1
00:00:49,947 --> 00:00:56,647
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:00:57,447 --> 00:00:59,000
Άφησε την απληστία σου για ανταμοιβή,
3
00:00:59,200 --> 00:01:00,543
και τους φόβους σου για τιμωρία.
4
00:01:00,743 --> 00:01:02,450
Όταν ο άπληστος χρόνος
και το καταστροφικό
5
00:01:02,650 --> 00:01:04,439
χάος μας καταβροχθίσουν,
απλώς τελειώνουμε.
6
00:01:04,639 --> 00:01:06,586
Γιατί ο θάνατος δεν μπορεί
να είναι κάτι μερικό.
7
00:01:06,786 --> 00:01:08,039
Όταν καταστρέφει τη σάρκα,
μηδενίζει την ψυχή.
8
00:01:08,063 --> 00:01:09,969
Δεν υπάρχει μεταθάνατον, καμία κόλαση,
9
00:01:10,169 --> 00:01:13,981
κανένας φύλακας στις πύλες της κόλασης
για να μπλοκάρει τις προσπάθειες διαφυγής.
10
00:01:14,181 --> 00:01:15,277
– Λούκιος Άνναίος Σενέκας.
11
00:02:12,466 --> 00:02:15,568
Συγχώρεσέ με, Πάτερ,
διότι αμάρτησα.
12
00:02:15,904 --> 00:02:19,672
Έχουν περάσει 18 χρόνια
από την τελευταία μου εξομολόγηση.
13
00:02:23,377 --> 00:02:25,879
Λυπάμαι...
14
00:02:25,947 --> 00:02:29,249
Καλύτερα αργά
παρά ποτέ, γιε μου.
15
00:02:29,350 --> 00:02:33,965
Ο Κύριος δείχνει υπομονή
σε αυτούς που αμάρτησαν.
16
00:02:33,989 --> 00:02:35,900
Θέλεις να μου πεις
17
00:02:35,924 --> 00:02:38,524
τι σε βασανίζει;
18
00:02:43,297 --> 00:02:45,375
Βλέπεις, Πάτερ,
19
00:02:45,399 --> 00:02:48,646
Ήμουν κακός
άνθρωπος για πολύ καιρό,
20
00:02:48,670 --> 00:02:52,139
Και φοβάμαι ότι οι αμαρτίες μου
είναι υπερβολικές για να συγχωρεθώ.
21
00:02:52,174 --> 00:02:54,518
Πίστευε στον Κύριο και...
22
00:02:54,542 --> 00:02:55,887
στον ταπεινό Του υπηρέτη.
23
00:02:55,911 --> 00:02:59,179
Συνέχισε, σε παρακαλώ.
24
00:03:02,217 --> 00:03:03,393
Ήμουν 14 ετών
25
00:03:03,417 --> 00:03:06,586
όταν σκότωσα
τον πρώτο μου άνθρωπο.
26
00:03:08,857 --> 00:03:11,524
Ήταν ένα λάθος.
27
00:03:13,360 --> 00:03:15,628
Αλλά ξέρεις, Πάτερ...
28
00:03:16,397 --> 00:03:19,532
Είναι δύσκολο να
μαχαιρώσεις έναν άνθρωπο.
29
00:03:21,203 --> 00:03:24,048
Το να πυροβολήσεις
κάποιον είναι εντελώς διαφορετικό.
30
00:03:24,072 --> 00:03:25,817
Δεν νιώθεις τον πόνο.
31
00:03:25,841 --> 00:03:28,351
Απλώς τραβάς τη σκανδάλη
από απόσταση,
32
00:03:28,375 --> 00:03:30,453
είναι εύκολο.
33
00:03:30,477 --> 00:03:32,589
Αλλά όταν μαχαιρώνεις έναν άνθρωπο,
34
00:03:32,613 --> 00:03:34,357
Τότε, αυτό είναι διαφορετικό.
35
00:03:34,381 --> 00:03:36,593
Το νιώθεις.
36
00:03:36,617 --> 00:03:39,186
Νιώθεις τον πόνο του.
37
00:03:39,386 --> 00:03:40,597
Ακούς το δέρμα
38
00:03:40,621 --> 00:03:43,924
να σχίζεται καθώς η λεπίδα
διαπερνά τους μύες.
39
00:03:45,492 --> 00:03:46,469
Απλώς φαίνεται να κάνει
40
00:03:46,493 --> 00:03:49,428
όλη την εμπειρία πολύ πιο...
41
00:03:50,332 --> 00:03:51,831
αληθινή.
42
00:03:54,336 --> 00:03:56,580
Και είναι πραγματικά απίστευτο.
43
00:03:56,604 --> 00:03:58,537
Πώς μια στιγμή μπορεί
να αλλάξει τη ζωή σου
44
00:04:00,242 --> 00:04:02,943
και δεν υπάρχει επιστροφή.
45
00:04:03,410 --> 00:04:05,488
Δεν καταλαβαίνω.
46
00:04:05,512 --> 00:04:09,049
Γιατί μου το λες αυτό;
47
00:04:09,483 --> 00:04:12,553
Πιστεύεις στην κόλαση, Πάτερ;
48
00:04:13,355 --> 00:04:14,397
Πιστεύεις ότι όλοι οι αμαρτωλοί
49
00:04:14,421 --> 00:04:17,891
θα καούν στην αιώνια φωτιά;
50
00:04:18,827 --> 00:04:20,370
Ναι.
51
00:04:20,394 --> 00:04:21,371
Ναι, εγώ...
52
00:04:21,395 --> 00:04:23,473
Πιστεύω σε αυτό.
53
00:04:23,497 --> 00:04:25,408
Τότε πες μου,
54
00:04:25,432 --> 00:04:28,302
γιατί έκανες ό, τι έκανες;
55
00:04:31,106 --> 00:04:33,106
Άλμπερτ.
56
00:04:36,211 --> 00:04:38,045
Ποιος είσαι;
57
00:04:38,647 --> 00:04:41,081
Τι θέλεις;
58
00:04:42,684 --> 00:04:45,319
Ξέρεις τι είναι αυτό, Πάτερ;
59
00:04:46,388 --> 00:04:49,022
Αυτό είναι αγιασμός.
60
00:04:49,523 --> 00:04:53,026
Αγιασμός για να σε καθαρίσει
από τις αμαρτίες σου.
61
00:05:01,236 --> 00:05:03,036
Σε παρακαλώ!
62
00:05:03,238 --> 00:05:04,938
Σταμάτα!
63
00:05:09,911 --> 00:05:11,923
Σε παρακαλώ, δείξε έλεος,
64
00:05:11,947 --> 00:05:12,390
έλεος.
65
00:05:12,414 --> 00:05:14,392
Όχι!
66
00:05:14,416 --> 00:05:16,426
Δεν ξέρεις τι κάνεις, σε παρακαλώ.
67
00:05:16,450 --> 00:05:17,828
Σε παρακαλώ.
68
00:05:17,852 --> 00:05:19,462
Όχι, Όχι!
69
00:05:19,486 --> 00:05:21,564
Σε ικετεύω!
70
00:05:21,588 --> 00:05:23,466
Σε ικετεύω, όχι!
71
00:05:23,490 --> 00:05:25,325
Όχι!
72
00:06:48,052 --> 00:06:50,862
ΣΥΝΟΡΑ ΜΙΑΝΜΑΡ ΤΑΪΛΑΝΔΗΣ
73
00:08:29,711 --> 00:08:32,456
Ελπίζω να είχες
ένα φρικτό ταξίδι.
74
00:08:32,480 --> 00:08:34,848
Στην πραγματικότητα, είχα.
75
00:08:35,283 --> 00:08:40,587
Πώς κατέληξες να ζεις
εδώ σ’ αυτόν τον σκουπιδότοπο, φίλε;
76
00:08:41,456 --> 00:08:44,001
Η αλήθεια είναι, φίλε μου.
77
00:08:44,025 --> 00:08:45,859
Ότι είμαι κουρασμένος.
78
00:08:45,894 --> 00:08:49,440
Και δεν καταλαβαίνω πλέον
τον κόσμο εκεί έξω.
79
00:08:49,464 --> 00:08:51,175
Εδώ;
80
00:08:51,199 --> 00:08:53,600
Έχω ό, τι χρειάζομαι.
81
00:08:55,570 --> 00:08:58,605
Ξέρεις κάτι;
82
00:08:58,806 --> 00:09:00,518
Ίσως έχεις δίκιο.
83
00:09:00,542 --> 00:09:02,075
Έλα.
84
00:09:02,143 --> 00:09:04,211
Ας μιλήσουμε μέσα.
85
00:09:09,851 --> 00:09:11,729
Τώρα, τι είναι αυτή η μαλακία
86
00:09:11,753 --> 00:09:14,588
που αφορά την τελευταία σου δουλειά;
87
00:09:20,562 --> 00:09:22,373
Η τελευταία
88
00:09:22,397 --> 00:09:24,131
και τελείωσα.
89
00:09:28,269 --> 00:09:30,937
Για την τελευταία διαδρομή.
90
00:09:33,474 --> 00:09:35,942
Για την τελευταία διαδρομή.
91
00:09:38,681 --> 00:09:41,381
Ας πούμε για τη δουλειά.
92
00:09:42,150 --> 00:09:43,594
Ποιος είναι ο στόχος;
93
00:09:43,618 --> 00:09:44,528
Δώσε μου ένα λεπτό.
94
00:09:44,552 --> 00:09:46,397
Άσε με να σου πω μια ιστορία.
95
00:09:46,421 --> 00:09:49,356
Θα σε βοηθήσει να καταλάβεις
την κατάσταση.
96
00:09:49,824 --> 00:09:52,236
Ένας πλούσιος
ηλικιωμένος άντρας 60 ετών.
97
00:09:52,260 --> 00:09:53,304
Συνταξιοδοτείται στην Ταϊλάνδη.
98
00:09:53,328 --> 00:09:56,240
Ερωτεύεται μια
ελκυστική νεαρή γυναίκα.
99
00:09:56,264 --> 00:09:57,374
Το είδος αγάπης που
μια νεαρή γυναίκα
100
00:09:57,398 --> 00:09:59,510
έχει για έναν πλούσιο ηλικιωμένο άνδρα.
101
00:09:59,534 --> 00:10:01,234
Αγάπη για τα χρήματα.
102
00:10:03,404 --> 00:10:04,683
Ή πραγματική αγάπη, ποιος ξέρει;
103
00:10:04,707 --> 00:10:06,717
Όπως και να έχει, αυτός ο κύριος
104
00:10:06,741 --> 00:10:08,519
μεταβιβάζει το πολύ ακριβό
105
00:10:08,543 --> 00:10:10,454
διαμέρισμά του στη φίλη του.
106
00:10:10,478 --> 00:10:11,956
Και την επόμενη μέρα,
107
00:10:11,980 --> 00:10:13,692
βγαίνει στο μπαλκόνι.
108
00:10:13,716 --> 00:10:15,960
Γυμνός και...
109
00:10:15,984 --> 00:10:17,194
Μπουμ!
110
00:10:17,218 --> 00:10:20,364
Έπεσε 15 ορόφους στο έδαφος.
111
00:10:20,388 --> 00:10:22,233
Η αστυνομία το καταγράφει.
112
00:10:22,257 --> 00:10:23,434
Αυτοκτονία.
113
00:10:23,458 --> 00:10:25,836
Δεν υπήρξε σημείωμα;
114
00:10:25,860 --> 00:10:28,038
Η υπόθεση έκλεισε.
115
00:10:28,062 --> 00:10:32,376
Ή κάποιος τον έριξε.
116
00:10:32,400 --> 00:10:34,211
Η αλήθεια είναι...
117
00:10:34,235 --> 00:10:36,814
Είναι απλώς ένας
ακόμα Μοναχικός Άλτης.
118
00:10:36,838 --> 00:10:38,449
Μοναχικός Άλτης;
119
00:10:38,473 --> 00:10:40,384
Όπως τους λένε.
120
00:10:40,408 --> 00:10:43,009
Υπάρχουν δύο τύποι.
121
00:10:43,177 --> 00:10:44,455
Κεφάλι πρώτα.
122
00:10:44,479 --> 00:10:46,323
Και πόδια πρώτα.
123
00:10:46,347 --> 00:10:48,392
Συνήθως, ο αλτ-πόδια πρώτα
124
00:10:48,416 --> 00:10:52,196
έχει δεμένα τα χέρια
πίσω από την πλάτη.
125
00:10:52,220 --> 00:10:54,498
Μαντεύω ότι ο δικός μας
είναι αυτός ο τύπος;
126
00:10:54,522 --> 00:10:57,390
Όχι, σύμφωνα με την αστυνομία.
127
00:10:58,459 --> 00:11:00,604
Όπως φαντάζεσαι.
128
00:11:00,628 --> 00:11:03,396
Αυτός ο άνθρωπος έχει οικογένεια.
129
00:11:03,431 --> 00:11:05,265
Μια κόρη.
130
00:11:06,100 --> 00:11:09,580
Δεν πιστεύει την ιστορία
περί αυτοκτονίας.
131
00:11:09,604 --> 00:11:11,771
Έτσι έρχεται στην Ταϊλάνδη.
132
00:11:12,006 --> 00:11:15,786
Και βρίσκει τη φίλη να ζει
στο διαμέρισμα του πατέρα της.
133
00:11:15,810 --> 00:11:17,254
Με νέο φίλο.
134
00:11:17,278 --> 00:11:17,988
Ή μάνατζερ.
135
00:11:18,012 --> 00:11:20,557
Ή όπως θέλεις να το πεις.
136
00:11:20,581 --> 00:11:22,782
Κομψός τύπος.
137
00:11:22,984 --> 00:11:24,795
Δεν είναι ασήμαντος.
138
00:11:24,819 --> 00:11:27,254
Είναι αφεντικό.
139
00:11:27,288 --> 00:11:29,166
Ένας επικίνδυνος άνθρωπος.
140
00:11:29,190 --> 00:11:30,434
Ναρκωτικά.
141
00:11:30,458 --> 00:11:31,969
Εμπόριο ανθρώπων.
142
00:11:31,993 --> 00:11:34,794
Παράνομα ματς, ό, τι θες.
143
00:11:35,530 --> 00:11:37,274
Πώς τον λένε;
144
00:11:37,298 --> 00:11:38,475
Ταρ.
145
00:11:38,499 --> 00:11:41,045
Και η φίλη του είναι η Νιλ.
146
00:11:41,069 --> 00:11:43,703
Είναι κι αυτή
μέρος της υπόθεσης.
147
00:12:01,022 --> 00:12:03,434
Αυτά είναι ό, τι χρειάζεσαι.
148
00:12:03,458 --> 00:12:04,935
Οτιδήποτε άλλο...
149
00:12:04,959 --> 00:12:07,604
Ο δικός μου, ο Σομσάκ,
θα σου προσφέρει βοήθεια.
150
00:12:07,628 --> 00:12:09,741
Λίγες συμβουλές.
151
00:12:09,765 --> 00:12:13,700
Μην υποτιμήσεις
τον Ταρ ή τους άντρες του.
152
00:12:32,855 --> 00:12:34,498
Αυτό είναι το αγαπημένο μου.
153
00:12:34,522 --> 00:12:36,567
Διαπερνά το κρανίο
αλλά δεν βγαίνει έξω.
154
00:12:36,591 --> 00:12:37,836
Απλώς...
155
00:12:37,860 --> 00:12:40,827
γυρίζει και προκαλεί χάος.
156
00:12:42,739 --> 00:12:46,824
ΜΠΑΝΓΚΟΚ
8 ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ.
157
00:14:53,027 --> 00:14:54,137
Όχι...
158
00:14:54,161 --> 00:14:55,829
Τι κάνεις;
159
00:14:55,898 --> 00:14:57,241
Όχι, όχι!
160
00:14:57,265 --> 00:14:59,565
Άσε με, Άσε με!
161
00:15:03,571 --> 00:15:05,249
Γαμώτο!
162
00:15:05,273 --> 00:15:07,652
Ιησού Χριστέ!
163
00:15:07,676 --> 00:15:10,343
Σου μένουν οκτώ δάχτυλα.
164
00:15:12,014 --> 00:15:13,579
Εννιά.
165
00:15:20,321 --> 00:15:22,990
Όχι.
166
00:15:27,029 --> 00:15:29,007
Σε παρακαλώ όχι.
167
00:15:29,031 --> 00:15:30,909
Όχι, όχι.
168
00:15:30,933 --> 00:15:32,276
Όχι.
169
00:15:32,300 --> 00:15:33,043
Δώσ’ το μου ρε φίλε.
170
00:15:33,067 --> 00:15:34,067
Όχι!
171
00:15:36,537 --> 00:15:39,672
Γαμώτο!
172
00:15:41,743 --> 00:15:42,887
Εντάξει.
173
00:15:42,911 --> 00:15:44,588
Θα το υπογράψω.
174
00:15:44,612 --> 00:15:46,478
Εντάξει.
175
00:15:49,918 --> 00:15:51,785
Εδώ.
176
00:15:55,590 --> 00:15:57,524
Καλό αγόρι.
177
00:16:36,932 --> 00:16:38,832
Γεια σου, μωρό.
178
00:19:04,813 --> 00:19:06,157
Γεια σου, μωρό.
179
00:19:06,181 --> 00:19:07,390
Πού πας;
180
00:19:07,414 --> 00:19:09,183
Μάλλον μπορεί
να χρειάζεσαι μια βόλτα;
181
00:19:10,317 --> 00:19:12,585
Όχι, όχι, μην πας σπίτι.
182
00:19:12,921 --> 00:19:14,331
Είσαι πολύ όμορφη για να πηγαίνεις
μόνη στη βροχή, εντάξει;
183
00:19:14,355 --> 00:19:16,399
Έλα σπίτι μου, μωρό.
184
00:19:16,423 --> 00:19:18,669
Ο φίλος μου δεν είναι εντάξει.
185
00:19:18,693 --> 00:19:19,937
Ο φίλος σου;
186
00:19:19,961 --> 00:19:21,672
Το κρατάμε μυστικό, εσύ κι εγώ.
187
00:19:21,696 --> 00:19:23,496
Έλα.
188
00:19:24,498 --> 00:19:25,275
Έλα, πόσο;
189
00:19:25,299 --> 00:19:27,101
Διάλεξε έναν αριθμό.
190
00:19:27,568 --> 00:19:28,679
Έναν αριθμό;
191
00:19:28,703 --> 00:19:29,312
Ναι.
192
00:19:29,336 --> 00:19:31,238
Για τι;
193
00:19:41,650 --> 00:19:43,750
Σ’ αρέσω;
194
00:19:45,086 --> 00:19:46,931
Πόσο σ’ αρέσω;
195
00:19:46,955 --> 00:19:48,598
Δέκα χιλιάδες μπατ.
196
00:19:48,622 --> 00:19:50,201
Έλα, άσε με να σε πάρω
από τη βροχή.
197
00:19:50,225 --> 00:19:51,992
Έλα σπίτι μου.
198
00:22:05,260 --> 00:22:06,927
Κοίτα.
199
00:22:08,396 --> 00:22:11,031
Η κόρη μου.
200
00:22:11,232 --> 00:22:12,410
Αύριο είναι...
201
00:22:12,434 --> 00:22:15,035
τα γενέθλιά της.
202
00:23:36,418 --> 00:23:38,229
Τι είναι αυτό;
203
00:23:38,253 --> 00:23:40,820
Γιατί έχεις φωτογραφία μου;
204
00:23:49,297 --> 00:23:50,595
Βοήθεια!
205
00:25:40,141 --> 00:25:41,418
Έλα να με πάρεις.
206
00:25:41,442 --> 00:25:43,443
Τώρα!
207
00:28:06,421 --> 00:28:09,289
Ξεκουράσου λίγο εδώ.
208
00:28:09,424 --> 00:28:10,702
Και μετά...
209
00:28:10,726 --> 00:28:12,659
Πάμε.
210
00:28:16,864 --> 00:28:18,609
Σε παρακαλώ, πες μου.
211
00:28:18,633 --> 00:28:20,634
Τι συνέβη;
212
00:28:21,469 --> 00:28:23,503
Το κορίτσι εξαφανίστηκε.
213
00:28:23,971 --> 00:28:26,473
Ήταν ένας γαμημένος γίγαντας.
214
00:28:27,075 --> 00:28:28,252
Τι;
215
00:28:28,276 --> 00:28:29,553
Ένας γίγαντας;
216
00:28:29,577 --> 00:28:31,745
Ο άντρας που πολεμήσατε;
217
00:28:34,482 --> 00:28:36,460
Αν το κορίτσι φύγει,
218
00:28:36,484 --> 00:28:38,529
θα έχουμε μεγάλο πρόβλημα.
219
00:28:38,553 --> 00:28:40,531
Όχι, δεν έχουμε.
220
00:28:40,555 --> 00:28:41,865
Τώρα...
221
00:28:41,889 --> 00:28:44,624
Δώσε μου ένα γαμημένο
λεπτό να λιποθυμήσω.
222
00:30:02,103 --> 00:30:03,013
Αστυνομία;
223
00:30:03,037 --> 00:30:05,449
Η αστυνομία δεν μπορεί.
224
00:30:05,473 --> 00:30:07,284
Η αστυνομία δεν παίρνει κορίτσια.
225
00:30:07,308 --> 00:30:08,585
Με θέλουν εμένα.
226
00:30:08,609 --> 00:30:10,744
Έρχονται για μένα.
227
00:30:12,480 --> 00:30:13,590
Μπιτζάν;
228
00:30:13,614 --> 00:30:14,893
Πού πήγε;
229
00:30:14,917 --> 00:30:17,283
Δεν σηκώνει το τηλέφωνο.
230
00:30:17,452 --> 00:30:19,419
Πέθανε.
231
00:30:21,322 --> 00:30:24,234
Ο Μπιτζάν δεν είναι
εύκολος άντρας να σκοτωθεί.
232
00:30:24,258 --> 00:30:25,169
Αν τον σκότωσε αυτός,
233
00:30:25,193 --> 00:30:27,327
πρέπει να φυλαχτούμε.
234
00:30:54,088 --> 00:30:55,822
Πάμε.
235
00:31:26,587 --> 00:31:28,421
Σταμάτα εδώ.
236
00:32:03,792 --> 00:32:04,669
Η Νιλ μένει στο αυτοκίνητο.
237
00:32:04,693 --> 00:32:06,726
Εσείς οι δύο, ελάτε μαζί μου.
238
00:32:26,949 --> 00:32:28,849
Ρωτήστε γύρω.
239
00:33:01,282 --> 00:33:02,860
Εκείνος ο άντρας εκεί.
240
00:33:02,884 --> 00:33:04,161
Δεν είδε τίποτα.
241
00:33:04,185 --> 00:33:06,430
Άκουσε γυαλί να σπάει τη νύχτα.
242
00:33:06,454 --> 00:33:07,598
Και η αστυνομία ήρθε
να πάρει έναν νεκρό.
243
00:33:07,622 --> 00:33:08,532
Αυτό είπε.
244
00:33:08,556 --> 00:33:10,323
Εντάξει.
245
00:33:34,883 --> 00:33:36,326
Είναι εντάξει.
246
00:33:36,350 --> 00:33:38,853
Όλα είναι εντάξει.
247
00:34:02,576 --> 00:34:04,254
Είδε κάτι.
248
00:34:04,278 --> 00:34:06,847
Ρώτα τον τι είδε.
249
00:34:29,203 --> 00:34:30,447
Ναι, νομίζω αυτό είναι.
250
00:34:30,471 --> 00:34:31,949
Είναι αρκετά ξεκάθαρο.
251
00:34:31,973 --> 00:34:33,350
Ναι.
252
00:34:33,374 --> 00:34:34,752
Νομίζω ότι τον ξέρουμε.
253
00:34:34,776 --> 00:34:36,520
Είναι μαχητής.
254
00:34:36,544 --> 00:34:38,778
Όχι οδηγός τουκ-τουκ.
255
00:34:38,947 --> 00:34:40,725
Είσαι σίγουρος;
256
00:34:40,749 --> 00:34:42,627
Ξέρουμε πού να τον βρούμε.
257
00:34:42,651 --> 00:34:44,118
Πάμε.
258
00:35:28,163 --> 00:35:31,341
Γιατί να μην
πάμε στο διαμέρισμα του κοριτσιού;
259
00:35:31,365 --> 00:35:32,409
Δεν είναι χαζοί.
260
00:35:32,433 --> 00:35:34,500
Δεν θα είναι εκεί.
261
00:35:34,602 --> 00:35:37,782
Τότε γιατί πάμε
σε αυτό το μέρος;
262
00:35:37,806 --> 00:35:39,416
Γιατί;
263
00:35:39,440 --> 00:35:40,618
Επειδή χρειαζόμαστε βοήθεια.
264
00:35:40,642 --> 00:35:42,575
Γι’ αυτό.
265
00:35:42,677 --> 00:35:44,021
Βοήθεια;
266
00:35:44,045 --> 00:35:44,689
Ναι, σωστά.
267
00:35:44,713 --> 00:35:46,479
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
268
00:35:49,316 --> 00:35:52,886
Άσε με να σε ρωτήσω, γιατί
κάνεις αυτή τη δουλειά;
269
00:35:53,221 --> 00:35:54,297
Γιατί;
270
00:35:54,321 --> 00:35:55,099
Ναι, γιατί;
271
00:35:55,123 --> 00:35:56,033
Αυτό ρωτάω.
272
00:35:56,057 --> 00:35:57,300
Τι εννοώ, γιατί κάνεις αυτή τη δουλειά;
273
00:35:57,324 --> 00:36:00,727
Μαντεύω ότι είναι για τα χρήματα, σωστά;
274
00:36:01,196 --> 00:36:03,573
Ναι, σίγουρα, για τα χρήματα.
275
00:36:03,597 --> 00:36:05,408
Να φροντίσω την οικογένειά μου.
276
00:36:05,432 --> 00:36:07,577
Ναι, οικογένεια.
277
00:36:07,601 --> 00:36:10,148
Αναγκαίο, καταλαβαίνω.
278
00:36:10,172 --> 00:36:11,905
Αυτός ο τύπος.
279
00:36:12,306 --> 00:36:14,584
Κάποτε έκανε αυτό που
κάνουμε εμείς για ευχαρίστηση.
280
00:36:14,608 --> 00:36:17,177
Αν καταλαβαίνεις τι εννοώ.
281
00:36:17,311 --> 00:36:18,388
Ο άντρας που συναντήσαμε;
282
00:36:18,412 --> 00:36:21,581
Σωστά, φίλε μου, ακριβώς.
283
00:36:22,184 --> 00:36:24,061
Πώς μπορεί να βοηθήσει;
284
00:36:24,085 --> 00:36:25,562
Αυτός ο άντρας;
285
00:36:25,586 --> 00:36:26,931
Λοιπόν, αν ψάχνεις
κάποιον σε αυτή την πόλη,
286
00:36:26,955 --> 00:36:29,055
αυτός τους ξέρει όλους.
287
00:37:23,510 --> 00:37:25,957
Θεέ μου!
288
00:37:25,981 --> 00:37:27,524
Έχει περάσει καιρός.
289
00:37:27,548 --> 00:37:29,293
Μπορείς να το πεις.
290
00:37:29,317 --> 00:37:30,527
Κοίτα εσένα!
291
00:37:30,551 --> 00:37:32,462
Ο χαμένος γιος επιστρέφει στο σπίτι.
292
00:37:32,486 --> 00:37:35,633
Ναι, φαντάζομαι πως ναι.
293
00:37:35,657 --> 00:37:37,335
Υποθέτω ότι δεν είναι
για να απολαύσεις
294
00:37:37,359 --> 00:37:40,437
τις πολλές ανέσεις της Ταϊλάνδης.
295
00:37:40,461 --> 00:37:42,740
Χρειάζομαι λίγη βοήθεια, Πολ.
296
00:37:42,764 --> 00:37:44,297
Το ήξερα.
297
00:37:46,334 --> 00:37:47,812
Ποιος είναι αυτός ο κύριος;
298
00:37:47,836 --> 00:37:48,613
Είναι ο οδηγός μου.
299
00:37:48,637 --> 00:37:50,648
Είναι εντάξει, μην ανησυχείς για αυτόν.
300
00:37:50,672 --> 00:37:52,884
Λοιπόν, αν θέλεις να μιλήσουμε,
301
00:37:52,908 --> 00:37:55,385
καλύτερα να πάμε κάπου πιο ιδιωτικά.
302
00:37:55,409 --> 00:37:57,210
Ακολούθησέ με.
303
00:38:10,392 --> 00:38:12,292
Ωραία.
304
00:38:12,526 --> 00:38:15,172
Φαίνεται πως τα έχεις
καταφέρει καλά, Πολ.
305
00:38:15,196 --> 00:38:16,964
Δεν έχω παράπονο.
306
00:38:19,600 --> 00:38:21,335
Συνταξιοδοτημένος.
307
00:38:22,203 --> 00:38:24,481
Διαχειρίζομαι εκείνη την μικρή
επιχείρηση, ξέρεις.
308
00:38:24,505 --> 00:38:26,117
Μόνο για διασκέδαση.
309
00:38:26,141 --> 00:38:27,084
Ναι!
310
00:38:27,108 --> 00:38:28,551
Κατάλαβα.
311
00:38:28,575 --> 00:38:30,453
Φαίνεται πως κάθε
άκαρδος γαμημένος
312
00:38:30,477 --> 00:38:33,190
συνταξιοδοτείται στην Ταϊλάνδη, σωστά;
313
00:38:33,214 --> 00:38:34,358
Πρόσεχε,
314
00:38:34,382 --> 00:38:34,959
θα είσαι ο επόμενος.
315
00:38:34,983 --> 00:38:35,393
Ναι,
316
00:38:35,417 --> 00:38:37,417
ίσως.
317
00:39:10,517 --> 00:39:12,886
Στην υγειά των παλιών φίλων.
318
00:39:13,355 --> 00:39:15,189
Και των νέων.
319
00:39:20,128 --> 00:39:22,429
Ήμασταν σε μια δουλειά, Πολ.
320
00:39:23,031 --> 00:39:25,698
Επίσημα,
είναι η τελευταία μου δουλειά.
321
00:39:27,736 --> 00:39:30,237
Αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου
να βρω κάποιον.
322
00:39:31,406 --> 00:39:33,806
Αυτόν εδώ.
323
00:39:35,509 --> 00:39:37,455
Τον ξέρεις;
324
00:39:37,479 --> 00:39:39,880
Πρέπει να τον βρω.
325
00:39:39,981 --> 00:39:41,625
Και εννοώ,
326
00:39:41,649 --> 00:39:44,451
πραγματικά πρέπει να τον βρω.
327
00:39:45,453 --> 00:39:48,455
Αυτό είναι ένα πρόσωπο που έχω ξαναδεί.
328
00:39:53,361 --> 00:39:54,472
Θέλεις να μάθεις τον πραγματικό λόγο
329
00:39:54,496 --> 00:39:57,064
που διαχειρίζομαι αυτό το τσίρκο πάνω;
330
00:39:59,434 --> 00:40:01,145
Ο λόγος είναι...
331
00:40:01,169 --> 00:40:03,937
Αγαπώ αυτούς τους μαχητές.
332
00:40:04,506 --> 00:40:06,417
Τους θαυμάζω.
333
00:40:06,441 --> 00:40:08,486
Η βία...
334
00:40:08,510 --> 00:40:12,390
είναι θεμελιώδες κομμάτι
του ατόμου.
335
00:40:12,414 --> 00:40:14,524
Αν κοιτάξουμε τη φύση.
336
00:40:14,548 --> 00:40:16,660
Οι χιμπατζήδες, για παράδειγμα.
337
00:40:16,684 --> 00:40:17,862
Η βία με την έννοια του φόνου
338
00:40:17,886 --> 00:40:20,530
σχετίζεται πολύ με την ομάδα.
339
00:40:20,554 --> 00:40:22,956
Και ο λόγος είναι.
340
00:40:23,458 --> 00:40:25,236
Το άτομο δεν ωφελείται
341
00:40:25,260 --> 00:40:26,470
αν εμπλακεί σε μάχη
342
00:40:26,494 --> 00:40:29,863
όπου κινδυνεύει να τραυματιστεί.
343
00:40:30,198 --> 00:40:33,576
Μόνο όταν έχει υπέρμετρη δύναμη,
344
00:40:33,600 --> 00:40:34,779
η επιθυμία να σκοτώσει
345
00:40:34,803 --> 00:40:38,249
ένα άλλο άτομο γίνεται αρκετή
346
00:40:38,273 --> 00:40:40,874
για να το πραγματοποιήσει.
347
00:40:41,042 --> 00:40:43,821
Ο αριθμός
των αρσενικών χιμπατζήδων
348
00:40:43,845 --> 00:40:46,880
που επιτίθενται σε ένα μόνο
αρσενικό είναι οκτώ προς ένα.
349
00:40:47,682 --> 00:40:49,927
Οκτώ προς ένα.
350
00:40:49,951 --> 00:40:52,229
Τώρα πάρτε τον μέσο άντρα, αυτός...
351
00:40:52,253 --> 00:40:53,664
περπατάει στο δρόμο
352
00:40:53,688 --> 00:40:55,533
κρατώντας το χέρι της
όμορφης κοπέλας του.
353
00:40:55,557 --> 00:40:57,368
Και περνούν δίπλα από κακούς.
354
00:40:57,392 --> 00:40:59,370
Και οι κακοί...
355
00:40:59,394 --> 00:41:00,838
κομπλιμεντάρουν τον
κώλο της κοπέλας του.
356
00:41:00,862 --> 00:41:03,430
Ο μέσος άντρας
357
00:41:03,465 --> 00:41:06,199
θα προτιμούσε να το αφήσει να περάσει.
358
00:41:06,701 --> 00:41:09,236
Θα λέει ψέματα στον εαυτό του,
359
00:41:09,704 --> 00:41:11,449
για να δικαιολογήσει τον φόβο του
360
00:41:11,473 --> 00:41:13,684
να δράσει υπό τις συνθήκες
361
00:41:13,708 --> 00:41:17,411
καλής κοινωνικής συμπεριφοράς.
362
00:41:17,579 --> 00:41:21,025
Αλλά τώρα πάρτε τον ίδιο άντρα.
363
00:41:21,049 --> 00:41:24,528
Και βάλτε τον σε
απεργία ενάντια στην αστυνομία.
364
00:41:24,552 --> 00:41:27,398
Δεν μπορεί παρά να κλωτσάει,
να σπάει και να χτυπάει
365
00:41:27,422 --> 00:41:29,700
όλα γύρω του.
366
00:41:29,724 --> 00:41:32,803
Τώρα που δεν είναι πια μόνος,
367
00:41:32,827 --> 00:41:35,539
όλες οι κοινωνικές
αναστολές εξαφανίζονται.
368
00:41:35,563 --> 00:41:38,098
Και γίνεται επικίνδυνος.
369
00:41:38,199 --> 00:41:40,500
Τι, γίνεσαι τώρα
ο γαμημένος φιλόσοφος, Πολ;
370
00:41:42,837 --> 00:41:44,971
Αυτό που προσπαθώ να πω είναι.
371
00:41:46,374 --> 00:41:48,942
Υπάρχουν τρία είδη ανθρώπων.
372
00:41:49,511 --> 00:41:51,155
Ο συνηθισμένος άνθρωπος,
373
00:41:51,179 --> 00:41:52,556
φοβισμένος.
374
00:41:52,580 --> 00:41:53,958
Ο γενναίος άνθρωπος,
375
00:41:53,982 --> 00:41:55,526
μαχητής.
376
00:41:55,550 --> 00:41:57,795
Και τέλος, το τρίτο είδος.
377
00:41:57,819 --> 00:41:59,563
Ένας άνθρωπος τόσο αποφασισμένος
378
00:41:59,587 --> 00:42:02,956
να υπερβεί τη φύση του ανθρώπου.
379
00:42:03,858 --> 00:42:07,461
Αγκαλιάζει τη βία.
380
00:42:08,463 --> 00:42:10,741
Ένας άνθρωπος σαν εσένα.
381
00:42:10,765 --> 00:42:13,600
Ή σαν εμένα, αν προτιμάς.
382
00:42:14,235 --> 00:42:17,871
Τώρα, δεν ξέρω τι θέλεις από αυτόν,
383
00:42:18,506 --> 00:42:20,484
αλλά μπορώ να μαντέψω.
384
00:42:20,508 --> 00:42:22,219
Επειδή είμαστε φίλοι,
385
00:42:22,243 --> 00:42:24,344
θα σε βοηθήσω.
386
00:42:24,579 --> 00:42:26,023
Έλα αύριο,
387
00:42:26,047 --> 00:42:28,949
θα δω τι πληροφορίες μπορώ
να συγκεντρώσω.
388
00:42:34,255 --> 00:42:35,590
Χάρηκα που σε είδα, Πολ.
389
00:42:43,086 --> 00:42:45,772
Ο φίλος σου, είναι τρελός.
390
00:42:45,796 --> 00:42:47,701
Δεν καταλαβαίνω τι λέει.
391
00:42:47,736 --> 00:42:49,687
Ήταν πολύ χειρότερος από τρελός, φίλε.
392
00:42:49,711 --> 00:42:53,633
Βλέπεις, είναι αυτό που
ονομάζουμε κοινωνιοπαθής.
393
00:42:53,658 --> 00:42:55,965
Τώρα χρειαζόμαστε
να είναι φίλος μας.
394
00:42:56,769 --> 00:42:58,016
Είδες την αντίδρασή του
395
00:42:58,040 --> 00:43:00,090
όταν κοίταξε εκείνη τη φωτογραφία;
396
00:43:00,114 --> 00:43:02,722
Ήξερε ακριβώς ποιος ήταν.
397
00:43:03,593 --> 00:43:06,033
Τον εμπιστεύεσαι;
398
00:43:08,377 --> 00:43:10,751
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
399
00:46:42,075 --> 00:46:44,783
Ήρθε η ώρα να πεθάνεις.
400
00:50:06,071 --> 00:50:08,178
Μπορούμε να ελέγξουμε αυτό.
401
00:50:17,344 --> 00:50:18,949
Ας καλέσουμε τον τελευταίο αριθμό.
402
00:50:21,794 --> 00:50:22,796
Ε, τι συμβαίνει;
403
00:50:24,604 --> 00:50:26,687
Με ξέρεις;
404
00:50:26,711 --> 00:50:27,257
Με ψάχνεις;
405
00:50:27,281 --> 00:50:28,594
Ναι.
406
00:50:28,618 --> 00:50:30,791
Δες τι κάνω στον φίλο σου.
407
00:50:31,898 --> 00:50:33,445
Ναι.
408
00:50:33,469 --> 00:50:35,018
Μην ανησυχείς, έρχομαι και για σένα.
409
00:50:35,042 --> 00:50:38,029
Έλα.
410
00:50:38,053 --> 00:50:39,857
Έρχομαι.
411
00:52:30,588 --> 00:52:32,102
Κοίτα!
412
00:52:32,126 --> 00:52:34,300
Ξύπνησε τώρα.
413
00:52:35,071 --> 00:52:37,344
Φτάσαμε σχεδόν εκεί.
414
00:55:12,400 --> 00:55:14,016
Ε, Λορένο...
415
00:55:14,040 --> 00:55:15,419
Εγώ είμαι.
416
00:55:15,443 --> 00:55:17,060
Άνοιξε, σε παρακαλώ άνοιξε.
417
00:55:17,084 --> 00:55:18,955
Είμαι μόνος μου εδώ.
418
00:55:29,429 --> 00:55:30,429
Τι συνέβη;
419
00:55:31,431 --> 00:55:33,375
Δεν νιώθω καλά.
420
00:55:33,399 --> 00:55:35,901
Βοήθησέ με, σε παρακαλώ.
421
00:55:36,468 --> 00:55:38,904
Κοίτα το χέρι μου.
422
00:55:41,407 --> 00:55:42,450
Βοήθησέ με, σε παρακαλώ.
423
00:55:42,474 --> 00:55:43,719
Άσε με να δω.
424
00:55:43,743 --> 00:55:46,487
Ορίστε, πίεσέ το.
425
00:55:46,511 --> 00:55:49,214
Πήγαν στο σπίτι μου
426
00:55:49,449 --> 00:55:52,417
και σκότωσαν τη γιαγιά μου.
427
00:55:52,685 --> 00:55:54,396
Και με περίμεναν.
428
00:55:54,420 --> 00:55:56,632
Πάλεψα τόσο πολύ,
429
00:55:56,656 --> 00:55:59,534
αλλά ήταν τόσοι γαμημένοι Ρώσοι.
430
00:55:59,558 --> 00:56:01,927
Και μου έκαναν αυτό.
431
00:56:02,962 --> 00:56:04,406
Έχασες πολύ αίμα, φίλε μου.
432
00:56:04,430 --> 00:56:06,375
Πώς γλίτωσες;
433
00:56:06,399 --> 00:56:08,677
Νόμιζαν ότι σχεδόν πέθανα
434
00:56:08,701 --> 00:56:11,436
και με πέταξαν στον ποταμό.
435
00:56:13,406 --> 00:56:15,617
Όχι, δεν κάνουν λάθη.
436
00:56:15,641 --> 00:56:17,453
Πρέπει να φύγουμε.
437
00:56:17,477 --> 00:56:19,554
Πιθανότατα είναι ήδη εδώ.
438
00:56:19,578 --> 00:56:20,222
Όχι, δεν είναι.
439
00:56:20,246 --> 00:56:22,358
Είμαι τόσο κουρασμένος.
440
00:56:22,382 --> 00:56:23,325
Άκου, σηκώσου και φεύγουμε τώρα
441
00:56:23,349 --> 00:56:24,626
ή θα πεθάνουμε και οι δύο...
442
00:56:24,650 --> 00:56:26,561
καταλαβαίνεις;
443
00:56:26,585 --> 00:56:28,053
Εντάξει.
444
00:56:36,362 --> 00:56:37,006
Προχωράμε.
445
00:56:37,030 --> 00:56:38,796
Εντάξει.
446
00:59:28,201 --> 00:59:30,412
Είχαμε γαμημένη τύχη, φίλε.
447
00:59:30,436 --> 00:59:32,581
Είχαμε τύχη, εντάξει;
448
00:59:32,605 --> 00:59:35,384
Προσπάθησε να μην
πεθάνεις μπροστά μου.
449
00:59:35,408 --> 00:59:35,918
Μπορείς να πεθάνεις μετά.
450
00:59:35,942 --> 00:59:36,852
Ε, ρε φίλε!
451
00:59:36,876 --> 00:59:38,943
Μπορείς να πεθάνεις μετά.
452
00:59:47,954 --> 00:59:49,131
Πόσο άσχημα είναι;
453
00:59:49,155 --> 00:59:50,599
Άσχημα.
454
00:59:50,623 --> 00:59:51,700
Κάλεσε τον γιατρό,
πες του ότι είναι επείγον.
455
00:59:51,724 --> 00:59:52,935
Είναι αργά, θα κοιμάται!
456
00:59:52,959 --> 00:59:55,103
Δεν με νοιάζει αν κοιμάται. Ξύπνησέ τον.
457
00:59:55,127 --> 00:59:58,029
Φέρ’ τον.
458
01:00:02,501 --> 01:00:04,379
Απλώς αναπνέει.
459
01:00:04,403 --> 01:00:05,547
Γαμώτο.
460
01:00:05,571 --> 01:00:06,748
Ζει
461
01:00:06,772 --> 01:00:08,506
και δεν ξέρω για πόσο ακόμα.
462
01:00:09,008 --> 01:00:12,143
Φαίνεται πως ο δικός σου
σου τον βρήκε πρώτος.
463
01:00:12,578 --> 01:00:13,922
Ναι.
464
01:00:13,946 --> 01:00:16,481
Αλλά είναι νεκρός άνθρωπος
που περπατά.
465
01:00:16,616 --> 01:00:19,284
Για αυτό έχω καλά νέα για σένα.
466
01:00:20,519 --> 01:00:23,021
Ο γιατρός είναι καθ’ οδόν.
467
01:00:29,696 --> 01:00:31,873
Άρα ξέρεις πού είναι;
468
01:00:31,897 --> 01:00:33,508
Όχι, δεν ξέρω πού είναι.
469
01:00:33,532 --> 01:00:34,776
Αλλά ξέρω κάτι καλύτερο.
470
01:00:34,800 --> 01:00:36,601
Ξέρω πού θα είναι.
471
01:00:38,271 --> 01:00:40,104
Και;
472
01:00:40,172 --> 01:00:41,706
Και...
473
01:00:43,710 --> 01:00:46,611
Γιατί να μην το αφήσεις αυτή τη φορά;
474
01:00:48,848 --> 01:00:50,693
Κι εγώ ήμουν εκεί.
475
01:00:50,717 --> 01:00:53,618
Μερικές φορές δεν μπορείς να νικήσεις.
476
01:00:53,720 --> 01:00:55,597
Θα βοηθούσε πολύ
477
01:00:55,621 --> 01:00:57,722
αν το άφηνες να περάσει.
478
01:00:58,591 --> 01:01:00,302
Είναι μόνο μια δουλειά.
479
01:01:00,326 --> 01:01:02,293
Τίποτα προσωπικό.
480
01:01:03,462 --> 01:01:05,997
Ο άντρας σου είναι χάλια εκεί μέσα.
481
01:01:06,866 --> 01:01:08,110
Και μένεις μόνος σου
482
01:01:08,134 --> 01:01:11,102
να αντιμετωπίσεις τον άλλο
και τους φίλους του.
483
01:01:12,238 --> 01:01:13,738
Λοιπόν.
484
01:01:14,273 --> 01:01:17,886
Μπορώ να σου πω πως τελείωσα
μετά από αυτό, Πολ.
485
01:01:17,910 --> 01:01:20,612
Επίσημα τελείωσα.
486
01:01:21,380 --> 01:01:25,250
Αλλά αυτό θα είναι
το μεγάλο μου φινάλε.
487
01:01:28,387 --> 01:01:31,789
Ήξερα πως δεν θα σε
έπειθα να το αφήσεις.
488
01:01:35,328 --> 01:01:36,872
Λοιπόν,
489
01:01:36,896 --> 01:01:39,474
έρχεται μια νύχτα αγώνων σύντομα.
490
01:01:39,498 --> 01:01:41,766
Μεγάλα λεφτά.
491
01:01:41,867 --> 01:01:44,212
Ο άντρας σου
έβαλε μεγάλο στοίχημα.
492
01:01:44,236 --> 01:01:45,514
Θα είναι εκεί να απολαύσει το θέαμα
493
01:01:45,538 --> 01:01:48,673
και να δει την επένδυσή του.
494
01:01:50,076 --> 01:01:52,710
Μάλλον θα είμαι κι εγώ εκεί;
495
01:02:18,304 --> 01:02:20,705
Έχει χάσει πολύ αίμα.
496
01:02:35,722 --> 01:02:38,100
Αυτός ο άντρας πεθαίνει.
497
01:02:38,124 --> 01:02:40,469
Πρέπει να τον πάτε
στο νοσοκομείο.
498
01:02:40,493 --> 01:02:42,493
Είσαι σίγουρος;
499
01:02:42,595 --> 01:02:44,406
Ναι,
500
01:02:44,430 --> 01:02:45,808
είμαι σίγουρος, κύριε.
501
01:02:45,832 --> 01:02:47,732
Δες τον μόνος σου.
502
01:02:49,268 --> 01:02:52,136
Παθαίνει καρδιακή ανακοπή.
503
01:02:56,509 --> 01:02:58,543
Τα κατάφερες!
504
01:03:00,112 --> 01:03:02,647
Κάλεσε το ασθενοφόρο τώρα!
505
01:03:03,149 --> 01:03:05,416
Αλλιώς θα τον χάσεις!
506
01:03:06,619 --> 01:03:07,752
Έλα!
507
01:03:15,628 --> 01:03:16,773
Έλα!
508
01:03:16,797 --> 01:03:18,696
Έλα! Μπορείς...
509
01:03:28,742 --> 01:03:30,419
Εντάξει.
510
01:03:30,443 --> 01:03:32,988
Δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα τώρα.
511
01:03:33,012 --> 01:03:34,847
Έφυγε.
512
01:03:53,499 --> 01:03:55,833
Πέθανε άσχημα.
513
01:03:57,603 --> 01:04:00,505
Ναι, το έκανε.
514
01:04:01,574 --> 01:04:03,508
Τι θα κάνεις τώρα;
515
01:04:32,672 --> 01:04:33,672
Ουίσκι;
516
01:04:34,575 --> 01:04:36,511
Καφέ, παρακαλώ.
517
01:04:41,258 --> 01:04:44,965
Ξέχασα τη βρώμα αυτής της πόλης.
518
01:04:45,634 --> 01:04:46,881
Υποσχέθηκα στον εαυτό μου
519
01:04:46,905 --> 01:04:50,487
να μην ξαναπατήσω ποτέ εδώ.
520
01:04:50,512 --> 01:04:53,450
Κι όμως, να που είμαι.
521
01:04:53,687 --> 01:04:56,557
Πρέπει να σε κατηγορήσω γι’ αυτό.
522
01:04:57,595 --> 01:04:59,475
Χάνεις την ψυχραιμία σου.
523
01:04:59,499 --> 01:05:02,080
Έχεις το δικαίωμα να με κατηγορείς.
524
01:05:02,104 --> 01:05:04,319
Προφανώς,
525
01:05:04,343 --> 01:05:07,359
δεν μπορώ να κατηγορήσω τον φτωχό αγόρι.
526
01:05:07,383 --> 01:05:10,857
Η μητέρα του με εμπιστεύτηκε μαζί του.
527
01:05:11,125 --> 01:05:13,763
Κι εγώ αισθάνομαι υπεύθυνος.
528
01:05:15,636 --> 01:05:20,345
Μου λες πως τα γεράματα σε
έκαναν ξαφνικά συναισθηματικό.
529
01:05:20,816 --> 01:05:24,298
Κάθε δικαιολογία
είναι καλή για εκδίκηση.
530
01:05:24,322 --> 01:05:26,893
Τώρα σε αναγνωρίζω.
531
01:05:28,331 --> 01:05:30,112
Λοιπόν.
532
01:05:30,136 --> 01:05:33,042
Σύντομα θα δούμε τον παλιό σου φίλο.
533
01:05:33,477 --> 01:05:36,616
Είμαι σίγουρος πως θα χαρεί να σε δει.
534
01:05:36,985 --> 01:05:39,623
Να χαρεί να με δει;
535
01:05:42,363 --> 01:05:46,349
Ούτε εγώ δεν χαίρομαι
στην ιδέα να τον δω.
536
01:05:46,373 --> 01:05:49,646
Αλλά αν αυτό θέλεις εσύ.
537
01:05:49,681 --> 01:05:52,418
Θα το κάνουμε με τον τρόπο σου.
538
01:05:53,656 --> 01:05:56,095
Είναι απαραίτητο.
539
01:05:56,798 --> 01:05:58,044
Έχουν περάσει πολλά χρόνια
540
01:05:58,068 --> 01:06:01,139
από την τελευταία φορά
που συνεργαστήκαμε.
541
01:06:02,812 --> 01:06:06,785
Ήμασταν σε αποστολή στην Καμπότζη.
542
01:06:08,256 --> 01:06:11,663
Μπήκαμε κρυφά σε αυτό το σπίτι.
543
01:06:13,068 --> 01:06:15,438
Μια όμορφη βίλα.
544
01:06:16,743 --> 01:06:19,357
Και οι στόχοι μας;
545
01:06:19,381 --> 01:06:21,931
Ένα παντρεμένο ζευγάρι, ήρεμα
παρακολουθούσαν τηλεόραση
546
01:06:21,955 --> 01:06:24,525
στον καναπέ με το παιδί τους.
547
01:06:28,736 --> 01:06:31,842
Το μικρό αγόρι μας είδε πρώτο.
548
01:06:33,081 --> 01:06:35,229
Θυμάμαι ακόμα
549
01:06:35,253 --> 01:06:39,492
πώς με κοίταξε και το όπλο μου.
550
01:06:43,872 --> 01:06:45,741
Δεν κουνήθηκε.
551
01:06:46,211 --> 01:06:48,914
Σαν να μην γνώριζε τι είναι φόβος.
552
01:06:49,617 --> 01:06:53,725
Αλλά οι γονείς ήταν λιγότερο γενναίοι.
553
01:06:54,328 --> 01:06:59,316
Η μητέρα άρχισε να
εκλιπαρεί και να κλαίει.
554
01:06:59,340 --> 01:07:02,011
Κι ο πατέρας έκανε την
ανάγκη του πάνω του.
555
01:07:06,590 --> 01:07:09,239
Ο Πολ μετά τους ευθυγράμμισε
και τους ρώτησε
556
01:07:09,263 --> 01:07:12,335
πόσο αγαπούν το παιδί τους.
557
01:07:12,804 --> 01:07:17,490
Και μετά ανάγκασε το αγόρι να του πει
558
01:07:17,514 --> 01:07:20,787
ποιον αγαπά περισσότερο.
559
01:07:21,291 --> 01:07:26,201
Τη μαμά ή τον μπαμπά;
560
01:07:27,004 --> 01:07:29,908
Και να διαλέξει έναν από τους δύο.
561
01:07:31,647 --> 01:07:35,789
Το αγόρι αντιστάθηκε όσο μπορούσε.
562
01:07:36,325 --> 01:07:38,229
Στο τέλος,
563
01:07:39,531 --> 01:07:42,371
διάλεξε τη μητέρα.
564
01:07:45,914 --> 01:07:48,385
Ο Πολ την πυροβόλησε πρώτα.
565
01:07:48,719 --> 01:07:52,127
Ο εγκέφαλός της κατέληξε στις κουρτίνες.
566
01:07:53,331 --> 01:07:55,968
Μετά σκότωσε τον πατέρα.
567
01:07:57,340 --> 01:08:00,112
Το αγόρι ήταν τρομοκρατημένο.
568
01:08:00,380 --> 01:08:05,033
Δεν άντεχε να κοιτάξει τον Πολ
569
01:08:05,057 --> 01:08:07,093
οπότε συνέχιζε...
570
01:08:07,329 --> 01:08:11,036
να με κοιτάει, εκλιπαρώντας για βοήθεια.
571
01:08:11,638 --> 01:08:15,280
Δεν άντεξα να τον κοιτάζω άλλο.
572
01:08:17,586 --> 01:08:21,760
Του έριξα μια σφαίρα
μεταξύ των ματιών του.
573
01:08:29,679 --> 01:08:32,353
Ξέρεις την υπόλοιπη ιστορία.
574
01:08:33,890 --> 01:08:36,059
Ναι.
575
01:08:37,298 --> 01:08:39,612
Ξέρω ποιος ήταν.
576
01:08:39,636 --> 01:08:41,717
Και ξέρω ποιος είναι τώρα.
577
01:08:41,741 --> 01:08:43,821
Δεν έχει σημασία.
578
01:08:43,845 --> 01:08:45,225
Γιατί αυτή δεν είναι
πλέον δουλειά.
579
01:08:45,249 --> 01:08:47,763
Έχει γίνει πόλεμος.
580
01:08:47,787 --> 01:08:49,969
Κι αυτός είναι σύμμαχός μας
581
01:08:49,993 --> 01:08:51,661
προς το παρόν.
582
01:10:45,491 --> 01:10:50,266
Όταν οι άνθρωποι αισθάνονται τον θάνατο
να έρχεται, έχουν μια τελευταία έκρηξη.
583
01:10:52,874 --> 01:10:53,720
Γι’ αυτό είσαι εδώ;
584
01:10:53,744 --> 01:10:55,513
Μαλάκα.
585
01:10:58,888 --> 01:11:01,326
Είμαι έκπληκτος που ζεις ακόμα.
586
01:11:04,335 --> 01:11:08,409
Ο διάβολος πάντα
φροντίζει τους δικούς του.
587
01:11:11,418 --> 01:11:14,154
Κοίτα και οι δύο μαζί ξανά, ε;
588
01:11:14,525 --> 01:11:16,204
Έχεις επιβεβαίωση;
589
01:11:16,228 --> 01:11:17,038
Ναι.
590
01:11:17,062 --> 01:11:18,543
Θα είναι εκεί.
591
01:11:18,567 --> 01:11:20,045
Ο αγώνας έχει οριστεί.
592
01:11:20,069 --> 01:11:21,450
Θα στείλω τον δικό μου να σε πάρει.
593
01:11:21,474 --> 01:11:24,088
Πες μας λίγα περισσότερα
για το μέρος, Πολ.
594
01:11:24,112 --> 01:11:26,628
Το μέρος λέγεται "Το Χαντάκι".
595
01:11:26,652 --> 01:11:27,363
Υπάρχει δεκαετίες.
596
01:11:27,387 --> 01:11:29,935
Ξεκίνησε κατά τον Πόλεμο του Βιετνάμ.
597
01:11:29,959 --> 01:11:32,974
Διαφορετικό από οτιδήποτε έχεις
δει πριν.
598
01:11:32,999 --> 01:11:34,979
Πώς είναι η ασφάλεια εκεί;
599
01:11:35,003 --> 01:11:37,710
Μόνο μερικοί άντρες.
600
01:11:37,911 --> 01:11:40,314
Για να βεβαιωθούν πως κανείς
δεν θα προκαλέσει προβλήματα.
601
01:11:41,954 --> 01:11:44,167
Ο Ταρ θα έχει μαζί του τους άντρες του.
602
01:11:44,191 --> 01:11:46,071
Δεν θα υπάρξει πρόβλημα.
603
01:11:46,095 --> 01:11:48,601
Θα μας ελέγξουν στην είσοδο;
604
01:11:48,669 --> 01:11:50,472
Όχι, δεν θα το κάνουν.
605
01:11:53,780 --> 01:11:56,229
Έχω μόνο ένα αίτημα για σένα.
606
01:11:56,253 --> 01:11:57,164
Περίμενε μέχρι
να τελειώσει ο αγώνας
607
01:11:57,188 --> 01:11:59,760
πριν κάνεις την κίνησή σου.
608
01:12:00,363 --> 01:12:03,279
Έβαλα κι εγώ ένα πολύ
μεγάλο στοίχημα.
609
01:12:03,303 --> 01:12:06,776
Θέλω να δω πώς θα πάει.
610
01:12:07,412 --> 01:12:10,417
Τι έκανες με το αγόρι;
611
01:12:11,021 --> 01:12:12,790
Το αγόρι;
612
01:12:27,057 --> 01:12:28,938
Τι ώρα είναι;
613
01:12:28,962 --> 01:12:30,964
Μην ανησυχείς, έχουμε χρόνο.
614
01:12:31,032 --> 01:12:34,372
Ποτέ στη ζωή μου δεν άργησα.
615
01:12:36,411 --> 01:12:38,682
Ο θάνατος δεν περιμένει κανέναν.
616
01:12:39,018 --> 01:12:41,454
Οι άντρες του Πολ έρχονται σύντομα.
617
01:12:44,530 --> 01:12:46,465
Είμαι έτοιμος.
618
01:12:49,140 --> 01:12:50,185
Είσαι θρήσκος;
619
01:12:50,209 --> 01:12:51,990
Όχι.
620
01:12:52,014 --> 01:12:54,586
Κι αυτό είναι κάτι
που ποτέ δεν ήμουν.
621
01:12:54,887 --> 01:12:56,600
Ο πατέρας μου ήταν.
622
01:12:56,624 --> 01:12:58,169
Κι εσύ τώρα;
623
01:12:58,193 --> 01:13:00,275
Σε αυτό το στάδιο της ζωής μου;
624
01:13:00,299 --> 01:13:02,681
Προτιμώ να πιστεύω
625
01:13:02,705 --> 01:13:05,978
πως υπάρχει κάτι καλύτερο
μετά, ξέρεις.
626
01:13:06,580 --> 01:13:09,229
Κάτι λίγο καλύτερο
απ’ αυτή τη σαβούρα.
627
01:13:09,253 --> 01:13:10,264
Ναι, λοιπόν...
628
01:13:10,288 --> 01:13:11,992
Δεν υπάρχει.
629
01:13:12,327 --> 01:13:14,530
Δεν υπάρχει τίποτα.
630
01:13:14,866 --> 01:13:16,869
Μόνο σκοτάδι.
631
01:13:17,237 --> 01:13:18,918
Κι αν υπήρχε κάτι,
με πονάει να το πω
632
01:13:18,942 --> 01:13:22,213
αλλά δεν θα ήσουν ευπρόσδεκτος
σε εκείνον τον παράδεισο, φίλε μου.
633
01:13:24,220 --> 01:13:26,034
Λοιπόν,
634
01:13:26,058 --> 01:13:29,031
ίσως την επόμενη φορά
τα καταφέρω καλύτερα.
635
01:13:33,241 --> 01:13:36,480
Δεν ξέρω πολλά για τη σωτηρία.
636
01:13:37,651 --> 01:13:41,125
Δεν ξέρω πολλά για τη μετά θάνατον ζωή.
637
01:13:42,362 --> 01:13:45,713
Αλλά υπήρχε ένα χωρίο στη Βίβλο
638
01:13:45,737 --> 01:13:48,075
όταν ήμουν παιδί,
639
01:13:50,247 --> 01:13:53,052
ήταν μια ιστορία για έναν τύπο.
640
01:13:53,722 --> 01:13:55,557
Ιακώβ...
641
01:13:55,626 --> 01:13:57,562
νομίζω.
642
01:13:58,099 --> 01:13:59,701
Το όνομά του...
643
01:13:59,969 --> 01:14:00,747
δεν θυμάμαι.
644
01:14:00,771 --> 01:14:02,351
Δεν έχει σημασία.
645
01:14:02,375 --> 01:14:06,193
Αυτός ο τύπος περπατάει στη μέση
της ερήμου μια νύχτα, σωστά;
646
01:14:06,217 --> 01:14:07,451
Συναντάει τον Θεό.
647
01:14:09,424 --> 01:14:10,269
Ο Θεός με σάρκα και οστά
648
01:14:10,293 --> 01:14:12,274
μόνο για την περίσταση.
649
01:14:12,298 --> 01:14:14,702
Κι αυτοί οι τύποι, μάχονται.
650
01:14:15,003 --> 01:14:17,218
Μάχονται όλη νύχτα.
651
01:14:17,242 --> 01:14:19,758
Μάχονται μέχρι να ξημερώσει.
652
01:14:19,782 --> 01:14:21,327
Κι ο Θεός
653
01:14:21,351 --> 01:14:23,566
το πρωί, αντί να τον τιμωρήσει,
654
01:14:23,590 --> 01:14:26,195
τον μετατρέπει σε βασιλιά.
655
01:14:29,303 --> 01:14:31,106
Λοιπόν;
656
01:14:31,475 --> 01:14:34,224
Σημαίνει πως ο Θεός
ευνοεί τους δυνατούς.
657
01:14:34,248 --> 01:14:37,153
Κι εσύ είσαι ακόμη
δυνατός, φίλε μου.
658
01:14:37,321 --> 01:14:41,162
Λοιπόν, θα δούμε γι’ αυτό.
659
01:15:19,518 --> 01:15:22,067
Μια όμορφη νύχτα
για να βγάλεις λεφτά.
660
01:15:22,091 --> 01:15:24,505
Πάντα είναι καλό να βγάζεις λεφτά.
661
01:15:24,529 --> 01:15:26,978
Σήμερα, μεγάλη μάχη, μεγάλο στοίχημα.
662
01:15:27,002 --> 01:15:29,807
Μετά, κάνουμε πάρτι στο κλαμπ.
663
01:15:30,109 --> 01:15:31,788
Έρχεσαι;
664
01:15:31,812 --> 01:15:34,362
Ευχαριστώ για την πρόσκληση,
665
01:15:34,386 --> 01:15:36,823
αλλά γέρασα για τέτοια πράγματα.
666
01:15:40,032 --> 01:15:41,578
Είμαι εξαντλημένος.
667
01:15:41,602 --> 01:15:43,839
Ακούω το κρεβάτι μου να με καλεί.
668
01:15:47,281 --> 01:15:49,352
Τα λέμε αργότερα.
669
01:15:50,556 --> 01:15:52,258
Ό, τι θέλεις.
670
01:17:04,858 --> 01:17:07,264
Γεια, φίλε.
671
01:17:07,799 --> 01:17:11,706
Γεια, πού πας;
672
01:17:28,179 --> 01:17:29,414
Γαμήσου!
673
01:18:32,983 --> 01:18:34,887
Έλα!
674
01:18:35,190 --> 01:18:36,168
Πόσοι από εσάς, μπάσταρδοι,
675
01:18:36,192 --> 01:18:38,497
θέλετε να πεθάνετε απόψε;
676
01:20:12,146 --> 01:20:14,450
Είστε τελειωμένοι.
677
01:20:14,819 --> 01:20:18,929
Η μάχη τελείωσε πριν 2 ώρες.
678
01:20:20,835 --> 01:20:22,170
Πολ...
679
01:20:24,411 --> 01:20:25,289
Έλα, συγκεντρώσου.
680
01:20:25,313 --> 01:20:26,849
Πάμε.
681
01:20:45,567 --> 01:20:47,984
Θα σε πάω σε νοσοκομείο.
682
01:20:48,008 --> 01:20:49,642
Όχι, δεν θα γίνει.
683
01:20:51,984 --> 01:20:54,656
Μόνο υπόσχεσαι μου.
684
01:20:54,758 --> 01:20:58,300
Θα σκοτώσεις
εκείνον τον μπάσταρδο.
685
01:20:58,902 --> 01:21:01,106
Θα τον σκοτώσω.
686
01:22:54,808 --> 01:22:56,878
Τελείωσε, έφυγαν.
687
01:22:58,318 --> 01:22:59,564
Τελείωσε!
688
01:22:59,588 --> 01:23:02,171
Καλό, πολύ καλό!
689
01:23:02,195 --> 01:23:03,441
Πρέπει να φύγω.
690
01:23:03,465 --> 01:23:05,869
Μείνε, απόλαυσε το πάρτι!
691
01:24:03,624 --> 01:24:05,460
Εσύ.
692
01:24:06,699 --> 01:24:08,245
Ναι.
693
01:24:08,269 --> 01:24:10,139
Εγώ είμαι.
694
01:24:11,109 --> 01:24:12,289
Δεν το περίμενες,
695
01:24:12,313 --> 01:24:15,119
να με ξαναδείς, ε; Πολ.
696
01:24:15,823 --> 01:24:17,660
Κάθισε.
697
01:24:27,653 --> 01:24:30,594
Ο κυνηγός έγινε το θήραμα.
698
01:24:31,062 --> 01:24:33,345
Σε υποτίμησαν.
699
01:24:33,369 --> 01:24:34,648
Ναι.
700
01:24:34,672 --> 01:24:36,610
Το ίδιο κι εσύ.
701
01:24:38,382 --> 01:24:39,595
Προχώρα.
702
01:24:39,619 --> 01:24:41,857
Δεν φοβάμαι να πεθάνω.
703
01:24:44,766 --> 01:24:46,145
Ξέρεις κάτι;
704
01:24:46,169 --> 01:24:47,482
Νομίζω πως τώρα θέλεις να ζήσεις
705
01:24:47,506 --> 01:24:50,256
περισσότερο από ποτέ.
706
01:24:50,280 --> 01:24:51,760
Αλλά
707
01:24:51,784 --> 01:24:52,929
θα τελειώσω αυτό που ξεκίνησα.
708
01:24:52,953 --> 01:24:53,900
Άρα θα με πας να δω αυτόν τον τύπο
709
01:24:53,924 --> 01:24:55,937
και θα τον σκοτώσω.
710
01:24:55,961 --> 01:24:57,442
Μετά θα σκοτώσω τη γυναίκα του.
711
01:24:57,466 --> 01:24:59,279
Κι μόνο τότε...
712
01:24:59,303 --> 01:25:00,751
Μόνο τότε,
713
01:25:00,775 --> 01:25:03,212
θα σε σκοτώσω εσένα.
714
01:25:07,190 --> 01:25:09,898
Ο γέρος ζει ακόμα;
715
01:25:18,152 --> 01:25:20,760
Θα τον δω στην κόλαση.
716
01:25:22,264 --> 01:25:24,636
Σήκω, Πολ.
717
01:25:27,310 --> 01:25:28,691
Εντάξει.
718
01:25:28,715 --> 01:25:30,953
Ας τελειώσουμε με αυτό.
719
01:25:40,278 --> 01:25:41,625
Τι σημαίνει αυτό;
720
01:25:41,649 --> 01:25:44,656
Είσαι κάποιο είδος "Soldato";
721
01:25:47,129 --> 01:25:50,604
Ρε φίλε, εσείς οι Ιταλοί
είστε πολύ περίεργοι.
722
01:25:55,250 --> 01:25:59,028
Όταν το παίρνεις, το αξίζεις.
723
01:25:59,797 --> 01:26:01,912
Όταν το αξίζεις,
724
01:26:01,936 --> 01:26:04,709
τότε δεν το θέλεις πια.
725
01:26:26,366 --> 01:26:29,674
Μου θυμίζεις τον εαυτό μου
όταν ήμουν νέος.
726
01:26:30,210 --> 01:26:32,682
Τίποτα δεν θα με σταματούσε.
727
01:26:33,085 --> 01:26:35,690
Εσύ κι εγώ δεν μοιάζουμε καθόλου.
728
01:26:36,226 --> 01:26:38,631
Άκουσε με.
729
01:26:39,401 --> 01:26:42,776
Δεν έχει σημασία
αν ολοκληρώνεις τη δουλειά.
730
01:26:43,112 --> 01:26:45,817
Δεν έχει σημασία γιατί το κάνεις.
731
01:26:46,588 --> 01:26:49,660
Δεν έχει σημασία αν νικάς ή χάνεις.
732
01:26:50,263 --> 01:26:51,543
Άντρες σαν εμάς
ποτέ δεν βρίσκουν ειρήνη,
733
01:26:51,567 --> 01:26:54,707
όσο κι αν την ψάχνουν.
734
01:26:56,446 --> 01:26:59,330
Γνώριζα κάποιον
που την βρήκε κάποτε.
735
01:26:59,354 --> 01:27:01,960
Τουλάχιστον για λίγο.
736
01:27:02,362 --> 01:27:05,102
Ναι, πού είναι τώρα;
737
01:27:06,273 --> 01:27:09,113
Οδήγα, ρε Πολ.
738
01:27:21,078 --> 01:27:22,291
Φτάσαμε.
739
01:27:22,315 --> 01:27:23,359
Τώρα.
740
01:27:23,383 --> 01:27:24,898
Κι είμαστε εδώ.
741
01:27:24,922 --> 01:27:26,669
Τέλος της διαδρομής, Πολ.
742
01:27:26,693 --> 01:27:29,031
Δώσε μου τα κλειδιά,
μη δοκιμάσεις τίποτα.
743
01:27:38,358 --> 01:27:40,538
Μαλάκα.
744
01:27:40,562 --> 01:27:42,901
Μπάσταρδε.
745
01:31:12,824 --> 01:31:14,871
Πού είναι;
746
01:31:14,895 --> 01:31:16,699
Πού είναι ποιος;
747
01:31:21,948 --> 01:31:23,194
Μαντεύω
748
01:31:23,218 --> 01:31:25,489
πως υπάρχουν 10-15
άτομα σε αυτό το δωμάτιο.
749
01:31:25,624 --> 01:31:28,307
Έχω 19 σφαίρες σε αυτό το όπλο.
750
01:31:28,331 --> 01:31:30,646
Έχω δύο γεμάτα
περίστροφα στο σακάκι.
751
01:31:30,670 --> 01:31:31,916
Κι μπορώ να μετατρέψω
752
01:31:31,940 --> 01:31:34,557
αυτό το μέρος σε εφιάλτη.
753
01:31:34,581 --> 01:31:36,228
Μια καταστροφή,
754
01:31:36,252 --> 01:31:37,998
έτσι θα το λέγαμε στην πατρίδα μου.
755
01:31:38,022 --> 01:31:38,935
Άρα θα σας ρωτήσω
756
01:31:38,959 --> 01:31:40,773
μια ακόμη φορά.
757
01:31:40,797 --> 01:31:42,879
Με τρόπο που να με καταλάβετε.
758
01:31:42,903 --> 01:31:46,355
Πού στο διάολο είναι ο Ταρ;
759
01:31:46,379 --> 01:31:49,486
Πήγε πάνω, μπουμ μπουμ, κυρίες.
760
01:34:27,771 --> 01:34:30,310
Σας περιμέναμε.
761
01:34:30,412 --> 01:34:34,188
Δεν είναι εύκολο να ανέβεις εδώ.
762
01:34:36,260 --> 01:34:38,298
Το ξέρω καλά.
763
01:34:39,168 --> 01:34:40,939
Αλλά, κοίτα,
764
01:34:41,140 --> 01:34:42,977
τα κατάφερες.
765
01:34:46,821 --> 01:34:48,302
Σε παρακαλώ, ας μπούμε
μέσα να μιλήσουμε.
766
01:34:48,326 --> 01:34:49,973
Μετά από σένα,
767
01:34:49,997 --> 01:34:52,201
παρακαλώ από εδώ.
768
01:34:55,244 --> 01:34:57,326
Ήθελα να σε ευχαριστήσω
769
01:34:57,350 --> 01:34:58,462
για ό, τι έκανες.
770
01:34:58,487 --> 01:34:59,399
Εγώ, εγώ...
771
01:34:59,423 --> 01:35:01,202
Εννοώ...
772
01:35:01,226 --> 01:35:03,865
για την εκδίκηση του πατέρα μου.
773
01:35:05,237 --> 01:35:07,041
Κι...
774
01:35:09,749 --> 01:35:12,298
Λυπάμαι πολύ...
775
01:35:12,322 --> 01:35:15,029
για ό, τι συνέβη στον Τσετάν.
776
01:35:15,263 --> 01:35:18,482
Άρα... εγώ...
777
01:35:18,506 --> 01:35:21,490
σου έφερα την πληρωμή.
778
01:35:21,514 --> 01:35:25,389
Κι έχω διπλασιάσει το ποσό.
779
01:35:26,894 --> 01:35:29,567
Τι σημαίνει αυτό για σένα;
780
01:35:31,005 --> 01:35:34,547
Όλα αυτά τα λεφτά,
τι σημαίνουν για σένα;
781
01:35:34,815 --> 01:35:37,632
Δεν καταλαβαίνω.
782
01:35:37,656 --> 01:35:39,894
Είναι τα λεφτά σου.
783
01:35:41,299 --> 01:35:42,378
Είσαι πολύ γενναία γυναίκα
784
01:35:42,402 --> 01:35:45,509
που έρχεσαι εδώ να με δεις μόνη σου.
785
01:35:46,914 --> 01:35:49,853
Αλλά θα έπρεπε να φοβάσαι
άντρες σαν κι εμένα.
786
01:35:53,831 --> 01:35:55,245
Αλλά έπρεπε να έρθω.
787
01:35:55,269 --> 01:35:56,147
Εννοώ...
788
01:35:56,171 --> 01:35:59,211
αυτό ήταν η συμφωνία με τον Τσετάν.
789
01:36:05,598 --> 01:36:07,500
Κοίτα.
790
01:36:09,440 --> 01:36:12,658
Προσεύχομαι κάθε μέρα στον Θεό
791
01:36:12,682 --> 01:36:14,598
να με βοηθήσει να βρω...
792
01:36:14,622 --> 01:36:16,935
δικαιοσύνη.
793
01:36:16,959 --> 01:36:20,668
Κι επιτέλους, με άκουσε.
794
01:36:23,343 --> 01:36:24,356
Ο Θεός;
795
01:36:24,380 --> 01:36:26,417
Ναι.
796
01:36:27,454 --> 01:36:30,026
Σε ακούει;
797
01:36:30,462 --> 01:36:32,566
Ναι.
798
01:36:35,643 --> 01:36:37,456
Κάποιες φορές αναρωτιέμαι,
αν ο Θεός είναι εκεί πάνω,
799
01:36:37,480 --> 01:36:40,187
γιατί δεν με σταματάει;
800
01:36:43,631 --> 01:36:46,380
Γιατί δεν με σταματάει
από αυτά που κάνω;
801
01:36:46,404 --> 01:36:48,620
Γιατί δεν κατεβάζει
το χέρι του μέσα απ’ το σύννεφο
802
01:36:48,644 --> 01:36:51,628
με τη θεϊκή του δύναμη
και να σταματήσει...
803
01:36:51,652 --> 01:36:53,498
Όλες τις σφαίρες;
804
01:36:53,522 --> 01:36:55,359
Γιατί;
805
01:36:56,833 --> 01:37:00,072
Επειδή δεν το κάνει.
806
01:37:00,508 --> 01:37:03,582
Δεν έχει κι αυτός μερική ευθύνη;
807
01:37:03,951 --> 01:37:06,756
Δεν φέρει και λίγη ενοχή;
808
01:37:08,529 --> 01:37:10,501
Κι εσύ;
809
01:37:15,119 --> 01:37:18,732
Ο Θεός αναγνωρίζει το κακό.
810
01:37:19,502 --> 01:37:21,687
Αλήθεια; Το κάνει;
811
01:37:21,711 --> 01:37:23,482
Ναι.
812
01:37:24,756 --> 01:37:27,397
Εντάξει τότε.
813
01:37:27,900 --> 01:37:30,708
Ας δούμε αν υπάρχει Θεός.
814
01:37:32,549 --> 01:37:33,549
Δίνω στον Θεό 60 δευτερόλεπτα
να με σκοτώσει.
815
01:37:42,921 --> 01:37:44,859
Ή...
816
01:37:46,435 --> 01:37:50,445
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
817
01:37:46,936 --> 01:37:48,807
Θα σου ρίξω μια σφαίρα
στην καρδιά σου.