1 00:00:53,935 --> 00:01:13,448 Norsk oversettelse av Jarli, Januar 2023. 2 00:03:05,344 --> 00:03:07,793 Ok. Jeg kommer tilbake. 3 00:03:08,689 --> 00:03:10,275 Å, trenger du disse? 4 00:03:10,310 --> 00:03:12,128 Ja. Et øyeblikk. Jeg skal ta en titt på -- 5 00:03:12,237 --> 00:03:14,616 Åh. Å nei. 6 00:03:14,641 --> 00:03:16,503 Jeg kan ikke servere dette til folk, ikke engang barna. 7 00:03:16,537 --> 00:03:18,055 Barna kommer ikke engang til å spise dette. 8 00:03:18,089 --> 00:03:19,813 Er du -- Du tuller. 9 00:03:19,848 --> 00:03:23,089 Det er kake - og barn. Jo mer rotete jo bedre. 10 00:03:23,124 --> 00:03:24,986 -Jeg mener, jeg beklager det. -Greit. 11 00:03:25,020 --> 00:03:26,744 -Fint, greit, greit, greit, greit. - De kommer til å elske det. 12 00:03:26,779 --> 00:03:28,523 Hva, er du sint? 13 00:03:29,503 --> 00:03:31,813 - Nei. Nei. Nei. -Hva er galt? 14 00:03:32,193 --> 00:03:34,099 Jeg bare... 15 00:03:34,124 --> 00:03:35,951 Dette -- Dette er vanskelig, vet du? 16 00:03:35,986 --> 00:03:37,813 Det er - det er bare vanskelig. Beklager. 17 00:03:38,068 --> 00:03:39,744 Første gang vi er verter til jul på 20 år. 18 00:03:39,789 --> 00:03:41,547 - Jøss. Hvorfor skulle det være vanskelig? -Ja. 19 00:03:41,572 --> 00:03:44,193 Jeg vet ikke hva jeg tenkte på og tok på meg alt dette. 20 00:03:44,227 --> 00:03:45,572 Det er så dumt. 21 00:03:45,606 --> 00:03:47,020 Jeg mener, jeg pleide å være veldig god på dette, 22 00:03:47,055 --> 00:03:48,917 og så mistet jeg bare alle ferdighetene mine. 23 00:03:48,951 --> 00:03:51,158 Du har ikke! Du er - du har det bra! 24 00:03:51,193 --> 00:03:53,710 Hør. Som min mor pleide å si, dronningen kommer ikke. 25 00:03:53,744 --> 00:03:55,503 Det er bare oss - bare ditt folk. 26 00:03:55,537 --> 00:03:56,779 Og vet du hva vi skal gjøre? 27 00:03:56,813 --> 00:03:57,951 Vi kommer til å drikke for mye kaffe. 28 00:03:57,986 --> 00:03:59,158 Vi skal skjemme bort barna. 29 00:03:59,193 --> 00:04:00,917 Vi skal åpne gaver. 30 00:04:00,951 --> 00:04:03,503 Vi skal spise så mye at vi må hekte av BH-ene våre. 31 00:04:03,951 --> 00:04:06,641 Og så skal jævla Julie sette 32 00:04:06,675 --> 00:04:07,744 alle på jobb for å rydde opp. 33 00:04:07,779 --> 00:04:09,020 Det kommer til å bli flott. 34 00:04:09,055 --> 00:04:10,813 Det kommer til å gå bra, ok? 35 00:04:10,848 --> 00:04:12,572 Du har rett. Du har rett. Du har rett. 36 00:04:12,606 --> 00:04:13,882 Greit. 37 00:04:13,917 --> 00:04:16,917 Nå tar du en bark cookie. 38 00:04:16,951 --> 00:04:19,779 -Jeg beklager at det ikke er sprit. 39 00:04:19,813 --> 00:04:21,055 Ja. 40 00:04:21,685 --> 00:04:22,892 -Å! -Mm. 41 00:04:22,917 --> 00:04:24,089 Er det mitt signal om å dra. 42 00:04:24,124 --> 00:04:26,537 Det tror jeg det er. 43 00:04:26,579 --> 00:04:28,062 -Vel -Å, shit. 44 00:04:28,089 --> 00:04:29,434 -Hva? Hva? Hva er galt. - Jammen. Faen, faen, faen. 45 00:04:29,468 --> 00:04:30,641 -Nei. Vent litt. -Er alt i orden? 46 00:04:30,666 --> 00:04:32,666 Ja. Jeg tror det. 47 00:04:32,710 --> 00:04:36,675 Jeg tror dette endelig er ferdig opplastet. 48 00:04:36,842 --> 00:04:38,325 -Hva er det? -Vent litt. 49 00:04:39,648 --> 00:04:43,868 Denne måneden er det 20-årsjubileet for Sallys forsvinning. 50 00:04:44,083 --> 00:04:46,290 Hvordan har det vært for -- 51 00:04:48,662 --> 00:04:52,524 Hvorfor kaller de det et jubileum, som om det er noe å feire? 52 00:04:55,110 --> 00:04:57,558 -Whoo! - Å, mann! 53 00:04:57,593 --> 00:04:59,179 Vær forsiktig! 54 00:04:59,213 --> 00:05:01,179 -Greit! Ha det! -Ikke skli ned trappene! 55 00:05:01,213 --> 00:05:04,041 Og jeg elsker deg, og takk for alt i dag! 56 00:05:04,075 --> 00:05:06,937 - Huff! -Ha det, Gretchen! Kjør forsiktig! 57 00:05:06,972 --> 00:05:08,041 Huff. 58 00:05:10,041 --> 00:05:11,317 Mm! 59 00:06:32,689 --> 00:06:35,931 Jeg kan bare forestille meg smerten du må være i. 60 00:06:36,489 --> 00:06:40,386 Vel, jeg -jeg har hatt æren 61 00:06:40,420 --> 00:06:43,524 av å arbeide med andre søkende familier gjennom årene. 62 00:06:43,568 --> 00:06:51,006 Og -- Og for de fleste av oss, er det vanskeligste... 63 00:06:51,041 --> 00:06:56,179 er det å ikke vite, det daglige tomrommet ved å bare ikke vite. 64 00:06:56,393 --> 00:07:02,154 Men Sally kommer alltid til å være i live for meg til jeg vet noe annet. 65 00:07:02,179 --> 00:07:05,386 Og jeg vil aldri, aldri slutte å lete etter henne. 66 00:07:05,420 --> 00:07:07,937 Du er så modig. 67 00:07:07,972 --> 00:07:10,386 Hva kan folk gjøre hvis de har informasjon? 68 00:07:10,420 --> 00:07:14,144 De kan kontakte meg via nettstedet mitt -- 69 00:07:22,317 --> 00:07:24,593 Å, min søte jente. 70 00:08:58,763 --> 00:09:00,383 Hva... 71 00:09:11,144 --> 00:09:12,248 Jack? 72 00:09:12,292 --> 00:09:14,878 Hei, Darlene. Jeg... 73 00:09:14,903 --> 00:09:17,248 Jeg beklager at jeg skremte deg. 74 00:09:17,438 --> 00:09:20,640 Vel, hva - hva gjør du her? 75 00:09:20,687 --> 00:09:22,903 Lastebilen min ble sittende fast i snøen. 76 00:09:22,937 --> 00:09:24,386 Vent. Hva? 77 00:09:24,420 --> 00:09:26,834 -Det -- Å! -Jeg mistet kontrollen over Rogers 78 00:09:26,868 --> 00:09:28,834 og bare skled ut i snøen. 79 00:09:28,868 --> 00:09:33,903 Og så så jeg at jeg var et kvartal unna stedet ditt, så... 80 00:09:33,928 --> 00:09:35,584 Vel, kom inn! Kom inn! Det er kaldt! 81 00:09:35,615 --> 00:09:37,972 -Takk skal du ha. Takk skal du ha. 82 00:09:38,006 --> 00:09:40,593 Hvorfor ringte du ikke Shane eller Lisa? 83 00:09:40,627 --> 00:09:43,144 Telefonen min døde. Jeg er 0 for 2. 84 00:09:44,420 --> 00:09:48,213 Vel, jeg-jeg visste ikke at du skulle komme. 85 00:09:49,041 --> 00:09:50,558 Vent. Skulle jeg vite det? 86 00:09:50,593 --> 00:09:54,937 Jeg prøvde å overraske alle, så... 87 00:09:54,972 --> 00:09:57,386 Overraskelse. 88 00:10:00,291 --> 00:10:02,119 Hei. 89 00:10:02,144 --> 00:10:03,558 Kom igjen. 90 00:10:10,491 --> 00:10:13,353 - Godt å se deg, barn. 91 00:10:13,648 --> 00:10:15,855 - Det har blitt noen minutter. -Nitten år. 92 00:10:15,889 --> 00:10:17,337 -Kan du tro det? - Ah. 93 00:10:17,372 --> 00:10:19,958 Vel, jeg mener, hva er et par tiår 94 00:10:19,993 --> 00:10:23,027 mellom eks-familien? 95 00:10:23,062 --> 00:10:25,146 Så fordi søsteren din og jeg ikke holdt sammen, er jeg -- 96 00:10:25,171 --> 00:10:26,972 er jeg eks-familie? 97 00:10:30,338 --> 00:10:31,511 Jeg er så lei meg. 98 00:10:31,701 --> 00:10:33,391 Kan jeg være så snill å ta frakken din? 99 00:10:33,448 --> 00:10:34,862 Å, nei, nei, nei. Det er ok. 100 00:10:35,062 --> 00:10:36,958 Jeg er fortsatt litt kald, så... 101 00:10:36,993 --> 00:10:39,751 Jeg innbiller meg. La oss få noe å varme deg opp. 102 00:10:39,786 --> 00:10:41,337 -Ehm... -Ja. Høres bra ut. 103 00:10:41,372 --> 00:10:44,337 Hva med litt te? Det er faktisk strengt tatt -- 104 00:10:44,372 --> 00:10:47,146 Det er strengt tatt kamille her om dagen. 105 00:10:47,171 --> 00:10:48,513 Barna fortalte meg. 106 00:10:48,538 --> 00:10:49,676 Ja. 107 00:10:49,806 --> 00:10:52,357 Jeg har faktisk akkurat gått 19 år. 108 00:10:52,392 --> 00:10:54,898 Det er, um... 109 00:10:55,041 --> 00:10:57,007 Vel, jeg burde ha gjort det mye før, ikke sant? 110 00:10:57,133 --> 00:10:58,409 Men... 111 00:10:58,434 --> 00:11:01,641 Vel, du ser flott ut. 112 00:11:01,889 --> 00:11:04,682 Nei. Jeg mener virkelig flott. 113 00:11:04,717 --> 00:11:06,401 Du er en sånn... 114 00:11:06,426 --> 00:11:09,357 Og jeg-jeg hørte at du var vertskap igjen, 115 00:11:09,544 --> 00:11:11,751 så du vet, jeg... 116 00:11:11,786 --> 00:11:14,579 Jeg tenkte at det ville være greit. 117 00:11:15,125 --> 00:11:17,332 Åh, du trodde dette ville være 118 00:11:17,357 --> 00:11:19,736 nok av en buffer for deg og Julie. 119 00:11:20,062 --> 00:11:22,510 Jeg vet det er en strekning. Jeg innrømmer det. 120 00:11:22,544 --> 00:11:24,268 Men du vet, jeg fikk aldri jul 121 00:11:24,303 --> 00:11:25,993 -med Lisa og Shane igjen. -Jeg vet. 122 00:11:26,027 --> 00:11:29,125 Jeg vil bare være sammen med dem, vet du? 123 00:11:29,150 --> 00:11:33,219 Hør. Jeg kan holde fred med Julie. 124 00:11:33,739 --> 00:11:35,601 Jeg vil gjøre ting riktig. 125 00:11:36,648 --> 00:11:39,579 Jeg skulle gjøre det til en overraskelse. 126 00:11:39,613 --> 00:11:43,234 Du vet, bo på motellet og overrask alle 127 00:11:43,296 --> 00:11:45,779 med en stor pose gaver om morgenen. 128 00:11:45,924 --> 00:11:47,958 -Åh. -Men... 129 00:11:47,993 --> 00:11:50,303 Vel, jeg er ikke bare her for å se dem, vet du? 130 00:11:51,204 --> 00:11:54,549 Jeg har mye å gjøre opp for det med deg også, og... 131 00:11:54,678 --> 00:11:56,264 Jeg vet det. 132 00:11:59,786 --> 00:12:01,889 Jeg skal hente teen din. 133 00:12:03,613 --> 00:12:05,751 Så er du sulten? 134 00:12:05,786 --> 00:12:07,544 Alltid. 135 00:12:07,579 --> 00:12:09,406 Jeg husker. 136 00:12:11,027 --> 00:12:13,027 Ååå. Greit. Har det. 137 00:12:13,062 --> 00:12:14,993 -OK. 138 00:12:15,027 --> 00:12:16,855 -Takk skal du ha. -En joie. 139 00:12:20,855 --> 00:12:23,717 Å gud. Å, det er fantastisk. 140 00:12:23,751 --> 00:12:25,993 Du må gi meg oppskriften. 141 00:12:26,027 --> 00:12:28,268 -Oppskriften? -Mm. 142 00:12:28,303 --> 00:12:30,544 Jeg beklager. Hvem - hvem er du? 143 00:12:30,579 --> 00:12:33,682 Vel... 144 00:12:34,552 --> 00:12:36,759 -Ehm... -Takk. 145 00:12:36,833 --> 00:12:40,178 Jeg vil at du ringer Julie... 146 00:12:40,337 --> 00:12:42,234 -...og få hennes velsignelse 147 00:12:42,268 --> 00:12:43,786 før du blir til jul. 148 00:12:43,820 --> 00:12:45,578 Hvorfor? Det er ditt hus. 149 00:12:45,603 --> 00:12:48,155 Jack, jeg tuller ikke. 150 00:12:48,827 --> 00:12:50,633 Du må ringe henne. 151 00:12:50,759 --> 00:12:52,759 Men...ikke i kveld. 152 00:12:52,958 --> 00:12:55,682 -Hun ville rive deg -- - 153 00:12:55,717 --> 00:12:59,717 I kveld, vet du, kan du -- du kan bli her. 154 00:12:59,751 --> 00:13:01,234 Jeg mener, åpenbart. 155 00:13:01,268 --> 00:13:03,544 Jeg vet ikke hvor ellers du kunne bo. 156 00:13:03,579 --> 00:13:05,318 Jeg-jeg, eh... 157 00:13:05,343 --> 00:13:07,550 Jeg vil tilby deg Sallys rom, men -- 158 00:13:07,682 --> 00:13:10,148 Nei. Nei, nei, nei, nei, nei. Nei selvfølgelig. 159 00:13:10,173 --> 00:13:15,449 Men jeg kan tilby deg min super-swank sofa, 160 00:13:15,613 --> 00:13:17,958 som faktisk er -- Den er faktisk ganske behagelig... 161 00:13:17,993 --> 00:13:20,406 -Høres bra ut. Høres bra ut. -...når du har funnet på det. 162 00:13:20,441 --> 00:13:22,958 Hei. Ett sekund. 163 00:13:33,855 --> 00:13:35,475 -God jul. 164 00:13:35,510 --> 00:13:37,579 Du elsker fortsatt å leke julenissen, gjør du ikke? 165 00:13:37,613 --> 00:13:40,924 Jeg håper du fortsatt liker mintkaker. 166 00:13:40,958 --> 00:13:43,372 Jeg gjør. 167 00:13:43,406 --> 00:13:45,441 Jeg gjør. De er enkle, men klassiske. 168 00:13:47,786 --> 00:13:49,820 Dette er vakkert. Se. 169 00:13:49,855 --> 00:13:51,613 - Har du pakket inn dette? - Eh... 170 00:13:51,648 --> 00:13:54,993 Å, du gjorde det ikke, gjorde du? Du gjorde ikke dette. 171 00:13:55,128 --> 00:13:57,714 La oss se. 172 00:14:03,924 --> 00:14:07,337 Julaftens lesing og sjokoladespising. 173 00:14:08,855 --> 00:14:11,372 Å, Jack. 174 00:14:13,027 --> 00:14:15,337 Dette er veldig søtt, men jeg -- 175 00:14:15,372 --> 00:14:17,924 Hei. Det var en familietradisjon. 176 00:14:17,958 --> 00:14:21,337 Nei, det var det ikke. Du begynte det. 177 00:14:21,372 --> 00:14:23,924 Du ga alle boken og sjokolade slik at de ikke skulle 178 00:14:23,958 --> 00:14:28,820 legge merke til at du ga meg bok og sjokolade. 179 00:14:30,553 --> 00:14:33,268 - Kan være. - Mm-hmm. 180 00:14:36,613 --> 00:14:39,027 Så hva med deg? Hmm? 181 00:14:39,380 --> 00:14:40,958 Kjæreste? 182 00:14:40,993 --> 00:14:44,200 Ja. Vi går stødig og alt. 183 00:14:44,648 --> 00:14:46,337 Tror du hun vil gå på skoleball med meg? 184 00:14:46,372 --> 00:14:48,234 -Å, du vet, 185 00:14:48,268 --> 00:14:52,268 Jeg mener, etter våre superoppfyllende ekteskap... 186 00:14:52,303 --> 00:14:55,337 Virkelig rart at vi ikke skulle skynde oss å forplikte oss igjen, ikke sant? 187 00:14:55,372 --> 00:14:57,372 Jeg antar at jeg bare... 188 00:14:57,406 --> 00:15:00,268 Jeg har bare aldri funnet noen som kunne sitere Oscar Wilde 189 00:15:00,303 --> 00:15:04,613 mens du snakker i hjørnet på en fest akkurat som du kunne. 190 00:15:16,594 --> 00:15:20,077 Jeg skulle aldri ha reist på måten jeg gjorde. 191 00:15:22,946 --> 00:15:27,877 Det har forfulgt meg i alle disse årene. 192 00:15:28,062 --> 00:15:30,441 -Har det hjemsøkt deg? -Ja. 193 00:15:32,094 --> 00:15:34,267 Det er veldig Heathcliff på myrene. 194 00:15:38,924 --> 00:15:40,993 Jeg er seriøs. 195 00:15:47,149 --> 00:15:48,838 Denne boken ser fantastisk ut. 196 00:15:48,863 --> 00:15:50,828 Det er. 197 00:15:51,945 --> 00:15:53,704 Så, um... 198 00:15:55,579 --> 00:15:57,337 ...hvordan går det med Julie? 199 00:15:59,682 --> 00:16:00,751 Hun er god. 200 00:16:00,786 --> 00:16:02,337 Mm-hmm. 201 00:16:02,372 --> 00:16:05,337 Hun er virkelig god. Hun er... 202 00:16:05,372 --> 00:16:08,529 Hun er fortsatt veldig sjefete. -Men vet du hva? 203 00:16:08,640 --> 00:16:13,433 Det kom godt med, eh... 204 00:16:13,981 --> 00:16:16,808 de morgenene jeg ikke klarte å komme meg ut av sengen og... 205 00:16:19,544 --> 00:16:21,648 Hun er en veldig god søster. 206 00:16:21,682 --> 00:16:23,510 Ja. 207 00:16:23,544 --> 00:16:27,027 Gjorde - Gjorde - Har du noen gang, um... 208 00:16:27,062 --> 00:16:28,337 -Fortelle henne? -Ja. 209 00:16:28,372 --> 00:16:29,475 Nei. 210 00:16:29,889 --> 00:16:31,441 Nei. 211 00:16:31,475 --> 00:16:33,958 Hva godt ville det ha gjort for henne? 212 00:16:33,993 --> 00:16:36,475 -Mm-hmm. -Jeg avlaster meg selv 213 00:16:36,510 --> 00:16:38,579 på hennes bekostning med ungen -- 214 00:16:38,613 --> 00:16:39,751 Jeg -- Nei. 215 00:16:40,842 --> 00:16:42,566 Du vet, um... 216 00:16:45,337 --> 00:16:49,889 ...jeg har -- jeg har tenkt mye på natten vår. 217 00:16:51,268 --> 00:16:53,579 Jeg vet vi - vi var begge et rot, 218 00:16:53,613 --> 00:16:57,751 og...vi sørget alle over Sally. 219 00:16:57,786 --> 00:16:59,406 Men jeg ville ha deg. 220 00:16:59,441 --> 00:17:01,475 Jeg hadde ønsket deg så lenge. 221 00:17:01,510 --> 00:17:02,993 Men th-- Men du dro. 222 00:17:03,027 --> 00:17:05,268 Jeg kunne ikke be deg om å forlate Ed. 223 00:17:05,303 --> 00:17:07,544 -Jeg ville ikke forlate Ed. -Åh. Au. 224 00:17:07,579 --> 00:17:09,648 Det betyr ikke at jeg ikke... 225 00:17:14,211 --> 00:17:17,027 Eh... 226 00:17:17,468 --> 00:17:20,330 Jeg tror vi møttes for sent, vet du? 227 00:17:24,615 --> 00:17:27,347 Så, Lisa forteller meg at arbeidet ditt går veldig bra. 228 00:17:27,372 --> 00:17:29,027 Ja. Ja, ja, ja. 229 00:17:29,062 --> 00:17:31,613 Jeg må takke nei til prosjekter. 230 00:17:31,842 --> 00:17:34,014 -Egentlig? Wow. -Ja. 231 00:17:34,198 --> 00:17:37,243 Jeg var leit å høre at du måtte slutte i jobben. 232 00:17:37,277 --> 00:17:38,864 -Åh. 233 00:17:38,889 --> 00:17:40,889 Å, og det bare snødde. 234 00:17:42,652 --> 00:17:44,595 Å herregud. 235 00:17:46,441 --> 00:17:48,475 -Tordensnø. -Ja. 236 00:17:48,510 --> 00:17:50,855 Gud. Det er år siden jeg har sett det. 237 00:17:50,889 --> 00:17:55,303 Jeg vet. Du ville aldri trodd at de to tingene ville gå sammen, ville du? 238 00:17:55,510 --> 00:17:56,820 Det bare... 239 00:17:56,855 --> 00:18:00,820 Det gjør bare det vakreste, farligste synet. 240 00:18:11,955 --> 00:18:15,610 Jeg glemte teen din. Jeg beklager så mye. 241 00:18:27,456 --> 00:18:30,111 Bra gjort. 242 00:18:31,303 --> 00:18:33,544 Så jeg må innrømme -- du får meg til å føle meg lat. 243 00:18:33,579 --> 00:18:35,958 Jeg mener, se på alt dette. 244 00:18:35,993 --> 00:18:39,234 "Tildelt til Darlene Hagen som takknemlig anerkjennelse 245 00:18:39,268 --> 00:18:41,993 for din tjeneste til savnede barn og deres familier." 246 00:18:42,027 --> 00:18:43,475 Wow. 247 00:18:43,510 --> 00:18:45,889 Vennen min Gretchen får meg til å holde dem utenfor. 248 00:18:47,636 --> 00:18:49,843 Hun er en god venn. 249 00:18:51,935 --> 00:18:55,027 Så jeg håper det er greit å spørre, men... 250 00:18:55,062 --> 00:18:56,406 Sally. 251 00:18:56,441 --> 00:18:58,268 Jeg kan tenke meg at Lisa ville ha fortalt meg, 252 00:18:58,303 --> 00:19:01,510 men jeg vet også at ethvert spor må være ganske 253 00:19:01,544 --> 00:19:03,475 betydelig for at advokatdatteren min skal dele den. 254 00:19:03,510 --> 00:19:04,579 Ja. Nei. 255 00:19:04,613 --> 00:19:07,303 Ingen spor. Nei. Likevel. 256 00:19:09,750 --> 00:19:13,657 Men jeg har ikke gitt opp. Jeg mener, selvfølgelig ikke. 257 00:19:14,060 --> 00:19:17,554 Det er alltid en sjanse for at de vil... 258 00:19:17,818 --> 00:19:19,630 Og...jeg mener, hør. 259 00:19:19,924 --> 00:19:22,786 Du -- Du må se på -- Du må se på Elizabeth Smart, 260 00:19:23,000 --> 00:19:24,862 Jaycee Dugard. 261 00:19:25,055 --> 00:19:28,441 Det er -- Det er en hel rekke barn de har funnet. 262 00:19:28,475 --> 00:19:29,820 -Så... -Mm. 263 00:19:30,208 --> 00:19:32,346 ...det er -- det er alltid en sjanse. 264 00:19:32,581 --> 00:19:35,547 Synes du ikke det er litt naivt? 265 00:19:36,375 --> 00:19:39,924 Ikke fornærme, Jack, men... faen deg. 266 00:19:39,958 --> 00:19:41,027 Hei. Hei. 267 00:19:41,062 --> 00:19:42,958 Jeg prøver bare å gjøre deg en tjeneste. 268 00:19:42,993 --> 00:19:44,648 -En tjeneste? -Vel, det var du 269 00:19:44,682 --> 00:19:47,372 som alltid sa at ekte venner utfordrer 270 00:19:47,406 --> 00:19:50,613 hverandre, de slipper ikke hverandre fra kroken. 271 00:19:50,959 --> 00:19:55,588 Så... hva trenger du? 272 00:19:56,782 --> 00:19:59,058 Jeg mener, etter all denne tiden... 273 00:20:01,130 --> 00:20:05,647 ...hva trenger du for å hjelpe deg til å føle deg hel igjen? 274 00:20:16,303 --> 00:20:18,475 Beklager. 275 00:20:18,510 --> 00:20:21,751 Jeg kunne aldri føle meg hel igjen. 276 00:20:21,786 --> 00:20:23,544 Beklager. Bare -- 277 00:20:23,579 --> 00:20:26,475 Som, selv om hun kom hjem, 278 00:20:26,510 --> 00:20:29,820 Jeg mistet 20 år med henne, vet du? 279 00:20:29,855 --> 00:20:31,303 Og, jeg mener, vær så snill. 280 00:20:31,344 --> 00:20:33,655 Jeg er ikke dum, ok? Jeg er ikke dum. 281 00:20:33,682 --> 00:20:36,889 Jeg vet at hun sannsynligvis aldri-- 282 00:20:40,716 --> 00:20:43,406 Jeg trenger bare å vite... 283 00:20:43,901 --> 00:20:48,924 ...at jeg gjorde alt, hver eneste ting jeg kunne 284 00:20:48,958 --> 00:20:50,648 gjøre for å finne henne, fulgte hvert spor, 285 00:20:50,689 --> 00:20:55,372 uansett hvor spinkelt, uansett hvor sprøtt -- at jeg bare gjorde alt jeg kunne for å finne henne. 286 00:20:56,479 --> 00:21:00,510 Og hva ville du gjort hvis du fant ut at hun var... 287 00:21:02,975 --> 00:21:05,595 ...og du visste hvem det var? 288 00:21:05,620 --> 00:21:09,692 Jeg mener, jeg ville selvfølgelig ringt politiet. 289 00:21:09,850 --> 00:21:11,367 Ringt politiet? 290 00:21:11,392 --> 00:21:15,206 Hva, bare kaste vekk din gyldne mulighet? 291 00:21:15,231 --> 00:21:16,651 Min gyldne mulighet? 292 00:21:16,796 --> 00:21:18,729 Vil du ikke ha bundet ham, og skutt ham i hodet? 293 00:21:18,754 --> 00:21:20,996 Der er det. Greit. Nei. Ikke dra meg inn i det. 294 00:21:21,758 --> 00:21:24,128 Du kan ikke fortelle meg at din rettferdighetsfantasi 295 00:21:24,153 --> 00:21:26,015 -Gir fyren inn. -Min rettferdighetsfantasi? 296 00:21:26,310 --> 00:21:28,034 -Hvem... - Kanskje du - 297 00:21:28,068 --> 00:21:31,052 du beveger deg inn i den slags mørke og det hjelper deg. 298 00:21:31,077 --> 00:21:33,551 -Du vet, det hjelper deg. -Jeg vil ikke dit. 299 00:21:33,586 --> 00:21:35,464 -Greit. Greit. -Det hjelper ingenting, ok? 300 00:21:35,489 --> 00:21:37,691 Greit. Så -- OK. 301 00:21:37,716 --> 00:21:40,379 Så hvis det ikke er hevn, hva... 302 00:21:41,544 --> 00:21:44,233 ...hva vil du ha? 303 00:21:49,653 --> 00:21:51,963 Jeg vil at han skal fortelle meg alt. 304 00:21:52,068 --> 00:21:53,724 -Mm-hmm. -Jeg vil at han skal fortelle meg det 305 00:21:53,758 --> 00:21:55,689 nøyaktig hva som skjedde. 306 00:21:55,731 --> 00:21:57,524 -Jeg vil vite hver... -Mm-hmm. 307 00:21:57,551 --> 00:21:59,200 ...enkelt detalj. 308 00:21:59,225 --> 00:22:02,225 Og så ville jeg fortelle ham alt. 309 00:22:02,250 --> 00:22:05,112 Jeg ville fortelle ham hvem han tok, at 310 00:22:05,137 --> 00:22:08,482 hun ikke bare var et ansikt på en plakat! 311 00:22:08,872 --> 00:22:11,034 Sikkert. Ja. 312 00:22:16,837 --> 00:22:19,906 Men uansett hva det var, hva som enn skjedde... 313 00:22:21,671 --> 00:22:25,747 ...Jeg gikk glipp av det. 314 00:22:25,772 --> 00:22:29,186 Jeg... jeg burde ha beskyttet henne. 315 00:22:29,310 --> 00:22:34,103 Men det gjorde jeg ikke, fordi jeg... 316 00:22:34,201 --> 00:22:36,443 var full. 317 00:22:36,768 --> 00:22:39,231 Du var alltid for hard mot deg selv. 318 00:22:39,256 --> 00:22:40,876 Nei. 319 00:22:43,337 --> 00:22:45,027 Vil du ha latter? 320 00:22:45,052 --> 00:22:47,259 Faktisk... 321 00:22:48,874 --> 00:22:51,839 ...når du -- da du ringte på døren min akkurat nå, 322 00:22:51,935 --> 00:22:55,314 eh, jeg... 323 00:22:56,128 --> 00:22:58,300 ...var i ferd med å kaste alt. 324 00:23:00,430 --> 00:23:02,789 Nitten år med nøkternhet, bare -- 325 00:23:02,814 --> 00:23:04,470 -Kkt! -Nei. 326 00:23:04,495 --> 00:23:06,392 Ja. Ja. Y-jepp. 327 00:23:06,689 --> 00:23:08,586 Jeg har -- 328 00:23:08,620 --> 00:23:11,275 Jeg har faktisk en veldig god flaske vodka ovenpå. 329 00:23:13,604 --> 00:23:22,246 Men det er 20 år... ...jul uten henne. 330 00:23:22,586 --> 00:23:25,379 Det er rett og slett for sent. 331 00:23:27,434 --> 00:23:30,062 Og så -- ding-dong. 332 00:23:30,114 --> 00:23:31,252 Vær så god. 333 00:23:31,277 --> 00:23:33,243 Alvor? Det er...Det vil si -- 334 00:23:33,268 --> 00:23:34,802 Litterær. 335 00:23:34,827 --> 00:23:36,862 Dickensian, til og med. 336 00:23:39,987 --> 00:23:41,470 Ja. 337 00:23:44,844 --> 00:23:47,533 Ay. 338 00:23:59,379 --> 00:24:00,990 Greit. 339 00:24:01,015 --> 00:24:04,325 La oss skaffe deg noe søtt. 340 00:24:04,586 --> 00:24:07,137 Mer te. 341 00:24:09,310 --> 00:24:10,521 Hei. 342 00:24:10,546 --> 00:24:11,935 Ikke vær lei deg. 343 00:24:11,960 --> 00:24:15,098 Vi har kaker og pai. 344 00:24:17,863 --> 00:24:19,139 Jack. 345 00:24:20,020 --> 00:24:22,020 Hei. Hva skjer? 346 00:24:22,103 --> 00:24:23,448 Å, jul. 347 00:24:23,482 --> 00:24:26,689 Du vet, det skal være så...enkelt, 348 00:24:26,724 --> 00:24:28,517 og jeg har gjort det så vanskelig. 349 00:24:28,551 --> 00:24:30,078 Nei. Det er greit. 350 00:24:30,103 --> 00:24:32,551 Hør. Hør. Det er greit. 351 00:24:32,622 --> 00:24:37,624 Julen er -- Det er en magisk tid for fredsskaping. 352 00:24:37,794 --> 00:24:43,484 Jeg fortsatte bare å tenke, du vet, "Jeg kan fikse alt dette." 353 00:24:45,742 --> 00:24:48,354 Og så våkner du en dag og innser at 354 00:24:48,482 --> 00:24:53,793 du vet, for noen ting er det ingen om igjen gjørings, vet du? 355 00:24:54,586 --> 00:24:56,620 Men det er greit. 356 00:24:56,655 --> 00:24:58,172 Det er greit. Du er her. 357 00:24:58,413 --> 00:25:01,586 Og - Og barna kommer til å bli så glade for å se deg. 358 00:25:01,620 --> 00:25:03,517 Og Julie -- Hør. Hvis du bare - 359 00:25:03,551 --> 00:25:07,068 Hvis du virkelig angrer på det du gjorde og du beklager, 360 00:25:07,103 --> 00:25:10,137 da... tror jeg folk vil tilgi -- 361 00:25:10,181 --> 00:25:13,250 selv -- til og med Julie. 362 00:25:13,275 --> 00:25:14,758 Okay? 363 00:25:15,758 --> 00:25:18,049 Hei. Det blir okay. 364 00:25:18,128 --> 00:25:19,551 Kom igjen. 365 00:25:29,413 --> 00:25:30,517 Jack -- 366 00:25:30,551 --> 00:25:34,241 Jeg-jeg har savnet deg så mye. 367 00:25:35,034 --> 00:25:38,138 Det skulle alltid være deg og meg, Darlene. 368 00:25:38,187 --> 00:25:40,911 Men du vet hvor mye jeg elsker deg. 369 00:25:40,936 --> 00:25:44,039 Du må vite det, ikke sant? 370 00:25:44,241 --> 00:25:47,206 Du kan ikke fortelle meg... 371 00:25:47,241 --> 00:25:49,482 Du kan bare ikke fortelle meg at dette -- 372 00:25:49,517 --> 00:25:51,206 at dette ikke føles riktig. 373 00:25:53,065 --> 00:25:54,238 Nei jeg beklager. 374 00:25:56,379 --> 00:25:58,241 Jeg beklager. 375 00:25:59,103 --> 00:26:01,655 Jeg kan ikke. Jeg beklager. Jeg kan ikke. 376 00:26:12,134 --> 00:26:13,583 Okay. 377 00:26:15,517 --> 00:26:16,793 Fint. 378 00:26:22,862 --> 00:26:24,310 Darlene? 379 00:26:24,344 --> 00:26:26,586 -Ja? 380 00:26:28,045 --> 00:26:30,045 Jeg må fortelle deg noe. 381 00:26:30,275 --> 00:26:32,103 Okay. 382 00:26:34,206 --> 00:26:36,448 Den handler om Sally. 383 00:26:42,551 --> 00:26:45,172 Det er noe jeg aldri har fortalt deg. 384 00:26:50,068 --> 00:26:51,758 Hva? 385 00:26:54,241 --> 00:26:56,413 Hva fortalte du meg aldri? 386 00:27:00,551 --> 00:27:02,137 Jack. 387 00:27:03,655 --> 00:27:06,103 Hva er dette? 388 00:27:06,137 --> 00:27:08,275 Hva? 389 00:27:39,793 --> 00:27:41,620 Jeg kan ikke gjøre dette med andre mennesker. 390 00:27:41,655 --> 00:27:44,482 Det -- Det må bare være oss. 391 00:27:44,517 --> 00:27:46,241 Okay? 392 00:27:47,620 --> 00:27:52,344 Vær så snill... kom -- kom og sett deg ned. 393 00:28:10,137 --> 00:28:12,137 Din... 394 00:28:12,172 --> 00:28:16,241 Bilen din gikk ikke i stykker, gjorde den? 395 00:28:20,256 --> 00:28:23,739 Og ingen vet at du er...her. 396 00:28:26,379 --> 00:28:27,620 Nei. 397 00:28:33,379 --> 00:28:35,241 For det skulle være en overraskelse. 398 00:28:35,275 --> 00:28:37,172 Jeg forstår hvordan dette ser ut, men jeg 399 00:28:37,206 --> 00:28:39,620 måtte være sikker på at vi kunne være alene 400 00:28:39,655 --> 00:28:41,724 slik at vi kan jobbe oss gjennom dette. 401 00:28:41,758 --> 00:28:46,344 Jeg bare -- jeg... jeg kunne ikke finne ut av en annen måte. 402 00:28:46,862 --> 00:28:50,344 Darlene, jeg ønsker ikke å måtte bruke disse, så vær så 403 00:28:50,379 --> 00:28:55,482 snill, vær så snill, vær så snill bare...sett deg ned, 404 00:28:55,517 --> 00:28:57,206 så vi kan snakke. 405 00:28:57,241 --> 00:28:59,206 Nei, jeg vil ikke. 406 00:28:59,241 --> 00:29:07,034 Da jeg så det intervjuet du gjorde, var det som om du snakket direkte til meg. 407 00:29:07,068 --> 00:29:11,551 Og jeg visste da at du fortjener å vite sannheten. 408 00:29:15,553 --> 00:29:17,656 Hvor er hun? 409 00:29:21,736 --> 00:29:23,150 Hun er borte, Dar. 410 00:29:26,517 --> 00:29:28,000 Borte? 411 00:29:29,620 --> 00:29:31,344 Du mener d-- 412 00:29:32,987 --> 00:29:34,504 Du mener død? 413 00:29:37,724 --> 00:29:40,344 Nei nei. 414 00:29:40,379 --> 00:29:42,068 Nei. 415 00:29:42,103 --> 00:29:44,241 Nei. 416 00:29:44,275 --> 00:29:46,310 Nei nei. 417 00:29:46,344 --> 00:29:47,724 Nei! 418 00:29:49,827 --> 00:29:52,137 Darlene, vær så snill. 419 00:29:52,172 --> 00:29:53,758 Bare pust. 420 00:29:53,793 --> 00:29:55,310 Bare pust, ok? 421 00:29:55,344 --> 00:29:57,275 Bare ta d-- noen dype åndedrag. 422 00:29:57,310 --> 00:29:58,827 Bare... 423 00:30:16,724 --> 00:30:19,793 Å, nei. 424 00:30:19,827 --> 00:30:21,310 Nei! 425 00:30:21,344 --> 00:30:23,655 Vil du være så snill -- 426 00:30:23,689 --> 00:30:26,689 Bare pust. Ta noen dype åndedrag, ok? 427 00:30:26,724 --> 00:30:28,275 -Nei. Babyen min. -Ok - Ok, Darlene. 428 00:30:28,310 --> 00:30:29,689 -Hør på meg. Hør på meg. -Babyen min. Nei. 429 00:30:29,724 --> 00:30:32,310 - Shh. Shh. Shh. Shh. -Nei. Nei. Babyen min. 430 00:30:32,344 --> 00:30:34,482 Hør på meg, ok? Kom med meg. 431 00:30:34,517 --> 00:30:36,448 Kom med meg. Vi skal sette oss ned. 432 00:30:36,482 --> 00:30:39,310 -Vi skal sette oss ned, ok? 433 00:30:39,344 --> 00:30:42,827 Kom igjen. Jeg har deg. Jeg har deg. 434 00:30:42,862 --> 00:30:45,310 Greit. Der går du. Der går du. 435 00:30:45,344 --> 00:30:47,310 Nei. 436 00:30:47,344 --> 00:30:48,689 Nei. 437 00:31:34,378 --> 00:31:36,689 Så, hvor mye... vil du vite? 438 00:31:36,982 --> 00:31:40,844 Jeg mener, jeg er -- jeg er -- jeg er ikke sikker på hva som er nyttig. 439 00:31:43,979 --> 00:31:46,044 Fortell meg alt. Alt. 440 00:31:46,331 --> 00:31:47,517 Fortell meg. 441 00:31:47,708 --> 00:31:49,329 Okay. 442 00:31:49,354 --> 00:31:50,803 Okay. 443 00:31:51,655 --> 00:31:54,206 Så her er den. Um.. 444 00:31:54,241 --> 00:31:57,482 Den dagen kjørte jeg fra en arbeidsplass, 445 00:31:57,517 --> 00:32:02,344 og jeg så Sally gå hjem fra videregående. 446 00:32:03,295 --> 00:32:05,020 Hun -Hun virket opprørt. 447 00:32:05,045 --> 00:32:07,493 Der -- Det var ingen andre på gaten, 448 00:32:07,628 --> 00:32:11,595 så jeg kjørte opp på siden av henne og skremte henne. 449 00:32:11,620 --> 00:32:14,604 Men når hun så at det var meg, 450 00:32:14,806 --> 00:32:18,289 slappet hun av, og hun ba meg om en tur. 451 00:32:18,793 --> 00:32:20,275 Jeg sa ja, selvfølgelig. 452 00:32:20,310 --> 00:32:23,310 Og, eh, -- Og hun kom inn. 453 00:32:27,450 --> 00:32:31,319 Uansett, jeg foreslo at vi skulle 454 00:32:31,344 --> 00:32:33,177 kjøre ut til det stedet ved innsjøen. 455 00:32:33,348 --> 00:32:35,624 De gjennomsøkte innsjøen. 456 00:32:37,583 --> 00:32:39,790 Hun er ikke i sjøen. 457 00:32:43,562 --> 00:32:46,114 Så, på -- Så, på kjøreturen over, kunne jeg fortelle, du vet, 458 00:32:46,139 --> 00:32:48,622 at hun var skikkelig lei seg. 459 00:32:48,827 --> 00:32:50,586 Så da vi kom til sjøen, 460 00:32:50,620 --> 00:32:53,655 Jeg, eh, jeg tok frem et teppe og la det på gresset. 461 00:32:53,689 --> 00:32:59,793 Og vi satte oss ned, og hun begynner å snakke om deg. 462 00:33:00,551 --> 00:33:01,517 Meg? 463 00:33:01,560 --> 00:33:03,388 Hun var bekymret for deg. 464 00:33:03,413 --> 00:33:07,655 Hun hadde funnet deg på badegulvet kvelden før. 465 00:33:09,103 --> 00:33:12,827 Vi snakket om hvor bekymret vi begge 466 00:33:12,862 --> 00:33:17,206 var for deg, og hun begynte å gråte. 467 00:33:17,231 --> 00:33:19,714 Så jeg bare -- jeg instinktivt -- jeg bare -- 468 00:33:19,758 --> 00:33:21,172 Jeg klemte henne, vet du? 469 00:33:21,206 --> 00:33:24,482 Fordi vi - vi var alltid så nærme. 470 00:33:28,872 --> 00:33:31,689 -Men dette var... 471 00:33:33,827 --> 00:33:37,241 Og hun så opp på meg, og... 472 00:33:37,931 --> 00:33:42,104 og hun lignet så mye på deg, vet du? 473 00:33:43,185 --> 00:33:46,068 Og så, plutselig, kysset vi. 474 00:33:46,532 --> 00:33:48,635 -Aah! 475 00:34:57,578 --> 00:35:00,061 Darlene? 476 00:35:00,126 --> 00:35:02,678 Kan vi ikke bare snakke? 477 00:35:06,720 --> 00:35:08,482 Hør. Jeg... 478 00:35:08,517 --> 00:35:11,344 Jeg vet hvor mye du trenger å 479 00:35:11,379 --> 00:35:15,310 vite alt, og...jeg er her for å gjøre det. 480 00:35:18,412 --> 00:35:20,792 Du fortjener sannheten. 481 00:35:23,058 --> 00:35:29,507 Jeg fortjente sannheten... for 20 år siden! 482 00:35:41,429 --> 00:35:43,084 Okay. 483 00:35:45,337 --> 00:35:47,820 Vil du fortelle meg sannheten? 484 00:35:50,604 --> 00:35:52,362 Gå videre. 485 00:35:53,380 --> 00:35:55,173 Jeg hører etter. 486 00:35:56,024 --> 00:35:58,886 Ikke gjennom en dør. 487 00:35:59,053 --> 00:36:00,984 Vær så snill. Kom igjen. 488 00:36:03,079 --> 00:36:06,906 Darlene, jeg kom ikke hit for å skade deg. 489 00:36:07,743 --> 00:36:09,724 Jeg... 490 00:36:10,304 --> 00:36:16,132 Jeg må fortelle deg så mye som du trenger for å høre det. 491 00:36:17,068 --> 00:36:20,068 Vær så snill, kan vi ikke bare sette oss ned og -- og snakke 492 00:36:20,103 --> 00:36:21,482 som - som mennesker? 493 00:36:21,517 --> 00:36:24,517 Det er - det er bare meg. Det er fortsatt meg! 494 00:36:26,953 --> 00:36:28,609 Det er Jack. 495 00:36:31,349 --> 00:36:32,797 Vær så snill? 496 00:36:38,276 --> 00:36:39,828 Okay. 497 00:36:41,401 --> 00:36:45,918 Men jeg vil at du skal gå tilbake fem skritt, 498 00:36:45,943 --> 00:36:48,839 og jeg vil høre at du teller dem ned! 499 00:36:49,041 --> 00:36:51,101 Greit. 500 00:36:51,473 --> 00:36:57,827 En to tre fire fem. 501 00:37:00,069 --> 00:37:01,724 Okay. 502 00:37:07,885 --> 00:37:09,230 Okay. 503 00:37:19,386 --> 00:37:23,110 Du brant virkelig skiten ut av nakken min. 504 00:37:25,095 --> 00:37:27,819 Jeg mente bare, du vet, godt gjort. 505 00:37:30,009 --> 00:37:32,630 -Komplimenterer du meg? -Vel, det var et smart trekk. 506 00:37:32,804 --> 00:37:34,218 Du -- Du var alltid veldig smart. 507 00:37:34,354 --> 00:37:35,905 Det er derfor jeg har måttet gjøre alt dette. 508 00:37:35,972 --> 00:37:37,834 Jeg vet hvor smart du er. 509 00:37:37,868 --> 00:37:39,110 Greit. Så, se. 510 00:37:39,144 --> 00:37:42,874 Vær så snill. Vær så snill å ikke - ikke freak out. 511 00:37:42,899 --> 00:37:45,726 Dette... Dette er bare for min beskyttelse, ok? 512 00:37:45,972 --> 00:37:47,386 -Jesus. -Jeg vet. Jeg vet. 513 00:37:47,420 --> 00:37:50,006 Jeg vet. Jeg vet. 514 00:37:52,972 --> 00:37:57,286 Hva med at jeg legger den vekk når vi setter oss ned? 515 00:37:57,311 --> 00:37:58,346 Avtale? 516 00:37:59,893 --> 00:38:04,307 Og du kan bli kvitt det. 517 00:38:33,790 --> 00:38:36,445 Riktig. Riktig. Selvfølgelig. 518 00:38:45,809 --> 00:38:48,843 Det var ikke en lumsk plan. 519 00:38:48,868 --> 00:38:50,247 Jeg trenger at du vet det. 520 00:38:50,272 --> 00:38:53,168 Datteren min kysset deg ikke. 521 00:38:53,231 --> 00:38:54,541 Det er sannheten, Darlene. 522 00:38:54,662 --> 00:38:56,558 Det er kanskje ikke det du vil høre. 523 00:38:57,155 --> 00:38:59,568 Ikke gi meg den. 524 00:39:01,186 --> 00:39:05,841 Synet ditt på henne... var så skjevt. 525 00:39:06,524 --> 00:39:09,593 Jeg tror ikke du skjønner hvor avskåret hun følte seg fra dere begge. 526 00:39:12,154 --> 00:39:14,395 Jeg mener, i dine øyne var hun fortsatt et barn. 527 00:39:14,524 --> 00:39:16,144 Men hun var 16. 528 00:39:16,179 --> 00:39:18,489 Seksten er et barn. 529 00:39:18,524 --> 00:39:20,953 Det er ikke det samme, og du vet det. 530 00:39:21,075 --> 00:39:23,006 Faen deg. 531 00:39:27,386 --> 00:39:29,075 Okay. 532 00:39:29,110 --> 00:39:31,558 Vil du at jeg skal fortsette? 533 00:39:45,241 --> 00:39:48,724 Det hele skjedde så fort. 534 00:39:49,430 --> 00:39:51,295 Du vet, det hele føltes så glatt, 535 00:39:51,320 --> 00:39:53,627 og så, plutselig, skrek hun. 536 00:39:53,662 --> 00:39:56,455 Så jeg la hånden min over munnen hennes. 537 00:39:56,489 --> 00:39:58,420 Jeg var redd noen skulle høre, 538 00:39:58,455 --> 00:40:00,593 så jeg ba henne stadig roe seg ned, 539 00:40:00,627 --> 00:40:02,420 at vi bare trengte å snakke ut, 540 00:40:02,455 --> 00:40:04,627 du vet, at kanskje vi -- vi kunne holde det for oss selv. 541 00:40:04,662 --> 00:40:07,903 - Holde det mellom dere? -Jeg-jeg vet ikke. Hun j-- jeg- 542 00:40:07,937 --> 00:40:09,386 Hun ville ikke slutte å skrike. Jeg kunne tenke. 543 00:40:09,420 --> 00:40:11,248 -Hva forventet du at hun skulle gjøre?! -Jeg vet ikke! 544 00:40:11,282 --> 00:40:14,524 Jeg trengte bare et minutt, bare ett jævla minutt. 545 00:40:14,558 --> 00:40:16,144 Men hun - hun ville ikke stoppe, 546 00:40:16,179 --> 00:40:19,627 så jeg-jeg-jeg presset hardere, og... 547 00:40:19,662 --> 00:40:23,317 Nakken hennes... ble brukket. 548 00:40:23,351 --> 00:40:25,455 Det var en ulykke. 549 00:40:41,420 --> 00:40:43,558 Jeg beholdt hennes franske bok. 550 00:40:47,248 --> 00:40:49,489 Hun hadde skrevet og tegnet på dekselet til den brune posen -- 551 00:40:49,524 --> 00:40:51,420 du vet, "Je'taime," "Oui, oui," 552 00:40:51,455 --> 00:40:54,868 "La musique, c'est la vie," og navnet hennes inni. 553 00:40:56,317 --> 00:40:58,041 Har du den fortsatt? 554 00:40:58,075 --> 00:40:59,144 Ja. 555 00:41:00,282 --> 00:41:01,420 Den er ute i bilen min. 556 00:41:01,455 --> 00:41:03,351 Jeg vil se den. 557 00:41:04,161 --> 00:41:06,368 -Hvis du er sikker. -Jeg er sikker. 558 00:41:06,558 --> 00:41:08,041 Sikker. 559 00:41:43,248 --> 00:41:44,868 Å gud. 560 00:42:27,317 --> 00:42:28,903 Gretchen! 561 00:42:28,937 --> 00:42:31,386 Gretchen! Gretchen! 562 00:42:31,420 --> 00:42:34,558 Hjelp! Gretchen! 563 00:42:34,593 --> 00:42:37,041 Hjelp! Hjelp meg! 564 00:42:37,075 --> 00:42:39,144 Hjelp meg! 565 00:42:42,144 --> 00:42:43,489 Rolig nå. 566 00:42:43,524 --> 00:42:45,386 -Darlene. Darlene. Darlene. 567 00:42:45,420 --> 00:42:46,972 -Nei. Nei. - Shh, shh, shh. 568 00:42:47,006 --> 00:42:49,075 Ro deg ned. Ro deg ned! 569 00:42:49,110 --> 00:42:50,386 Shh. 570 00:43:30,633 --> 00:43:32,219 Hvorfor ville... 571 00:43:34,248 --> 00:43:36,282 Hvorfor... 572 00:43:37,568 --> 00:43:39,282 Hvorfor ville du... 573 00:43:39,327 --> 00:43:41,637 Hvorfor vil du beholde dette? 574 00:43:41,672 --> 00:43:44,223 Hvorfor? 575 00:43:44,373 --> 00:43:46,235 Jeg vet ikke. 576 00:43:48,489 --> 00:43:52,482 Nå forstår jeg hvorfor du var den eneste som 577 00:43:52,507 --> 00:43:56,955 ikke fortsatte å si til meg: "Ha håp, Darlene." 578 00:43:57,542 --> 00:44:00,956 "Fortsett troen, Darlene." 579 00:44:03,248 --> 00:44:05,075 Ser du hvorfor jeg måtte dra? 580 00:44:05,110 --> 00:44:07,179 Fordi du ikke kunne lyve for ansiktet mitt lenger? 581 00:44:07,213 --> 00:44:09,558 Har du noen anelse om hvor vanskelig det var å 582 00:44:09,593 --> 00:44:12,558 holde det marerittet inne og ikke la det vise seg? 583 00:44:12,593 --> 00:44:16,489 Jeg mener, vi burde ha sørget sammen. 584 00:44:16,524 --> 00:44:17,972 Oi da... 585 00:44:18,006 --> 00:44:20,524 Visste du - Rullet du bare med øynene? 586 00:44:22,137 --> 00:44:24,482 Tror du jeg ikke bryr meg? 587 00:44:25,119 --> 00:44:28,395 Jeg kom inn i dette helvete fordi jeg brydde meg. 588 00:44:28,420 --> 00:44:30,937 Sally hadde alvorlige smerter, og 589 00:44:30,972 --> 00:44:33,317 jeg var den som var der for henne. 590 00:44:33,602 --> 00:44:37,844 Jeg mente aldri at noe av det skulle skje. 591 00:44:37,869 --> 00:44:40,248 -Det var en ulykke. -Nei. 592 00:44:41,346 --> 00:44:44,794 Hun var 16, og du var voksen. 593 00:44:44,819 --> 00:44:47,646 Hun var niesen din. Hun stolte på deg. 594 00:44:48,271 --> 00:44:50,223 Og du utnyttet det. 595 00:44:50,318 --> 00:44:56,180 Du tok henne med til et isolert sted, og du brakk nakken hennes. 596 00:44:58,317 --> 00:45:00,455 Og så bare reiste du bort. 597 00:45:01,386 --> 00:45:03,868 Dro for å starte et helt nytt liv, og 598 00:45:03,903 --> 00:45:07,420 forlot meg og Ed her, og levde i dette marerittet 599 00:45:07,462 --> 00:45:09,634 som du skapte. 600 00:45:09,911 --> 00:45:12,179 Ingenting av det var en ulykke! 601 00:45:12,490 --> 00:45:15,637 Det var alle valg du tok. 602 00:45:15,662 --> 00:45:18,558 Burde du ikke -- Burde ikke du, av alle mennesker, 603 00:45:18,593 --> 00:45:20,593 forstår feil?! 604 00:45:20,627 --> 00:45:22,834 Jeg mener, hva skulle jeg gjøre? 605 00:45:22,868 --> 00:45:26,282 Mitt -- Hele mitt liv, min families liv 606 00:45:26,317 --> 00:45:27,386 ville blitt ødelagt! 607 00:45:27,420 --> 00:45:28,489 Hva med Sallys liv? 608 00:45:28,524 --> 00:45:30,144 Det ville ikke ha brakt henne tilbake! 609 00:45:30,179 --> 00:45:31,903 Jack, vær så snill. 610 00:45:31,937 --> 00:45:36,163 Du kommer tilbake hit for å -- Hvorfor? Hvorfor? Hvorfor? 611 00:45:36,188 --> 00:45:38,912 Å holde meg som gissel i mitt 612 00:45:38,937 --> 00:45:40,868 eget hus for å bare avlaste deg selv? 613 00:45:40,903 --> 00:45:44,868 Jeg setter meg gjennom alt dette 614 00:45:44,903 --> 00:45:46,213 for deg, og du bryr deg ikke engang! 615 00:45:46,248 --> 00:45:47,868 Nei, jeg bryr meg ikke. 616 00:45:47,903 --> 00:45:49,455 -Jeg hater deg! -Vel, vet du hva? 617 00:45:49,489 --> 00:45:52,179 Jeg hater meg selv også! 618 00:46:17,047 --> 00:46:18,703 Så hva nå? 619 00:46:20,073 --> 00:46:22,004 Vel, vet du hva? 620 00:46:22,995 --> 00:46:29,271 Jeg tror dette er en beslutning vi må ta sammen. 621 00:46:32,027 --> 00:46:34,579 -Du er seriøs? -Jeg er. 622 00:46:34,622 --> 00:46:38,243 Jeg mener, dette -- dette er, um... 623 00:46:39,455 --> 00:46:43,455 Det er... ukjent territorium. 624 00:46:59,510 --> 00:47:02,786 Vil du -- Vil du gå å skifte? 625 00:47:03,648 --> 00:47:05,303 Du fryser. 626 00:47:11,027 --> 00:47:12,510 Ja. 627 00:48:20,441 --> 00:48:22,406 Aah! 628 00:48:28,285 --> 00:48:30,113 Faen meg! 629 00:48:36,337 --> 00:48:38,027 Hvem prøver du å lure, Jack? 630 00:48:38,062 --> 00:48:41,958 Vi tar ingen gjensidige beslutninger. 631 00:48:42,414 --> 00:48:44,621 Stå opp. 632 00:48:47,953 --> 00:48:49,677 Gå. 633 00:48:55,337 --> 00:48:57,337 Denne døren her. Akkurat her. 634 00:48:57,372 --> 00:48:58,717 Åpne den. 635 00:49:00,372 --> 00:49:02,027 Åpne den. 636 00:49:02,062 --> 00:49:03,751 Greit. Gå. Ned. 637 00:49:03,796 --> 00:49:06,485 Hold hendene der jeg kan se dem. 638 00:49:06,525 --> 00:49:08,283 Hele veien ned. 639 00:49:44,406 --> 00:49:46,510 Se på alt dette. 640 00:49:47,682 --> 00:49:48,993 Hei! 641 00:49:51,136 --> 00:49:53,544 Se på det. 642 00:49:53,579 --> 00:49:55,027 Se på henne. 643 00:49:55,062 --> 00:49:59,510 Alle løpesedlene, alle overskriftene. 644 00:49:59,544 --> 00:50:02,786 "Ingen spor av Sally Hagen." 645 00:50:06,559 --> 00:50:08,904 Hvor er datteren min begravet? 646 00:50:16,075 --> 00:50:18,868 Jeg antar at dere alle har snakket ut nå. 647 00:50:30,460 --> 00:50:35,184 Jeg beholdt hver eneste ting av henne -- tingene hennes. 648 00:50:36,511 --> 00:50:38,993 For sikkerhets skyld. 649 00:50:40,379 --> 00:50:42,655 I tilfelle en dag... 650 00:50:44,611 --> 00:50:46,473 ...hun kom hjem. 651 00:50:48,406 --> 00:50:50,924 Virker sikkert patetisk for deg, ikke sant? 652 00:50:51,114 --> 00:50:52,631 Nei. 653 00:50:54,885 --> 00:50:56,471 Virker menneskelig. 654 00:51:01,372 --> 00:51:02,579 Vet du hva? 655 00:51:04,682 --> 00:51:06,510 Gud. Selv i min -- 656 00:51:06,854 --> 00:51:11,450 Selv i mine mest paranoide øyeblikk, selv når jeg bare var gal 657 00:51:11,475 --> 00:51:19,786 og jeg så på alle rundt meg som om de var mistenkte, Jeg tenkte aldri på deg. 658 00:51:20,544 --> 00:51:23,393 Og du hadde et bunnsolid alibi. 659 00:51:23,418 --> 00:51:28,763 Hvordan i all verden klarte du det? 660 00:51:28,889 --> 00:51:30,372 Åh. 661 00:51:30,993 --> 00:51:38,268 Da de kom for å sjekke alibiet mitt med gutta i mannskapet, var det...det var en uke senere. 662 00:51:39,361 --> 00:51:43,278 Patrick sa at han visste at jeg fortsatt 663 00:51:43,303 --> 00:51:45,786 var der til etter 05:00 fordi det var dagen 664 00:51:45,820 --> 00:51:48,475 Jeg tok med en Snickers og en Cola til ham. 665 00:51:49,062 --> 00:51:51,820 Så kjære gamle Patrick løy for deg? 666 00:51:52,206 --> 00:51:54,068 Nei nei. 667 00:51:55,481 --> 00:51:58,033 Jeg tok med en Snickers og en Cola dagen før. 668 00:52:00,475 --> 00:52:03,372 Det var bare en ærlig feil. 669 00:52:05,260 --> 00:52:07,717 Politiet var bare ikke så grundig. 670 00:52:09,682 --> 00:52:12,268 - Ikke noe dritt. -Mm. 671 00:52:13,903 --> 00:52:19,800 Og du var en familiefar i kirken, så... 672 00:52:23,673 --> 00:52:26,225 Å gud. Jeg forestilte meg. 673 00:52:27,050 --> 00:52:30,946 Jeg forestilte meg så mange ting. 674 00:52:32,493 --> 00:52:33,804 Åh. 675 00:52:33,829 --> 00:52:37,243 Kanskje hun... Kanskje hun var blitt kidnappet 676 00:52:37,268 --> 00:52:39,717 og - og hun ble holdt et sted. 677 00:52:39,751 --> 00:52:43,648 Eller kanskje hun hadde blitt solgt til s-- 678 00:52:43,682 --> 00:52:47,648 Eller kanskje hun hadde -- hun hadde klart å rømme hvem som helst -- 679 00:52:47,682 --> 00:52:49,648 den som tok henne, men hun -- kanskje -- 680 00:52:49,682 --> 00:52:51,613 Kanskje hun ikke husket hvem hun var. 681 00:52:51,648 --> 00:52:54,475 Eller -- Eller kanskje -- kanskje politiet hadde rett. 682 00:52:54,510 --> 00:52:55,682 Kanskje de hadde rett. 683 00:52:55,726 --> 00:52:58,519 Kanskje hun rømte fra meg. 684 00:52:59,147 --> 00:53:02,726 Årene, undringen, tiden, innsatsen, 685 00:53:02,751 --> 00:53:06,372 energien, nettsiden og papirarbeidet 686 00:53:06,406 --> 00:53:08,958 og -- og -- og -- og telefonsamtalene! 687 00:53:08,993 --> 00:53:10,855 De... 688 00:53:13,098 --> 00:53:14,512 Telefonsamtalene. 689 00:53:14,830 --> 00:53:18,830 Jeg spilte inn hver eneste 690 00:53:18,855 --> 00:53:20,786 av dem til den jævla greia brøt. 691 00:53:22,924 --> 00:53:26,924 Folk ringer meg til alle døgnets 692 00:53:26,958 --> 00:53:28,579 tider og vekker meg midt på natten 693 00:53:28,613 --> 00:53:31,889 å fortelle meg om noen - en drøm de hadde hatt. 694 00:53:31,924 --> 00:53:34,441 Eller noen ganger var de synske, og de fortalte meg 695 00:53:34,475 --> 00:53:39,510 de mest forferdelige, grufulle, blodige detaljene. 696 00:53:39,544 --> 00:53:44,475 Alle de jævla årene, lytter til disse 697 00:53:44,510 --> 00:53:46,613 samtalene, prøver å finne et lite tips, 698 00:53:46,648 --> 00:53:49,682 noe som ville gitt meg et svar. 699 00:53:49,717 --> 00:53:54,682 Og hele tiden -- hele tiden -- var det deg! 700 00:53:54,717 --> 00:53:57,268 Det var bare deg! 701 00:53:57,303 --> 00:54:00,337 Det var deg! 702 00:54:02,564 --> 00:54:04,082 Du. 703 00:54:12,009 --> 00:54:14,113 Husker du dette? 704 00:54:15,324 --> 00:54:17,151 Ja. 705 00:54:17,365 --> 00:54:20,123 Ja. 706 00:54:21,319 --> 00:54:24,732 Hun skrev sanger nesten hver dag. 707 00:54:25,009 --> 00:54:27,122 Gud. 708 00:54:27,147 --> 00:54:29,389 Hun ville bare rase hjem fra skolen 709 00:54:29,827 --> 00:54:31,620 og l-lukke soveromsdøren sin. 710 00:54:31,655 --> 00:54:35,172 Og jeg ville -- jeg listet meg på tærne, og jeg ville -- 711 00:54:35,206 --> 00:54:38,103 Jeg hørte på hennes sang. 712 00:54:38,949 --> 00:54:41,087 Og hun trodde aldri hun var god. 713 00:54:41,112 --> 00:54:43,009 Men hun var så flink. 714 00:54:43,034 --> 00:54:46,069 Herregud. Hun var så flink. 715 00:54:46,094 --> 00:54:47,991 Hun trodde ikke det, så hun 716 00:54:48,231 --> 00:54:51,369 beholdt aldri noen av dem. 717 00:54:51,655 --> 00:54:53,241 Hun har nettopp tatt opp. 718 00:54:53,561 --> 00:54:56,354 Hun spilte inn igjen og igjen og igjen 719 00:54:56,655 --> 00:54:58,689 på dette -- dette ene båndet. 720 00:54:58,731 --> 00:55:01,317 Bare dette ene båndet. Det er det jeg... 721 00:55:02,620 --> 00:55:04,586 Det er det jeg har. 722 00:55:06,594 --> 00:55:11,008 Dette er den siste sangen hun spilte inn før deg... 723 00:55:15,230 --> 00:55:17,126 Du sviktet henne. 724 00:55:20,330 --> 00:55:26,433 ♪ Hold meg nærmere♪ 725 00:55:27,819 --> 00:55:33,095 ♪ Hold hånden min litt fastere♪ 726 00:55:34,493 --> 00:55:36,390 ♪ Ikke la meg gå♪ 727 00:55:36,564 --> 00:55:39,323 ♪ La meg bare følge--♪ 728 00:55:42,489 --> 00:55:44,592 Gud. Hun elsket musikk. 729 00:55:46,856 --> 00:55:49,305 Jeg er sikker på at du husker det. 730 00:55:50,961 --> 00:55:54,823 Hun var tross alt niesen din. 731 00:55:55,413 --> 00:55:58,482 Du har kjent henne siden hun ble født. 732 00:56:02,278 --> 00:56:05,313 Lisa var ikke bare kusinen til Sally. 733 00:56:05,338 --> 00:56:08,304 Hun var Sallys beste venn. 734 00:56:09,349 --> 00:56:15,610 Du tok din datters beste venn i fra henne. 735 00:56:37,517 --> 00:56:40,068 Du spurte om jeg hadde en hevnfantasi. 736 00:56:40,103 --> 00:56:41,551 Husker du? 737 00:56:42,953 --> 00:56:44,229 Vel, jeg løy. 738 00:56:46,032 --> 00:56:51,017 Jeg fantaserte hele tiden om å bringe 739 00:56:51,042 --> 00:56:54,111 ham ned hit, om å rive ham i stykker. 740 00:56:54,255 --> 00:56:56,566 Darlene, jeg er så... 741 00:56:56,591 --> 00:56:58,557 -...så -- 742 00:57:08,379 --> 00:57:10,344 Kom igjen, Coley. 743 00:57:10,379 --> 00:57:14,551 Du ba meg om å gå ut igjen. Hva gjør vi? 744 00:57:14,586 --> 00:57:16,344 Hva gjør vi? Du ser ut til å slentre. 745 00:57:16,379 --> 00:57:18,517 Kom igjen. 746 00:57:23,758 --> 00:57:26,034 Å! Shit. 747 00:57:26,068 --> 00:57:27,275 Faen. 748 00:57:27,310 --> 00:57:29,689 -Aah! -Å gud. 749 00:57:29,724 --> 00:57:31,724 Å, shit. 750 00:57:35,551 --> 00:57:37,379 Ja. 751 00:57:38,275 --> 00:57:40,551 Det var en ulykke. 752 00:57:40,604 --> 00:57:43,241 Ikke... 753 00:57:43,275 --> 00:57:45,413 Ikke tør du. Gjør du ikke... 754 00:57:45,448 --> 00:57:50,034 Ikke si det til meg noen gang... 755 00:57:50,068 --> 00:57:52,172 en gang til. 756 00:57:52,206 --> 00:57:53,689 Ikke gjør det. 757 00:58:17,689 --> 00:58:19,310 Vent. 758 00:58:20,827 --> 00:58:23,068 -Hva gjør du? -Jeg vet ikke. 759 00:58:23,954 --> 00:58:26,644 Hvor...Hvor skal du? 760 00:58:27,344 --> 00:58:29,275 -Jeg vet ikke. -Darlene. 761 00:58:29,310 --> 00:58:31,310 Darlene, det -- 762 00:58:31,344 --> 00:58:33,448 Darlene, ikke - ikke forlat meg her nede. 763 00:58:33,482 --> 00:58:35,172 Vær så snill. Dar--Darlene. 764 00:58:35,206 --> 00:58:36,827 Ikke la meg være alene her nede. 765 00:58:36,862 --> 00:58:39,137 Vær så snill, Darlene. Vær så snill. Vær-- 766 00:58:50,689 --> 00:58:52,413 Nei. Darlene, vær-- vær-- 767 00:58:52,448 --> 00:58:54,068 Vær så snill, Darlene! Darlene! 768 00:58:54,103 --> 00:58:55,482 Jeg har panikkanfall! 769 00:58:55,517 --> 00:58:59,137 På ekte! For jævla ekte! 770 00:59:09,712 --> 00:59:11,746 -Å, takk Gud. 771 00:59:11,828 --> 00:59:13,793 -Takk Gud. 772 00:59:18,172 --> 00:59:21,137 Ta-- Takk. 773 00:59:22,448 --> 00:59:24,275 Takk skal du ha. Takk skal du ha. 774 00:59:25,379 --> 00:59:27,448 Takk skal du ha. 775 00:59:27,482 --> 00:59:32,961 Det er ikke gøy å skrike og 776 00:59:32,986 --> 00:59:35,124 skrike og ikke bli hørt, er det vel? 777 00:59:38,448 --> 00:59:41,482 Jeg begynte å få panikkanfall like etter. 778 00:59:43,508 --> 00:59:47,025 Jeg hadde aldri hatt noe sånt før. 779 00:59:47,097 --> 00:59:49,063 Du vet, en mann skal være styrkestøtten, 780 00:59:49,088 --> 00:59:52,938 du vet, holder hans -- holder følelsene for seg selv. 781 00:59:52,963 --> 00:59:56,412 Gjør det som er nødvendig for familien hans, vet du? 782 00:59:58,448 --> 01:00:02,413 Men selv da, vet du, den gang begynte jeg å sprekke. 783 01:00:02,448 --> 01:00:04,241 Jeg mener, du vet hvordan det var med Julie. 784 01:00:04,275 --> 01:00:05,344 Du kjenner søsteren din. 785 01:00:06,344 --> 01:00:10,827 Jeg ble ikke klarert med noe i huset bortsett fra å få inn pengene. 786 01:00:12,448 --> 01:00:14,827 Jeg følte... 787 01:00:14,862 --> 01:00:17,137 Jeg følte meg irrelevant. 788 01:00:17,172 --> 01:00:18,517 Å, riktig. 789 01:00:18,551 --> 01:00:22,172 Fordi det er alle andres feil, er det ikke? 790 01:00:22,206 --> 01:00:26,430 Alle andre er ansvarlige for det du gjorde. 791 01:00:26,487 --> 01:00:29,142 Meg, Julie, faren din. 792 01:00:29,310 --> 01:00:30,793 Hva med Sally? 793 01:00:30,827 --> 01:00:33,034 Har Sally også skylden? 794 01:00:33,059 --> 01:00:36,128 Er det også Sallys feil? 795 01:00:36,172 --> 01:00:37,517 Er det? 796 01:00:37,551 --> 01:00:40,172 Det kan virke vrient og umulig for deg... 797 01:00:40,206 --> 01:00:41,517 -Hold kjeft. -...men jeg elsket deg da, 798 01:00:41,551 --> 01:00:44,103 -og jeg elsker deg vet. - Hold kjeft! 799 01:00:52,862 --> 01:00:54,758 Whoa! 800 01:00:54,793 --> 01:00:56,655 - Huff! 801 01:00:56,689 --> 01:00:59,827 Herregud. Jeg skjøt deg! 802 01:00:59,862 --> 01:01:02,413 Å, ja, baby. 803 01:01:02,448 --> 01:01:04,724 Det er den fulle jeg kjente og elsket. 804 01:01:04,758 --> 01:01:06,310 Hæh? 805 01:01:06,344 --> 01:01:08,482 Hei. Dette er Darlene Hagen, og du 806 01:01:08,517 --> 01:01:11,551 har nådd min svært seriøse talepostmelding. 807 01:01:11,586 --> 01:01:13,413 Takk og farvel. 808 01:01:13,448 --> 01:01:15,482 -Hei. Hei. Det er meg. 809 01:01:15,517 --> 01:01:20,448 Hørte du nettopp et skudd eller...torden eller noe? 810 01:01:20,482 --> 01:01:21,793 Er strømmen din også ute? 811 01:01:22,793 --> 01:01:24,241 -Sover du? 812 01:01:24,275 --> 01:01:26,137 Sover du? 813 01:01:26,172 --> 01:01:28,586 Ignorerer du meg, din vakre tispe? 814 01:01:28,620 --> 01:01:30,517 Jeg beklager. Jeg vet at du ikke liker når jeg kaller 815 01:01:30,551 --> 01:01:32,241 deg det, selv om det bare er et omtilegnet begrep 816 01:01:32,275 --> 01:01:33,758 av hengivenhet -- selv om, til ditt poeng, 817 01:01:33,793 --> 01:01:37,103 kan du tilegne deg et ord lastet med slike - klikk! 818 01:01:39,344 --> 01:01:42,103 Skal jeg gå dit? Er jeg anmassende? 819 01:01:42,137 --> 01:01:43,448 Jeg skal ringe fasttelefonen. 820 01:01:43,482 --> 01:01:44,758 Vi ringer fasttelefonen, Coley. 821 01:01:49,848 --> 01:01:51,089 Det er rart. 822 01:01:51,681 --> 01:01:54,577 Du har bærsjet, og vi går inn. 823 01:01:54,917 --> 01:01:56,606 Coley, kom igjen. 824 01:01:56,641 --> 01:01:58,813 Kom igjen. La oss varme deg opp. 825 01:02:07,172 --> 01:02:12,175 Ok. Greit. 826 01:02:13,448 --> 01:02:15,965 Greit. Jeg er klar. 827 01:02:20,535 --> 01:02:22,224 Vent litt. 828 01:02:23,950 --> 01:02:25,363 Vent litt. 829 01:02:35,379 --> 01:02:38,931 Vil du at jeg skal drepe deg? 830 01:02:46,003 --> 01:02:48,348 Vel, vil du ikke det? 831 01:02:53,377 --> 01:02:54,929 Nei. 832 01:02:56,507 --> 01:02:58,541 Faktisk... 833 01:02:59,503 --> 01:03:00,606 ...Nei. 834 01:03:00,641 --> 01:03:03,953 Selvfølgelig gjør du det. Selvfølgelig gjør du det. 835 01:03:03,978 --> 01:03:05,771 -Å gud. -Du vil ha hevn, 836 01:03:05,867 --> 01:03:07,694 og jeg vil ikke overleve natten. 837 01:03:07,917 --> 01:03:10,089 Slutt å fortell meg hva jeg vil. 838 01:03:10,114 --> 01:03:13,875 Og jeg bryr meg ikke om hva du vil. 839 01:03:13,954 --> 01:03:18,333 Du har ikke tatt ett gram med ansvar. 840 01:03:18,572 --> 01:03:21,055 Vil du at jeg skal drepe deg? 841 01:03:21,779 --> 01:03:24,400 Du får meg ikke til å gjøre det. 842 01:03:27,428 --> 01:03:30,393 Så, Jack... 843 01:03:31,124 --> 01:03:35,281 ...Jeg antar at vi er tilbake til den gjensidige avgjørelsen. 844 01:03:35,404 --> 01:03:39,922 Jeg sier la oss finne en annen plan. 845 01:03:46,573 --> 01:03:48,711 -Okay. 846 01:03:57,117 --> 01:03:59,462 Darlene! 847 01:04:00,641 --> 01:04:02,779 Jeg kjenner deg! 848 01:04:02,813 --> 01:04:06,158 Er det dette du vil ha? 849 01:04:21,137 --> 01:04:24,068 Darlene! 850 01:04:44,901 --> 01:04:47,039 -Å gud. 851 01:04:47,089 --> 01:04:49,537 Å, jævel. 852 01:04:52,606 --> 01:04:54,572 Aah! 853 01:05:01,779 --> 01:05:03,572 Darlene! 854 01:05:04,813 --> 01:05:08,158 Hvis du døde her i kveld som selvmord, 855 01:05:08,193 --> 01:05:10,882 ville ingen stilt spørsmål ved det! 856 01:05:10,917 --> 01:05:12,744 Helt alene på julaften, 857 01:05:12,779 --> 01:05:16,020 datteren din savnet i 20 år? 858 01:05:16,055 --> 01:05:18,158 Kom igjen! 859 01:05:44,986 --> 01:05:46,744 Hoh. 860 01:05:53,631 --> 01:05:55,941 Bare kom ut. 861 01:05:58,124 --> 01:06:01,531 Jeg vil gi deg en sjanse til. 862 01:06:01,556 --> 01:06:06,521 Jeg skal gi deg pistolen, og vi kan bli ferdige med dette! 863 01:06:09,358 --> 01:06:11,014 Eller en kniv. 864 01:06:11,951 --> 01:06:14,917 Ville en kniv vært bedre? Hæ? 865 01:06:25,262 --> 01:06:27,813 Ååå. 866 01:06:28,917 --> 01:06:31,055 Ja. 867 01:06:33,882 --> 01:06:36,537 Se hva jeg fant! 868 01:06:36,572 --> 01:06:38,744 Noe litt... Francais! 869 01:06:39,848 --> 01:06:43,882 Noe jeg endelig kan brenne. 870 01:07:21,917 --> 01:07:25,606 Ikke få meg til å drepe deg også. 871 01:07:49,060 --> 01:07:50,577 Åhh! 872 01:08:00,744 --> 01:08:03,917 Hvorfor? Hvorfor får du meg til å gjøre dette? 873 01:08:13,089 --> 01:08:15,193 Aah! 874 01:08:37,062 --> 01:08:39,406 Darlene, se opp! 875 01:08:39,573 --> 01:08:41,952 -Herregud! - Gretch? 876 01:08:41,977 --> 01:08:44,115 Jeg har aldri vært så glad for å se deg. 877 01:08:44,229 --> 01:08:46,785 Ta et bånd til meg. Vi må sikre ham. 878 01:08:46,810 --> 01:08:48,155 -Her. -Gi meg to stykker. 879 01:08:48,682 --> 01:08:50,268 -Ok, ok! -Knyt det håndleddet, og sørg for 880 01:08:50,303 --> 01:08:51,889 -Det er veldig, veldig stramt. -Hva skjer? 881 01:08:51,924 --> 01:08:53,406 -Gretchen... -Ja. Hva? 882 01:08:53,441 --> 01:08:54,682 ...det var et forbanna bra skudd. 883 01:08:54,717 --> 01:08:55,993 Å gud! 884 01:08:56,027 --> 01:08:59,958 -Shit! Faen deg! -Åh hold kjeft. Hold kjeft! 885 01:08:59,993 --> 01:09:02,441 Det trenger ikke være perfekt! Bare få det på der! 886 01:09:02,475 --> 01:09:03,769 -Du sa stramt! -Den er allerede ødelagt! 887 01:09:03,957 --> 01:09:05,830 -Greit! -Darlene: Ok? 888 01:09:05,855 --> 01:09:07,207 Hjelp meg med denne. Greit. 889 01:09:07,717 --> 01:09:10,027 Å, forresten, Gretchen -- Gretchen, dette er Jack. 890 01:09:10,052 --> 01:09:11,855 Jack, Gretchen. 891 01:09:11,889 --> 01:09:14,324 - Jack. Jack? - Ja. 892 01:09:14,349 --> 01:09:16,762 Dette kommer ikke til å holde ham. Å, shit. 893 01:09:17,207 --> 01:09:19,483 Jesus. Hva gjør jeg? Hva gjør jeg? 894 01:09:19,508 --> 01:09:20,820 -Greit. -Nei! 895 01:09:20,907 --> 01:09:22,390 -Hvor skal du? -Hei. Hei, lady. Lady. 896 01:09:22,855 --> 01:09:24,786 Hun... Hun har mistet forstanden. 897 01:09:24,820 --> 01:09:26,055 -Hun - Hun bandt meg... -Faen. 898 01:09:26,080 --> 01:09:27,544 ...og hun skjøt meg. 899 01:09:29,303 --> 01:09:31,579 Hva skjer? 900 01:09:32,428 --> 01:09:34,187 Gretch... 901 01:09:35,537 --> 01:09:36,744 ...Sally er død. 902 01:09:36,779 --> 01:09:37,986 Hva? 903 01:09:38,020 --> 01:09:39,503 Hva? 904 01:09:39,537 --> 01:09:41,917 Hvordan? Hvordan -- Hvordan gjør du... 905 01:09:41,951 --> 01:09:44,158 Han fortalte meg. 906 01:09:44,193 --> 01:09:45,779 -Han fortalte meg. -Åh. 907 01:09:45,813 --> 01:09:47,779 Å -- Å, kjære. Hva kan jeg gjøre? Hva kan jeg gjøre? 908 01:09:47,813 --> 01:09:50,193 Jeg må få noe annet å binde ham opp med. 909 01:09:50,227 --> 01:09:52,124 - Ikke gjør det. Vær så snill. -Og du tar det. Ta tak i det. 910 01:09:52,158 --> 01:09:53,537 -Grip den! -Åh. 911 01:09:53,572 --> 01:09:55,089 Greit. Og hvis han beveger seg, skyt ham. 912 01:09:55,124 --> 01:09:56,675 -Men bare i kneskålen, ok? -Ja. 913 01:09:56,710 --> 01:09:58,572 -Jeg kommer straks tilbake. -Ja. 914 01:10:07,813 --> 01:10:10,882 Bare fordi du er skummel betyr ikke at jeg vil skyte deg. 915 01:10:11,606 --> 01:10:13,055 Å, ja? 916 01:10:13,089 --> 01:10:15,193 Så hvor er sikkerheten? 917 01:10:15,227 --> 01:10:16,572 Akkurat her, drittsekk. 918 01:10:38,867 --> 01:10:39,953 Darlene! 919 01:10:39,978 --> 01:10:42,289 -Darlene, kom inn her! 920 01:10:44,951 --> 01:10:46,813 Stopp! Slipp henne! 921 01:10:46,848 --> 01:10:49,710 La henne være! 922 01:10:49,744 --> 01:10:51,020 Nei! 923 01:10:51,055 --> 01:10:52,813 Aah! Å! 924 01:11:12,067 --> 01:11:13,240 Å gud. 925 01:11:15,662 --> 01:11:17,868 -Kom hit. -Åh. 926 01:11:17,903 --> 01:11:20,213 Min Gud. Er du ok? 927 01:11:20,627 --> 01:11:22,386 Nei er du? Nei! 928 01:11:22,420 --> 01:11:23,972 Herregud. 929 01:11:24,006 --> 01:11:25,420 Åh! 930 01:11:25,455 --> 01:11:28,868 Åh. Å kjære. Sally. 931 01:11:28,903 --> 01:11:30,834 -Åh. -Jeg vet. Jeg vet. Jeg vet. 932 01:11:30,868 --> 01:11:32,834 Jeg vet, men vi har ikke tid til det. 933 01:11:32,868 --> 01:11:34,972 Ikke gjør det! Ikke gjør det! 934 01:11:35,006 --> 01:11:36,248 Bare vær forsiktig. 935 01:11:36,282 --> 01:11:37,524 -Okay. Okay. -Forsiktig. 936 01:11:37,558 --> 01:11:38,903 Okay. 937 01:11:38,937 --> 01:11:40,110 Okay. 938 01:11:47,489 --> 01:11:51,282 Okay. Jeg ser at han puster. 939 01:11:51,317 --> 01:11:52,972 Vi må ringe politiet. 940 01:11:53,006 --> 01:11:54,489 Nei. Nei, Gretchen. 941 01:11:54,524 --> 01:11:56,593 -Ja! -Nei. Nei. Shh! 942 01:11:56,627 --> 01:11:59,489 Vi kan ikke ringe politiet. Han vil ikke snakke med politiet. 943 01:11:59,524 --> 01:12:01,317 - Det vil han ikke. -Vi kan. 944 01:12:01,351 --> 01:12:03,455 - Vi skal snakke med politiet. -Nei. Hør på meg. 945 01:12:03,489 --> 01:12:04,834 Vi kan fortelle dem. Han fortalte deg det! 946 01:12:04,877 --> 01:12:08,119 Nei. Han fortalte meg en historie, men han fortalte meg ikke den virkelige historien, ok? 947 01:12:08,144 --> 01:12:11,317 Han fortalte meg ikke hele historien. Han fortalte meg at det var en ulykke. 948 01:12:11,351 --> 01:12:12,937 -Det er alt. - Skal vi forlate ham her 949 01:12:12,980 --> 01:12:14,290 når folk kommer over til jul i morgen? 950 01:12:14,317 --> 01:12:15,903 -Hør etter. Lytt! -Vi er ute av dybden. 951 01:12:15,937 --> 01:12:18,489 Gretchen, vær så snill, hør på meg, ok? 952 01:12:18,524 --> 01:12:21,834 Jeg trenger dette. Jeg må gjøre dette. 953 01:12:21,868 --> 01:12:24,868 Og jeg trenger bare at du stoler på meg, ok? 954 01:12:24,903 --> 01:12:27,006 -Vær så snill. -Okay. 955 01:12:27,041 --> 01:12:28,627 -Vær så snill bli hos meg. -Okay. Okay. Okay. 956 01:12:28,662 --> 01:12:30,110 Selvfølgelig vil jeg. Okay. 957 01:12:30,144 --> 01:12:32,524 Okay. Okay. 958 01:12:33,386 --> 01:12:35,903 Greit. Greit. 959 01:12:35,928 --> 01:12:37,446 Dette kommer til å bli tungt som dritt. 960 01:12:37,489 --> 01:12:38,834 Ja. Jeg vet. 961 01:12:49,300 --> 01:12:55,574 Jeg har gjort mitt beste med det vi har for hånden, men du har sikkert veldig vondt. 962 01:12:55,878 --> 01:12:59,041 Pulsen hans er ok. Jeg tror ikke han er i sjokk. 963 01:12:59,066 --> 01:13:02,032 H-Hvordan vet du det? 964 01:13:02,351 --> 01:13:05,489 E.R. sykepleier, nylig pensjonert. 965 01:13:05,524 --> 01:13:07,041 Ah. 966 01:13:12,972 --> 01:13:14,006 Jack? 967 01:13:17,374 --> 01:13:20,029 Jeg skal tilby deg en avtale. 968 01:13:20,558 --> 01:13:23,730 Jeg skal gjøre det du ba om. 969 01:13:23,755 --> 01:13:25,961 Jeg vil avslutte dette for deg. 970 01:13:27,913 --> 01:13:30,500 Men jeg trenger at du gjør noe for meg. 971 01:13:30,558 --> 01:13:32,317 Okay. 972 01:13:32,351 --> 01:13:34,937 Fortell meg den virkelige historien. 973 01:13:34,972 --> 01:13:36,248 Jeg fortalte deg det. 974 01:13:36,282 --> 01:13:39,868 Jack...jeg trenger å høre det så mye 975 01:13:39,903 --> 01:13:43,144 som jeg vet at du trenger å fortelle det. 976 01:13:43,179 --> 01:13:45,903 Du tar bare opp dette på telefonen hennes, gjør du ikke? 977 01:13:45,937 --> 01:13:47,972 Du skal bare -- Du kommer til å gi meg inn. 978 01:13:48,006 --> 01:13:49,455 Nei nei nei nei. 979 01:13:49,489 --> 01:13:52,351 Se. Se. Akkurat her. 980 01:13:52,386 --> 01:13:59,420 Ingen oppringninger til politiet, ingen oppringninger til familien, ingen opptak. 981 01:13:59,455 --> 01:14:02,006 Ingenting, ok? 982 01:14:02,745 --> 01:14:07,868 Slår den av. Legger den rett der nede. 983 01:14:09,035 --> 01:14:10,069 Det er det. 984 01:14:10,441 --> 01:14:12,475 Det er bare oss. 985 01:14:15,770 --> 01:14:18,287 Du sa du ville at jeg skulle forstå. 986 01:14:19,851 --> 01:14:23,782 Men jeg vil at vi begge skal forstå. 987 01:14:26,282 --> 01:14:29,179 Så fortell meg hva du gjorde med Sally... 988 01:14:30,357 --> 01:14:31,426 ...og hvorfor. 989 01:14:31,451 --> 01:14:34,141 Det er ingen hvorfor. 990 01:14:35,110 --> 01:14:36,351 Det bare skjedde. 991 01:14:36,386 --> 01:14:40,386 Selv en storm bygges opp av noe. 992 01:14:40,420 --> 01:14:44,075 Den kommer ikke bare ut av ingenting. 993 01:14:45,041 --> 01:14:47,282 Så hvem skal fortelle henne det? 994 01:14:47,317 --> 01:14:51,386 Siden ærlighet alltid er den beste politikken? 995 01:14:51,420 --> 01:14:53,179 Beklager, Jack. 996 01:14:53,213 --> 01:14:55,593 Hun vet alt om oss. 997 01:14:55,627 --> 01:14:59,386 Tror du jeg ville ha klart det i 19 år uten å fortelle henne det? 998 01:14:59,420 --> 01:15:01,420 Trodde du jeg ville dømme henne? 999 01:15:01,455 --> 01:15:03,972 - Hvor trist er du? -Greit. 1000 01:15:04,006 --> 01:15:06,179 Jeg ville aldri, aldri dømt henne. 1001 01:15:06,869 --> 01:15:08,145 Åh? 1002 01:15:09,420 --> 01:15:12,179 Å, så kanskje det er en annen grunn 1003 01:15:12,213 --> 01:15:13,903 til at du vil droppe noe for Darlene. 1004 01:15:13,937 --> 01:15:16,627 Jeg mener, tro meg. Jeg forstår. 1005 01:15:16,662 --> 01:15:19,834 Hun er... fascinerende. 1006 01:15:19,868 --> 01:15:22,248 Og jeg husker deg nå. 1007 01:15:22,282 --> 01:15:24,179 Du var Don Sullivans kone, ikke sant? 1008 01:15:24,213 --> 01:15:26,248 Hans fulle kone. Og ikke rart. 1009 01:15:26,282 --> 01:15:28,041 Jeg mener, må leve med det. 1010 01:15:28,075 --> 01:15:30,593 Å lage alle de barna med en mann, leke den gode konen. 1011 01:15:30,627 --> 01:15:34,903 Du hadde aldri en sjanse i denne byen, gjorde du, baby? 1012 01:15:34,928 --> 01:15:35,885 -Hæh? -Hei, hør. 1013 01:15:35,910 --> 01:15:37,549 Se på meg. Det var ment å skandalisere meg. 1014 01:15:37,937 --> 01:15:39,972 -Det gjør det ikke. -Så du vil snakke om hvorfor? 1015 01:15:40,006 --> 01:15:42,006 -Betingelsesløs. - Vil du snakke om hvorfor? 1016 01:15:42,041 --> 01:15:45,317 Så la oss snakke om hvorfor Sally kom inn i lastebilen min. 1017 01:15:45,351 --> 01:15:46,593 Greit. Fortell meg. 1018 01:15:46,627 --> 01:15:48,455 Du var full hele tiden. 1019 01:15:48,489 --> 01:15:50,524 -Mm-hmm. -Ed hadde gått full struts. 1020 01:15:50,558 --> 01:15:52,110 Han ville stengt. 1021 01:15:52,144 --> 01:15:54,317 Hvis du ikke hadde vært et så jævla rot, kanskje... 1022 01:15:54,351 --> 01:15:57,213 Greit. Flott. Det er et flott sted å starte. 1023 01:15:57,248 --> 01:15:59,455 Greit. Hun satte seg i lastebilen din. 1024 01:15:59,489 --> 01:16:01,317 Og så fortalte du meg at 1025 01:16:01,351 --> 01:16:03,282 du foreslo å kjøre ut til sjøen. 1026 01:16:03,317 --> 01:16:04,524 Du la fra deg et teppe, og så 1027 01:16:04,558 --> 01:16:06,075 begynte hun å snakke om meg. 1028 01:16:06,110 --> 01:16:08,455 -Hva sa hun? -Darlene. 1029 01:16:08,489 --> 01:16:11,179 Nei. Det er greit. 1030 01:16:11,613 --> 01:16:13,786 Husker du de nøyaktige ordene hennes? 1031 01:16:13,811 --> 01:16:14,984 Ja, det gjør jeg. 1032 01:16:15,027 --> 01:16:17,961 Det gjør jeg faktisk. 1033 01:16:17,986 --> 01:16:20,400 Jeg husker at hun sa: 1034 01:16:20,425 --> 01:16:23,563 "Jeg skulle ønske du kunne se kvinnen vi ser. 1035 01:16:24,993 --> 01:16:31,268 Kanskje ville hun endelig slutte å bare være henne allerede." 1036 01:16:32,970 --> 01:16:36,936 Jeg kjenner deg, Darlene, og jeg vet hva du trenger. 1037 01:16:37,227 --> 01:16:38,745 Jack, ikke gå denne veien. 1038 01:16:38,889 --> 01:16:41,833 Du har øvd i hodet ditt i alle disse årene 1039 01:16:41,858 --> 01:16:45,036 på hva du ville gjort mot den som tok Sally. 1040 01:16:45,061 --> 01:16:47,404 Nå er dette hva du kan gjøre for henne nå. 1041 01:16:47,463 --> 01:16:49,825 Jeg er her, så gjør det. 1042 01:16:49,921 --> 01:16:53,025 Hør veldig nøye på meg. 1043 01:16:53,281 --> 01:16:56,212 Du forteller meg hele historien -- og jeg mener alt -- 1044 01:16:56,302 --> 01:17:00,883 Jeg mener hver minste detalj - og det er pistolen. 1045 01:17:00,978 --> 01:17:03,466 Men hvis du fortsetter å bable og 1046 01:17:03,491 --> 01:17:07,505 veve og unnvike, så begynner jeg å ringe. 1047 01:17:07,779 --> 01:17:10,296 Så det er helt opp til deg. 1048 01:17:10,321 --> 01:17:12,838 Det er ditt valg. 1049 01:17:14,161 --> 01:17:16,782 Du sa du kom hit for å hjelpe meg. 1050 01:17:18,653 --> 01:17:20,722 Dette er hva jeg trenger. 1051 01:17:21,860 --> 01:17:28,067 Slik kan jeg endelig si farvel til Sally. 1052 01:17:29,339 --> 01:17:32,305 Så h-hjelp meg. 1053 01:17:42,786 --> 01:17:46,613 Lov meg at du vil trykke på avtrekkeren. 1054 01:17:50,062 --> 01:17:51,441 Ja. Jeg lover. 1055 01:17:51,475 --> 01:17:54,820 Jeg...jeg lover. 1056 01:17:58,687 --> 01:18:00,136 Okay. 1057 01:18:02,406 --> 01:18:03,993 Okay. 1058 01:18:07,658 --> 01:18:09,176 Okay. 1059 01:18:11,337 --> 01:18:13,510 Okay. 1060 01:18:15,080 --> 01:18:17,322 Tror du virkelig... 1061 01:18:18,751 --> 01:18:22,958 ...at Sally ville kysse deg? 1062 01:18:26,993 --> 01:18:28,406 Nei. 1063 01:18:33,372 --> 01:18:35,786 Men jeg trodde det ville være okay. 1064 01:18:37,567 --> 01:18:42,463 Og tror du virkelig... at hun kysset deg tilbake? 1065 01:18:42,591 --> 01:18:44,315 Hun gjorde. Hun gjorde det først. 1066 01:18:44,340 --> 01:18:47,340 Og jeg-jeg v-- jeg v-- Virkelig, jeg lurte mye på det. 1067 01:18:47,510 --> 01:18:48,993 Du vet, hvorfor gjorde hun det? 1068 01:18:49,027 --> 01:18:50,613 Var det bare, vet du, instinkt? 1069 01:18:50,648 --> 01:18:52,475 Du vet, noen - noen kysser deg 1070 01:18:52,500 --> 01:18:56,245 og du bare -- du ville være -- du kysser dem tilbake. 1071 01:18:56,280 --> 01:18:59,211 Fordi hun var så redd. 1072 01:19:02,786 --> 01:19:05,406 Hva gjorde hun videre? 1073 01:19:07,035 --> 01:19:08,517 Hun ville... 1074 01:19:10,062 --> 01:19:11,820 Hun tok av seg jakken. 1075 01:19:12,153 --> 01:19:16,036 Det var fryktelig varmt i desember. 1076 01:19:16,475 --> 01:19:20,924 Og hun hadde på seg denne... løstsittende kjolen, 1077 01:19:20,958 --> 01:19:24,232 og jeg...jeg dro den ned. 1078 01:19:24,328 --> 01:19:26,293 Og -- Og -- Og... 1079 01:19:27,210 --> 01:19:29,245 Og jeg -- 1080 01:19:29,295 --> 01:19:33,261 Hun ble lagt ut over teppet og i gresset. 1081 01:19:34,820 --> 01:19:38,786 Og så var jeg på toppen av henne, og... 1082 01:19:38,820 --> 01:19:40,337 og vi... 1083 01:19:42,438 --> 01:19:43,852 Du vet... 1084 01:19:44,034 --> 01:19:45,689 Nei. 1085 01:19:46,392 --> 01:19:49,185 Nei jeg vet ikke. 1086 01:19:49,471 --> 01:19:51,244 Vi hadde sex. 1087 01:20:03,195 --> 01:20:09,289 Og så begynte hun å streve og skrike, og heller enn å vekke meg, fikk det meg til å ramle ned. 1088 01:20:11,579 --> 01:20:13,820 Jeg kjempet mot henne. 1089 01:20:14,631 --> 01:20:17,700 Og så prøvde jeg å resonnere med henne. 1090 01:20:17,820 --> 01:20:19,475 Lisa. 1091 01:20:20,062 --> 01:20:24,406 Hun fortsatte å kjempe og slå, skrike. 1092 01:20:24,441 --> 01:20:28,303 Så jeg la hånden min over munnen hennes, 1093 01:20:28,337 --> 01:20:30,441 og jeg fortsatte å presse og... 1094 01:20:31,475 --> 01:20:36,993 Og så hørte jeg det... forferdelig knekket. 1095 01:20:37,878 --> 01:20:41,361 Henne -- luftrøret hennes. 1096 01:20:41,613 --> 01:20:44,820 Jeg trodde ikke jeg presset så hardt. 1097 01:20:47,441 --> 01:20:49,889 Det var en...Det var en... 1098 01:20:49,924 --> 01:20:51,648 Det var en dårlig dag. 1099 01:20:51,682 --> 01:20:54,303 Det var en dårlig, dårlig, dårlig, dårlig dag. 1100 01:20:54,460 --> 01:20:55,909 Jack. 1101 01:20:56,510 --> 01:20:58,648 Jeg tok henne ikke dit for å gjøre det, Darlene. 1102 01:20:58,682 --> 01:21:02,544 Jeg lover deg at jeg ikke tok henne med dit for å gjøre det med vilje. 1103 01:21:02,579 --> 01:21:03,855 Det gjorde jeg ikke. 1104 01:21:06,475 --> 01:21:08,717 Hvor er datteren min? 1105 01:21:13,065 --> 01:21:17,134 Jeg begravde henne der på det stedet ved innsjøen. 1106 01:21:33,615 --> 01:21:36,615 Hvorfor drepte du henne egentlig? 1107 01:21:37,856 --> 01:21:39,304 Hvorfor? 1108 01:21:40,764 --> 01:21:43,350 Du kunne ha stoppet da hun begynte å skrike. 1109 01:21:43,510 --> 01:21:47,234 Du kunne ha stoppet, men det gjorde du ikke. 1110 01:21:48,597 --> 01:21:50,666 Hvorfor? Hvorfor gikk du så langt? 1111 01:21:50,717 --> 01:21:54,717 Hun ville -- Hun hadde aldri sett på meg slik før. 1112 01:21:57,510 --> 01:21:59,406 Slik frykt. 1113 01:21:59,441 --> 01:22:01,579 Alt ble forandret. 1114 01:22:01,613 --> 01:22:03,889 Jeg-jeg var ikke meg lenger. 1115 01:22:03,924 --> 01:22:06,372 Det var bare -- Det var som instinkt. 1116 01:22:06,406 --> 01:22:07,924 Jeg fikk panikk. 1117 01:22:07,958 --> 01:22:10,544 Jeg fikk panikk. 1118 01:22:10,579 --> 01:22:14,751 Og jeg har vært -- jeg har vært i panikk siden den gang. 1119 01:22:20,889 --> 01:22:27,613 Og du hadde ikke sex med henne, hadde du? 1120 01:22:33,475 --> 01:22:34,924 Jeg... 1121 01:22:39,700 --> 01:22:41,631 ... voldtok henne. 1122 01:22:59,924 --> 01:23:01,993 Jeg tar min unnskyldning nå. 1123 01:23:02,027 --> 01:23:05,475 Jeg beklager, Darlene. 1124 01:23:05,510 --> 01:23:08,372 Jeg er så, så lei meg. 1125 01:23:08,406 --> 01:23:10,613 Beklager hva? 1126 01:23:21,334 --> 01:23:22,955 Til... 1127 01:23:24,820 --> 01:23:31,441 For å voldta og drepe datteren din, Sally. 1128 01:23:35,347 --> 01:23:37,933 Og for å ha løyet for deg. 1129 01:23:42,372 --> 01:23:43,613 Takk. 1130 01:23:43,648 --> 01:23:45,993 Nei. Takk -- Ikke gjør -- 1131 01:23:46,027 --> 01:23:47,475 Ikke takk meg. 1132 01:23:53,027 --> 01:23:55,234 Hva skal du gjøre? 1133 01:23:55,268 --> 01:23:57,027 Hva skal du gjøre? 1134 01:23:57,062 --> 01:23:59,544 -Det er greit. -Det er ikke greit. 1135 01:23:59,579 --> 01:24:02,786 Hva - Hva skal du gjøre? 1136 01:24:03,820 --> 01:24:05,924 Å gud. Å gud. 1137 01:24:05,958 --> 01:24:07,786 Ikke - Aah! 1138 01:24:07,820 --> 01:24:09,613 Ikke gjør det. Ikke gjør det. Vennligst ikke gjør det. Ikke gjør det. 1139 01:24:09,648 --> 01:24:11,234 Ikke gjør det. Ikke gjør det. Vennligst ikke gjør det. Vennligst ikke gjør det. Vennligst ikke gjør det. 1140 01:24:24,862 --> 01:24:26,109 Nei. Nei! 1141 01:24:26,134 --> 01:24:27,789 -Ja. -Nei! 1142 01:24:28,344 --> 01:24:30,655 Å, takk. Å, Jesus, takk. 1143 01:24:30,680 --> 01:24:33,194 Men jeg...jeg fortalte deg alt! 1144 01:24:33,228 --> 01:24:35,021 Jeg blottet min sjel! 1145 01:24:35,046 --> 01:24:36,150 Takk skal du ha! 1146 01:24:36,267 --> 01:24:39,267 Å gud. Å gud. Å gud. 1147 01:24:39,598 --> 01:24:42,288 Jeg skylder deg ikke noe dritt. 1148 01:25:05,954 --> 01:25:07,505 Å. 1149 01:25:13,756 --> 01:25:15,273 Herregud. 1150 01:25:15,410 --> 01:25:17,203 Du spilte over sangen hennes. 1151 01:25:20,617 --> 01:25:22,609 Jeg hadde ingen andre kassetter. 1152 01:25:22,634 --> 01:25:23,661 Å, Jesus. 1153 01:25:23,686 --> 01:25:25,582 Jesus, barn. 1154 01:25:32,029 --> 01:25:34,202 Beklager hva? 1155 01:25:35,798 --> 01:25:37,384 For... 1156 01:25:39,281 --> 01:25:47,005 For å voldta og drept datteren din, Sally. 1157 01:25:52,850 --> 01:25:55,954 Du vet, du sa hele tiden at jeg var smart. 1158 01:25:58,307 --> 01:26:00,578 Jeg trengte alt. 1159 01:26:00,603 --> 01:26:02,569 Bare gi meg pistolen, vær så snill. 1160 01:26:02,949 --> 01:26:04,846 Vær så snill. Jeg skal gjøre det. Jeg skal gjøre det. 1161 01:26:04,871 --> 01:26:06,251 Vær så snill. 1162 01:26:07,434 --> 01:26:09,054 Helt tomt for kuler... 1163 01:26:11,132 --> 01:26:12,339 ...barn. 1164 01:26:38,864 --> 01:26:40,726 Jeg skrev nettopp denne. 1165 01:26:42,103 --> 01:26:43,517 Jeg mener, jeg skrev ned noen ord. 1166 01:26:43,551 --> 01:26:45,068 Det er ikke som en s-- jeg gjør ikke-- 1167 01:26:45,103 --> 01:26:47,758 Jeg vet ikke om det er en sang eller noe. 1168 01:26:48,187 --> 01:26:49,566 Okay. 1169 01:26:53,677 --> 01:26:58,229 ♪ Hold meg nærmere 1170 01:27:00,326 --> 01:27:04,981 ♪ Hold hånden min litt fastere ♪ 1171 01:27:07,824 --> 01:27:09,721 ♪ Ikke la meg gå 1172 01:27:09,746 --> 01:27:13,746 ♪ La meg bare følge med 1173 01:27:15,946 --> 01:27:21,498 ♪ Jeg ser bort nå 1174 01:27:21,523 --> 01:27:28,178 ♪ Fordi du alltid drar på en eller annen måte ♪ 1175 01:27:28,203 --> 01:27:31,686 ♪ Men jeg blir 1176 01:27:31,711 --> 01:27:34,056 ♪ Og venter 1177 01:27:36,629 --> 01:27:40,353 ♪ Til du kommer tilbake 1178 01:27:50,980 --> 01:27:54,541 Ser du nå... for en total drittunge du er? 1179 01:27:54,965 --> 01:27:57,103 For jeg tror ikke jeg kan komme 1180 01:27:57,128 --> 01:27:58,887 med et mer overbevisende argument. 1181 01:27:58,912 --> 01:28:00,809 Hei, jeg krangler ikke. 1182 01:28:02,902 --> 01:28:06,695 Dessuten var du med meg, rett ved siden av meg hele tiden. 1183 01:28:06,720 --> 01:28:08,168 Alltid. 1184 01:28:08,536 --> 01:28:10,708 Alltid. 1185 01:28:10,733 --> 01:28:12,354 Gretch. 1186 01:28:16,466 --> 01:28:18,811 Tror du han bryr seg om noe av det? 1187 01:28:19,119 --> 01:28:21,774 Lisa? Du? 1188 01:28:25,012 --> 01:28:27,115 Jeg har ikke svaret på det. 1189 01:28:35,460 --> 01:28:38,081 Den jenta. 1190 01:28:42,248 --> 01:28:45,075 Jeg var så heldig. 1191 01:29:08,973 --> 01:29:14,353 ♪ Skulle auld bekjentskap bli glemt ♪ 1192 01:29:14,378 --> 01:29:19,309 ♪ Og aldri tenkt på det? 1193 01:29:19,360 --> 01:29:24,567 ♪ Skulle auld bekjentskap bli glemt ♪ 1194 01:29:24,592 --> 01:29:29,523 ♪ Og det er lenge til 1195 01:29:29,548 --> 01:29:34,996 ♪ For auld lang syne, min kjære 1196 01:29:35,021 --> 01:29:40,056 ♪ For auld lang syne 1197 01:29:40,081 --> 01:29:45,185 ♪ Vi tar en kopp vennlighet ennå ♪ 1198 01:29:45,210 --> 01:29:50,383 ♪ For auld lang syne 1199 01:29:50,408 --> 01:29:55,546 ♪ Vi to har løpt rundt i bakkene ♪ 1200 01:29:55,571 --> 01:30:00,467 ♪ Og trakk tusenfrydene fint 1201 01:30:00,700 --> 01:30:05,838 ♪ Vi har vandret mange trette fot ♪ 1202 01:30:05,863 --> 01:30:10,932 ♪ Siden auld lang syne 1203 01:30:11,054 --> 01:30:16,213 ♪ For auld lang syne, min kjære 1204 01:30:16,238 --> 01:30:21,169 ♪ For auld lang syne 1205 01:30:21,303 --> 01:30:26,372 ♪ Vi tar en kopp vennlighet ennå ♪ 1206 01:30:26,517 --> 01:30:31,354 ♪ For auld lang syne 1207 01:30:31,542 --> 01:30:36,852 ♪ Nå har vi padlet 'rundt bekken ♪ 1208 01:30:36,877 --> 01:30:41,567 ♪ Fra morgen til kveld 1209 01:30:41,862 --> 01:30:47,241 ♪ Men hav mellom oss begge har brust ♪ 1210 01:30:47,266 --> 01:30:52,335 ♪ Siden auld lang syne 1211 01:30:52,360 --> 01:30:57,341 ♪ For auld lang syne, min kjære 1212 01:30:57,366 --> 01:31:02,435 ♪ For auld lang syne 1213 01:31:02,493 --> 01:31:07,528 ♪ Vi tar en kopp vennlighet ennå ♪ 1214 01:31:07,758 --> 01:31:13,103 ♪ For auld lang syne 1215 01:31:13,137 --> 01:31:18,241 ♪ Så her er en hånd, min trofaste venn ♪ 1216 01:31:18,275 --> 01:31:23,310 ♪ Legg nå hånden din i min 1217 01:31:23,344 --> 01:31:28,448 ♪ Vi vil drikke til all den tiden vi delte ♪ 1218 01:31:28,482 --> 01:31:33,517 ♪ For auld lang syne 1219 01:31:33,551 --> 01:31:38,724 ♪ For auld lang syne, min kjære 1220 01:31:38,758 --> 01:31:44,034 ♪ For auld lang syne 1221 01:31:44,068 --> 01:31:49,137 ♪ Vi tar en kopp vennlighet ennå ♪ 1222 01:31:49,172 --> 01:31:54,206 ♪ For auld lang syne 1223 01:31:54,241 --> 01:31:59,448 ♪ For auld lang syne, min kjære 1224 01:31:59,482 --> 01:32:04,551 ♪ For auld lang syne 1225 01:32:04,586 --> 01:32:09,620 ♪ Vi tar en kopp vennlighet ennå ♪ 1226 01:32:09,655 --> 01:32:15,034 ♪ For auld lang syne 1227 01:32:15,068 --> 01:32:19,827 ♪ Vi tar en kopp vennlighet ennå ♪ 1228 01:32:19,862 --> 01:32:25,275 ♪ For auld lang syne