αριθμό. 190 00:19:27,434 --> 00:19:28,545 Έναν αριθμό; 191 00:19:28,569 --> 00:19:29,178 Ναι. 192 00:19:29,202 --> 00:19:31,104 Για τι; 193 00:19:41,516 --> 00:19:43,616 Σ’ αρέσω; 194 00:19:44,952 --> 00:19:46,797 Πόσο σ’ αρέσω; 195 00:19:46,821 --> 00:19:48,464 Δέκα χιλιάδες μπατ. 196 00:19:48,488 --> 00:19:50,067 Έλα, άσε με να σε πάρω από τη βροχή. 197 00:19:50,091 --> 00:19:51,858 Έλα σπίτι μου. 198 00:22:05,126 --> 00:22:06,793 Κοίτα. 199 00:22:08,262 --> 00:22:10,897 Η κόρη μου. 200 00:22:11,098 --> 00:22:12,276 Αύριο είναι... 201 00:22:12,300 --> 00:22:14,901 τα γενέθλιά της. 202 00:23:36,284 --> 00:23:38,095 Τι είναι αυτό; 203 00:23:38,119 --> 00:23:40,686 Γιατί έχεις φωτογραφία μου; 204 00:23:49,163 --> 00:23:50,461 Βοήθεια! 205 00:25:40,007 --> 00:25:41,284 Έλα να με πάρεις. 206 00:25:41,308 --> 00:25:43,309 Τώρα! 207 00:28:06,287 --> 00:28:09,155 Ξεκουράσου λίγο εδώ. 208 00:28:09,290 --> 00:28:10,568 Και μετά... 209 00:28:10,592 --> 00:28:12,525 Πάμε. 210 00:28:16,730 --> 00:28:18,475 Σε παρακαλώ, πες μου. 211 00:28:18,499 --> 00:28:20,500 Τι συνέβη; 212 00:28:21,335 --> 00:28:23,369 Το κορίτσι εξαφανίστηκε. 213 00:28:23,837 --> 00:28:26,339 Ήταν ένας γαμημένος γίγαντας. 214 00:28:26,941 --> 00:28:28,118 Τι; 215 00:28:28,142 --> 00:28:29,419 Ένας γίγαντας; 216 00:28:29,443 --> 00:28:31,611 Ο άντρας που πολεμήσατε; 217 00:28:34,348 --> 00:28:36,326 Αν το κορίτσι φύγει, 218 00:28:36,350 --> 00:28:38,395 θα έχουμε μεγάλο πρόβλημα. 219 00:28:38,419 --> 00:28:40,397 Όχι, δεν έχουμε. 220 00:28:40,421 --> 00:28:41,731 Τώρα... 221 00:28:41,755 --> 00:28:44,490 Δώσε μου ένα γαμημένο λεπτό να λιποθυμήσω. 222 00:30:01,969 --> 00:30:02,879 Αστυνομία; 223 00:30:02,903 --> 00:30:05,315 Η αστυνομία δεν μπορεί. 224 00:30:05,339 --> 00:30:07,150 Η αστυνομία δεν παίρνει κορίτσια. 225 00:30:07,174 --> 00:30:08,451 Με θέλουν εμένα. 226 00:30:08,475 --> 00:30:10,610 Έρχονται για μένα. 227 00:30:12,346 --> 00:30:13,456 Μπιτζάν; 228 00:30:13,480 --> 00:30:14,759 Πού πήγε; 229 00:30:14,783 --> 00:30:17,149 Δεν σηκώνει το τηλέφωνο. 230 00:30:17,318 --> 00:30:19,285 Πέθανε. 231 00:30:21,188 --> 00:30:24,100 Ο Μπιτζάν δεν είναι εύκολος άντρας να σκοτωθεί. 232 00:30:24,124 --> 00:30:25,035 Αν τον σκότωσε αυτός, 233 00:30:25,059 --> 00:30:27,193 πρέπει να φυλαχτούμε. 234 00:30:53,954 --> 00:30:55,688 Πάμε. 235 00:31:26,453 --> 00:31:28,287 Σταμάτα εδώ. 236 00:32:03,658 --> 00:32:04,535 Η Νιλ μένει στο αυτοκίνητο. 237 00:32:04,559 --> 00:32:06,592 Εσείς οι δύο, ελάτε μαζί μου. 238 00:32:26,815 --> 00:32:28,715 Ρωτήστε γύρω. 239 00:33:01,148 --> 00:33:02,726 Εκείνος ο άντρας εκεί. 240 00:33:02,750 --> 00:33:04,027 Δεν είδε τίποτα. 241 00:33:04,051 --> 00:33:06,296 Άκουσε γυαλί να σπάει τη νύχτα. 242 00:33:06,320 --> 00:33:07,464 Και η αστυνομία ήρθε να πάρει έναν νεκρό. 243 00:33:07,488 --> 00:33:08,398 Αυτό είπε. 244 00:33:08,422 --> 00:33:10,189 Εντάξει. 245 00:33:34,749 --> 00:33:36,192 Είναι εντάξει. 246 00:33:36,216 --> 00:33:38,719 Όλα είναι εντάξει. 247 00:34:02,442 --> 00:34:04,120 Είδε κάτι. 248 00:34:04,144 --> 00:34:06,713 Ρώτα τον τι είδε. 249 00:34:29,069 --> 00:34:30,313 Ναι, νομίζω αυτό είναι. 250 00:34:30,337 --> 00:34:31,815 Είναι αρκετά ξεκάθαρο. 251 00:34:31,839 --> 00:34:33,216 Ναι. 252 00:34:33,240 --> 00:34:34,618 Νομίζω ότι τον ξέρουμε. 253 00:34:34,642 --> 00:34:36,386 Είναι μαχητής. 254 00:34:36,410 --> 00:34:38,644 Όχι οδηγός τουκ-τουκ. 255 00:34:38,813 --> 00:34:40,591 Είσαι σίγουρος; 256 00:34:40,615 --> 00:34:42,493 Ξέρουμε πού να τον βρούμε. 257 00:34:42,517 --> 00:34:43,984 Πάμε. 258 00:35:28,029 --> 00:35:31,207 Γιατί να μην πάμε στο διαμέρισμα του κοριτσιού; 259 00:35:31,231 --> 00:35:32,275 Δεν είναι χαζοί. 260 00:35:32,299 --> 00:35:34,366 Δεν θα είναι εκεί. 261 00:35:34,468 --> 00:35:37,648 Τότε γιατί πάμε σε αυτό το μέρος; 262 00:35:37,672 --> 00:35:39,282 Γιατί; 263 00:35:39,306 --> 00:35:40,484 Επειδή χρειαζόμαστε βοήθεια. 264 00:35:40,508 --> 00:35:42,441 Γι’ αυτό. 265 00:35:42,543 --> 00:35:43,887 Βοήθεια; 266 00:35:43,911 --> 00:35:44,555 Ναι, σωστά. 267 00:35:44,579 --> 00:35:46,345 Χρειαζόμαστε βοήθεια. 268 00:35:49,182 --> 00:35:52,752 Άσε με να σε ρωτήσω, γιατί κάνεις αυτή τη δουλειά; 269 00:35:53,087 --> 00:35:54,163 Γιατί; 270 00:35:54,187 --> 00:35:54,965 Ναι, γιατί; 271 00:35:54,989 --> 00:35:55,899 Αυτό ρωτάω. 272 00:35:55,923 --> 00:35:57,166 Τι εννοώ, γιατί κάνεις αυτή τη δουλειά; 273 00:35:57,190 --> 00:36:00,593 Μαντεύω ότι είναι για τα χρήματα, σωστά; 274 00:36:01,062 --> 00:36:03,439 Ναι, σίγουρα, για τα χρήματα. 275 00:36:03,463 --> 00:36:05,274 Να φροντίσω την οικογένειά μου. 276 00:36:05,298 --> 00:36:07,443 Ναι, οικογένεια. 277 00:36:07,467 --> 00:36:10,014 Αναγκαίο, καταλαβαίνω. 278 00:36:10,038 --> 00:36:11,771 Αυτός ο τύπος. 279 00:36:12,172 --> 00:36:14,450 Κάποτε έκανε αυτό που κάνουμε εμείς για ευχαρίστηση. 280 00:36:14,474 --> 00:36:17,043 Αν καταλαβαίνεις τι εννοώ. 281 00:36:17,177 --> 00:36:18,254 Ο άντρας που συναντήσαμε; 282 00:36:18,278 --> 00:36:21,447 Σωστά, φίλε μου, ακριβώς. 283 00:36:22,050 --> 00:36:23,927 Πώς μπορεί να βοηθήσει; 284 00:36:23,951 --> 00:36:25,428 Αυτός ο άντρας; 285 00:36:25,452 --> 00:36:26,797 Λοιπόν, αν ψάχνεις κάποιον σε αυτή την πόλη, 286 00:36:26,821 --> 00:36:28,921 αυτός τους ξέρει όλους. 287 00:37:23,376 --> 00:37:25,823 Θεέ μου! 288 00:37:25,847 --> 00:37:27,390 Έχει περάσει καιρός. 289 00:37:27,414 --> 00:37:29,159 Μπορείς να το πεις. 290 00:37:29,183 --> 00:37:30,393 Κοίτα εσένα! 291 00:37:30,417 --> 00:37:32,328 Ο χαμένος γιος επιστρέφει στο σπίτι. 292 00:37:32,352 --> 00:37:35,499 Ναι, φαντάζομαι πως ναι. 293 00:37:35,523 --> 00:37:37,201 Υποθέτω ότι δεν είναι για να απολαύσεις 294 00:37:37,225 --> 00:37:40,303 τις πολλές ανέσεις της Ταϊλάνδης. 295 00:37:40,327 --> 00:37:42,606 Χρειάζομαι λίγη βοήθεια, Πολ. 296 00:37:42,630 --> 00:37:44,163 Το ήξερα. 297 00:37:46,200 --> 00:37:47,678 Ποιος είναι αυτός ο κύριος; 298 00:37:47,702 --> 00:37:48,479 Είναι ο οδηγός μου. 299 00:37:48,503 --> 00:37:50,514 Είναι εντάξει, μην ανησυχείς για αυτόν. 300 00:37:50,538 --> 00:37:52,750 Λοιπόν, αν θέλεις να μιλήσουμε, 301 00:37:52,774 --> 00:37:55,251 καλύτερα να πάμε κάπου πιο ιδιωτικά. 302 00:37:55,275 --> 00:37:57,076 Ακολούθησέ με. 303 00:38:10,258 --> 00:38:12,158 Ωραία. 304 00:38:12,392 --> 00:38:15,038 Φαίνεται πως τα έχεις καταφέρει καλά, Πολ. 305 00:38:15,062 --> 00:38:16,830 Δεν έχω παράπονο. 306 00:38:19,466 --> 00:38:21,201 Συνταξιοδοτημένος. 307 00:38:22,069 --> 00:38:24,347 Διαχειρίζομαι εκείνη την μικρή επιχείρηση, ξέρεις. 308 00:38:24,371 --> 00:38:25,983 Μόνο για διασκέδαση. 309 00:38:26,007 --> 00:38:26,950 Ναι! 310 00:38:26,974 --> 00:38:28,417 Κατάλαβα. 311 00:38:28,441 --> 00:38:30,319 Φαίνεται πως κάθε άκαρδος γαμημένος 312 00:38:30,343 --> 00:38:33,056 συνταξιοδοτείται στην Ταϊλάνδη, σωστά; 313 00:38:33,080 --> 00:38:34,224 Πρόσεχε, 314 00:38:34,248 --> 00:38:34,825 θα είσαι ο επόμενος. 315 00:38:34,849 --> 00:38:35,259 Ναι, 316 00:38:35,283 --> 00:38:37,283 ίσως. 317 00:39:10,383 --> 00:39:12,752 Στην υγειά των παλιών φίλων. 318 00:39:13,221 --> 00:39:15,055 Και των νέων. 319 00:39:19,994 --> 00:39:22,295 Ήμασταν σε μια δουλειά, Πολ. 320 00:39:22,897 --> 00:39:25,564 Επίσημα, είναι η τελευταία μου δουλειά. 321 00:39:27,602 --> 00:39:30,103 Αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου να βρω κάποιον. 322 00:39:31,272 --> 00:39:33,672 Αυτόν εδώ. 323 00:39:35,375 --> 00:39:37,321 Τον ξέρεις; 324 00:39:37,345 --> 00:39:39,746 Πρέπει να τον βρω. 325 00:39:39,847 --> 00:39:41,491 Και εννοώ, 326 00:39:41,515 --> 00:39:44,317 πραγματικά πρέπει να τον βρω. 327 00:39:45,319 --> 00:39:48,321 Αυτό είναι ένα πρόσωπο που έχω ξαναδεί. 328 00:39:53,227 --> 00:39:54,338 Θέλεις να μάθεις τον πραγματικό λόγο 329 00:39:54,362 --> 00:39:56,930 που διαχειρίζομαι αυτό το τσίρκο πάνω; 330 00:39:59,300 --> 00:40:01,011 Ο λόγος είναι... 331 00:40:01,035 --> 00:40:03,803 Αγαπώ αυτούς τους μαχητές. 332 00:40:04,372 --> 00:40:06,283 Τους θαυμάζω. 333 00:40:06,307 --> 00:40:08,352 Η βία... 334 00:40:08,376 --> 00:40:12,256 είναι θεμελιώδες κομμάτι του ατόμου. 335 00:40:12,280 --> 00:40:14,390 Αν κοιτάξουμε τη φύση. 336 00:40:14,414 --> 00:40:16,526 Οι χιμπατζήδες, για παράδειγμα. 337 00:40:16,550 --> 00:40:17,728 Η βία με την έννοια του φόνου 338 00:40:17,752 --> 00:40:20,396 σχετίζεται πολύ με την ομάδα. 339 00:40:20,420 --> 00:40:22,822 Και ο λόγος είναι. 340 00:40:23,324 --> 00:40:25,102 Το άτομο δεν ωφελείται 341 00:40:25,126 --> 00:40:26,336 αν εμπλακεί σε μάχη 342 00:40:26,360 --> 00:40:29,729 όπου κινδυνεύει να τραυματιστεί. 343 00:40:30,064 --> 00:40:33,442 Μόνο όταν έχει υπέρμετρη δύναμη, 344 00:40:33,466 --> 00:40:34,645 η επιθυμία να σκοτώσει 345 00:40:34,669 --> 00:40:38,115 ένα άλλο άτομο γίνεται αρκετή 346 00:40:38,139 --> 00:40:40,740 για να το πραγματοποιήσει. 347 00:40:40,908 --> 00:40:43,687 Ο αριθμός των αρσενικών χιμπατζήδων 348 00:40:43,711 --> 00:40:46,746 που επιτίθενται σε ένα μόνο αρσενικό είναι οκτώ προς ένα. 349 00:40:47,548 --> 00:40:49,793 Οκτώ προς ένα. 350 00:40:49,817 --> 00:40:52,095 Τώρα πάρτε τον μέσο άντρα, αυτός... 351 00:40:52,119 --> 00:40:53,530 περπατάει στο δρόμο 352 00:40:53,554 --> 00:40:55,399 κρατώντας το χέρι της όμορφης κοπέλας του. 353 00:40:55,423 --> 00:40:57,234 Και περνούν δίπλα από κακούς. 354 00:40:57,258 --> 00:40:59,236 Και οι κακοί... 355 00:40:59,260 --> 00:41:00,704 κομπλιμεντάρουν τον κώλο της κοπέλας του. 356 00:41:00,728 --> 00:41:03,296 Ο μέσος άντρας 357 00:41:03,331 --> 00:41:06,065 θα προτιμούσε να το αφήσει να περάσει. 358 00:41:06,567 --> 00:41:09,102 Θα λέει ψέματα στον εαυτό του, 359 00:41:09,570 --> 00:41:11,315 για να δικαιολογήσει τον φόβο του 360 00:41:11,339 --> 00:41:13,550 να δράσει υπό τις συνθήκες 361 00:41:13,574 --> 00:41:17,277 καλής κοινωνικής συμπεριφοράς. 362 00:41:17,445 --> 00:41:20,891 Αλλά τώρα πάρτε τον ίδιο άντρα. 363 00:41:20,915 --> 00:41:24,394 Και βάλτε τον σε απεργία ενάντια στην αστυνομία. 364 00:41:24,418 --> 00:41:27,264 Δεν μπορεί παρά να κλωτσάει, να σπάει και να χτυπάει 365 00:41:27,288 --> 00:41:29,566 όλα γύρω του. 366 00:41:29,590 --> 00:41:32,669 Τώρα που δεν είναι πια μόνος, 367 00:41:32,693 --> 00:41:35,405 όλες οι κοινωνικές αναστολές εξαφανίζονται. 368 00:41:35,429 --> 00:41:37,964 Και γίνεται επικίνδυνος. 369 00:41:38,065 --> 00:41:40,366 Τι, γίνεσαι τώρα ο γαμημένος φιλόσοφος, Πολ; 370 00:41:42,703 --> 00:41:44,837 Αυτό που προσπαθώ να πω είναι. 371 00:41:46,240 --> 00:41:48,808 Υπάρχουν τρία είδη ανθρώπων. 372 00:41:49,377 --> 00:41:51,021 Ο συνηθισμένος άνθρωπος, 373 00:41:51,045 --> 00:41:52,422 φοβισμένος. 374 00:41:52,446 --> 00:41:53,824 Ο γενναίος άνθρωπος, 375 00:41:53,848 --> 00:41:55,392 μαχητής. 376 00:41:55,416 --> 00:41:57,661 Και τέλος, το τρίτο είδος. 377 00:41:57,685 --> 00:41:59,429 Ένας άνθρωπος τόσο αποφασισμένος 378 00:41:59,453 --> 00:42:02,822 να υπερβεί τη φύση του ανθρώπου. 379 00:42:03,724 --> 00:42:07,327 Αγκαλιάζει τη βία. 380 00:42:08,329 --> 00:42:10,607 Ένας άνθρωπος σαν εσένα. 381 00:42:10,631 --> 00:42:13,466 Ή σαν εμένα, αν προτιμάς. 382 00:42:14,101 --> 00:42:17,737 Τώρα, δεν ξέρω τι θέλεις από αυτόν, 383 00:42:18,372 --> 00:42:20,350 αλλά μπορώ να μαντέψω. 384 00:42:20,374 --> 00:42:22,085 Επειδή είμαστε φίλοι, 385 00:42:22,109 --> 00:42:24,210 θα σε βοηθήσω. 386 00:42:24,445 --> 00:42:25,889 Έλα αύριο, 387 00:42:25,913 --> 00:42:28,815 θα δω τι πληροφορίες μπορώ να συγκεντρώσω. 388 00:42:34,121 --> 00:42:36,456 Χάρηκα που σε είδα, Πολ. 389 00:42:42,930 --> 00:42:45,609 Ο φίλος σου, είναι τρελός. 390 00:42:45,633 --> 00:42:47,533 Δεν καταλαβαίνω τι λέει. 391 00:42:47,568 --> 00:42:49,514 Ήταν πολύ χειρότερος από τρελός, φίλε. 392 00:42:49,538 --> 00:42:53,450 Βλέπεις, είναι αυτό που ονομάζουμε κοινωνιοπαθής. 393 00:42:53,474 --> 00:42:55,775 Τώρα χρειαζόμαστε να είναι φίλος μας. 394 00:42:56,577 --> 00:42:57,821 Είδες την αντίδρασή του 395 00:42:57,845 --> 00:42:59,890 όταν κοίταξε εκείνη τη φωτογραφία; 396 00:42:59,914 --> 00:43:02,515 Ήξερε ακριβώς ποιος ήταν. 397 00:43:03,384 --> 00:43:05,818 Τον εμπιστεύεσαι; 398 00:43:08,155 --> 00:43:10,523 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 399 00:46:41,302 --> 00:46:44,003 Ήρθε η ώρα να πεθάνεις. 400 00:50:04,772 --> 00:50:06,873 Μπορούμε να ελέγξουμε αυτό. 401 00:50:16,016 --> 00:50:17,617 Ας καλέσουμε τον τελευταίο αριθμό. 402 00:50:20,454 --> 00:50:21,454 Ε, τι συμβαίνει; 403 00:50:23,257 --> 00:50:25,335 Με ξέρεις; 404 00:50:25,359 --> 00:50:25,903 Με ψάχνεις; 405 00:50:25,927 --> 00:50:27,237 Ναι. 406 00:50:27,261 --> 00:50:29,428 Δες τι κάνω στον φίλο σου. 407 00:50:30,532 --> 00:50:32,075 Ναι. 408 00:50:32,099 --> 00:50:33,644 Μην ανησυχείς, έρχομαι και για σένα. 409 00:50:33,668 --> 00:50:36,647 Έλα. 410 00:50:36,671 --> 00:50:38,471 Έρχομαι. 411 00:52:28,916 --> 00:52:30,426 Κοίτα! 412 00:52:30,450 --> 00:52:32,618 Ξύπνησε τώρα. 413 00:52:33,387 --> 00:52:35,654 Φτάσαμε σχεδόν εκεί. 414 00:55:10,310 --> 00:55:11,922 Ε, Λορένο... 415 00:55:11,946 --> 00:55:13,322 Εγώ είμαι. 416 00:55:13,346 --> 00:55:14,958 Άνοιξε, σε παρακαλώ άνοιξε. 417 00:55:14,982 --> 00:55:16,849 Είμαι μόνος μου εδώ. 418 00:55:27,295 --> 00:55:29,273 Τι συνέβη; 419 00:55:29,297 --> 00:55:31,241 Δεν νιώθω καλά. 420 00:55:31,265 --> 00:55:33,767 Βοήθησέ με, σε παρακαλώ. 421 00:55:34,334 --> 00:55:36,770 Κοίτα το χέρι μου. 422 00:55:39,273 --> 00:55:40,316 Βοήθησέ με, σε παρακαλώ. 423 00:55:40,340 --> 00:55:41,585 Άσε με να δω. 424 00:55:41,609 --> 00:55:44,353 Ορίστε, πίεσέ το. 425 00:55:44,377 --> 00:55:47,080 Πήγαν στο σπίτι μου 426 00:55:47,315 --> 00:55:50,283 και σκότωσαν τη γιαγιά μου. 427 00:55:50,551 --> 00:55:52,262 Και με περίμεναν. 428 00:55:52,286 --> 00:55:54,498 Πάλεψα τόσο πολύ, 429 00:55:54,522 --> 00:55:57,400 αλλά ήταν τόσοι γαμημένοι Ρώσοι. 430 00:55:57,424 --> 00:55:59,793 Και μου έκαναν αυτό. 431 00:56:00,828 --> 00:56:02,272 Έχασες πολύ αίμα, φίλε μου. 432 00:56:02,296 --> 00:56:04,241 Πώς γλίτωσες; 433 00:56:04,265 --> 00:56:06,543 Νόμιζαν ότι σχεδόν πέθανα 434 00:56:06,567 --> 00:56:09,302 και με πέταξαν στον ποταμό. 435 00:56:11,272 --> 00:56:13,483 Όχι, δεν κάνουν λάθη. 436 00:56:13,507 --> 00:56:15,319 Πρέπει να φύγουμε. 437 00:56:15,343 --> 00:56:17,420 Πιθανότατα είναι ήδη εδώ. 438 00:56:17,444 --> 00:56:18,088 Όχι, δεν είναι. 439 00:56:18,112 --> 00:56:20,224 Είμαι τόσο κουρασμένος. 440 00:56:20,248 --> 00:56:21,191 Άκου, σηκώσου και φεύγουμε τώρα 441 00:56:21,215 --> 00:56:22,492 ή θα πεθάνουμε και οι δύο... 442 00:56:22,516 --> 00:56:24,427 καταλαβαίνεις; 443 00:56:24,451 --> 00:56:25,919 Εντάξει. 444 00:56:34,228 --> 00:56:34,872 Προχωράμε. 445 00:56:34,896 --> 00:56:36,662 Εντάξει. 446 00:59:26,067 --> 00:59:28,278 Είχαμε γαμημένη τύχη, φίλε. 447 00:59:28,302 --> 00:59:30,447 Είχαμε τύχη, εντάξει; 448 00:59:30,471 --> 00:59:33,250 Προσπάθησε να μην πεθάνεις μπροστά μου. 449 00:59:33,274 --> 00:59:33,784 Μπορείς να πεθάνεις μετά. 450 00:59:33,808 --> 00:59:34,718 Ε, ρε φίλε! 451 00:59:34,742 --> 00:59:36,809 Μπορείς να πεθάνεις μετά. 452 00:59:45,820 --> 00:59:46,997 Πόσο άσχημα είναι; 453 00:59:47,021 --> 00:59:48,465 Άσχημα. 454 00:59:48,489 --> 00:59:49,566 Κάλεσε τον γιατρό, πες του ότι είναι επείγον. 455 00:59:49,590 --> 00:59:50,801 Είναι αργά, θα κοιμάται! 456 00:59:50,825 --> 00:59:52,969 Δεν με νοιάζει αν κοιμάται. Ξύπνησέ τον. 457 00:59:52,993 --> 00:59:55,895 Φέρ’ τον. 458 01:00:00,367 --> 01:00:02,245 Απλώς αναπνέει. 459 01:00:02,269 --> 01:00:03,413 Γαμώτο. 460 01:00:03,437 --> 01:00:04,614 Ζει 461 01:00:04,638 --> 01:00:06,372 και δεν ξέρω για πόσο ακόμα. 462 01:00:06,874 --> 01:00:10,009 Φαίνεται πως ο δικός σου σου τον βρήκε πρώτος. 463 01:00:10,444 --> 01:00:11,788 Ναι. 464 01:00:11,812 --> 01:00:14,347 Αλλά είναι νεκρός άνθρωπος που περπατά. 465 01:00:14,482 --> 01:00:17,150 Για αυτό έχω καλά νέα για σένα. 466 01:00:18,385 --> 01:00:20,887 Ο γιατρός είναι καθ’ οδόν. 467 01:00:27,562 --> 01:00:29,739 Άρα ξέρεις πού είναι; 468 01:00:29,763 --> 01:00:31,374 Όχι, δεν ξέρω πού είναι. 469 01:00:31,398 --> 01:00:32,642 Αλλά ξέρω κάτι καλύτερο. 470 01:00:32,666 --> 01:00:34,467 Ξέρω πού θα είναι. 471 01:00:36,137 --> 01:00:37,970 Και; 472 01:00:38,038 --> 01:00:39,572 Και... 473 01:00:41,576 --> 01:00:44,477 Γιατί να μην το αφήσεις αυτή τη φορά; 474 01:00:46,714 --> 01:00:48,559 Κι εγώ ήμουν εκεί. 475 01:00:48,583 --> 01:00:51,484 Μερικές φορές δεν μπορείς να νικήσεις. 476 01:00:51,586 --> 01:00:53,463 Θα βοηθούσε πολύ 477 01:00:53,487 --> 01:00:55,588 αν το άφηνες να περάσει. 478 01:00:56,457 --> 01:00:58,168 Είναι μόνο μια δουλειά. 479 01:00:58,192 --> 01:01:00,159 Τίποτα προσωπικό. 480 01:01:01,328 --> 01:01:03,863 Ο άντρας σου είναι χάλια εκεί μέσα. 481 01:01:04,732 --> 01:01:05,976 Και μένεις μόνος σου 482 01:01:06,000 --> 01:01:08,968 να αντιμετωπίσεις τον άλλο και τους φίλους του. 483 01:01:10,104 --> 01:01:11,604 Λοιπόν. 484 01:01:12,139 --> 01:01:15,752 Μπορώ να σου πω πως τελείωσα μετά από αυτό, Πολ. 485 01:01:15,776 --> 01:01:18,478 Επίσημα τελείωσα. 486 01:01:19,246 --> 01:01:23,116 Αλλά αυτό θα είναι το μεγάλο μου φινάλε. 487 01:01:26,253 --> 01:01:29,655 Ήξερα πως δεν θα σε έπειθα να το αφήσεις. 488 01:01:33,194 --> 01:01:34,738 Λοιπόν, 489 01:01:34,762 --> 01:01:37,340 έρχεται μια νύχτα αγώνων σύντομα. 490 01:01:37,364 --> 01:01:39,632 Μεγάλα λεφτά. 491 01:01:39,733 --> 01:01:42,078 Ο άντρας σου έβαλε μεγάλο στοίχημα. 492 01:01:42,102 --> 01:01:43,380 Θα είναι εκεί να απολαύσει το θέαμα 493 01:01:43,404 --> 01:01:46,539 και να δει την επένδυσή του. 494 01:01:47,942 --> 01:01:50,576 Μάλλον θα είμαι κι εγώ εκεί; 495 01:02:16,170 --> 01:02:18,571 Έχει χάσει πολύ αίμα. 496 01:02:33,588 --> 01:02:35,966 Αυτός ο άντρας πεθαίνει. 497 01:02:35,990 --> 01:02:38,335 Πρέπει να τον πάτε στο νοσοκομείο. 498 01:02:38,359 --> 01:02:40,359 Είσαι σίγουρος; 499 01:02:40,461 --> 01:02:42,272 Ναι, 500 01:02:42,296 --> 01:02:43,674 είμαι σίγουρος, κύριε. 501 01:02:43,698 --> 01:02:45,598 Δες τον μόνος σου. 502 01:02:47,134 --> 01:02:50,002 Παθαίνει καρδιακή ανακοπή. 503 01:02:54,375 --> 01:02:56,409 Τα κατάφερες! 504 01:02:57,978 --> 01:03:00,513 Κάλεσε το ασθενοφόρο τώρα! 505 01:03:01,015 --> 01:03:03,282 Αλλιώς θα τον χάσεις! 506 01:03:04,485 --> 01:03:05,618 Έλα! 507 01:03:13,494 --> 01:03:14,639 Έλα! 508 01:03:14,663 --> 01:03:16,562 Έλα! Μπορείς... 509 01:03:26,608 --> 01:03:28,285 Εντάξει. 510 01:03:28,309 --> 01:03:30,854 Δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα τώρα. 511 01:03:30,878 --> 01:03:32,713 Έφυγε. 512 01:03:51,365 --> 01:03:53,699 Πέθανε άσχημα. 513 01:03:55,469 --> 01:03:58,371 Ναι, το έκανε. 514 01:03:59,440 --> 01:04:01,374 Τι θα κάνεις τώρα; 515 01:04:30,538 --> 01:04:32,415 Ουίσκι; 516 01:04:32,439 --> 01:04:34,373 Καφέ, παρακαλώ. 517 01:04:39,113 --> 01:04:42,816 Ξέχασα τη βρώμα αυτής της πόλης. 518 01:04:43,484 --> 01:04:44,729 Υποσχέθηκα στον εαυτό μου 519 01:04:44,753 --> 01:04:48,331 να μην ξαναπατήσω ποτέ εδώ. 520 01:04:48,355 --> 01:04:51,290 Κι όμως, να που είμαι. 521 01:04:51,526 --> 01:04:54,393 Πρέπει να σε κατηγορήσω γι’ αυτό. 522 01:04:55,429 --> 01:04:57,307 Χάνεις την ψυχραιμία σου. 523 01:04:57,331 --> 01:04:59,909 Έχεις το δικαίωμα να με κατηγορείς. 524 01:04:59,933 --> 01:05:02,145 Προφανώς, 525 01:05:02,169 --> 01:05:05,181 δεν μπορώ να κατηγορήσω τον φτωχό αγόρι. 526 01:05:05,205 --> 01:05:08,674 Η μητέρα του με εμπιστεύτηκε μαζί του. 527 01:05:08,942 --> 01:05:11,577 Κι εγώ αισθάνομαι υπεύθυνος. 528 01:05:13,447 --> 01:05:18,150 Μου λες πως τα γεράματα σε έκαναν ξαφνικά συναισθηματικό. 529 01:05:18,620 --> 01:05:22,098 Κάθε δικαιολογία είναι καλή για εκδίκηση. 530 01:05:22,122 --> 01:05:24,690 Τώρα σε αναγνωρίζω. 531 01:05:26,126 --> 01:05:27,904 Λοιπόν. 532 01:05:27,928 --> 01:05:30,831 Σύντομα θα δούμε τον παλιό σου φίλο. 533 01:05:31,265 --> 01:05:34,400 Είμαι σίγουρος πως θα χαρεί να σε δει. 534 01:05:34,769 --> 01:05:37,403 Να χαρεί να με δει; 535 01:05:40,140 --> 01:05:44,120 Ούτε εγώ δεν χαίρομαι στην ιδέα να τον δω. 536 01:05:44,144 --> 01:05:47,413 Αλλά αν αυτό θέλεις εσύ. 537 01:05:47,448 --> 01:05:50,182 Θα το κάνουμε με τον τρόπο σου. 538 01:05:51,418 --> 01:05:53,854 Είναι απαραίτητο. 539 01:05:54,556 --> 01:05:55,800 Έχουν περάσει πολλά χρόνια 540 01:05:55,824 --> 01:05:58,891 από την τελευταία φορά που συνεργαστήκαμε. 541 01:06:00,562 --> 01:06:04,530 Ήμασταν σε αποστολή στην Καμπότζη. 542 01:06:05,999 --> 01:06:09,402 Μπήκαμε κρυφά σε αυτό το σπίτι. 543 01:06:10,805 --> 01:06:13,172 Μια όμορφη βίλα. 544 01:06:14,475 --> 01:06:17,086 Και οι στόχοι μας; 545 01:06:17,110 --> 01:06:19,657 Ένα παντρεμένο ζευγάρι, ήρεμα παρακολουθούσαν τηλεόραση 546 01:06:19,681 --> 01:06:22,247 στον καναπέ με το παιδί τους. 547 01:06:26,453 --> 01:06:29,555 Το μικρό αγόρι μας είδε πρώτο. 548 01:06:30,792 --> 01:06:32,937 Θυμάμαι ακόμα 549 01:06:32,961 --> 01:06:37,195 πώς με κοίταξε και το όπλο μου. 550 01:06:41,569 --> 01:06:43,436 Δεν κουνήθηκε. 551 01:06:43,905 --> 01:06:46,605 Σαν να μην γνώριζε τι είναι φόβος. 552 01:06:47,307 --> 01:06:51,410 Αλλά οι γονείς ήταν λιγότερο γενναίοι. 553 01:06:52,012 --> 01:06:56,993 Η μητέρα άρχισε να εκλιπαρεί και να κλαίει. 554 01:06:57,017 --> 01:06:59,685 Κι ο πατέρας έκανε την ανάγκη του πάνω του. 555 01:07:04,258 --> 01:07:06,904 Ο Πολ μετά τους ευθυγράμμισε και τους ρώτησε 556 01:07:06,928 --> 01:07:09,996 πόσο αγαπούν το παιδί τους. 557 01:07:10,464 --> 01:07:15,144 Και μετά ανάγκασε το αγόρι να του πει 558 01:07:15,168 --> 01:07:18,437 ποιον αγαπά περισσότερο. 559 01:07:18,940 --> 01:07:23,844 Τη μαμά ή τον μπαμπά; 560 01:07:24,646 --> 01:07:27,546 Και να διαλέξει έναν από τους δύο. 561 01:07:29,283 --> 01:07:33,419 Το αγόρι αντιστάθηκε όσο μπορούσε. 562 01:07:33,955 --> 01:07:35,856 Στο τέλος, 563 01:07:37,157 --> 01:07:39,993 διάλεξε τη μητέρα. 564 01:07:43,531 --> 01:07:45,999 Ο Πολ την πυροβόλησε πρώτα. 565 01:07:46,333 --> 01:07:49,736 Ο εγκέφαλός της κατέληξε στις κουρτίνες. 566 01:07:50,939 --> 01:07:53,572 Μετά σκότωσε τον πατέρα. 567 01:07:54,943 --> 01:07:57,711 Το αγόρι ήταν τρομοκρατημένο. 568 01:07:57,979 --> 01:08:02,626 Δεν άντεχε να κοιτάξει τον Πολ 569 01:08:02,650 --> 01:08:04,683 οπότε συνέχιζε... 570 01:08:04,919 --> 01:08:08,621 να με κοιτάει, εκλιπαρώντας για βοήθεια. 571 01:08:09,222 --> 01:08:12,859 Δεν άντεξα να τον κοιτάζω άλλο. 572 01:08:15,162 --> 01:08:19,331 Του έριξα μια σφαίρα μεταξύ των ματιών του. 573 01:08:27,240 --> 01:08:29,910 Ξέρεις την υπόλοιπη ιστορία. 574 01:08:31,445 --> 01:08:33,612 Ναι. 575 01:08:34,849 --> 01:08:37,160 Ξέρω ποιος ήταν. 576 01:08:37,184 --> 01:08:39,262 Και ξέρω ποιος είναι τώρα. 577 01:08:39,286 --> 01:08:41,364 Δεν έχει σημασία. 578 01:08:41,388 --> 01:08:42,766 Γιατί αυτή δεν είναι πλέον δουλειά. 579 01:08:42,790 --> 01:08:45,301 Έχει γίνει πόλεμος. 580 01:08:45,325 --> 01:08:47,504 Κι αυτός είναι σύμμαχός μας 581 01:08:47,528 --> 01:08:49,194 προς το παρόν. 582 01:10:42,877 --> 01:10:47,646 Όταν οι άνθρωποι αισθάνονται τον θάνατο να έρχεται, έχουν μια τελευταία έκρηξη. 583 01:10:50,250 --> 01:10:51,095 Γι’ αυτό είσαι εδώ; 584 01:10:51,119 --> 01:10:52,886 Μαλάκα. 585 01:10:56,256 --> 01:10:58,691 Είμαι έκπληκτος που ζεις ακόμα. 586 01:11:01,696 --> 01:11:05,765 Ο διάβολος πάντα φροντίζει τους δικούς του. 587 01:11:08,770 --> 01:11:11,503 Κοίτα και οι δύο μαζί ξανά, ε; 588 01:11:11,873 --> 01:11:13,550 Έχεις επιβεβαίωση; 589 01:11:13,574 --> 01:11:14,383 Ναι. 590 01:11:14,407 --> 01:11:15,886 Θα είναι εκεί. 591 01:11:15,910 --> 01:11:17,386 Ο αγώνας έχει οριστεί. 592 01:11:17,410 --> 01:11:18,789 Θα στείλω τον δικό μου να σε πάρει. 593 01:11:18,813 --> 01:11:21,424 Πες μας λίγα περισσότερα για το μέρος, Πολ. 594 01:11:21,448 --> 01:11:23,961 Το μέρος λέγεται "Το Χαντάκι". 595 01:11:23,985 --> 01:11:24,695 Υπάρχει δεκαετίες. 596 01:11:24,719 --> 01:11:27,263 Ξεκίνησε κατά τον Πόλεμο του Βιετνάμ. 597 01:11:27,287 --> 01:11:30,299 Διαφορετικό από οτιδήποτε έχεις δει πριν. 598 01:11:30,323 --> 01:11:32,301 Πώς είναι η ασφάλεια εκεί; 599 01:11:32,325 --> 01:11:35,028 Μόνο μερικοί άντρες. 600 01:11:35,229 --> 01:11:37,629 Για να βεβαιωθούν πως κανείς δεν θα προκαλέσει προβλήματα. 601 01:11:39,267 --> 01:11:41,477 Ο Ταρ θα έχει μαζί του τους άντρες του. 602 01:11:41,501 --> 01:11:43,379 Δεν θα υπάρξει πρόβλημα. 603 01:11:43,403 --> 01:11:45,905 Θα μας ελέγξουν στην είσοδο; 604 01:11:45,973 --> 01:11:47,774 Όχι, δεν θα το κάνουν. 605 01:11:51,078 --> 01:11:53,524 Έχω μόνο ένα αίτημα για σένα. 606 01:11:53,548 --> 01:11:54,457 Περίμενε μέχρι να τελειώσει ο αγώνας 607 01:11:54,481 --> 01:11:57,050 πριν κάνεις την κίνησή σου. 608 01:11:57,652 --> 01:12:00,564 Έβαλα κι εγώ ένα πολύ μεγάλο στοίχημα. 609 01:12:00,588 --> 01:12:04,057 Θέλω να δω πώς θα πάει. 610 01:12:04,692 --> 01:12:07,693 Τι έκανες με το αγόρι; 611 01:12:08,296 --> 01:12:10,063 Το αγόρι; 612 01:12:24,312 --> 01:12:26,190 Τι ώρα είναι; 613 01:12:26,214 --> 01:12:28,214 Μην ανησυχείς, έχουμε χρόνο. 614 01:12:28,282 --> 01:12:31,617 Ποτέ στη ζωή μου δεν άργησα. 615 01:12:33,654 --> 01:12:35,922 Ο θάνατος δεν περιμένει κανέναν. 616 01:12:36,257 --> 01:12:38,690 Οι άντρες του Πολ έρχονται σύντομα. 617 01:12:41,762 --> 01:12:43,695 Είμαι έτοιμος. 618 01:12:46,366 --> 01:12:47,410 Είσαι θρήσκος; 619 01:12:47,434 --> 01:12:49,213 Όχι. 620 01:12:49,237 --> 01:12:51,805 Κι αυτό είναι κάτι που ποτέ δεν ήμουν. 621 01:12:52,106 --> 01:12:53,817 Ο πατέρας μου ήταν. 622 01:12:53,841 --> 01:12:55,384 Κι εσύ τώρα; 623 01:12:55,408 --> 01:12:57,487 Σε αυτό το στάδιο της ζωής μου; 624 01:12:57,511 --> 01:12:59,890 Προτιμώ να πιστεύω 625 01:12:59,914 --> 01:13:03,183 πως υπάρχει κάτι καλύτερο μετά, ξέρεις. 626 01:13:03,784 --> 01:13:06,429 Κάτι λίγο καλύτερο απ’ αυτή τη σαβούρα. 627 01:13:06,453 --> 01:13:07,463 Ναι, λοιπόν... 628 01:13:07,487 --> 01:13:09,189 Δεν υπάρχει. 629 01:13:09,523 --> 01:13:11,724 Δεν υπάρχει τίποτα. 630 01:13:12,059 --> 01:13:14,060 Μόνο σκοτάδι. 631 01:13:14,427 --> 01:13:16,106 Κι αν υπήρχε κάτι, με πονάει να το πω 632 01:13:16,130 --> 01:13:19,397 αλλά δεν θα ήσουν ευπρόσδεκτος σε εκείνον τον παράδεισο, φίλε μου. 633 01:13:21,401 --> 01:13:23,213 Λοιπόν, 634 01:13:23,237 --> 01:13:26,206 ίσως την επόμενη φορά τα καταφέρω καλύτερα. 635 01:13:30,410 --> 01:13:33,645 Δεν ξέρω πολλά για τη σωτηρία. 636 01:13:34,815 --> 01:13:38,284 Δεν ξέρω πολλά για τη μετά θάνατον ζωή. 637 01:13:39,520 --> 01:13:42,866 Αλλά υπήρχε ένα χωρίο στη Βίβλο 638 01:13:42,890 --> 01:13:45,225 όταν ήμουν παιδί, 639 01:13:47,395 --> 01:13:50,196 ήταν μια ιστορία για έναν τύπο. 640 01:13:50,865 --> 01:13:52,698 Ιακώβ... 641 01:13:52,767 --> 01:13:54,700 νομίζω. 642 01:13:55,236 --> 01:13:56,836 Το όνομά του... 643 01:13:57,104 --> 01:13:57,881 δεν θυμάμαι. 644 01:13:57,905 --> 01:13:59,483 Δεν έχει σημασία. 645 01:13:59,507 --> 01:14:03,320 Αυτός ο τύπος περπατάει στη μέση της ερήμου μια νύχτα, σωστά; 646 01:14:03,344 --> 01:14:04,576 Συναντάει τον Θεό. 647 01:14:06,547 --> 01:14:07,391 Ο Θεός με σάρκα και οστά 648 01:14:07,415 --> 01:14:09,393 μόνο για την περίσταση. 649 01:14:09,417 --> 01:14:11,818 Κι αυτοί οι τύποι, μάχονται. 650 01:14:12,119 --> 01:14:14,331 Μάχονται όλη νύχτα. 651 01:14:14,355 --> 01:14:16,867 Μάχονται μέχρι να ξημερώσει. 652 01:14:16,891 --> 01:14:18,434 Κι ο Θεός 653 01:14:18,458 --> 01:14:20,671 το πρωί, αντί να τον τιμωρήσει, 654 01:14:20,695 --> 01:14:23,296 τον μετατρέπει σε βασιλιά. 655 01:14:26,400 --> 01:14:28,201 Λοιπόν; 656 01:14:28,569 --> 01:14:31,315 Σημαίνει πως ο Θεός ευνοεί τους δυνατούς. 657 01:14:31,339 --> 01:14:34,240 Κι εσύ είσαι ακόμη δυνατός, φίλε μου. 658 01:14:34,408 --> 01:14:38,244 Λοιπόν, θα δούμε γι’ αυτό. 659 01:15:16,550 --> 01:15:19,096 Μια όμορφη νύχτα για να βγάλεις λεφτά. 660 01:15:19,120 --> 01:15:21,531 Πάντα είναι καλό να βγάζεις λεφτά. 661 01:15:21,555 --> 01:15:24,001 Σήμερα, μεγάλη μάχη, μεγάλο στοίχημα. 662 01:15:24,025 --> 01:15:26,826 Μετά, κάνουμε πάρτι στο κλαμπ. 663 01:15:27,128 --> 01:15:28,805 Έρχεσαι; 664 01:15:28,829 --> 01:15:31,375 Ευχαριστώ για την πρόσκληση, 665 01:15:31,399 --> 01:15:33,833 αλλά γέρασα για τέτοια πράγματα. 666 01:15:37,038 --> 01:15:38,582 Είμαι εξαντλημένος. 667 01:15:38,606 --> 01:15:40,840 Ακούω το κρεβάτι μου να με καλεί. 668 01:15:44,278 --> 01:15:46,346 Τα λέμε αργότερα. 669 01:15:47,548 --> 01:15:49,248 Ό, τι θέλεις. 670 01:17:01,755 --> 01:17:04,157 Γεια, φίλε. 671 01:17:04,692 --> 01:17:08,594 Γεια, πού πας; 672 01:17:25,045 --> 01:17:27,280 Γαμήσου! 673 01:18:29,743 --> 01:18:31,644 Έλα! 674 01:18:31,946 --> 01:18:32,923 Πόσοι από εσάς, μπάσταρδοι, 675 01:18:32,947 --> 01:18:35,248 θέλετε να πεθάνετε απόψε; 676 01:20:08,743 --> 01:20:11,043 Είστε τελειωμένοι. 677 01:20:11,412 --> 01:20:15,515 Η μάχη τελείωσε πριν 2 ώρες. 678 01:20:17,418 --> 01:20:18,751 Πολ... 679 01:20:20,988 --> 01:20:21,865 Έλα, συγκεντρώσου. 680 01:20:21,889 --> 01:20:23,422 Πάμε. 681 01:20:42,109 --> 01:20:44,522 Θα σε πάω σε νοσοκομείο. 682 01:20:44,546 --> 01:20:46,178 Όχι, δεν θα γίνει. 683 01:20:48,516 --> 01:20:51,183 Μόνο υπόσχεσαι μου. 684 01:20:51,285 --> 01:20:54,821 Θα σκοτώσεις εκείνον τον μπάσταρδο. 685 01:20:55,422 --> 01:20:57,623 Θα τον σκοτώσω. 686 01:22:51,138 --> 01:22:53,205 Τελείωσε, έφυγαν. 687 01:22:54,642 --> 01:22:55,886 Τελείωσε! 688 01:22:55,910 --> 01:22:58,489 Καλό, πολύ καλό! 689 01:22:58,513 --> 01:22:59,757 Πρέπει να φύγω. 690 01:22:59,781 --> 01:23:02,181 Μείνε, απόλαυσε το πάρτι! 691 01:23:59,841 --> 01:24:01,674 Εσύ. 692 01:24:02,911 --> 01:24:04,454 Ναι. 693 01:24:04,478 --> 01:24:06,345 Εγώ είμαι. 694 01:24:07,314 --> 01:24:08,492 Δεν το περίμενες, 695 01:24:08,516 --> 01:24:11,317 να με ξαναδείς, ε; Πολ. 696 01:24:12,020 --> 01:24:13,854 Κάθισε. 697 01:24:23,831 --> 01:24:26,767 Ο κυνηγός έγινε το θήραμα. 698 01:24:27,234 --> 01:24:29,513 Σε υποτίμησαν. 699 01:24:29,537 --> 01:24:30,814 Ναι. 700 01:24:30,838 --> 01:24:32,773 Το ίδιο κι εσύ. 701 01:24:34,542 --> 01:24:35,753 Προχώρα. 702 01:24:35,777 --> 01:24:38,011 Δεν φοβάμαι να πεθάνω. 703 01:24:40,915 --> 01:24:42,292 Ξέρεις κάτι; 704 01:24:42,316 --> 01:24:43,627 Νομίζω πως τώρα θέλεις να ζήσεις 705 01:24:43,651 --> 01:24:46,396 περισσότερο από ποτέ. 706 01:24:46,420 --> 01:24:47,898 Αλλά 707 01:24:47,922 --> 01:24:49,065 θα τελειώσω αυτό που ξεκίνησα. 708 01:24:49,089 --> 01:24:50,034 Άρα θα με πας να δω αυτόν τον τύπο 709 01:24:50,058 --> 01:24:52,068 και θα τον σκοτώσω. 710 01:24:52,092 --> 01:24:53,571 Μετά θα σκοτώσω τη γυναίκα του. 711 01:24:53,595 --> 01:24:55,405 Κι μόνο τότε... 712 01:24:55,429 --> 01:24:56,874 Μόνο τότε, 713 01:24:56,898 --> 01:24:59,331 θα σε σκοτώσω εσένα. 714 01:25:03,303 --> 01:25:06,006 Ο γέρος ζει ακόμα; 715 01:25:14,247 --> 01:25:16,850 Θα τον δω στην κόλαση. 716 01:25:18,352 --> 01:25:20,720 Σήκω, Πολ. 717 01:25:23,390 --> 01:25:24,768 Εντάξει. 718 01:25:24,792 --> 01:25:27,027 Ας τελειώσουμε με αυτό. 719 01:25:36,336 --> 01:25:37,681 Τι σημαίνει αυτό; 720 01:25:37,705 --> 01:25:40,707 Είσαι κάποιο είδος "Soldato"; 721 01:25:43,176 --> 01:25:46,645 Ρε φίλε, εσείς οι Ιταλοί είστε πολύ περίεργοι. 722 01:25:51,284 --> 01:25:55,055 Όταν το παίρνεις, το αξίζεις. 723 01:25:55,823 --> 01:25:57,935 Όταν το αξίζεις, 724 01:25:57,959 --> 01:26:00,727 τότε δεν το θέλεις πια. 725 01:26:22,349 --> 01:26:25,651 Μου θυμίζεις τον εαυτό μου όταν ήμουν νέος. 726 01:26:26,186 --> 01:26:28,654 Τίποτα δεν θα με σταματούσε. 727 01:26:29,057 --> 01:26:31,657 Εσύ κι εγώ δεν μοιάζουμε καθόλου. 728 01:26:32,192 --> 01:26:34,593 Άκουσε με. 729 01:26:35,362 --> 01:26:38,732 Δεν έχει σημασία αν ολοκληρώνεις τη δουλειά. 730 01:26:39,067 --> 01:26:41,768 Δεν έχει σημασία γιατί το κάνεις. 731 01:26:42,537 --> 01:26:45,604 Δεν έχει σημασία αν νικάς ή χάνεις. 732 01:26:46,206 --> 01:26:47,484 Άντρες σαν εμάς ποτέ δεν βρίσκουν ειρήνη, 733 01:26:47,508 --> 01:26:50,643 όσο κι αν την ψάχνουν. 734 01:26:52,379 --> 01:26:55,258 Γνώριζα κάποιον που την βρήκε κάποτε. 735 01:26:55,282 --> 01:26:57,884 Τουλάχιστον για λίγο. 736 01:26:58,285 --> 01:27:01,021 Ναι, πού είναι τώρα; 737 01:27:02,190 --> 01:27:05,025 Οδήγα, ρε Πολ. 738 01:27:16,971 --> 01:27:18,182 Φτάσαμε. 739 01:27:18,206 --> 01:27:19,248 Τώρα. 740 01:27:19,272 --> 01:27:20,784 Κι είμαστε εδώ. 741 01:27:20,808 --> 01:27:22,553 Τέλος της διαδρομής, Πολ. 742 01:27:22,577 --> 01:27:24,911 Δώσε μου τα κλειδιά, μη δοκιμάσεις τίποτα. 743 01:27:34,222 --> 01:27:36,399 Μαλάκα. 744 01:27:36,423 --> 01:27:38,758 Μπάσταρδε. 745 01:31:08,336 --> 01:31:10,380 Πού είναι; 746 01:31:10,404 --> 01:31:12,205 Πού είναι ποιος; 747 01:31:17,445 --> 01:31:18,689 Μαντεύω 748 01:31:18,713 --> 01:31:20,980 πως υπάρχουν 10-15 άτομα σε αυτό το δωμάτιο. 749 01:31:21,115 --> 01:31:23,794 Έχω 19 σφαίρες σε αυτό το όπλο. 750 01:31:23,818 --> 01:31:26,129 Έχω δύο γεμάτα περίστροφα στο σακάκι. 751 01:31:26,153 --> 01:31:27,397 Κι μπορώ να μετατρέψω 752 01:31:27,421 --> 01:31:30,033 αυτό το μέρος σε εφιάλτη. 753 01:31:30,057 --> 01:31:31,702 Μια καταστροφή, 754 01:31:31,726 --> 01:31:33,469 έτσι θα το λέγαμε στην πατρίδα μου. 755 01:31:33,493 --> 01:31:34,404 Άρα θα σας ρωτήσω 756 01:31:34,428 --> 01:31:36,239 μια ακόμη φορά. 757 01:31:36,263 --> 01:31:38,342 Με τρόπο που να με καταλάβετε. 758 01:31:38,366 --> 01:31:41,812 Πού στο διάολο είναι ο Ταρ; 759 01:31:41,836 --> 01:31:44,938 Πήγε πάνω, μπουμ μπουμ, κυρίες. 760 01:34:22,963 --> 01:34:25,498 Σας περιμέναμε. 761 01:34:25,600 --> 01:34:29,369 Δεν είναι εύκολο να ανέβεις εδώ. 762 01:34:31,438 --> 01:34:33,473 Το ξέρω καλά. 763 01:34:34,341 --> 01:34:36,109 Αλλά, κοίτα, 764 01:34:36,310 --> 01:34:38,144 τα κατάφερες. 765 01:34:41,982 --> 01:34:43,460 Σε παρακαλώ, ας μπούμε μέσα να μιλήσουμε. 766 01:34:43,484 --> 01:34:45,128 Μετά από σένα, 767 01:34:45,152 --> 01:34:47,353 παρακαλώ από εδώ. 768 01:34:50,391 --> 01:34:52,469 Ήθελα να σε ευχαριστήσω 769 01:34:52,493 --> 01:34:53,604 για ό, τι έκανες. 770 01:34:53,628 --> 01:34:54,539 Εγώ, εγώ... 771 01:34:54,563 --> 01:34:56,339 Εννοώ... 772 01:34:56,363 --> 01:34:58,998 για την εκδίκηση του πατέρα μου. 773 01:35:00,367 --> 01:35:02,168 Κι... 774 01:35:04,872 --> 01:35:07,417 Λυπάμαι πολύ... 775 01:35:07,441 --> 01:35:10,143 για ό, τι συνέβη στον Τσετάν. 776 01:35:10,377 --> 01:35:13,591 Άρα... εγώ... 777 01:35:13,615 --> 01:35:16,594 σου έφερα την πληρωμή. 778 01:35:16,618 --> 01:35:20,486 Κι έχω διπλασιάσει το ποσό. 779 01:35:21,989 --> 01:35:24,657 Τι σημαίνει αυτό για σένα; 780 01:35:26,093 --> 01:35:29,629 Όλα αυτά τα λεφτά, τι σημαίνουν για σένα; 781 01:35:29,897 --> 01:35:32,709 Δεν καταλαβαίνω. 782 01:35:32,733 --> 01:35:34,967 Είναι τα λεφτά σου. 783 01:35:36,370 --> 01:35:37,447 Είσαι πολύ γενναία γυναίκα 784 01:35:37,471 --> 01:35:40,573 που έρχεσαι εδώ να με δεις μόνη σου. 785 01:35:41,976 --> 01:35:44,910 Αλλά θα έπρεπε να φοβάσαι άντρες σαν κι εμένα. 786 01:35:48,882 --> 01:35:50,293 Αλλά έπρεπε να έρθω. 787 01:35:50,317 --> 01:35:51,194 Εννοώ... 788 01:35:51,218 --> 01:35:54,253 αυτό ήταν η συμφωνία με τον Τσετάν. 789 01:36:00,629 --> 01:36:02,528 Κοίτα. 790 01:36:04,465 --> 01:36:07,678 Προσεύχομαι κάθε μέρα στον Θεό 791 01:36:07,702 --> 01:36:09,614 να με βοηθήσει να βρω... 792 01:36:09,638 --> 01:36:11,948 δικαιοσύνη. 793 01:36:11,972 --> 01:36:15,675 Κι επιτέλους, με άκουσε. 794 01:36:18,345 --> 01:36:19,356 Ο Θεός; 795 01:36:19,380 --> 01:36:21,414 Ναι. 796 01:36:22,449 --> 01:36:25,017 Σε ακούει; 797 01:36:25,452 --> 01:36:27,553 Ναι. 798 01:36:30,625 --> 01:36:32,435 Κάποιες φορές αναρωτιέμαι, αν ο Θεός είναι εκεί πάνω, 799 01:36:32,459 --> 01:36:35,161 γιατί δεν με σταματάει; 800 01:36:38,600 --> 01:36:41,344 Γιατί δεν με σταματάει από αυτά που κάνω; 801 01:36:41,368 --> 01:36:43,581 Γιατί δεν κατεβάζει το χέρι του μέσα απ’ το σύννεφο 802 01:36:43,605 --> 01:36:46,584 με τη θεϊκή του δύναμη και να σταματήσει... 803 01:36:46,608 --> 01:36:48,451 Όλες τις σφαίρες; 804 01:36:48,475 --> 01:36:50,309 Γιατί; 805 01:36:51,780 --> 01:36:55,014 Επειδή δεν το κάνει. 806 01:36:55,449 --> 01:36:58,518 Δεν έχει κι αυτός μερική ευθύνη; 807 01:36:58,886 --> 01:37:01,687 Δεν φέρει και λίγη ενοχή; 808 01:37:03,457 --> 01:37:05,424 Κι εσύ; 809 01:37:10,030 --> 01:37:13,633 Ο Θεός αναγνωρίζει το κακό. 810 01:37:14,401 --> 01:37:16,580 Αλήθεια; Το κάνει; 811 01:37:16,604 --> 01:37:18,371 Ναι. 812 01:37:19,641 --> 01:37:22,275 Εντάξει τότε. 813 01:37:22,777 --> 01:37:25,578 Ας δούμε αν υπάρχει Θεός. 814 01:37:27,414 --> 01:37:32,051 Δίνω στον Θεό 60 δευτερόλεπτα να με σκοτώσει. 815 01:37:37,759 --> 01:37:39,692 Ή... 816 01:37:41,263 --> 01:37:45,263 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 817 01:37:41,763 --> 01:37:43,629 Θα σου ρίξω μια σφαίρα στην καρδιά σου.