1 00:00:49,947 --> 00:00:56,647 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:00:57,447 --> 00:00:59,000 Άφησε την απληστία σου για ανταμοιβή, 3 00:00:59,200 --> 00:01:00,543 και τους φόβους σου για τιμωρία. 4 00:01:00,743 --> 00:01:02,450 Όταν ο άπληστος χρόνος και το καταστροφικό 5 00:01:02,650 --> 00:01:04,439 χάος μας καταβροχθίσουν, απλώς τελειώνουμε. 6 00:01:04,639 --> 00:01:06,586 Γιατί ο θάνατος δεν μπορεί να είναι κάτι μερικό. 7 00:01:06,786 --> 00:01:08,039 Όταν καταστρέφει τη σάρκα, μηδενίζει την ψυχή. 8 00:01:08,063 --> 00:01:09,969 Δεν υπάρχει μεταθάνατον, καμία κόλαση, 9 00:01:10,169 --> 00:01:13,981 κανένας φύλακας στις πύλες της κόλασης για να μπλοκάρει τις προσπάθειες διαφυγής. 10 00:01:14,181 --> 00:01:15,277 – Λούκιος Άνναίος Σενέκας. 11 00:02:12,466 --> 00:02:15,568 Συγχώρεσέ με, Πάτερ, διότι αμάρτησα. 12 00:02:15,904 --> 00:02:19,672 Έχουν περάσει 18 χρόνια από την τελευταία μου εξομολόγηση. 13 00:02:23,377 --> 00:02:25,879 Λυπάμαι... 14 00:02:25,947 --> 00:02:29,249 Καλύτερα αργά παρά ποτέ, γιε μου. 15 00:02:29,350 --> 00:02:33,965 Ο Κύριος δείχνει υπομονή σε αυτούς που αμάρτησαν. 16 00:02:33,989 --> 00:02:35,900 Θέλεις να μου πεις 17 00:02:35,924 --> 00:02:38,524 τι σε βασανίζει; 18 00:02:43,297 --> 00:02:45,375 Βλέπεις, Πάτερ, 19 00:02:45,399 --> 00:02:48,646 Ήμουν κακός άνθρωπος για πολύ καιρό, 20 00:02:48,670 --> 00:02:52,139 Και φοβάμαι ότι οι αμαρτίες μου είναι υπερβολικές για να συγχωρεθώ. 21 00:02:52,174 --> 00:02:54,518 Πίστευε στον Κύριο και... 22 00:02:54,542 --> 00:02:55,887 στον ταπεινό Του υπηρέτη. 23 00:02:55,911 --> 00:02:59,179 Συνέχισε, σε παρακαλώ. 24 00:03:02,217 --> 00:03:03,393 Ήμουν 14 ετών 25 00:03:03,417 --> 00:03:06,586 όταν σκότωσα τον πρώτο μου άνθρωπο. 26 00:03:08,857 --> 00:03:11,524 Ήταν ένα λάθος. 27 00:03:13,360 --> 00:03:15,628 Αλλά ξέρεις, Πάτερ... 28 00:03:16,397 --> 00:03:19,532 Είναι δύσκολο να μαχαιρώσεις έναν άνθρωπο. 29 00:03:21,203 --> 00:03:24,048 Το να πυροβολήσεις κάποιον είναι εντελώς διαφορετικό. 30 00:03:24,072 --> 00:03:25,817 Δεν νιώθεις τον πόνο. 31 00:03:25,841 --> 00:03:28,351 Απλώς τραβάς τη σκανδάλη από απόσταση, 32 00:03:28,375 --> 00:03:30,453 είναι εύκολο. 33 00:03:30,477 --> 00:03:32,589 Αλλά όταν μαχαιρώνεις έναν άνθρωπο, 34 00:03:32,613 --> 00:03:34,357 Τότε, αυτό είναι διαφορετικό. 35 00:03:34,381 --> 00:03:36,593 Το νιώθεις. 36 00:03:36,617 --> 00:03:39,186 Νιώθεις τον πόνο του. 37 00:03:39,386 --> 00:03:40,597 Ακούς το δέρμα 38 00:03:40,621 --> 00:03:43,924 να σχίζεται καθώς η λεπίδα διαπερνά τους μύες. 39 00:03:45,492 --> 00:03:46,469 Απλώς φαίνεται να κάνει 40 00:03:46,493 --> 00:03:49,428 όλη την εμπειρία πολύ πιο... 41 00:03:50,332 --> 00:03:51,831 αληθινή. 42 00:03:54,336 --> 00:03:56,580 Και είναι πραγματικά απίστευτο. 43 00:03:56,604 --> 00:03:58,537 Πώς μια στιγμή μπορεί να αλλάξει τη ζωή σου 44 00:04:00,242 --> 00:04:02,943 και δεν υπάρχει επιστροφή. 45 00:04:03,410 --> 00:04:05,488 Δεν καταλαβαίνω. 46 00:04:05,512 --> 00:04:09,049 Γιατί μου το λες αυτό; 47 00:04:09,483 --> 00:04:12,553 Πιστεύεις στην κόλαση, Πάτερ; 48 00:04:13,355 --> 00:04:14,397 Πιστεύεις ότι όλοι οι αμαρτωλοί 49 00:04:14,421 --> 00:04:17,891 θα καούν στην αιώνια φωτιά; 50 00:04:18,827 --> 00:04:20,370 Ναι. 51 00:04:20,394 --> 00:04:21,371 Ναι, εγώ... 52 00:04:21,395 --> 00:04:23,473 Πιστεύω σε αυτό. 53 00:04:23,497 --> 00:04:25,408 Τότε πες μου, 54 00:04:25,432 --> 00:04:28,302 γιατί έκανες ό, τι έκανες; 55 00:04:31,106 --> 00:04:33,106 Άλμπερτ. 56 00:04:36,211 --> 00:04:38,045 Ποιος είσαι; 57 00:04:38,647 --> 00:04:41,081 Τι θέλεις; 58 00:04:42,684 --> 00:04:45,319 Ξέρεις τι είναι αυτό, Πάτερ; 59 00:04:46,388 --> 00:04:49,022 Αυτό είναι αγιασμός. 60 00:04:49,523 --> 00:04:53,026 Αγιασμός για να σε καθαρίσει από τις αμαρτίες σου. 61 00:05:01,236 --> 00:05:03,036 Σε παρακαλώ! 62 00:05:03,238 --> 00:05:04,938 Σταμάτα! 63 00:05:09,911 --> 00:05:11,923 Σε παρακαλώ, δείξε έλεος, 64 00:05:11,947 --> 00:05:12,390 έλεος. 65 00:05:12,414 --> 00:05:14,392 Όχι! 66 00:05:14,416 --> 00:05:16,426 Δεν ξέρεις τι κάνεις, σε παρακαλώ. 67 00:05:16,450 --> 00:05:17,828 Σε παρακαλώ. 68 00:05:17,852 --> 00:05:19,462 Όχι, Όχι! 69 00:05:19,486 --> 00:05:21,564 Σε ικετεύω! 70 00:05:21,588 --> 00:05:23,466 Σε ικετεύω, όχι! 71 00:05:23,490 --> 00:05:25,325 Όχι! 72 00:06:48,052 --> 00:06:50,862 ΣΥΝΟΡΑ ΜΙΑΝΜΑΡ ΤΑΪΛΑΝΔΗΣ 73 00:08:29,711 --> 00:08:32,456 Ελπίζω να είχες ένα φρικτό ταξίδι. 74 00:08:32,480 --> 00:08:34,848 Στην πραγματικότητα, είχα. 75 00:08:35,283 --> 00:08:40,587 Πώς κατέληξες να ζεις εδώ σ’ αυτόν τον σκουπιδότοπο, φίλε; 76 00:08:41,456 --> 00:08:44,001 Η αλήθεια είναι, φίλε μου. 77 00:08:44,025 --> 00:08:45,859 Ότι είμαι κουρασμένος. 78 00:08:45,894 --> 00:08:49,440 Και δεν καταλαβαίνω πλέον τον κόσμο εκεί έξω. 79 00:08:49,464 --> 00:08:51,175 Εδώ; 80 00:08:51,199 --> 00:08:53,600 Έχω ό, τι χρειάζομαι. 81 00:08:55,570 --> 00:08:58,605 Ξέρεις κάτι; 82 00:08:58,806 --> 00:09:00,518 Ίσως έχεις δίκιο. 83 00:09:00,542 --> 00:09:02,075 Έλα. 84 00:09:02,143 --> 00:09:04,211 Ας μιλήσουμε μέσα. 85 00:09:09,851 --> 00:09:11,729 Τώρα, τι είναι αυτή η μαλακία 86 00:09:11,753 --> 00:09:14,588 που αφορά την τελευταία σου δουλειά; 87 00:09:20,562 --> 00:09:22,373 Η τελευταία 88 00:09:22,397 --> 00:09:24,131 και τελείωσα. 89 00:09:28,269 --> 00:09:30,937 Για την τελευταία διαδρομή. 90 00:09:33,474 --> 00:09:35,942 Για την τελευταία διαδρομή. 91 00:09:38,681 --> 00:09:41,381 Ας πούμε για τη δουλειά. 92 00:09:42,150 --> 00:09:43,594 Ποιος είναι ο στόχος; 93 00:09:43,618 --> 00:09:44,528 Δώσε μου ένα λεπτό. 94 00:09:44,552 --> 00:09:46,397 Άσε με να σου πω μια ιστορία. 95 00:09:46,421 --> 00:09:49,356 Θα σε βοηθήσει να καταλάβεις την κατάσταση. 96 00:09:49,824 --> 00:09:52,236 Ένας πλούσιος ηλικιωμένος άντρας 60 ετών. 97 00:09:52,260 --> 00:09:53,304 Συνταξιοδοτείται στην Ταϊλάνδη. 98 00:09:53,328 --> 00:09:56,240 Ερωτεύεται μια ελκυστική νεαρή γυναίκα. 99 00:09:56,264 --> 00:09:57,374 Το είδος αγάπης που μια νεαρή γυναίκα 100 00:09:57,398 --> 00:09:59,510 έχει για έναν πλούσιο ηλικιωμένο άνδρα. 101 00:09:59,534 --> 00:10:01,234 Αγάπη για τα χρήματα. 102 00:10:03,404 --> 00:10:04,683 Ή πραγματική αγάπη, ποιος ξέρει; 103 00:10:04,707 --> 00:10:06,717 Όπως και να έχει, αυτός ο κύριος 104 00:10:06,741 --> 00:10:08,519 μεταβιβάζει το πολύ ακριβό 105 00:10:08,543 --> 00:10:10,454 διαμέρισμά του στη φίλη του. 106 00:10:10,478 --> 00:10:11,956 Και την επόμενη μέρα, 107 00:10:11,980 --> 00:10:13,692 βγαίνει στο μπαλκόνι. 108 00:10:13,716 --> 00:10:15,960 Γυμνός και... 109 00:10:15,984 --> 00:10:17,194 Μπουμ! 110 00:10:17,218 --> 00:10:20,364 Έπεσε 15 ορόφους στο έδαφος. 111 00:10:20,388 --> 00:10:22,233 Η αστυνομία το καταγράφει. 112 00:10:22,257 --> 00:10:23,434 Αυτοκτονία. 113 00:10:23,458 --> 00:10:25,836 Δεν υπήρξε σημείωμα; 114 00:10:25,860 --> 00:10:28,038 Η υπόθεση έκλεισε. 115 00:10:28,062 --> 00:10:32,376 Ή κάποιος τον έριξε. 116 00:10:32,400 --> 00:10:34,211 Η αλήθεια είναι... 117 00:10:34,235 --> 00:10:36,814 Είναι απλώς ένας ακόμα Μοναχικός Άλτης. 118 00:10:36,838 --> 00:10:38,449 Μοναχικός Άλτης; 119 00:10:38,473 --> 00:10:40,384 Όπως τους λένε. 120 00:10:40,408 --> 00:10:43,009 Υπάρχουν δύο τύποι. 121 00:10:43,177 --> 00:10:44,455 Κεφάλι πρώτα. 122 00:10:44,479 --> 00:10:46,323 Και πόδια πρώτα. 123 00:10:46,347 --> 00:10:48,392 Συνήθως, ο αλτ-πόδια πρώτα 124 00:10:48,416 --> 00:10:52,196 έχει δεμένα τα χέρια πίσω από την πλάτη. 125 00:10:52,220 --> 00:10:54,498 Μαντεύω ότι ο δικός μας είναι αυτός ο τύπος; 126 00:10:54,522 --> 00:10:57,390 Όχι, σύμφωνα με την αστυνομία. 127 00:10:58,459 --> 00:11:00,604 Όπως φαντάζεσαι. 128 00:11:00,628 --> 00:11:03,396 Αυτός ο άνθρωπος έχει οικογένεια. 129 00:11:03,431 --> 00:11:05,265 Μια κόρη. 130 00:11:06,100 --> 00:11:09,580 Δεν πιστεύει την ιστορία περί αυτοκτονίας. 131 00:11:09,604 --> 00:11:11,771 Έτσι έρχεται στην Ταϊλάνδη. 132 00:11:12,006 --> 00:11:15,786 Και βρίσκει τη φίλη να ζει στο διαμέρισμα του πατέρα της. 133 00:11:15,810 --> 00:11:17,254 Με νέο φίλο. 134 00:11:17,278 --> 00:11:17,988 Ή μάνατζερ. 135 00:11:18,012 --> 00:11:20,557 Ή όπως θέλεις να το πεις. 136 00:11:20,581 --> 00:11:22,782 Κομψός τύπος. 137 00:11:22,984 --> 00:11:24,795 Δεν είναι ασήμαντος. 138 00:11:24,819 --> 00:11:27,254 Είναι αφεντικό. 139 00:11:27,288 --> 00:11:29,166 Ένας επικίνδυνος άνθρωπος. 140 00:11:29,190 --> 00:11:30,434 Ναρκωτικά. 141 00:11:30,458 --> 00:11:31,969 Εμπόριο ανθρώπων. 142 00:11:31,993 --> 00:11:34,794 Παράνομα ματς, ό, τι θες. 143 00:11:35,530 --> 00:11:37,274 Πώς τον λένε; 144 00:11:37,298 --> 00:11:38,475 Ταρ. 145 00:11:38,499 --> 00:11:41,045 Και η φίλη του είναι η Νιλ. 146 00:11:41,069 --> 00:11:43,703 Είναι κι αυτή μέρος της υπόθεσης. 147 00:12:01,022 --> 00:12:03,434 Αυτά είναι ό, τι χρειάζεσαι. 148 00:12:03,458 --> 00:12:04,935 Οτιδήποτε άλλο... 149 00:12:04,959 --> 00:12:07,604 Ο δικός μου, ο Σομσάκ, θα σου προσφέρει βοήθεια. 150 00:12:07,628 --> 00:12:09,741 Λίγες συμβουλές. 151 00:12:09,765 --> 00:12:13,700 Μην υποτιμήσεις τον Ταρ ή τους άντρες του. 152 00:12:32,855 --> 00:12:34,498 Αυτό είναι το αγαπημένο μου. 153 00:12:34,522 --> 00:12:36,567 Διαπερνά το κρανίο αλλά δεν βγαίνει έξω. 154 00:12:36,591 --> 00:12:37,836 Απλώς... 155 00:12:37,860 --> 00:12:40,827 γυρίζει και προκαλεί χάος. 156 00:12:42,739 --> 00:12:46,824 ΜΠΑΝΓΚΟΚ 8 ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ. 157 00:14:53,027 --> 00:14:54,137 Όχι... 158 00:14:54,161 --> 00:14:55,829 Τι κάνεις; 159 00:14:55,898 --> 00:14:57,241 Όχι, όχι! 160 00:14:57,265 --> 00:14:59,565 Άσε με, Άσε με! 161 00:15:03,571 --> 00:15:05,249 Γαμώτο! 162 00:15:05,273 --> 00:15:07,652 Ιησού Χριστέ! 163 00:15:07,676 --> 00:15:10,343 Σου μένουν οκτώ δάχτυλα. 164 00:15:12,014 --> 00:15:13,579 Εννιά. 165 00:15:20,321 --> 00:15:22,990 Όχι. 166 00:15:27,029 --> 00:15:29,007 Σε παρακαλώ όχι. 167 00:15:29,031 --> 00:15:30,909 Όχι, όχι. 168 00:15:30,933 --> 00:15:32,276 Όχι. 169 00:15:32,300 --> 00:15:33,043 Δώσ’ το μου ρε φίλε. 170 00:15:33,067 --> 00:15:34,067 Όχι! 171 00:15:36,537 --> 00:15:39,672 Γαμώτο! 172 00:15:41,743 --> 00:15:42,887 Εντάξει. 173 00:15:42,911 --> 00:15:44,588 Θα το υπογράψω. 174 00:15:44,612 --> 00:15:46,478 Εντάξει. 175 00:15:49,918 --> 00:15:51,785 Εδώ. 176 00:15:55,590 --> 00:15:57,524 Καλό αγόρι. 177 00:16:36,932 --> 00:16:38,832 Γεια σου, μωρό. 178 00:19:04,813 --> 00:19:06,157 Γεια σου, μωρό. 179 00:19:06,181 --> 00:19:07,390 Πού πας; 180 00:19:07,414 --> 00:19:09,183 Μάλλον μπορεί να χρειάζεσαι μια βόλτα; 181 00:19:10,317 --> 00:19:12,585 Όχι, όχι, μην πας σπίτι. 182 00:19:12,921 --> 00:19:14,331 Είσαι πολύ όμορφη για να πηγαίνεις μόνη στη βροχή, εντάξει; 183 00:19:14,355 --> 00:19:16,399 Έλα σπίτι μου, μωρό. 184 00:19:16,423 --> 00:19:18,669 Ο φίλος μου δεν είναι εντάξει. 185 00:19:18,693 --> 00:19:19,937 Ο φίλος σου; 186 00:19:19,961 --> 00:19:21,672 Το κρατάμε μυστικό, εσύ κι εγώ. 187 00:19:21,696 --> 00:19:23,496 Έλα. 188 00:19:24,498 --> 00:19:25,275 Έλα, πόσο; 189 00:19:25,299 --> 00:19:27,101 Διάλεξε έναν αριθμό. 190 00:19:27,568 --> 00:19:28,679 Έναν αριθμό; 191 00:19:28,703 --> 00:19:29,312 Ναι. 192 00:19:29,336 --> 00:19:31,238 Για τι; 193 00:19:41,650 --> 00:19:43,750 Σ’ αρέσω; 194 00:19:45,086 --> 00:19:46,931 Πόσο σ’ αρέσω; 195 00:19:46,955 --> 00:19:48,598 Δέκα χιλιάδες μπατ. 196 00:19:48,622 --> 00:19:50,201 Έλα, άσε με να σε πάρω από τη βροχή. 197 00:19:50,225 --> 00:19:51,992 Έλα σπίτι μου. 198 00:22:05,260 --> 00:22:06,927 Κοίτα. 199 00:22:08,396 --> 00:22:11,031 Η κόρη μου. 200 00:22:11,232 --> 00:22:12,410 Αύριο είναι... 201 00:22:12,434 --> 00:22:15,035 τα γενέθλιά της. 202 00:23:36,418 --> 00:23:38,229 Τι είναι αυτό; 203 00:23:38,253 --> 00:23:40,820 Γιατί έχεις φωτογραφία μου; 204 00:23:49,297 --> 00:23:50,595 Βοήθεια! 205 00:25:40,141 --> 00:25:41,418 Έλα να με πάρεις. 206 00:25:41,442 --> 00:25:43,443 Τώρα! 207 00:28:06,421 --> 00:28:09,289 Ξεκουράσου λίγο εδώ. 208 00:28:09,424 --> 00:28:10,702 Και μετά... 209 00:28:10,726 --> 00:28:12,659 Πάμε. 210 00:28:16,864 --> 00:28:18,609 Σε παρακαλώ, πες μου. 211 00:28:18,633 --> 00:28:20,634 Τι συνέβη; 212 00:28:21,469 --> 00:28:23,503 Το κορίτσι εξαφανίστηκε. 213 00:28:23,971 --> 00:28:26,473 Ήταν ένας γαμημένος γίγαντας. 214 00:28:27,075 --> 00:28:28,252 Τι; 215 00:28:28,276 --> 00:28:29,553 Ένας γίγαντας; 216 00:28:29,577 --> 00:28:31,745 Ο άντρας που πολεμήσατε; 217 00:28:34,482 --> 00:28:36,460 Αν το κορίτσι φύγει, 218 00:28:36,484 --> 00:28:38,529 θα έχουμε μεγάλο πρόβλημα. 219 00:28:38,553 --> 00:28:40,531 Όχι, δεν έχουμε. 220 00:28:40,555 --> 00:28:41,865 Τώρα... 221 00:28:41,889 --> 00:28:44,624 Δώσε μου ένα γαμημένο λεπτό να λιποθυμήσω. 222 00:30:02,103 --> 00:30:03,013 Αστυνομία; 223 00:30:03,037 --> 00:30:05,449 Η αστυνομία δεν μπορεί. 224 00:30:05,473 --> 00:30:07,284 Η αστυνομία δεν παίρνει κορίτσια. 225 00:30:07,308 --> 00:30:08,585 Με θέλουν εμένα. 226 00:30:08,609 --> 00:30:10,744 Έρχονται για μένα. 227 00:30:12,480 --> 00:30:13,590 Μπιτζάν; 228 00:30:13,614 --> 00:30:14,893 Πού πήγε; 229 00:30:14,917 --> 00:30:17,283 Δεν σηκώνει το τηλέφωνο. 230 00:30:17,452 --> 00:30:19,419 Πέθανε. 231 00:30:21,322 --> 00:30:24,234 Ο Μπιτζάν δεν είναι εύκολος άντρας να σκοτωθεί. 232 00:30:24,258 --> 00:30:25,169 Αν τον σκότωσε αυτός, 233 00:30:25,193 --> 00:30:27,327 πρέπει να φυλαχτούμε. 234 00:30:54,088 --> 00:30:55,822 Πάμε. 235 00:31:26,587 --> 00:31:28,421 Σταμάτα εδώ. 236 00:32:03,792 --> 00:32:04,669 Η Νιλ μένει στο αυτοκίνητο. 237 00:32:04,693 --> 00:32:06,726 Εσείς οι δύο, ελάτε μαζί μου. 238 00:32:26,949 --> 00:32:28,849 Ρωτήστε γύρω. 239 00:33:01,282 --> 00:33:02,860 Εκείνος ο άντρας εκεί. 240 00:33:02,884 --> 00:33:04,161 Δεν είδε τίποτα. 241 00:33:04,185 --> 00:33:06,430 Άκουσε γυαλί να σπάει τη νύχτα. 242 00:33:06,454 --> 00:33:07,598 Και η αστυνομία ήρθε να πάρει έναν νεκρό. 243 00:33:07,622 --> 00:33:08,532 Αυτό είπε. 244 00:33:08,556 --> 00:33:10,323 Εντάξει. 245 00:33:34,883 --> 00:33:36,326 Είναι εντάξει. 246 00:33:36,350 --> 00:33:38,853 Όλα είναι εντάξει. 247 00:34:02,576 --> 00:34:04,254 Είδε κάτι. 248 00:34:04,278 --> 00:34:06,847 Ρώτα τον τι είδε. 249 00:34:29,203 --> 00:34:30,447 Ναι, νομίζω αυτό είναι. 250 00:34:30,471 --> 00:34:31,949 Είναι αρκετά ξεκάθαρο. 251 00:34:31,973 --> 00:34:33,350 Ναι. 252 00:34:33,374 --> 00:34:34,752 Νομίζω ότι τον ξέρουμε. 253 00:34:34,776 --> 00:34:36,520 Είναι μαχητής. 254 00:34:36,544 --> 00:34:38,778 Όχι οδηγός τουκ-τουκ. 255 00:34:38,947 --> 00:34:40,725 Είσαι σίγουρος; 256 00:34:40,749 --> 00:34:42,627 Ξέρουμε πού να τον βρούμε. 257 00:34:42,651 --> 00:34:44,118 Πάμε. 258 00:35:28,163 --> 00:35:31,341 Γιατί να μην πάμε στο διαμέρισμα του κοριτσιού; 259 00:35:31,365 --> 00:35:32,409 Δεν είναι χαζοί. 260 00:35:32,433 --> 00:35:34,500 Δεν θα είναι εκεί. 261 00:35:34,602 --> 00:35:37,782 Τότε γιατί πάμε σε αυτό το μέρος; 262 00:35:37,806 --> 00:35:39,416 Γιατί; 263 00:35:39,440 --> 00:35:40,618 Επειδή χρειαζόμαστε βοήθεια. 264 00:35:40,642 --> 00:35:42,575 Γι’ αυτό. 265 00:35:42,677 --> 00:35:44,021 Βοήθεια; 266 00:35:44,045 --> 00:35:44,689 Ναι, σωστά. 267 00:35:44,713 --> 00:35:46,479 Χρειαζόμαστε βοήθεια. 268 00:35:49,316 --> 00:35:52,886 Άσε με να σε ρωτήσω, γιατί κάνεις αυτή τη δουλειά; 269 00:35:53,221 --> 00:35:54,297 Γιατί; 270 00:35:54,321 --> 00:35:55,099 Ναι, γιατί; 271 00:35:55,123 --> 00:35:56,033 Αυτό ρωτάω. 272 00:35:56,057 --> 00:35:57,300 Τι εννοώ, γιατί κάνεις αυτή τη δουλειά; 273 00:35:57,324 --> 00:36:00,727 Μαντεύω ότι είναι για τα χρήματα, σωστά; 274 00:36:01,196 --> 00:36:03,573 Ναι, σίγουρα, για τα χρήματα. 275 00:36:03,597 --> 00:36:05,408 Να φροντίσω την οικογένειά μου. 276 00:36:05,432 --> 00:36:07,577 Ναι, οικογένεια. 277 00:36:07,601 --> 00:36:10,148 Αναγκαίο, καταλαβαίνω. 278 00:36:10,172 --> 00:36:11,905 Αυτός ο τύπος. 279 00:36:12,306 --> 00:36:14,584 Κάποτε έκανε αυτό που κάνουμε εμείς για ευχαρίστηση. 280 00:36:14,608 --> 00:36:17,177 Αν καταλαβαίνεις τι εννοώ. 281 00:36:17,311 --> 00:36:18,388 Ο άντρας που συναντήσαμε; 282 00:36:18,412 --> 00:36:21,581 Σωστά, φίλε μου, ακριβώς. 283 00:36:22,184 --> 00:36:24,061 Πώς μπορεί να βοηθήσει; 284 00:36:24,085 --> 00:36:25,562 Αυτός ο άντρας; 285 00:36:25,586 --> 00:36:26,931 Λοιπόν, αν ψάχνεις κάποιον σε αυτή την πόλη, 286 00:36:26,955 --> 00:36:29,055 αυτός τους ξέρει όλους. 287 00:37:23,510 --> 00:37:25,957 Θεέ μου! 288 00:37:25,981 --> 00:37:27,524 Έχει περάσει καιρός. 289 00:37:27,548 --> 00:37:29,293 Μπορείς να το πεις. 290 00:37:29,317 --> 00:37:30,527 Κοίτα εσένα! 291 00:37:30,551 --> 00:37:32,462 Ο χαμένος γιος επιστρέφει στο σπίτι. 292 00:37:32,486 --> 00:37:35,633 Ναι, φαντάζομαι πως ναι. 293 00:37:35,657 --> 00:37:37,335 Υποθέτω ότι δεν είναι για να απολαύσεις 294 00:37:37,359 --> 00:37:40,437 τις πολλές ανέσεις της Ταϊλάνδης. 295 00:37:40,461 --> 00:37:42,740 Χρειάζομαι λίγη βοήθεια, Πολ. 296 00:37:42,764 --> 00:37:44,297 Το ήξερα. 297 00:37:46,334 --> 00:37:47,812 Ποιος είναι αυτός ο κύριος; 298 00:37:47,836 --> 00:37:48,613 Είναι ο οδηγός μου. 299 00:37:48,637 --> 00:37:50,648 Είναι εντάξει, μην ανησυχείς για αυτόν. 300 00:37:50,672 --> 00:37:52,884 Λοιπόν, αν θέλεις να μιλήσουμε, 301 00:37:52,908 --> 00:37:55,385 καλύτερα να πάμε κάπου πιο ιδιωτικά. 302 00:37:55,409 --> 00:37:57,210 Ακολούθησέ με. 303 00:38:10,392 --> 00:38:12,292 Ωραία. 304 00:38:12,526 --> 00:38:15,172 Φαίνεται πως τα έχεις καταφέρει καλά, Πολ. 305 00:38:15,196 --> 00:38:16,964 Δεν έχω παράπονο. 306 00:38:19,600 --> 00:38:21,335 Συνταξιοδοτημένος. 307 00:38:22,203 --> 00:38:24,481 Διαχειρίζομαι εκείνη την μικρή επιχείρηση, ξέρεις. 308 00:38:24,505 --> 00:38:26,117 Μόνο για διασκέδαση. 309 00:38:26,141 --> 00:38:27,084 Ναι! 310 00:38:27,108 --> 00:38:28,551 Κατάλαβα. 311 00:38:28,575 --> 00:38:30,453 Φαίνεται πως κάθε άκαρδος γαμημένος 312 00:38:30,477 --> 00:38:33,190 συνταξιοδοτείται στην Ταϊλάνδη, σωστά; 313 00:38:33,214 --> 00:38:34,358 Πρόσεχε, 314 00:38:34,382 --> 00:38:34,959 θα είσαι ο επόμενος. 315 00:38:34,983 --> 00:38:35,393 Ναι, 316 00:38:35,417 --> 00:38:37,417 ίσως. 317 00:39:10,517 --> 00:39:12,886 Στην υγειά των παλιών φίλων. 318 00:39:13,355 --> 00:39:15,189 Και των νέων. 319 00:39:20,128 --> 00:39:22,429 Ήμασταν σε μια δουλειά, Πολ. 320 00:39:23,031 --> 00:39:25,698 Επίσημα, είναι η τελευταία μου δουλειά. 321 00:39:27,736 --> 00:39:30,237 Αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου να βρω κάποιον. 322 00:39:31,406 --> 00:39:33,806 Αυτόν εδώ. 323 00:39:35,509 --> 00:39:37,455 Τον ξέρεις; 324 00:39:37,479 --> 00:39:39,880 Πρέπει να τον βρω. 325 00:39:39,981 --> 00:39:41,625 Και εννοώ, 326 00:39:41,649 --> 00:39:44,451 πραγματικά πρέπει να τον βρω. 327 00:39:45,453 --> 00:39:48,455 Αυτό είναι ένα πρόσωπο που έχω ξαναδεί. 328 00:39:53,361 --> 00:39:54,472 Θέλεις να μάθεις τον πραγματικό λόγο 329 00:39:54,496 --> 00:39:57,064 που διαχειρίζομαι αυτό το τσίρκο πάνω; 330 00:39:59,434 --> 00:40:01,145 Ο λόγος είναι... 331 00:40:01,169 --> 00:40:03,937 Αγαπώ αυτούς τους μαχητές. 332 00:40:04,506 --> 00:40:06,417 Τους θαυμάζω. 333 00:40:06,441 --> 00:40:08,486 Η βία... 334 00:40:08,510 --> 00:40:12,390 είναι θεμελιώδες κομμάτι του ατόμου. 335 00:40:12,414 --> 00:40:14,524 Αν κοιτάξουμε τη φύση. 336 00:40:14,548 --> 00:40:16,660 Οι χιμπατζήδες, για παράδειγμα. 337 00:40:16,684 --> 00:40:17,862 Η βία με την έννοια του φόνου 338 00:40:17,886 --> 00:40:20,530 σχετίζεται πολύ με την ομάδα. 339 00:40:20,554 --> 00:40:22,956 Και ο λόγος είναι. 340 00:40:23,458 --> 00:40:25,236 Το άτομο δεν ωφελείται 341 00:40:25,260 --> 00:40:26,470 αν εμπλακεί σε μάχη 342 00:40:26,494 --> 00:40:29,863 όπου κινδυνεύει να τραυματιστεί. 343 00:40:30,198 --> 00:40:33,576 Μόνο όταν έχει υπέρμετρη δύναμη, 344 00:40:33,600 --> 00:40:34,779 η επιθυμία να σκοτώσει 345 00:40:34,803 --> 00:40:38,249 ένα άλλο άτομο γίνεται αρκετή 346 00:40:38,273 --> 00:40:40,874 για να το πραγματοποιήσει. 347 00:40:41,042 --> 00:40:43,821 Ο αριθμός των αρσενικών χιμπατζήδων 348 00:40:43,845 --> 00:40:46,880 που επιτίθενται σε ένα μόνο αρσενικό είναι οκτώ προς ένα. 349 00:40:47,682 --> 00:40:49,927 Οκτώ προς ένα. 350 00:40:49,951 --> 00:40:52,229 Τώρα πάρτε τον μέσο άντρα, αυτός... 351 00:40:52,253 --> 00:40:53,664 περπατάει στο δρόμο 352 00:40:53,688 --> 00:40:55,533 κρατώντας το χέρι της όμορφης κοπέλας του. 353 00:40:55,557 --> 00:40:57,368 Και περνούν δίπλα από κακούς. 354 00:40:57,392 --> 00:40:59,370 Και οι κακοί... 355 00:40:59,394 --> 00:41:00,838 κομπλιμεντάρουν τον κώλο της κοπέλας του. 356 00:41:00,862 --> 00:41:03,430 Ο μέσος άντρας 357 00:41:03,465 --> 00:41:06,199 θα προτιμούσε να το αφήσει να περάσει. 358 00:41:06,701 --> 00:41:09,236 Θα λέει ψέματα στον εαυτό του, 359 00:41:09,704 --> 00:41:11,449 για να δικαιολογήσει τον φόβο του 360 00:41:11,473 --> 00:41:13,684 να δράσει υπό τις συνθήκες 361 00:41:13,708 --> 00:41:17,411 καλής κοινωνικής συμπεριφοράς. 362 00:41:17,579 --> 00:41:21,025 Αλλά τώρα πάρτε τον ίδιο άντρα. 363 00:41:21,049 --> 00:41:24,528 Και βάλτε τον σε απεργία ενάντια στην αστυνομία. 364 00:41:24,552 --> 00:41:27,398 Δεν μπορεί παρά να κλωτσάει, να σπάει και να χτυπάει 365 00:41:27,422 --> 00:41:29,700 όλα γύρω του. 366 00:41:29,724 --> 00:41:32,803 Τώρα που δεν είναι πια μόνος, 367 00:41:32,827 --> 00:41:35,539 όλες οι κοινωνικές αναστολές εξαφανίζονται. 368 00:41:35,563 --> 00:41:38,098 Και γίνεται επικίνδυνος. 369 00:41:38,199 --> 00:41:40,500 Τι, γίνεσαι τώρα ο γαμημένος φιλόσοφος, Πολ; 370 00:41:42,837 --> 00:41:44,971 Αυτό που προσπαθώ να πω είναι. 371 00:41:46,374 --> 00:41:48,942 Υπάρχουν τρία είδη ανθρώπων. 372 00:41:49,511 --> 00:41:51,155 Ο συνηθισμένος άνθρωπος, 373 00:41:51,179 --> 00:41:52,556 φοβισμένος. 374 00:41:52,580 --> 00:41:53,958 Ο γενναίος άνθρωπος, 375 00:41:53,982 --> 00:41:55,526 μαχητής. 376 00:41:55,550 --> 00:41:57,795 Και τέλος, το τρίτο είδος. 377 00:41:57,819 --> 00:41:59,563 Ένας άνθρωπος τόσο αποφασισμένος 378 00:41:59,587 --> 00:42:02,956 να υπερβεί τη φύση του ανθρώπου. 379 00:42:03,858 --> 00:42:07,461 Αγκαλιάζει τη βία. 380 00:42:08,463 --> 00:42:10,741 Ένας άνθρωπος σαν εσένα. 381 00:42:10,765 --> 00:42:13,600 Ή σαν εμένα, αν προτιμάς. 382 00:42:14,235 --> 00:42:17,871 Τώρα, δεν ξέρω τι θέλεις από αυτόν, 383 00:42:18,506 --> 00:42:20,484 αλλά μπορώ να μαντέψω. 384 00:42:20,508 --> 00:42:22,219 Επειδή είμαστε φίλοι, 385 00:42:22,243 --> 00:42:24,344 θα σε βοηθήσω. 386 00:42:24,579 --> 00:42:26,023 Έλα αύριο, 387 00:42:26,047 --> 00:42:28,949 θα δω τι πληροφορίες μπορώ να συγκεντρώσω. 388 00:42:34,255 --> 00:42:35,590 Χάρηκα που σε είδα, Πολ. 389 00:42:43,086 --> 00:42:45,772 Ο φίλος σου, είναι τρελός. 390 00:42:45,796 --> 00:42:47,701 Δεν καταλαβαίνω τι λέει. 391 00:42:47,736 --> 00:42:49,687 Ήταν πολύ χειρότερος από τρελός, φίλε. 392 00:42:49,711 --> 00:42:53,633 Βλέπεις, είναι αυτό που ονομάζουμε κοινωνιοπαθής. 393 00:42:53,658 --> 00:42:55,965 Τώρα χρειαζόμαστε να είναι φίλος μας. 394 00:42:56,769 --> 00:42:58,016 Είδες την αντίδρασή του 395 00:42:58,040 --> 00:43:00,090 όταν κοίταξε εκείνη τη φωτογραφία; 396 00:43:00,114 --> 00:43:02,722 Ήξερε ακριβώς ποιος ήταν. 397 00:43:03,593 --> 00:43:06,033 Τον εμπιστεύεσαι; 398 00:43:08,377 --> 00:43:10,751 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 399 00:46:42,075 --> 00:46:44,783 Ήρθε η ώρα να πεθάνεις. 400 00:50:06,071 --> 00:50:08,178 Μπορούμε να ελέγξουμε αυτό. 401 00:50:17,344 --> 00:50:18,949 Ας καλέσουμε τον τελευταίο αριθμό. 402 00:50:21,794 --> 00:50:22,796 Ε, τι συμβαίνει; 403 00:50:24,604 --> 00:50:26,687 Με ξέρεις; 404 00:50:26,711 --> 00:50:27,257 Με ψάχνεις; 405 00:50:27,281 --> 00:50:28,594 Ναι. 406 00:50:28,618 --> 00:50:30,791 Δες τι κάνω στον φίλο σου. 407 00:50:31,898 --> 00:50:33,445 Ναι. 408 00:50:33,469 --> 00:50:35,018 Μην ανησυχείς, έρχομαι και για σένα. 409 00:50:35,042 --> 00:50:38,029 Έλα. 410 00:50:38,053 --> 00:50:39,857 Έρχομαι. 411 00:52:30,588 --> 00:52:32,102 Κοίτα! 412 00:52:32,126 --> 00:52:34,300 Ξύπνησε τώρα. 413 00:52:35,071 --> 00:52:37,344 Φτάσαμε σχεδόν εκεί. 414 00:55:12,400 --> 00:55:14,016 Ε, Λορένο... 415 00:55:14,040 --> 00:55:15,419 Εγώ είμαι. 416 00:55:15,443 --> 00:55:17,060 Άνοιξε, σε παρακαλώ άνοιξε. 417 00:55:17,084 --> 00:55:18,955 Είμαι μόνος μου εδώ. 418 00:55:29,429 --> 00:55:30,429 Τι συνέβη; 419 00:55:31,431 --> 00:55:33,375 Δεν νιώθω καλά. 420 00:55:33,399 --> 00:55:35,901 Βοήθησέ με, σε παρακαλώ. 421 00:55:36,468 --> 00:55:38,904 Κοίτα το χέρι μου. 422 00:55:41,407 --> 00:55:42,450 Βοήθησέ με, σε παρακαλώ. 423 00:55:42,474 --> 00:55:43,719 Άσε με να δω. 424 00:55:43,743 --> 00:55:46,487 Ορίστε, πίεσέ το. 425 00:55:46,511 --> 00:55:49,214 Πήγαν στο σπίτι μου 426 00:55:49,449 --> 00:55:52,417 και σκότωσαν τη γιαγιά μου. 427 00:55:52,685 --> 00:55:54,396 Και με περίμεναν. 428 00:55:54,420 --> 00:55:56,632 Πάλεψα τόσο πολύ, 429 00:55:56,656 --> 00:55:59,534 αλλά ήταν τόσοι γαμημένοι Ρώσοι. 430 00:55:59,558 --> 00:56:01,927 Και μου έκαναν αυτό. 431 00:56:02,962 --> 00:56:04,406 Έχασες πολύ αίμα, φίλε μου. 432 00:56:04,430 --> 00:56:06,375 Πώς γλίτωσες; 433 00:56:06,399 --> 00:56:08,677 Νόμιζαν ότι σχεδόν πέθανα 434 00:56:08,701 --> 00:56:11,436 και με πέταξαν στον ποταμό. 435 00:56:13,406 --> 00:56:15,617 Όχι, δεν κάνουν λάθη. 436 00:56:15,641 --> 00:56:17,453 Πρέπει να φύγουμε. 437 00:56:17,477 --> 00:56:19,554 Πιθανότατα είναι ήδη εδώ. 438 00:56:19,578 --> 00:56:20,222 Όχι, δεν είναι. 439 00:56:20,246 --> 00:56:22,358 Είμαι τόσο κουρασμένος. 440 00:56:22,382 --> 00:56:23,325 Άκου, σηκώσου και φεύγουμε τώρα 441 00:56:23,349 --> 00:56:24,626 ή θα πεθάνουμε και οι δύο... 442 00:56:24,650 --> 00:56:26,561 καταλαβαίνεις; 443 00:56:26,585 --> 00:56:28,053 Εντάξει. 444 00:56:36,362 --> 00:56:37,006 Προχωράμε. 445 00:56:37,030 --> 00:56:38,796 Εντάξει. 446 00:59:28,201 --> 00:59:30,412 Είχαμε γαμημένη τύχη, φίλε. 447 00:59:30,436 --> 00:59:32,581 Είχαμε τύχη, εντάξει; 448 00:59:32,605 --> 00:59:35,384 Προσπάθησε να μην πεθάνεις μπροστά μου. 449 00:59:35,408 --> 00:59:35,918 Μπορείς να πεθάνεις μετά. 450 00:59:35,942 --> 00:59:36,852 Ε, ρε φίλε! 451 00:59:36,876 --> 00:59:38,943 Μπορείς να πεθάνεις μετά. 452 00:59:47,954 --> 00:59:49,131 Πόσο άσχημα είναι; 453 00:59:49,155 --> 00:59:50,599 Άσχημα. 454 00:59:50,623 --> 00:59:51,700 Κάλεσε τον γιατρό, πες του ότι είναι επείγον. 455 00:59:51,724 --> 00:59:52,935 Είναι αργά, θα κοιμάται! 456 00:59:52,959 --> 00:59:55,103 Δεν με νοιάζει αν κοιμάται. Ξύπνησέ τον. 457 00:59:55,127 --> 00:59:58,029 Φέρ’ τον. 458 01:00:02,501 --> 01:00:04,379 Απλώς αναπνέει. 459 01:00:04,403 --> 01:00:05,547 Γαμώτο. 460 01:00:05,571 --> 01:00:06,748 Ζει 461 01:00:06,772 --> 01:00:08,506 και δεν ξέρω για πόσο ακόμα. 462 01:00:09,008 --> 01:00:12,143 Φαίνεται πως ο δικός σου σου τον βρήκε πρώτος. 463 01:00:12,578 --> 01:00:13,922 Ναι. 464 01:00:13,946 --> 01:00:16,481 Αλλά είναι νεκρός άνθρωπος που περπατά. 465 01:00:16,616 --> 01:00:19,284 Για αυτό έχω καλά νέα για σένα. 466 01:00:20,519 --> 01:00:23,021 Ο γιατρός είναι καθ’ οδόν. 467 01:00:29,696 --> 01:00:31,873 Άρα ξέρεις πού είναι; 468 01:00:31,897 --> 01:00:33,508 Όχι, δεν ξέρω πού είναι. 469 01:00:33,532 --> 01:00:34,776 Αλλά ξέρω κάτι καλύτερο. 470 01:00:34,800 --> 01:00:36,601 Ξέρω πού θα είναι. 471 01:00:38,271 --> 01:00:40,104 Και; 472 01:00:40,172 --> 01:00:41,706 Και... 473 01:00:43,710 --> 01:00:46,611 Γιατί να μην το αφήσεις αυτή τη φορά; 474 01:00:48,848 --> 01:00:50,693 Κι εγώ ήμουν εκεί. 475 01:00:50,717 --> 01:00:53,618 Μερικές φορές δεν μπορείς να νικήσεις. 476 01:00:53,720 --> 01:00:55,597 Θα βοηθούσε πολύ 477 01:00:55,621 --> 01:00:57,722 αν το άφηνες να περάσει. 478 01:00:58,591 --> 01:01:00,302 Είναι μόνο μια δουλειά. 479 01:01:00,326 --> 01:01:02,293 Τίποτα προσωπικό. 480 01:01:03,462 --> 01:01:05,997 Ο άντρας σου είναι χάλια εκεί μέσα. 481 01:01:06,866 --> 01:01:08,110 Και μένεις μόνος σου 482 01:01:08,134 --> 01:01:11,102 να αντιμετωπίσεις τον άλλο και τους φίλους του. 483 01:01:12,238 --> 01:01:13,738 Λοιπόν. 484 01:01:14,273 --> 01:01:17,886 Μπορώ να σου πω πως τελείωσα μετά από αυτό, Πολ. 485 01:01:17,910 --> 01:01:20,612 Επίσημα τελείωσα. 486 01:01:21,380 --> 01:01:25,250 Αλλά αυτό θα είναι το μεγάλο μου φινάλε. 487 01:01:28,387 --> 01:01:31,789 Ήξερα πως δεν θα σε έπειθα να το αφήσεις. 488 01:01:35,328 --> 01:01:36,872 Λοιπόν, 489 01:01:36,896 --> 01:01:39,474 έρχεται μια νύχτα αγώνων σύντομα. 490 01:01:39,498 --> 01:01:41,766 Μεγάλα λεφτά. 491 01:01:41,867 --> 01:01:44,212 Ο άντρας σου έβαλε μεγάλο στοίχημα. 492 01:01:44,236 --> 01:01:45,514 Θα είναι εκεί να απολαύσει το θέαμα 493 01:01:45,538 --> 01:01:48,673 και να δει την επένδυσή του. 494 01:01:50,076 --> 01:01:52,710 Μάλλον θα είμαι κι εγώ εκεί; 495 01:02:18,304 --> 01:02:20,705 Έχει χάσει πολύ αίμα. 496 01:02:35,722 --> 01:02:38,100 Αυτός ο άντρας πεθαίνει. 497 01:02:38,124 --> 01:02:40,469 Πρέπει να τον πάτε στο νοσοκομείο. 498 01:02:40,493 --> 01:02:42,493 Είσαι σίγουρος; 499 01:02:42,595 --> 01:02:44,406 Ναι, 500 01:02:44,430 --> 01:02:45,808 είμαι σίγουρος, κύριε. 501 01:02:45,832 --> 01:02:47,732 Δες τον μόνος σου. 502 01:02:49,268 --> 01:02:52,136 Παθαίνει καρδιακή ανακοπή. 503 01:02:56,509 --> 01:02:58,543 Τα κατάφερες! 504 01:03:00,112 --> 01:03:02,647 Κάλεσε το ασθενοφόρο τώρα! 505 01:03:03,149 --> 01:03:05,416 Αλλιώς θα τον χάσεις! 506 01:03:06,619 --> 01:03:07,752 Έλα! 507 01:03:15,628 --> 01:03:16,773 Έλα! 508 01:03:16,797 --> 01:03:18,696 Έλα! Μπορείς... 509 01:03:28,742 --> 01:03:30,419 Εντάξει. 510 01:03:30,443 --> 01:03:32,988 Δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα τώρα. 511 01:03:33,012 --> 01:03:34,847 Έφυγε. 512 01:03:53,499 --> 01:03:55,833 Πέθανε άσχημα. 513 01:03:57,603 --> 01:04:00,505 Ναι, το έκανε. 514 01:04:01,574 --> 01:04:03,508 Τι θα κάνεις τώρα; 515 01:04:32,672 --> 01:04:33,672 Ουίσκι; 516 01:04:34,575 --> 01:04:36,511 Καφέ, παρακαλώ. 517 01:04:41,258 --> 01:04:44,965 Ξέχασα τη βρώμα αυτής της πόλης. 518 01:04:45,634 --> 01:04:46,881 Υποσχέθηκα στον εαυτό μου 519 01:04:46,905 --> 01:04:50,487 να μην ξαναπατήσω ποτέ εδώ. 520 01:04:50,512 --> 01:04:53,450 Κι όμως, να που είμαι. 521 01:04:53,687 --> 01:04:56,557 Πρέπει να σε κατηγορήσω γι’ αυτό. 522 01:04:57,595 --> 01:04:59,475 Χάνεις την ψυχραιμία σου. 523 01:04:59,499 --> 01:05:02,080 Έχεις το δικαίωμα να με κατηγορείς. 524 01:05:02,104 --> 01:05:04,319 Προφανώς, 525 01:05:04,343 --> 01:05:07,359 δεν μπορώ να κατηγορήσω τον φτωχό αγόρι. 526 01:05:07,383 --> 01:05:10,857 Η μητέρα του με εμπιστεύτηκε μαζί του. 527 01:05:11,125 --> 01:05:13,763 Κι εγώ αισθάνομαι υπεύθυνος. 528 01:05:15,636 --> 01:05:20,345 Μου λες πως τα γεράματα σε έκαναν ξαφνικά συναισθηματικό. 529 01:05:20,816 --> 01:05:24,298 Κάθε δικαιολογία είναι καλή για εκδίκηση. 530 01:05:24,322 --> 01:05:26,893 Τώρα σε αναγνωρίζω. 531 01:05:28,331 --> 01:05:30,112 Λοιπόν. 532 01:05:30,136 --> 01:05:33,042 Σύντομα θα δούμε τον παλιό σου φίλο. 533 01:05:33,477 --> 01:05:36,616 Είμαι σίγουρος πως θα χαρεί να σε δει. 534 01:05:36,985 --> 01:05:39,623 Να χαρεί να με δει; 535 01:05:42,363 --> 01:05:46,349 Ούτε εγώ δεν χαίρομαι στην ιδέα να τον δω. 536 01:05:46,373 --> 01:05:49,646 Αλλά αν αυτό θέλεις εσύ. 537 01:05:49,681 --> 01:05:52,418 Θα το κάνουμε με τον τρόπο σου. 538 01:05:53,656 --> 01:05:56,095 Είναι απαραίτητο. 539 01:05:56,798 --> 01:05:58,044 Έχουν περάσει πολλά χρόνια 540 01:05:58,068 --> 01:06:01,139 από την τελευταία φορά που συνεργαστήκαμε. 541 01:06:02,812 --> 01:06:06,785 Ήμασταν σε αποστολή στην Καμπότζη. 542 01:06:08,256 --> 01:06:11,663 Μπήκαμε κρυφά σε αυτό το σπίτι. 543 01:06:13,068 --> 01:06:15,438 Μια όμορφη βίλα. 544 01:06:16,743 --> 01:06:19,357 Και οι στόχοι μας; 545 01:06:19,381 --> 01:06:21,931 Ένα παντρεμένο ζευγάρι, ήρεμα παρακολουθούσαν τηλεόραση 546 01:06:21,955 --> 01:06:24,525 στον καναπέ με το παιδί τους. 547 01:06:28,736 --> 01:06:31,842 Το μικρό αγόρι μας είδε πρώτο. 548 01:06:33,081 --> 01:06:35,229 Θυμάμαι ακόμα 549 01:06:35,253 --> 01:06:39,492 πώς με κοίταξε και το όπλο μου. 550 01:06:43,872 --> 01:06:45,741 Δεν κουνήθηκε. 551 01:06:46,211 --> 01:06:48,914 Σαν να μην γνώριζε τι είναι φόβος. 552 01:06:49,617 --> 01:06:53,725 Αλλά οι γονείς ήταν λιγότερο γενναίοι. 553 01:06:54,328 --> 01:06:59,316 Η μητέρα άρχισε να εκλιπαρεί και να κλαίει. 554 01:06:59,340 --> 01:07:02,011 Κι ο πατέρας έκανε την ανάγκη του πάνω του. 555 01:07:06,590 --> 01:07:09,239 Ο Πολ μετά τους ευθυγράμμισε και τους ρώτησε 556 01:07:09,263 --> 01:07:12,335 πόσο αγαπούν το παιδί τους. 557 01:07:12,804 --> 01:07:17,490 Και μετά ανάγκασε το αγόρι να του πει 558 01:07:17,514 --> 01:07:20,787 ποιον αγαπά περισσότερο. 559 01:07:21,291 --> 01:07:26,201 Τη μαμά ή τον μπαμπά; 560 01:07:27,004 --> 01:07:29,908 Και να διαλέξει έναν από τους δύο. 561 01:07:31,647 --> 01:07:35,789 Το αγόρι αντιστάθηκε όσο μπορούσε. 562 01:07:36,325 --> 01:07:38,229 Στο τέλος, 563 01:07:39,531 --> 01:07:42,371 διάλεξε τη μητέρα. 564 01:07:45,914 --> 01:07:48,385 Ο Πολ την πυροβόλησε πρώτα. 565 01:07:48,719 --> 01:07:52,127 Ο εγκέφαλός της κατέληξε στις κουρτίνες. 566 01:07:53,331 --> 01:07:55,968 Μετά σκότωσε τον πατέρα. 567 01:07:57,340 --> 01:08:00,112 Το αγόρι ήταν τρομοκρατημένο. 568 01:08:00,380 --> 01:08:05,033 Δεν άντεχε να κοιτάξει τον Πολ 569 01:08:05,057 --> 01:08:07,093 οπότε συνέχιζε... 570 01:08:07,329 --> 01:08:11,036 να με κοιτάει, εκλιπαρώντας για βοήθεια. 571 01:08:11,638 --> 01:08:15,280 Δεν άντεξα να τον κοιτάζω άλλο. 572 01:08:17,586 --> 01:08:21,760 Του έριξα μια σφαίρα μεταξύ των ματιών του. 573 01:08:29,679 --> 01:08:32,353 Ξέρεις την υπόλοιπη ιστορία. 574 01:08:33,890 --> 01:08:36,059 Ναι. 575 01:08:37,298 --> 01:08:39,612 Ξέρω ποιος ήταν. 576 01:08:39,636 --> 01:08:41,717 Και ξέρω ποιος είναι τώρα. 577 01:08:41,741 --> 01:08:43,821 Δεν έχει σημασία. 578 01:08:43,845 --> 01:08:45,225 Γιατί αυτή δεν είναι πλέον δουλειά. 579 01:08:45,249 --> 01:08:47,763 Έχει γίνει πόλεμος. 580 01:08:47,787 --> 01:08:49,969 Κι αυτός είναι σύμμαχός μας 581 01:08:49,993 --> 01:08:51,661 προς το παρόν. 582 01:10:45,491 --> 01:10:50,266 Όταν οι άνθρωποι αισθάνονται τον θάνατο να έρχεται, έχουν μια τελευταία έκρηξη. 583 01:10:52,874 --> 01:10:53,720 Γι’ αυτό είσαι εδώ; 584 01:10:53,744 --> 01:10:55,513 Μαλάκα. 585 01:10:58,888 --> 01:11:01,326 Είμαι έκπληκτος που ζεις ακόμα. 586 01:11:04,335 --> 01:11:08,409 Ο διάβολος πάντα φροντίζει τους δικούς του. 587 01:11:11,418 --> 01:11:14,154 Κοίτα και οι δύο μαζί ξανά, ε; 588 01:11:14,525 --> 01:11:16,204 Έχεις επιβεβαίωση; 589 01:11:16,228 --> 01:11:17,038 Ναι. 590 01:11:17,062 --> 01:11:18,543 Θα είναι εκεί. 591 01:11:18,567 --> 01:11:20,045 Ο αγώνας έχει οριστεί. 592 01:11:20,069 --> 01:11:21,450 Θα στείλω τον δικό μου να σε πάρει. 593 01:11:21,474 --> 01:11:24,088 Πες μας λίγα περισσότερα για το μέρος, Πολ. 594 01:11:24,112 --> 01:11:26,628 Το μέρος λέγεται "Το Χαντάκι". 595 01:11:26,652 --> 01:11:27,363 Υπάρχει δεκαετίες. 596 01:11:27,387 --> 01:11:29,935 Ξεκίνησε κατά τον Πόλεμο του Βιετνάμ. 597 01:11:29,959 --> 01:11:32,974 Διαφορετικό από οτιδήποτε έχεις δει πριν. 598 01:11:32,999 --> 01:11:34,979 Πώς είναι η ασφάλεια εκεί; 599 01:11:35,003 --> 01:11:37,710 Μόνο μερικοί άντρες. 600 01:11:37,911 --> 01:11:40,314 Για να βεβαιωθούν πως κανείς δεν θα προκαλέσει προβλήματα. 601 01:11:41,954 --> 01:11:44,167 Ο Ταρ θα έχει μαζί του τους άντρες του. 602 01:11:44,191 --> 01:11:46,071 Δεν θα υπάρξει πρόβλημα. 603 01:11:46,095 --> 01:11:48,601 Θα μας ελέγξουν στην είσοδο; 604 01:11:48,669 --> 01:11:50,472 Όχι, δεν θα το κάνουν. 605 01:11:53,780 --> 01:11:56,229 Έχω μόνο ένα αίτημα για σένα. 606 01:11:56,253 --> 01:11:57,164 Περίμενε μέχρι να τελειώσει ο αγώνας 607 01:11:57,188 --> 01:11:59,760 πριν κάνεις την κίνησή σου. 608 01:12:00,363 --> 01:12:03,279 Έβαλα κι εγώ ένα πολύ μεγάλο στοίχημα. 609 01:12:03,303 --> 01:12:06,776 Θέλω να δω πώς θα πάει. 610 01:12:07,412 --> 01:12:10,417 Τι έκανες με το αγόρι; 611 01:12:11,021 --> 01:12:12,790 Το αγόρι; 612 01:12:27,057 --> 01:12:28,938 Τι ώρα είναι; 613 01:12:28,962 --> 01:12:30,964 Μην ανησυχείς, έχουμε χρόνο. 614 01:12:31,032 --> 01:12:34,372 Ποτέ στη ζωή μου δεν άργησα. 615 01:12:36,411 --> 01:12:38,682 Ο θάνατος δεν περιμένει κανέναν. 616 01:12:39,018 --> 01:12:41,454 Οι άντρες του Πολ έρχονται σύντομα. 617 01:12:44,530 --> 01:12:46,465 Είμαι έτοιμος. 618 01:12:49,140 --> 01:12:50,185 Είσαι θρήσκος; 619 01:12:50,209 --> 01:12:51,990 Όχι. 620 01:12:52,014 --> 01:12:54,586 Κι αυτό είναι κάτι που ποτέ δεν ήμουν. 621 01:12:54,887 --> 01:12:56,600 Ο πατέρας μου ήταν. 622 01:12:56,624 --> 01:12:58,169 Κι εσύ τώρα; 623 01:12:58,193 --> 01:13:00,275 Σε αυτό το στάδιο της ζωής μου; 624 01:13:00,299 --> 01:13:02,681 Προτιμώ να πιστεύω 625 01:13:02,705 --> 01:13:05,978 πως υπάρχει κάτι καλύτερο μετά, ξέρεις. 626 01:13:06,580 --> 01:13:09,229 Κάτι λίγο καλύτερο απ’ αυτή τη σαβούρα. 627 01:13:09,253 --> 01:13:10,264 Ναι, λοιπόν... 628 01:13:10,288 --> 01:13:11,992 Δεν υπάρχει. 629 01:13:12,327 --> 01:13:14,530 Δεν υπάρχει τίποτα. 630 01:13:14,866 --> 01:13:16,869 Μόνο σκοτάδι. 631 01:13:17,237 --> 01:13:18,918 Κι αν υπήρχε κάτι, με πονάει να το πω 632 01:13:18,942 --> 01:13:22,213 αλλά δεν θα ήσουν ευπρόσδεκτος σε εκείνον τον παράδεισο, φίλε μου. 633 01:13:24,220 --> 01:13:26,034 Λοιπόν, 634 01:13:26,058 --> 01:13:29,031 ίσως την επόμενη φορά τα καταφέρω καλύτερα. 635 01:13:33,241 --> 01:13:36,480 Δεν ξέρω πολλά για τη σωτηρία. 636 01:13:37,651 --> 01:13:41,125 Δεν ξέρω πολλά για τη μετά θάνατον ζωή. 637 01:13:42,362 --> 01:13:45,713 Αλλά υπήρχε ένα χωρίο στη Βίβλο 638 01:13:45,737 --> 01:13:48,075 όταν ήμουν παιδί, 639 01:13:50,247 --> 01:13:53,052 ήταν μια ιστορία για έναν τύπο. 640 01:13:53,722 --> 01:13:55,557 Ιακώβ... 641 01:13:55,626 --> 01:13:57,562 νομίζω. 642 01:13:58,099 --> 01:13:59,701 Το όνομά του... 643 01:13:59,969 --> 01:14:00,747 δεν θυμάμαι. 644 01:14:00,771 --> 01:14:02,351 Δεν έχει σημασία. 645 01:14:02,375 --> 01:14:06,193 Αυτός ο τύπος περπατάει στη μέση της ερήμου μια νύχτα, σωστά; 646 01:14:06,217 --> 01:14:07,451 Συναντάει τον Θεό. 647 01:14:09,424 --> 01:14:10,269 Ο Θεός με σάρκα και οστά 648 01:14:10,293 --> 01:14:12,274 μόνο για την περίσταση. 649 01:14:12,298 --> 01:14:14,702 Κι αυτοί οι τύποι, μάχονται. 650 01:14:15,003 --> 01:14:17,218 Μάχονται όλη νύχτα. 651 01:14:17,242 --> 01:14:19,758 Μάχονται μέχρι να ξημερώσει. 652 01:14:19,782 --> 01:14:21,327 Κι ο Θεός 653 01:14:21,351 --> 01:14:23,566 το πρωί, αντί να τον τιμωρήσει, 654 01:14:23,590 --> 01:14:26,195 τον μετατρέπει σε βασιλιά. 655 01:14:29,303 --> 01:14:31,106 Λοιπόν; 656 01:14:31,475 --> 01:14:34,224 Σημαίνει πως ο Θεός ευνοεί τους δυνατούς. 657 01:14:34,248 --> 01:14:37,153 Κι εσύ είσαι ακόμη δυνατός, φίλε μου. 658 01:14:37,321 --> 01:14:41,162 Λοιπόν, θα δούμε γι’ αυτό. 659 01:15:19,518 --> 01:15:22,067 Μια όμορφη νύχτα για να βγάλεις λεφτά. 660 01:15:22,091 --> 01:15:24,505 Πάντα είναι καλό να βγάζεις λεφτά. 661 01:15:24,529 --> 01:15:26,978 Σήμερα, μεγάλη μάχη, μεγάλο στοίχημα. 662 01:15:27,002 --> 01:15:29,807 Μετά, κάνουμε πάρτι στο κλαμπ. 663 01:15:30,109 --> 01:15:31,788 Έρχεσαι; 664 01:15:31,812 --> 01:15:34,362 Ευχαριστώ για την πρόσκληση, 665 01:15:34,386 --> 01:15:36,823 αλλά γέρασα για τέτοια πράγματα. 666 01:15:40,032 --> 01:15:41,578 Είμαι εξαντλημένος. 667 01:15:41,602 --> 01:15:43,839 Ακούω το κρεβάτι μου να με καλεί. 668 01:15:47,281 --> 01:15:49,352 Τα λέμε αργότερα. 669 01:15:50,556 --> 01:15:52,258 Ό, τι θέλεις. 670 01:17:04,858 --> 01:17:07,264 Γεια, φίλε. 671 01:17:07,799 --> 01:17:11,706 Γεια, πού πας; 672 01:17:28,179 --> 01:17:29,414 Γαμήσου! 673 01:18:32,983 --> 01:18:34,887 Έλα! 674 01:18:35,190 --> 01:18:36,168 Πόσοι από εσάς, μπάσταρδοι, 675 01:18:36,192 --> 01:18:38,497 θέλετε να πεθάνετε απόψε; 676 01:20:12,146 --> 01:20:14,450 Είστε τελειωμένοι. 677 01:20:14,819 --> 01:20:18,929 Η μάχη τελείωσε πριν 2 ώρες. 678 01:20:20,835 --> 01:20:22,170 Πολ... 679 01:20:24,411 --> 01:20:25,289 Έλα, συγκεντρώσου. 680 01:20:25,313 --> 01:20:26,849 Πάμε. 681 01:20:45,567 --> 01:20:47,984 Θα σε πάω σε νοσοκομείο. 682 01:20:48,008 --> 01:20:49,642 Όχι, δεν θα γίνει. 683 01:20:51,984 --> 01:20:54,656 Μόνο υπόσχεσαι μου. 684 01:20:54,758 --> 01:20:58,300 Θα σκοτώσεις εκείνον τον μπάσταρδο. 685 01:20:58,902 --> 01:21:01,106 Θα τον σκοτώσω. 686 01:22:54,808 --> 01:22:56,878 Τελείωσε, έφυγαν. 687 01:22:58,318 --> 01:22:59,564 Τελείωσε! 688 01:22:59,588 --> 01:23:02,171 Καλό, πολύ καλό! 689 01:23:02,195 --> 01:23:03,441 Πρέπει να φύγω. 690 01:23:03,465 --> 01:23:05,869 Μείνε, απόλαυσε το πάρτι! 691 01:24:03,624 --> 01:24:05,460 Εσύ. 692 01:24:06,699 --> 01:24:08,245 Ναι. 693 01:24:08,269 --> 01:24:10,139 Εγώ είμαι. 694 01:24:11,109 --> 01:24:12,289 Δεν το περίμενες, 695 01:24:12,313 --> 01:24:15,119 να με ξαναδείς, ε; Πολ. 696 01:24:15,823 --> 01:24:17,660 Κάθισε. 697 01:24:27,653 --> 01:24:30,594 Ο κυνηγός έγινε το θήραμα. 698 01:24:31,062 --> 01:24:33,345 Σε υποτίμησαν. 699 01:24:33,369 --> 01:24:34,648 Ναι. 700 01:24:34,672 --> 01:24:36,610 Το ίδιο κι εσύ. 701 01:24:38,382 --> 01:24:39,595 Προχώρα. 702 01:24:39,619 --> 01:24:41,857 Δεν φοβάμαι να πεθάνω. 703 01:24:44,766 --> 01:24:46,145 Ξέρεις κάτι; 704 01:24:46,169 --> 01:24:47,482 Νομίζω πως τώρα θέλεις να ζήσεις 705 01:24:47,506 --> 01:24:50,256 περισσότερο από ποτέ. 706 01:24:50,280 --> 01:24:51,760 Αλλά 707 01:24:51,784 --> 01:24:52,929 θα τελειώσω αυτό που ξεκίνησα. 708 01:24:52,953 --> 01:24:53,900 Άρα θα με πας να δω αυτόν τον τύπο 709 01:24:53,924 --> 01:24:55,937 και θα τον σκοτώσω. 710 01:24:55,961 --> 01:24:57,442 Μετά θα σκοτώσω τη γυναίκα του. 711 01:24:57,466 --> 01:24:59,279 Κι μόνο τότε... 712 01:24:59,303 --> 01:25:00,751 Μόνο τότε, 713 01:25:00,775 --> 01:25:03,212 θα σε σκοτώσω εσένα. 714 01:25:07,190 --> 01:25:09,898 Ο γέρος ζει ακόμα; 715 01:25:18,152 --> 01:25:20,760 Θα τον δω στην κόλαση. 716 01:25:22,264 --> 01:25:24,636 Σήκω, Πολ. 717 01:25:27,310 --> 01:25:28,691 Εντάξει. 718 01:25:28,715 --> 01:25:30,953 Ας τελειώσουμε με αυτό. 719 01:25:40,278 --> 01:25:41,625 Τι σημαίνει αυτό; 720 01:25:41,649 --> 01:25:44,656 Είσαι κάποιο είδος "Soldato"; 721 01:25:47,129 --> 01:25:50,604 Ρε φίλε, εσείς οι Ιταλοί είστε πολύ περίεργοι. 722 01:25:55,250 --> 01:25:59,028 Όταν το παίρνεις, το αξίζεις. 723 01:25:59,797 --> 01:26:01,912 Όταν το αξίζεις, 724 01:26:01,936 --> 01:26:04,709 τότε δεν το θέλεις πια. 725 01:26:26,366 --> 01:26:29,674 Μου θυμίζεις τον εαυτό μου όταν ήμουν νέος. 726 01:26:30,210 --> 01:26:32,682 Τίποτα δεν θα με σταματούσε. 727 01:26:33,085 --> 01:26:35,690 Εσύ κι εγώ δεν μοιάζουμε καθόλου. 728 01:26:36,226 --> 01:26:38,631 Άκουσε με. 729 01:26:39,401 --> 01:26:42,776 Δεν έχει σημασία αν ολοκληρώνεις τη δουλειά. 730 01:26:43,112 --> 01:26:45,817 Δεν έχει σημασία γιατί το κάνεις. 731 01:26:46,588 --> 01:26:49,660 Δεν έχει σημασία αν νικάς ή χάνεις. 732 01:26:50,263 --> 01:26:51,543 Άντρες σαν εμάς ποτέ δεν βρίσκουν ειρήνη, 733 01:26:51,567 --> 01:26:54,707 όσο κι αν την ψάχνουν. 734 01:26:56,446 --> 01:26:59,330 Γνώριζα κάποιον που την βρήκε κάποτε. 735 01:26:59,354 --> 01:27:01,960 Τουλάχιστον για λίγο. 736 01:27:02,362 --> 01:27:05,102 Ναι, πού είναι τώρα; 737 01:27:06,273 --> 01:27:09,113 Οδήγα, ρε Πολ. 738 01:27:21,078 --> 01:27:22,291 Φτάσαμε. 739 01:27:22,315 --> 01:27:23,359 Τώρα. 740 01:27:23,383 --> 01:27:24,898 Κι είμαστε εδώ. 741 01:27:24,922 --> 01:27:26,669 Τέλος της διαδρομής, Πολ. 742 01:27:26,693 --> 01:27:29,031 Δώσε μου τα κλειδιά, μη δοκιμάσεις τίποτα. 743 01:27:38,358 --> 01:27:40,538 Μαλάκα. 744 01:27:40,562 --> 01:27:42,901 Μπάσταρδε. 745 01:31:12,824 --> 01:31:14,871 Πού είναι; 746 01:31:14,895 --> 01:31:16,699 Πού είναι ποιος; 747 01:31:21,948 --> 01:31:23,194 Μαντεύω 748 01:31:23,218 --> 01:31:25,489 πως υπάρχουν 10-15 άτομα σε αυτό το δωμάτιο. 749 01:31:25,624 --> 01:31:28,307 Έχω 19 σφαίρες σε αυτό το όπλο. 750 01:31:28,331 --> 01:31:30,646 Έχω δύο γεμάτα περίστροφα στο σακάκι. 751 01:31:30,670 --> 01:31:31,916 Κι μπορώ να μετατρέψω 752 01:31:31,940 --> 01:31:34,557 αυτό το μέρος σε εφιάλτη. 753 01:31:34,581 --> 01:31:36,228 Μια καταστροφή, 754 01:31:36,252 --> 01:31:37,998 έτσι θα το λέγαμε στην πατρίδα μου. 755 01:31:38,022 --> 01:31:38,935 Άρα θα σας ρωτήσω 756 01:31:38,959 --> 01:31:40,773 μια ακόμη φορά. 757 01:31:40,797 --> 01:31:42,879 Με τρόπο που να με καταλάβετε. 758 01:31:42,903 --> 01:31:46,355 Πού στο διάολο είναι ο Ταρ; 759 01:31:46,379 --> 01:31:49,486 Πήγε πάνω, μπουμ μπουμ, κυρίες. 760 01:34:27,771 --> 01:34:30,310 Σας περιμέναμε. 761 01:34:30,412 --> 01:34:34,188 Δεν είναι εύκολο να ανέβεις εδώ. 762 01:34:36,260 --> 01:34:38,298 Το ξέρω καλά. 763 01:34:39,168 --> 01:34:40,939 Αλλά, κοίτα, 764 01:34:41,140 --> 01:34:42,977 τα κατάφερες. 765 01:34:46,821 --> 01:34:48,302 Σε παρακαλώ, ας μπούμε μέσα να μιλήσουμε. 766 01:34:48,326 --> 01:34:49,973 Μετά από σένα, 767 01:34:49,997 --> 01:34:52,201 παρακαλώ από εδώ. 768 01:34:55,244 --> 01:34:57,326 Ήθελα να σε ευχαριστήσω 769 01:34:57,350 --> 01:34:58,462 για ό, τι έκανες. 770 01:34:58,487 --> 01:34:59,399 Εγώ, εγώ... 771 01:34:59,423 --> 01:35:01,202 Εννοώ... 772 01:35:01,226 --> 01:35:03,865 για την εκδίκηση του πατέρα μου. 773 01:35:05,237 --> 01:35:07,041 Κι... 774 01:35:09,749 --> 01:35:12,298 Λυπάμαι πολύ... 775 01:35:12,322 --> 01:35:15,029 για ό, τι συνέβη στον Τσετάν. 776 01:35:15,263 --> 01:35:18,482 Άρα... εγώ... 777 01:35:18,506 --> 01:35:21,490 σου έφερα την πληρωμή. 778 01:35:21,514 --> 01:35:25,389 Κι έχω διπλασιάσει το ποσό. 779 01:35:26,894 --> 01:35:29,567 Τι σημαίνει αυτό για σένα; 780 01:35:31,005 --> 01:35:34,547 Όλα αυτά τα λεφτά, τι σημαίνουν για σένα; 781 01:35:34,815 --> 01:35:37,632 Δεν καταλαβαίνω. 782 01:35:37,656 --> 01:35:39,894 Είναι τα λεφτά σου. 783 01:35:41,299 --> 01:35:42,378 Είσαι πολύ γενναία γυναίκα 784 01:35:42,402 --> 01:35:45,509 που έρχεσαι εδώ να με δεις μόνη σου. 785 01:35:46,914 --> 01:35:49,853 Αλλά θα έπρεπε να φοβάσαι άντρες σαν κι εμένα. 786 01:35:53,831 --> 01:35:55,245 Αλλά έπρεπε να έρθω. 787 01:35:55,269 --> 01:35:56,147 Εννοώ... 788 01:35:56,171 --> 01:35:59,211 αυτό ήταν η συμφωνία με τον Τσετάν. 789 01:36:05,598 --> 01:36:07,500 Κοίτα. 790 01:36:09,440 --> 01:36:12,658 Προσεύχομαι κάθε μέρα στον Θεό 791 01:36:12,682 --> 01:36:14,598 να με βοηθήσει να βρω... 792 01:36:14,622 --> 01:36:16,935 δικαιοσύνη. 793 01:36:16,959 --> 01:36:20,668 Κι επιτέλους, με άκουσε. 794 01:36:23,343 --> 01:36:24,356 Ο Θεός; 795 01:36:24,380 --> 01:36:26,417 Ναι. 796 01:36:27,454 --> 01:36:30,026 Σε ακούει; 797 01:36:30,462 --> 01:36:32,566 Ναι. 798 01:36:35,643 --> 01:36:37,456 Κάποιες φορές αναρωτιέμαι, αν ο Θεός είναι εκεί πάνω, 799 01:36:37,480 --> 01:36:40,187 γιατί δεν με σταματάει; 800 01:36:43,631 --> 01:36:46,380 Γιατί δεν με σταματάει από αυτά που κάνω; 801 01:36:46,404 --> 01:36:48,620 Γιατί δεν κατεβάζει το χέρι του μέσα απ’ το σύννεφο 802 01:36:48,644 --> 01:36:51,628 με τη θεϊκή του δύναμη και να σταματήσει... 803 01:36:51,652 --> 01:36:53,498 Όλες τις σφαίρες; 804 01:36:53,522 --> 01:36:55,359 Γιατί; 805 01:36:56,833 --> 01:37:00,072 Επειδή δεν το κάνει. 806 01:37:00,508 --> 01:37:03,582 Δεν έχει κι αυτός μερική ευθύνη; 807 01:37:03,951 --> 01:37:06,756 Δεν φέρει και λίγη ενοχή; 808 01:37:08,529 --> 01:37:10,501 Κι εσύ; 809 01:37:15,119 --> 01:37:18,732 Ο Θεός αναγνωρίζει το κακό. 810 01:37:19,502 --> 01:37:21,687 Αλήθεια; Το κάνει; 811 01:37:21,711 --> 01:37:23,482 Ναι. 812 01:37:24,756 --> 01:37:27,397 Εντάξει τότε. 813 01:37:27,900 --> 01:37:30,708 Ας δούμε αν υπάρχει Θεός. 814 01:37:32,549 --> 01:37:33,549 Δίνω στον Θεό 60 δευτερόλεπτα να με σκοτώσει. 815 01:37:42,921 --> 01:37:44,859 Ή... 816 01:37:46,435 --> 01:37:50,445 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 817 01:37:46,936 --> 01:37:48,807 Θα σου ρίξω μια σφαίρα στην καρδιά σου.