1
00:02:59,471 --> 00:03:02,766
D'accord. Je reviens.
2
00:03:02,808 --> 00:03:04,393
Tu as besoin de ça ?
3
00:03:04,434 --> 00:03:06,103
Oui. Une seconde.
Fais voir.
4
00:03:06,144 --> 00:03:08,355
Oh, non.
5
00:03:08,397 --> 00:03:10,232
Je ne peux pas servir ça.
6
00:03:10,274 --> 00:03:11,775
Même les enfants
n'en voudront pas.
7
00:03:11,817 --> 00:03:13,610
Tu veux rire.
8
00:03:13,652 --> 00:03:16,822
C'est un gâteau. Les enfants
adorent s'en mettre partout.
9
00:03:16,864 --> 00:03:18,240
Je suis désolée mais...
10
00:03:18,282 --> 00:03:20,492
-D'accord.
-Ils vont adorer ça.
11
00:03:20,534 --> 00:03:23,245
Quoi, tu es fâchée ?
12
00:03:23,287 --> 00:03:27,082
-Non, non.
-Qu'est-ce qu'il y a?
13
00:03:27,124 --> 00:03:29,710
C'est juste que...
C'est dur, tu comprends ?
14
00:03:29,751 --> 00:03:31,587
C'est dur. Excuse-moi.
15
00:03:31,628 --> 00:03:33,505
Tu n'as invité personne
pour Noel depuis 20 ans.
16
00:03:33,547 --> 00:03:35,299
-Evidemment, que c'est dur.
-Oui.
17
00:03:35,340 --> 00:03:37,759
Je ne sais pas pourquoi
j'ai décidé de le faire.
18
00:03:37,801 --> 00:03:39,344
C'est vraiment bête.
19
00:03:39,386 --> 00:03:40,762
J'étais tellement douée
pour ce genre de chose
20
00:03:40,804 --> 00:03:42,681
et j'ai complètement
perdu la main.
21
00:03:42,723 --> 00:03:45,100
Mais non !
Tu vas t'en sortir.
22
00:03:45,142 --> 00:03:47,477
Ecoute. Comme disait ma mère,
tu ne reçois pas la reine.
23
00:03:47,519 --> 00:03:49,271
Ce n'est que nous, ta famille.
24
00:03:49,313 --> 00:03:50,564
Et tu sais ce qu'on va faire ?
25
00:03:50,606 --> 00:03:51,732
On va boire trop de café.
26
00:03:51,773 --> 00:03:53,108
On va gâter les enfants.
27
00:03:53,150 --> 00:03:54,693
On va ouvrir les cadeaux.
28
00:03:54,735 --> 00:03:56,278
On va tellement manger
qu'il faudra
29
00:03:56,320 --> 00:03:57,696
dégrafer notre soutien-gorge.
30
00:03:57,738 --> 00:04:00,157
Et puis Julie mettra
tout le monde au travail
31
00:04:00,199 --> 00:04:01,533
pour nettoyer.
32
00:04:01,575 --> 00:04:02,784
Ca va être super.
33
00:04:02,826 --> 00:04:04,620
Tout va bien se passer,
d'accord ?
34
00:04:04,661 --> 00:04:06,371
Tu as raison.
35
00:04:06,413 --> 00:04:07,664
Bon.
36
00:04:07,706 --> 00:04:11,502
Mange un chocolat.
37
00:04:11,543 --> 00:04:13,587
Désolée, c'est sans alcool.
38
00:04:13,629 --> 00:04:15,088
Oui.
39
00:04:16,714 --> 00:04:17,925
Ca veut dire que
je dois partir ?
40
00:04:17,966 --> 00:04:20,344
Je crois que oui.
41
00:04:20,385 --> 00:04:21,637
-Bon.
-Merde.
42
00:04:21,678 --> 00:04:23,263
-Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
-Mince.
43
00:04:23,305 --> 00:04:24,473
-Non. Attends.
-Tout va bien ?
44
00:04:24,515 --> 00:04:26,475
Oui. Je crois.
45
00:04:26,517 --> 00:04:30,479
Je crois que je l'ai
enfin téléchargé.
46
00:04:30,521 --> 00:04:32,272
-Qu'est-ce que c'est ?
-Attends.
47
00:04:33,315 --> 00:04:35,317
C'est le 20e anniversaire
de la disparition de Sally
48
00:04:35,359 --> 00:04:37,319
ce mois-ci.
49
00:04:37,361 --> 00:04:39,696
Comment le vivez-vous ?
50
00:04:42,282 --> 00:04:43,659
Pourquoi appeler ça
un anniversaire
51
00:04:43,700 --> 00:04:45,702
comme si c'était
quelque chose à fêter ?
52
00:04:49,706 --> 00:04:51,542
Mince !
53
00:04:51,583 --> 00:04:53,168
-Fais attention.
-D'accord. Salut !
54
00:04:53,210 --> 00:04:54,628
Ne glisse pas
sur les escaliers !
55
00:04:54,670 --> 00:04:57,881
Merci pour tout, je t'adore !
56
00:04:57,923 --> 00:05:00,509
Au revoir, Gretchen !
Fais attention sur la route !
57
00:06:26,386 --> 00:06:29,973
Je ne peux même pas imaginer
la douleur que vous ressentez.
58
00:06:30,015 --> 00:06:34,436
J'ai eu l'honneur
de travailler avec d'autres
59
00:06:34,478 --> 00:06:37,272
familles qui cherchent
quelqu'un.
60
00:06:37,314 --> 00:06:40,776
Et pour la plupart
d'entre nous,
61
00:06:40,817 --> 00:06:44,571
le plus difficile, c'est...
62
00:06:44,613 --> 00:06:46,573
de ne pas savoir.
63
00:06:46,615 --> 00:06:49,743
C'est ce vide au quotidien.
Ne pas savoir.
64
00:06:49,785 --> 00:06:53,956
Mais Sally restera toujours
vivante pour moi
65
00:06:53,997 --> 00:06:55,707
jusqu'à preuve du contraire.
66
00:06:55,749 --> 00:06:58,961
Je ne cesserai jamais
de la chercher.
67
00:06:59,002 --> 00:07:01,505
Vous avez un tel courage.
68
00:07:01,547 --> 00:07:02,798
Que peuvent faire les
téléspectateurs
69
00:07:02,840 --> 00:07:04,383
qui auraient des informations ?
70
00:07:04,424 --> 00:07:06,677
Ils peuvent me contacter
sur mon site Internet.
71
00:07:15,894 --> 00:07:18,480
Ma petite fille.
72
00:08:52,533 --> 00:08:53,992
Qu'est-ce que...
73
00:09:04,837 --> 00:09:08,590
-Jack ?
-Hé, Darlene.
74
00:09:08,632 --> 00:09:10,926
Désolé de t'avoir fait peur.
75
00:09:10,968 --> 00:09:13,971
Qu'est-ce que tu fais là ?
76
00:09:14,012 --> 00:09:16,598
Ma voiture est coincée
dans la neige.
77
00:09:16,640 --> 00:09:18,183
Attends. Quoi ?
78
00:09:18,225 --> 00:09:20,561
J'ai perdu le contrôle
sur Rogers
79
00:09:20,602 --> 00:09:22,563
et j'ai dérapé dans la neige.
80
00:09:22,604 --> 00:09:27,609
J'ai vu que j'étais
à côté de chez toi alors...
81
00:09:27,651 --> 00:09:29,486
Entre. Il gèle dehors.
82
00:09:29,528 --> 00:09:31,697
Merci.
83
00:09:31,738 --> 00:09:34,491
Pourquoi tu n'appelles pas
Shane ou Lisa ?
84
00:09:34,533 --> 00:09:38,120
Mon téléphone est mort.
Je suis vraiment nul.
85
00:09:38,161 --> 00:09:42,749
Je ne savais pas
que tu venais.
86
00:09:42,791 --> 00:09:44,459
Est-ce que j'aurais
dû le savoir ?
87
00:09:44,501 --> 00:09:48,672
Je voulais faire une surprise
à tout le monde.
88
00:09:48,714 --> 00:09:50,549
Surprise.
89
00:09:54,011 --> 00:09:55,846
Allez.
90
00:09:55,888 --> 00:09:57,181
Viens là.
91
00:10:04,104 --> 00:10:06,982
Content de te voir, ma grande.
92
00:10:07,024 --> 00:10:09,193
-Ca fait un moment.
-Dix-neuf ans.
93
00:10:09,234 --> 00:10:10,694
Incroyable, non ?
94
00:10:10,736 --> 00:10:13,488
Une ou deux dizaines d'années,
quelle importance
95
00:10:13,530 --> 00:10:16,575
quand on a fait partie
de la même famille ?
96
00:10:16,617 --> 00:10:18,243
Je ne fais plus partie
de la famille
97
00:10:18,285 --> 00:10:20,829
depuis qu'on s'est séparés
ta soeur et moi ?
98
00:10:24,333 --> 00:10:26,960
Pardon.
Tu veux me donner ton manteau ?
99
00:10:27,002 --> 00:10:28,587
Non. Ca va.
100
00:10:28,629 --> 00:10:30,506
J'ai encore un peu froid.
101
00:10:30,547 --> 00:10:31,798
J'imagine.
102
00:10:31,840 --> 00:10:33,133
Je vais te donner quelque chose
pour te réchauffer.
103
00:10:33,175 --> 00:10:34,718
Oui, je veux bien.
104
00:10:34,760 --> 00:10:37,721
Tu veux du thé ?
Je ne bois plus
105
00:10:37,763 --> 00:10:40,724
que de la camomille
de nos jours.
106
00:10:40,766 --> 00:10:42,100
Les enfants me l'ont dit.
107
00:10:42,142 --> 00:10:43,435
Oui.
108
00:10:43,477 --> 00:10:45,854
Ca fait 19 ans.
109
00:10:45,896 --> 00:10:48,690
C'est...
110
00:10:48,732 --> 00:10:50,692
J'aurais dû le faire
plus tôt, non ?
111
00:10:50,734 --> 00:10:52,027
Mais...
112
00:10:52,069 --> 00:10:55,239
Tu as l'air en pleine forme.
113
00:10:55,280 --> 00:10:58,075
Non, vraiment.
Superbe.
114
00:10:58,116 --> 00:10:59,952
Toi alors...
115
00:10:59,993 --> 00:11:02,913
On m'a dit que
tu recevais à nouveau,
116
00:11:02,955 --> 00:11:08,794
donc j'ai pensé
que je pouvais venir.
117
00:11:08,836 --> 00:11:11,046
Tu as pensé
118
00:11:11,088 --> 00:11:13,632
que je servirais de rempart
entre Julie et toi.
119
00:11:13,674 --> 00:11:15,926
Je sais,
c'est tiré par les cheveux.
120
00:11:15,968 --> 00:11:17,719
Mais tu sais,
je n'ai pas pu passer Noel
121
00:11:17,761 --> 00:11:19,596
-avec Lisa et Shane.
-Je sais.
122
00:11:19,638 --> 00:11:22,724
Je veux juste
passer du temps avec eux.
123
00:11:22,766 --> 00:11:27,187
Ecoute.
Je peux être cordial avec Julie.
124
00:11:27,229 --> 00:11:30,065
Je veux réparer tout ça.
125
00:11:30,107 --> 00:11:33,026
J'allais vous faire
une surprise.
126
00:11:33,068 --> 00:11:36,822
Rester dans un motel
et surprendre tout le monde
127
00:11:36,864 --> 00:11:40,284
avec un gros sac de cadeaux
le matin de Noel.
128
00:11:40,325 --> 00:11:44,746
Mais je ne viens pas que
pour eux, tu comprends ?
129
00:11:44,788 --> 00:11:48,125
J'ai beaucoup à me faire
pardonner avec toi aussi.
130
00:11:48,166 --> 00:11:49,960
Je le sais.
131
00:11:53,255 --> 00:11:55,507
Je vais te faire du thé.
132
00:11:57,092 --> 00:11:59,219
Tu as faim ?
133
00:11:59,261 --> 00:12:01,013
Toujours.
134
00:12:01,054 --> 00:12:03,015
Je me souviens.
135
00:12:05,726 --> 00:12:07,102
C'est bon.
136
00:12:07,144 --> 00:12:08,645
Voilà.
137
00:12:08,687 --> 00:12:10,564
-Merci.
-Mange.
138
00:12:14,318 --> 00:12:17,404
C'est délicieux.
139
00:12:17,446 --> 00:12:19,656
Il faudra me donner la recette.
140
00:12:19,698 --> 00:12:21,783
La recette ?
141
00:12:21,825 --> 00:12:24,203
Tu es malade ?
142
00:12:24,244 --> 00:12:26,747
Bon...
143
00:12:30,334 --> 00:12:32,211
-Merci.
-Il va falloir
144
00:12:32,252 --> 00:12:35,923
que tu appelles Julie
pour lui demander la permission
145
00:12:35,964 --> 00:12:37,466
de passer Noel ici.
146
00:12:37,508 --> 00:12:39,468
Pourquoi ?
C'est chez toi.
147
00:12:39,510 --> 00:12:42,471
Jack, je ne plaisante pas.
148
00:12:42,513 --> 00:12:44,556
Tu dois l'appeler.
149
00:12:44,598 --> 00:12:46,808
Mais pas ce soir.
150
00:12:46,850 --> 00:12:49,353
Elle t'arracherait la tête.
151
00:12:49,394 --> 00:12:53,398
Ce soir, tu peux rester.
152
00:12:53,440 --> 00:12:54,942
Evidemment.
153
00:12:54,983 --> 00:12:57,236
Je ne vois pas ou tu irais.
154
00:12:57,277 --> 00:13:01,323
Je t'offrirais bien
la chambre de Sally, mais...
155
00:13:01,365 --> 00:13:03,992
Non, non, non.
Bien sûr.
156
00:13:04,034 --> 00:13:09,289
Cela dit, je peux te proposer
mon fabuleux canapé,
157
00:13:09,331 --> 00:13:11,834
qui est très confortable...
158
00:13:11,875 --> 00:13:14,127
-Super.
-...une fois déplié.
159
00:13:14,169 --> 00:13:16,755
Attends.
160
00:13:27,891 --> 00:13:29,184
Joyeux Noel.
161
00:13:29,226 --> 00:13:31,311
Tu aimes toujours
jouer au père Noel, hein ?
162
00:13:31,353 --> 00:13:33,021
Et j'espère que tu aimes
163
00:13:33,063 --> 00:13:34,857
toujours le chocolat
à la menthe.
164
00:13:34,898 --> 00:13:37,109
Oui.
165
00:13:37,150 --> 00:13:40,362
Toujours.
C'est simple mais classique.
166
00:13:41,530 --> 00:13:43,532
C'est magnifique.
Regarde ça.
167
00:13:43,574 --> 00:13:45,367
Tu l'as emballé toi-même ?
168
00:13:45,409 --> 00:13:48,912
Ce n'est pas toi, si ?
169
00:13:48,954 --> 00:13:50,831
Voyons ça.
170
00:13:57,671 --> 00:14:01,133
Un livre et des chocolats,
notre réveillon.
171
00:14:02,593 --> 00:14:04,469
Jack.
172
00:14:06,972 --> 00:14:09,099
C'est vraiment gentil, mais...
173
00:14:09,141 --> 00:14:11,894
C'est une tradition familiale.
174
00:14:11,935 --> 00:14:15,105
Non, c'est toi qui as commencé.
175
00:14:15,147 --> 00:14:17,900
Tu as donné un livre
et des chocolats à tout le monde
176
00:14:17,941 --> 00:14:21,695
pour que personne ne remarque
que tu me les avais donnés.
177
00:14:24,323 --> 00:14:25,866
Peut-être.
178
00:14:30,412 --> 00:14:32,998
Alors ?
179
00:14:33,040 --> 00:14:34,917
Tu as une petite amie ?
180
00:14:34,958 --> 00:14:37,920
Oui.
Et c'est du sérieux.
181
00:14:37,961 --> 00:14:41,423
Tu crois qu'elle ira au bal
de fin d'année avec moi ?
182
00:14:41,465 --> 00:14:43,550
Tu sais, après un tel
épanouissement
183
00:14:43,592 --> 00:14:46,094
dans le mariage...
184
00:14:46,136 --> 00:14:49,139
Oui, c'est bizarre qu'on n'ait
pas hâte de recommencer ?
185
00:14:49,181 --> 00:14:51,183
Je crois que...
186
00:14:51,225 --> 00:14:54,102
Je n'ai jamais trouvé quelqu'un
qui pouvait citer Oscar Wilde
187
00:14:54,144 --> 00:14:58,440
en disant du mal des gens
en soirée aussi bien que toi.
188
00:15:10,244 --> 00:15:13,664
Je n'aurais pas dû
partir comme je l'ai fait.
189
00:15:16,583 --> 00:15:22,047
Ca m'a hanté
toutes ces années.
190
00:15:22,089 --> 00:15:25,551
-Ca t'a hanté ?
-Oui.
191
00:15:25,592 --> 00:15:29,054
Ca fait très Heathcliff
dans les Hauts de Hurlevent.
192
00:15:32,766 --> 00:15:34,935
Je suis sérieux.
193
00:15:41,108 --> 00:15:42,609
Ce livre a l'air formidable.
194
00:15:42,651 --> 00:15:44,319
Il l'est.
195
00:15:45,696 --> 00:15:47,239
Et...
196
00:15:49,449 --> 00:15:51,159
...comment va Julie ?
197
00:15:53,537 --> 00:15:56,206
Elle va bien.
198
00:15:56,248 --> 00:15:59,209
Très bien.
199
00:15:59,251 --> 00:16:01,587
Elle est toujours aussi
autoritaire.
200
00:16:01,628 --> 00:16:06,133
Mais tu sais,
c'était plutôt utile...
201
00:16:07,676 --> 00:16:10,220
& quand je n'arrivais pas
à me lever le matin.
202
00:16:13,432 --> 00:16:15,517
C'est une soeur formidable.
203
00:16:15,559 --> 00:16:17,394
Oui.
204
00:16:17,436 --> 00:16:21,106
Est-ce que tu lui as dit...
205
00:16:21,148 --> 00:16:22,357
-Pour nous ?
-Oui.
206
00:16:22,399 --> 00:16:23,734
Non.
207
00:16:23,775 --> 00:16:25,360
Non.
208
00:16:25,402 --> 00:16:28,447
En quoi cela l'aurait-elle
aidé ?
209
00:16:28,488 --> 00:16:32,492
Je me serais soulagée à ses
dépens, avec les enfants...
210
00:16:32,534 --> 00:16:34,578
Non.
211
00:16:34,620 --> 00:16:36,163
Tu sais...
212
00:16:39,249 --> 00:16:45,172
...J'ai beaucoup repensé
à notre nuit.
213
00:16:45,214 --> 00:16:47,508
Nous étions tous les deux
dans un sale état
214
00:16:47,549 --> 00:16:51,678
et tout le monde était
bouleversé pour Sally.
215
00:16:51,720 --> 00:16:53,347
Mais je te désirais
depuis longtemps.
216
00:16:53,388 --> 00:16:55,390
Depuis si longtemps.
217
00:16:55,432 --> 00:16:57,100
Mais tu es parti.
218
00:16:57,142 --> 00:16:59,144
Je ne pouvais pas
te demander de quitter Ed.
219
00:16:59,186 --> 00:17:01,480
-Je n'aurais jamais quitté Ed.
-Aie.
220
00:17:01,522 --> 00:17:03,607
Ca ne veut pas dire
que je n'avais pas...
221
00:17:11,198 --> 00:17:13,951
C'est juste qu'on s'est
rencontrés trop tard.
222
00:17:18,288 --> 00:17:21,290
Lisa me dit que tes affaires
marchent bien.
223
00:17:21,333 --> 00:17:23,167
Oui, oui.
224
00:17:23,210 --> 00:17:25,587
Je suis obligé
de refuser certains projets.
225
00:17:25,628 --> 00:17:27,756
-C'est vrai ? Ouah.
-Oui.
226
00:17:27,798 --> 00:17:32,803
J'étais triste d'apprendre que
tu avais dû quitter ton travail.
227
00:17:32,845 --> 00:17:36,473
Oh, ce n'est pas que la neige.
228
00:17:36,515 --> 00:17:40,394
Ma parole.
229
00:17:40,435 --> 00:17:42,437
-Neige et tonnerre.
-Oui.
230
00:17:42,479 --> 00:17:44,815
Je n'ai pas vu ça
depuis des années.
231
00:17:44,857 --> 00:17:46,483
Oui.
On a du mal à imaginer
232
00:17:46,525 --> 00:17:49,278
la neige et le tonnerre
ensemble.
233
00:17:49,319 --> 00:17:50,988
C'est...
234
00:17:51,029 --> 00:17:54,867
C'est un des dangers
les plus magnifiques à voir.
235
00:18:05,669 --> 00:18:08,964
J'ai oublié ton thé.
Pardon.
236
00:18:21,226 --> 00:18:22,644
Bravo.
237
00:18:25,355 --> 00:18:27,566
Je dois dire que tu me donnes
l'impression d'être paresseux.
238
00:18:27,608 --> 00:18:30,152
Regarde tout ça
239
00:18:30,194 --> 00:18:33,280
"Pour Darlene Hagen
en reconnaissance
240
00:18:33,322 --> 00:18:36,200
de son service aux enfants
disparus et leurs familles."
241
00:18:36,241 --> 00:18:38,076
Ouah.
242
00:18:38,118 --> 00:18:41,413
Mon amie Gretchen
me force à les exposer.
243
00:18:41,455 --> 00:18:43,707
Ca part d'un bon sentiment.
244
00:18:45,584 --> 00:18:48,879
J'espère que ce n'est pas
déplacé de te demander...
245
00:18:48,921 --> 00:18:50,672
Sally.
246
00:18:50,714 --> 00:18:52,299
J'imagine que Lisa me l'aurait
dit s'il y avait du nouveau
247
00:18:52,341 --> 00:18:55,511
mais la piste doit être
assez conséquente
248
00:18:55,552 --> 00:18:57,387
pour que mon avocate de fille
daigne m'en faire part.
249
00:18:57,429 --> 00:18:58,639
Oui. Non.
250
00:18:58,680 --> 00:19:01,308
Aucune piste. Non.
251
00:19:03,393 --> 00:19:05,145
Mais je ne laisse pas tomber.
252
00:19:05,187 --> 00:19:07,648
Evidemment.
253
00:19:07,689 --> 00:19:11,568
Il y a toujours
une chance qu'ils...
254
00:19:11,610 --> 00:19:13,904
Enfin.
255
00:19:13,946 --> 00:19:18,700
Quand on voit
Elizabeth Smart, Jaycee Dugard.
256
00:19:18,742 --> 00:19:23,830
Il y a tout un tas d'enfants
qui ont été retrouvés. Alors...
257
00:19:23,872 --> 00:19:26,208
Il y a toujours une chance.
258
00:19:26,250 --> 00:19:29,127
Tu ne trouves pas ça
un peu naif ?
259
00:19:30,212 --> 00:19:34,174
Excuse-moi, Jack,
mais je t'emmerde.
260
00:19:34,216 --> 00:19:37,177
Hé, je dis ça
pour te rendre service.
261
00:19:37,219 --> 00:19:38,679
-Me rendre service ?
-Tu disais toujours
262
00:19:38,720 --> 00:19:41,431
que les vrais amis
posent des questions,
263
00:19:41,473 --> 00:19:44,685
te font voir la vérité en face.
264
00:19:44,726 --> 00:19:49,189
De quoi as-tu besoin ?
265
00:19:50,649 --> 00:19:52,693
Après tout ce temps...
266
00:19:54,862 --> 00:19:59,366
...qu'est-ce qu'il te faut
pour vraiment combler ce vide ?
267
00:20:10,419 --> 00:20:12,546
Excuse-moi.
268
00:20:12,588 --> 00:20:15,841
Je ne pourrai jamais le combler.
269
00:20:15,883 --> 00:20:17,634
Excuse-moi.
270
00:20:17,676 --> 00:20:20,554
Même si elle revenait
à la maison,
271
00:20:20,596 --> 00:20:23,891
j'ai perdu 20 ans avec elle.
272
00:20:23,932 --> 00:20:25,392
Et puis, arrête.
273
00:20:25,434 --> 00:20:27,728
Je ne suis pas une idiote.
274
00:20:27,769 --> 00:20:31,106
Je sais qu'elle ne reviendra...
275
00:20:33,984 --> 00:20:37,654
J'ai juste besoin de savoir...
276
00:20:37,696 --> 00:20:43,243
...que j'ai fait absolument
tout mon possible
277
00:20:43,285 --> 00:20:44,745
pour la retrouver, que j'ai
suivi toutes les pistes,
278
00:20:44,786 --> 00:20:46,622
même les plus vagues,
même les plus folles,
279
00:20:46,663 --> 00:20:50,334
que j'ai fait tout
ce que j'ai pu.
280
00:20:50,375 --> 00:20:54,671
Que ferais-tu
si tu apprenais qu'elle était...
281
00:20:56,798 --> 00:20:59,426
...et que tu connaissais
le coupable ?
282
00:20:59,468 --> 00:21:03,805
J'appellerais la police,
bien sûr.
283
00:21:03,847 --> 00:21:05,390
Appeler la police ?
284
00:21:05,432 --> 00:21:08,769
Quoi, tu laisserais passer
une telle chance en or ?
285
00:21:08,810 --> 00:21:10,270
Une chance en or ?
286
00:21:10,312 --> 00:21:11,647
Tu ne voudrais pas l'attacher,
287
00:21:11,688 --> 00:21:13,315
lui mettre une balle
dans la tête ?
288
00:21:13,357 --> 00:21:15,275
Et voilà. Non.
Ne m'entraîne pas là-dedans.
289
00:21:15,317 --> 00:21:17,736
Tu ne vas pas me dire
que ton fantasme de justice,
290
00:21:17,778 --> 00:21:19,613
-c'est de dénoncer le type.
-Mon fantasme de justice ?
291
00:21:19,655 --> 00:21:22,366
-Qui...
-Si tu canalises
292
00:21:22,407 --> 00:21:25,369
cette part d'ombre,
ça peut t'aider.
293
00:21:25,410 --> 00:21:26,912
Je ne veux pas de ça.
294
00:21:26,954 --> 00:21:29,289
-Bon, d'accord.
-Ca n'aide pas, compris ?
295
00:21:29,331 --> 00:21:30,666
Bon, d'accord.
296
00:21:30,707 --> 00:21:33,794
Si ce n'est pas
de la vengeance, alors...
297
00:21:35,087 --> 00:21:37,840
...qu'est-ce que tu veux ?
298
00:21:43,095 --> 00:21:45,681
Je voudrais qu'il me dise tout.
299
00:21:45,722 --> 00:21:49,059
Je voudrais qu'il me dise
exactement ce qui s'est passé.
300
00:21:49,101 --> 00:21:52,896
Je veux savoir tous les détails.
301
00:21:52,938 --> 00:21:55,941
Et ensuite, je lui dirais tout.
302
00:21:55,983 --> 00:21:58,819
Je lui parlerais
de la personne qu'il a prise,
303
00:21:58,861 --> 00:22:02,406
je lui dirais que ce n'était pas
qu'un visage sur une affiche.
304
00:22:02,447 --> 00:22:04,408
Bien sûr. Oui.
305
00:22:10,706 --> 00:22:14,042
Mais qui que ce soit, peu
importe ce qui s'est passé...
306
00:22:15,377 --> 00:22:19,590
...Je n'ai rien vu.
307
00:22:19,631 --> 00:22:23,010
J'aurais dû la protéger.
308
00:22:23,051 --> 00:22:30,267
Mais je n'ai pas pu parce que...
j'étais saoule.
309
00:22:30,309 --> 00:22:32,895
Tu as toujours été
trop dure avec toi-même.
310
00:22:32,936 --> 00:22:34,271
Non.
311
00:22:37,107 --> 00:22:39,818
Tu veux rire ?
312
00:22:39,860 --> 00:22:41,111
En fait...
313
00:22:42,696 --> 00:22:46,909
...quand tu as sonné à ma porte,
j'étais sur le point...
314
00:22:49,828 --> 00:22:52,164
...de tout foutre en l'air.
315
00:22:54,041 --> 00:22:57,002
Dix-neuf ans de sobriété,
comme ça...
316
00:22:57,044 --> 00:22:58,378
Non.
317
00:22:58,420 --> 00:23:00,005
Hé oui.
318
00:23:01,131 --> 00:23:04,760
J'ai une très bonne
bouteille de vodka en haut.
319
00:23:07,513 --> 00:23:10,265
Ca fait 20 ans...
320
00:23:11,850 --> 00:23:16,021
...que je passe Noel sans elle.
321
00:23:16,063 --> 00:23:19,274
Je n'en peux plus.
322
00:23:21,026 --> 00:23:23,612
Et puis... ding-dong.
323
00:23:23,654 --> 00:23:24,863
Te voilà.
324
00:23:24,905 --> 00:23:26,865
Sérieusement ? C'est...
325
00:23:26,907 --> 00:23:28,575
Littéraire.
326
00:23:28,617 --> 00:23:30,744
C'est du Dickens.
327
00:23:52,891 --> 00:23:54,726
Bon.
328
00:23:54,768 --> 00:23:58,730
Je vais te chercher
quelque chose de bon.
329
00:23:58,772 --> 00:24:00,566
Du thé.
330
00:24:02,818 --> 00:24:04,194
Hé.
331
00:24:04,236 --> 00:24:05,737
Ne sois pas triste.
332
00:24:05,779 --> 00:24:08,991
On a des biscuits et du gâteau.
333
00:24:11,660 --> 00:24:13,579
Jack.
334
00:24:13,620 --> 00:24:15,622
Hé. Qu'est-ce qu'il y a ?
335
00:24:15,664 --> 00:24:16,957
C'est Noel.
336
00:24:16,999 --> 00:24:20,210
C'est censé être simple
337
00:24:20,252 --> 00:24:22,045
et je rends tout plus difficile.
338
00:24:22,087 --> 00:24:23,755
Non. Ca ne fait rien.
339
00:24:23,797 --> 00:24:26,216
Ecoute. Ca ne fait rien.
340
00:24:26,258 --> 00:24:31,597
Noel est une période magique
pour faire la paix.
341
00:24:31,638 --> 00:24:37,477
Tu sais, je me disais
que je pouvais tout arranger.
342
00:24:39,605 --> 00:24:41,982
Et puis un jour, tu te réveilles
et tu comprends
343
00:24:42,024 --> 00:24:48,113
que pour certaines choses,
on n'a pas de seconde chance.
344
00:24:48,155 --> 00:24:50,157
Mais non.
345
00:24:50,199 --> 00:24:51,950
Ca ne fait rien.
Tu es là.
346
00:24:51,992 --> 00:24:55,162
Les enfants vont être
tellement contents de te voir.
347
00:24:55,204 --> 00:24:57,080
Et pour Julie...
Ecoute.
348
00:24:57,122 --> 00:25:00,667
Si tu admets ce que tu as fait
et que tu lui fais tes excuses,
349
00:25:00,709 --> 00:25:06,840
les gens savent pardonner.
Même Julie.
350
00:25:06,882 --> 00:25:09,510
D'accord ?
351
00:25:09,551 --> 00:25:11,845
Ca va aller.
352
00:25:11,887 --> 00:25:13,555
Viens là.
353
00:25:23,023 --> 00:25:24,274
Jack...
354
00:25:24,316 --> 00:25:27,861
Tu m'as tellement manqué.
355
00:25:28,820 --> 00:25:31,907
On était faits pour être
ensemble toi et moi, Darlene.
356
00:25:31,949 --> 00:25:34,701
Tu sais combien je t'aime.
357
00:25:34,743 --> 00:25:37,829
Tu le sais, non ?
358
00:25:37,871 --> 00:25:40,832
Tu ne peux pas me dire...
359
00:25:40,874 --> 00:25:44,837
Tu ne peux pas me dire
que tu ne le ressens pas.
360
00:25:46,839 --> 00:25:49,967
Non. Je suis désolée.
361
00:25:50,008 --> 00:25:52,719
Je suis désolée.
362
00:25:52,761 --> 00:25:55,514
Je ne peux pas.
Je suis désolée.
363
00:26:05,941 --> 00:26:07,484
D'accord.
364
00:26:09,152 --> 00:26:10,654
Bien.
365
00:26:16,702 --> 00:26:17,953
Darlene ?
366
00:26:17,995 --> 00:26:19,746
Oui ?
367
00:26:21,915 --> 00:26:23,917
J'ai quelque chose à te dire.
368
00:26:23,959 --> 00:26:25,752
D'accord.
369
00:26:27,880 --> 00:26:30,507
Ca concerne Sally.
370
00:26:36,221 --> 00:26:38,974
Il y a quelque chose
que je ne t'ai jamais dit.
371
00:26:43,770 --> 00:26:45,314
Quoi donc ?
372
00:26:47,941 --> 00:26:50,235
Qu'est-ce que tu
ne m'as jamais dit ?
373
00:26:54,239 --> 00:26:57,284
Jack.
374
00:26:57,326 --> 00:26:59,786
Qu'est-ce que ça veut dire ?
375
00:26:59,828 --> 00:27:01,330
Quoi ?
376
00:27:33,695 --> 00:27:35,322
Je ne peux pas
le dire aux autres.
377
00:27:35,364 --> 00:27:38,200
Ce doit être juste nous.
378
00:27:38,242 --> 00:27:41,328
D'accord ?
379
00:27:41,370 --> 00:27:46,416
Viens t'asseoir, s'il te plaît.
380
00:28:03,892 --> 00:28:10,524
Ta voiture n'est pas
tombée en panne, hein ?
381
00:28:14,027 --> 00:28:17,614
Et personne ne sait
que tu es là.
382
00:28:20,158 --> 00:28:21,618
Non.
383
00:28:27,165 --> 00:28:29,042
Parce que c'était une surprise.
384
00:28:29,084 --> 00:28:30,961
Je sais de quoi j'ai l'air
385
00:28:31,003 --> 00:28:33,380
mais je voulais être sûr
d'être seul avec toi
386
00:28:33,422 --> 00:28:35,716
pour qu'on puisse gérer ça.
387
00:28:35,757 --> 00:28:40,179
Je n'ai pas
trouvé d'autre moyen.
388
00:28:40,846 --> 00:28:44,141
Darlene, je ne veux
pas te forcer
389
00:28:44,183 --> 00:28:49,271
alors s'il te plaît,
viens t'asseoir
390
00:28:49,313 --> 00:28:51,023
pour qu'on puisse parler.
391
00:28:51,064 --> 00:28:53,025
Non, pas question.
392
00:28:53,066 --> 00:28:56,904
Quand j'ai vu cette interview,
393
00:28:56,945 --> 00:29:00,866
j'ai eu l'impression
que tu me parlais.
394
00:29:00,908 --> 00:29:05,454
Et j'ai compris que tu méritais
de savoir la vérité.
395
00:29:09,082 --> 00:29:11,210
Ou est-elle ?
396
00:29:15,464 --> 00:29:16,840
Elle n'est plus là, Dar.
397
00:29:20,344 --> 00:29:22,054
Comment ça ?
398
00:29:23,472 --> 00:29:25,307
Tu veux dire...
399
00:29:26,892 --> 00:29:28,268
Elle est morte ?
400
00:29:31,563 --> 00:29:34,191
Non. Non.
401
00:29:34,233 --> 00:29:35,609
Non.
402
00:29:43,867 --> 00:29:45,994
Darlene, s'il te plaît.
403
00:29:46,036 --> 00:29:47,788
Respire.
404
00:29:47,829 --> 00:29:49,164
Respire, d'accord ?
405
00:29:49,206 --> 00:29:50,666
Respire.
406
00:30:16,191 --> 00:30:18,986
Tu veux bien ?
407
00:30:19,027 --> 00:30:20,571
Tu veux bien respirer ?
408
00:30:20,612 --> 00:30:22,155
-Non. Mon bébé.
-Darlene.
409
00:30:22,197 --> 00:30:23,824
-Ecoute-moi.
-Mon bébé. Non.
410
00:30:23,866 --> 00:30:26,201
Non. Non.
Mon bébé.
411
00:30:26,243 --> 00:30:28,370
Ecoute-moi. Viens.
412
00:30:28,412 --> 00:30:30,497
Viens avec moi.
On va aller s'asseoir.
413
00:30:30,539 --> 00:30:33,208
On va aller s'asseoir,
d'accord ?
414
00:30:33,250 --> 00:30:36,920
Allez. Je te tiens.
415
00:30:36,962 --> 00:30:39,965
C'est ça. Voilà.
416
00:30:40,007 --> 00:30:42,509
Non. Non.
417
00:31:28,096 --> 00:31:30,641
Qu'est-ce que tu veux savoir ?
418
00:31:30,682 --> 00:31:34,561
Je ne sais pas
ce qui peut t'aider.
419
00:31:37,481 --> 00:31:40,150
Dis-moi tout. Tout.
420
00:31:40,192 --> 00:31:41,485
Dis-moi.
421
00:31:41,527 --> 00:31:43,153
D'accord.
422
00:31:43,195 --> 00:31:45,572
D'accord.
423
00:31:45,614 --> 00:31:48,200
Alors, voilà.
424
00:31:48,242 --> 00:31:51,453
Ce jour-là,
j'allais sur un chantier
425
00:31:51,495 --> 00:31:57,042
quand j'ai vu Sally
qui rentrait du lycée.
426
00:31:57,084 --> 00:31:58,961
Elle avait l'air contrariée.
427
00:31:59,002 --> 00:32:01,255
Il n'y avait personne d'autre
dans la rue,
428
00:32:01,296 --> 00:32:05,592
alors je me suis arrêté à sa
hauteur et je lui ai fait peur.
429
00:32:05,634 --> 00:32:09,263
Quand elle a vu que c'était moi,
elle s'est détendue
430
00:32:09,304 --> 00:32:12,933
et m'a demandé
si elle pouvait monter.
431
00:32:12,975 --> 00:32:14,268
J'ai dit oui, bien sûr.
432
00:32:14,309 --> 00:32:17,354
Elle est montée.
433
00:32:21,149 --> 00:32:26,697
Bref, je lui ai suggéré
d'aller au bord du lac.
434
00:32:26,738 --> 00:32:28,991
Ils ont fouillé le lac.
435
00:32:31,326 --> 00:32:33,495
Elle n'est pas dans le lac.
436
00:32:37,291 --> 00:32:42,379
En route, j'ai bien vu
que quelque chose n'allait pas.
437
00:32:43,046 --> 00:32:44,631
Quand on est arrivés au lac,
438
00:32:44,673 --> 00:32:47,676
j'ai sorti une couverture
que j'ai étendue sur l'herbe.
439
00:32:47,718 --> 00:32:54,308
On s'est assis et elle s'est
mise à parler de toi.
440
00:32:54,349 --> 00:32:55,559
Moi ?
441
00:32:55,601 --> 00:32:57,436
Elle s'inquiétait pour toi.
442
00:32:57,477 --> 00:32:59,897
Elle t'avait trouvée sur le sol
443
00:32:59,938 --> 00:33:01,773
dans la salle de bains
la veille.
444
00:33:03,192 --> 00:33:07,070
On a parlé de toi,
de combien on s'inquiétait
445
00:33:07,112 --> 00:33:11,283
et...elle s'est mise à pleurer.
446
00:33:11,325 --> 00:33:15,245
Instinctivement, je l'ai prise
dans mes bras.
447
00:33:15,287 --> 00:33:18,624
Nous étions très proches.
448
00:33:22,377 --> 00:33:25,255
Mais c'était différent...
449
00:33:28,091 --> 00:33:31,345
Elle me regardait et...
450
00:33:31,386 --> 00:33:36,725
elle te ressemblait
tellement, tu sais ?
451
00:33:36,767 --> 00:33:40,145
Et tout à coup,
on s'est embrassés.
452
00:34:51,341 --> 00:34:53,802
Darlene ?
453
00:34:53,844 --> 00:34:56,554
On peut parler ?
454
00:35:00,475 --> 00:35:02,644
Ecoute.
455
00:35:02,686 --> 00:35:05,522
Je sais que tu as besoin
de tout savoir
456
00:35:05,564 --> 00:35:09,776
et je suis venu pour ça.
457
00:35:12,279 --> 00:35:14,448
Tu mérites la vérité.
458
00:35:16,742 --> 00:35:22,915
Je méritais la vérité
il y a 20 ans !
459
00:35:35,177 --> 00:35:36,845
D'accord.
460
00:35:38,889 --> 00:35:41,391
Tu veux me dire la vérité ?
461
00:35:44,269 --> 00:35:45,771
Vas-y.
462
00:35:46,939 --> 00:35:48,690
Je t'écoute.
463
00:35:49,733 --> 00:35:52,611
Pas à travers une porte.
464
00:35:52,653 --> 00:35:54,905
S'il te plaît. Allez.
465
00:35:56,740 --> 00:36:00,744
Darlene, je ne suis pas venu
te faire de mal.
466
00:36:04,206 --> 00:36:06,124
J'ai besoin de t'en
parler autant
467
00:36:06,166 --> 00:36:09,878
que tu as besoin de l'entendre.
468
00:36:11,338 --> 00:36:15,717
S'il te plaît, on peut s'asseoir
et parler humainement ?
469
00:36:15,759 --> 00:36:18,929
C'est moi.
C'est toujours moi.
470
00:36:20,597 --> 00:36:22,182
C'est Jack.
471
00:36:24,977 --> 00:36:26,728
S'il te plaît ?
472
00:36:31,900 --> 00:36:33,235
D'accord.
473
00:36:35,237 --> 00:36:39,533
Mais tu vas reculer de cinq pas.
474
00:36:39,575 --> 00:36:42,494
Je veux t'entendre les compter.
475
00:36:42,536 --> 00:36:45,205
D'accord.
476
00:36:45,247 --> 00:36:51,587
Un, deux, trois, quatre, cinq.
477
00:36:53,672 --> 00:36:55,799
D'accord.
478
00:37:01,555 --> 00:37:03,182
D'accord.
479
00:37:12,900 --> 00:37:16,653
Tu m'as bien brûlé le cou.
480
00:37:18,739 --> 00:37:21,366
Bravo, vraiment.
481
00:37:23,785 --> 00:37:26,413
-C'est un compliment ?
-C'était astucieux.
482
00:37:26,455 --> 00:37:27,873
Tu as toujours été
très intelligente.
483
00:37:27,915 --> 00:37:29,458
C'est pour ça que j'ai dû
prendre ces précautions.
484
00:37:29,499 --> 00:37:31,376
Je connais ton intelligence.
485
00:37:31,418 --> 00:37:32,628
Bon, écoute.
486
00:37:32,669 --> 00:37:36,590
Ne flippe pas, s'il te plaît.
487
00:37:36,632 --> 00:37:39,468
C'est juste
pour me protéger, d'accord ?
488
00:37:39,510 --> 00:37:40,928
-Bon dieu.
-Je sais.
489
00:37:40,969 --> 00:37:42,888
Je sais.
490
00:37:46,517 --> 00:37:50,812
Je vais le ranger
quand on sera assis.
491
00:37:50,854 --> 00:37:52,189
D'accord ?
492
00:37:53,524 --> 00:37:58,028
Et...tu peux lâcher ça.
493
00:38:27,015 --> 00:38:29,810
Oui. Bien sûr.
494
00:38:39,528 --> 00:38:42,531
Il n'y avait aucun plan tordu.
495
00:38:42,573 --> 00:38:43,949
Je veux que tu le saches.
496
00:38:43,991 --> 00:38:46,869
Ma fille ne t'a pas embrassé.
497
00:38:46,910 --> 00:38:48,412
C'est la vérité, Darlene.
498
00:38:48,453 --> 00:38:50,330
Ce n'est peut-être pas
ce que tu veux entendre.
499
00:38:50,372 --> 00:38:52,416
Arrête ça.
500
00:38:54,960 --> 00:39:00,090
Tu avais une image d'elle...
complètement fausse.
501
00:39:00,132 --> 00:39:03,343
Tu ne te rends pas compte à quel
point elle se sentait seule.
502
00:39:05,888 --> 00:39:08,098
A tes yeux,
elle était encore une enfant.
503
00:39:08,140 --> 00:39:09,766
Mais elle avait 16 ans.
504
00:39:09,808 --> 00:39:12,102
On est une enfant à 16 ans.
505
00:39:12,144 --> 00:39:14,438
Ce n'est pas la même chose,
tu le sais bien.
506
00:39:14,479 --> 00:39:16,315
Va te faire foutre.
507
00:39:21,028 --> 00:39:22,696
Bon.
508
00:39:22,738 --> 00:39:25,365
Tu veux que je continue ?
509
00:39:38,587 --> 00:39:43,050
C'est arrivé tellement vite.
510
00:39:43,091 --> 00:39:44,801
Tout se passait bien
511
00:39:44,843 --> 00:39:47,471
et puis tout à coup
elle s'est mise à crier.
512
00:39:47,513 --> 00:39:50,098
J'ai mis la main
sur sa bouche.
513
00:39:50,140 --> 00:39:52,059
J'avais peur que
quelqu'un l'entende
514
00:39:52,100 --> 00:39:54,436
et je lui ai dit de se calmer,
515
00:39:54,478 --> 00:39:56,063
qu'il fallait qu'on en parle
516
00:39:56,104 --> 00:39:58,482
et qu'on pouvait peut-être
le garder pour nous.
517
00:39:58,524 --> 00:40:01,568
-Le garder pour vous ?
-Je ne sais pas.
518
00:40:01,610 --> 00:40:03,070
Elle n'arrêtait pas de crier,
je n'arrivais pas à réfléchir.
519
00:40:03,111 --> 00:40:04,905
-Que voulais-tu qu'elle fasse ?
-Je ne sais pas !
520
00:40:04,947 --> 00:40:08,408
J'avais besoin d'une minute
pour réfléchir, c'est tout.
521
00:40:08,450 --> 00:40:13,497
Mais elle n'arrêtait pas alors
j'ai appuyé plus fort et...
522
00:40:13,539 --> 00:40:17,000
Je lui ai brisé la nuque.
523
00:40:17,042 --> 00:40:19,253
C'était un accident.
524
00:40:35,143 --> 00:40:37,437
J'ai gardé son livre
de français.
525
00:40:40,983 --> 00:40:43,193
Elle avait écrit et dessiné
sur la couverture.
526
00:40:43,235 --> 00:40:45,112
Des trucs du genre
"Je t'aime", "Oui, oui",
527
00:40:45,153 --> 00:40:48,574
"La musique, c'est la vie",
avec son nom.
528
00:40:50,033 --> 00:40:51,785
Tu l'as toujours ?
529
00:40:51,827 --> 00:40:55,122
Oui. Il est dans ma voiture.
530
00:40:55,163 --> 00:40:58,000
Je veux le voir.
531
00:40:58,041 --> 00:41:00,377
-Tu es sûre ?
-Je suis sûre.
532
00:41:00,419 --> 00:41:02,504
Bon.
533
00:41:37,039 --> 00:41:38,540
Mon dieu.
534
00:42:21,124 --> 00:42:25,212
Gretchen !
Gretchen !
535
00:42:25,254 --> 00:42:28,549
A l'aide !
Gretchen !
536
00:42:28,590 --> 00:42:30,843
A l'aide !
537
00:42:30,926 --> 00:42:32,553
A l'aide !
538
00:42:35,973 --> 00:42:37,432
Calme-toi.
539
00:42:40,853 --> 00:42:43,063
Calme-toi.
540
00:43:24,396 --> 00:43:26,273
Pourquoi...
541
00:43:31,111 --> 00:43:33,155
Pourquoi tu as...
542
00:43:33,197 --> 00:43:35,699
Pourquoi tu as gardé ça ?
543
00:43:35,741 --> 00:43:38,118
Pourquoi ?
544
00:43:38,160 --> 00:43:39,828
Je ne sais pas.
545
00:43:42,372 --> 00:43:46,793
Je comprends maintenant
pourquoi tu étais le seul
546
00:43:46,835 --> 00:43:51,256
à ne pas me dire :
"Garde espoir, Darlene."
547
00:43:51,298 --> 00:43:54,676
"N'abandonne pas, Darlene."
548
00:43:57,179 --> 00:43:58,972
Tu comprends
pourquoi j'ai dû partir ?
549
00:43:59,014 --> 00:44:01,099
Parce que tu ne pouvais plus
me mentir en face ?
550
00:44:01,141 --> 00:44:03,644
Tu sais combien c'était
difficile
551
00:44:03,685 --> 00:44:06,647
de garder ce cauchemar en moi
et de ne rien laisser voir ?
552
00:44:06,688 --> 00:44:10,400
On aurait dû pleurer ensemble.
553
00:44:10,442 --> 00:44:11,902
Je rêve...
554
00:44:11,944 --> 00:44:14,196
Tu lèves les yeux au ciel ?
555
00:44:15,864 --> 00:44:18,992
Tu crois que je m'en fous ?
556
00:44:19,034 --> 00:44:22,329
Je suis dans cet enfer parce
que je ne m'en foutais pas.
557
00:44:22,371 --> 00:44:24,873
Sally souffrait vraiment
558
00:44:24,915 --> 00:44:27,251
et j'étais le seul à l'écouter.
559
00:44:27,292 --> 00:44:31,713
Je n'ai jamais voulu ça.
560
00:44:31,755 --> 00:44:35,008
-C'était un accident.
-Non.
561
00:44:35,050 --> 00:44:38,679
Elle avait 16 ans
et tu étais adulte.
562
00:44:38,720 --> 00:44:41,974
C'était ta nièce.
Elle te faisait confiance.
563
00:44:42,015 --> 00:44:44,184
Et tu en as profité.
564
00:44:44,226 --> 00:44:46,979
Tu l'as emmenée dans
un endroit isolé
565
00:44:47,020 --> 00:44:50,107
et tu lui as brisé la nuque.
566
00:44:52,276 --> 00:44:55,320
Et puis tu t'es enfui.
567
00:44:55,362 --> 00:44:57,865
Tu es parti refaire ta vie
568
00:44:57,906 --> 00:45:01,368
et tu nous as laissés, Ed et
moi, à vivre ce cauchemar
569
00:45:01,410 --> 00:45:03,787
que tu avais créé.
570
00:45:03,829 --> 00:45:06,164
Rien de tout ça
n'était un accident !
571
00:45:06,206 --> 00:45:09,793
Ce sont des choix
que tu as faits.
572
00:45:09,835 --> 00:45:11,420
Toi, plus que quiconque,
573
00:45:11,461 --> 00:45:14,756
tu devrais comprendre qu'on
peut faire une erreur.
574
00:45:14,798 --> 00:45:16,842
Que voulais-tu que je fasse ?
575
00:45:16,884 --> 00:45:21,138
Ma vie et celle de ma famille
auraient été ruinées.
576
00:45:21,180 --> 00:45:22,472
Et la vie de Sally ?
577
00:45:22,514 --> 00:45:24,141
Ca ne l'aurait pas fait revenir.
578
00:45:24,183 --> 00:45:25,893
Jack, s'il te plaît.
579
00:45:25,934 --> 00:45:30,147
Pourquoi es-tu revenu ici ?
Pourquoi ?
580
00:45:30,189 --> 00:45:32,900
Pour me prendre en otage
dans ma propre maison
581
00:45:32,941 --> 00:45:34,902
et soulager ta conscience ?
582
00:45:34,943 --> 00:45:38,906
J'endure tout ça
volontairement pour toi
583
00:45:38,947 --> 00:45:40,240
et tu t'en fous complètement.
584
00:45:40,282 --> 00:45:41,909
Je m'en fous, oui.
585
00:45:41,950 --> 00:45:43,452
-Je te déteste !
-Tu sais quoi ?
586
00:45:43,493 --> 00:45:46,455
Moi aussi, je me déteste !
587
00:46:10,938 --> 00:46:13,690
Qu'est-ce qu'on
fait maintenant ?
588
00:46:13,732 --> 00:46:16,693
Je vais te dire.
589
00:46:16,735 --> 00:46:22,866
C'est une décision
qu'on doit prendre ensemble.
590
00:46:25,786 --> 00:46:28,163
-Tu es sérieux ?
-Je le suis.
591
00:46:28,205 --> 00:46:30,666
Enfin, c'est...
592
00:46:31,875 --> 00:46:36,004
On est...en territoire inconnu.
593
00:46:53,105 --> 00:46:56,149
Tu veux te changer ?
594
00:46:57,276 --> 00:46:59,194
Tu es gelée.
595
00:47:04,825 --> 00:47:06,243
Oui.
596
00:48:21,860 --> 00:48:23,654
Merde !
597
00:48:30,035 --> 00:48:31,912
Tu te fous de moi, Jack ?
598
00:48:31,954 --> 00:48:35,832
On ne va pas prendre
de décision ensemble.
599
00:48:35,874 --> 00:48:37,960
Lève-toi.
600
00:48:41,463 --> 00:48:43,382
Allez.
601
00:48:49,054 --> 00:48:51,056
La porte, là.
Par ici.
602
00:48:51,098 --> 00:48:52,558
Ouvre la porte.
603
00:48:54,101 --> 00:48:55,936
Ouvre.
604
00:48:55,978 --> 00:48:57,479
Bon. Allez. Descends.
605
00:48:57,521 --> 00:49:00,190
Je veux voir tes mains.
606
00:49:00,232 --> 00:49:02,109
Descends. Jusqu'en bas.
607
00:49:38,187 --> 00:49:41,398
Regarde tout ça.
608
00:49:41,440 --> 00:49:42,983
Hé !
609
00:49:44,943 --> 00:49:47,321
Regarde.
610
00:49:47,362 --> 00:49:48,989
Regarde-la.
611
00:49:49,031 --> 00:49:53,285
Les affichettes.
Les gros titres des journaux.
612
00:49:53,327 --> 00:49:57,789
"Pas de trace de Sally Hagen."
613
00:50:00,167 --> 00:50:02,753
Ou ma fille est-elle enterrée ?
614
00:50:09,593 --> 00:50:12,513
Tu ne dis plus rien.
615
00:50:24,066 --> 00:50:29,613
J'ai gardé toutes ses affaires.
616
00:50:29,655 --> 00:50:32,324
Au cas ou.
617
00:50:34,034 --> 00:50:36,203
Au cas ou un jour...
618
00:50:38,747 --> 00:50:42,209
...elle rentre à la maison.
619
00:50:42,251 --> 00:50:44,962
Ca doit te sembler
pathétique, hein ?
620
00:50:45,003 --> 00:50:46,338
Non.
621
00:50:48,507 --> 00:50:50,175
C'est humain.
622
00:50:55,222 --> 00:50:58,517
Tu sais quoi ?
623
00:50:58,559 --> 00:51:00,352
Mince.
624
00:51:00,394 --> 00:51:03,063
Même dans mes moments
les plus paranos,
625
00:51:03,105 --> 00:51:05,315
quand je devenais folle
626
00:51:05,357 --> 00:51:09,236
et que je voyais tout le monde
comme un suspect,
627
00:51:09,278 --> 00:51:14,366
je ne pensais jamais à toi.
628
00:51:14,408 --> 00:51:17,327
Et tu avais un alibi solide.
629
00:51:17,369 --> 00:51:23,083
Comment as-tu fait ?
630
00:51:25,043 --> 00:51:27,171
Quand ils sont enfin venus
vérifier mon alibi
631
00:51:27,212 --> 00:51:32,176
auprès des gars de l'équipe,
c'était une semaine plus tard.
632
00:51:33,051 --> 00:51:34,845
Patrick a dit qu'il savait
633
00:51:34,887 --> 00:51:37,181
que j'étais resté jusqu'à
plus de 17h
634
00:51:37,222 --> 00:51:39,683
parce que c'était le jour
635
00:51:39,725 --> 00:51:43,103
ou je lui avais apporté
un Snickers et un Coca.
636
00:51:43,145 --> 00:51:45,689
Alors ce bon vieux Patrick
a menti pour toi ?
637
00:51:45,731 --> 00:51:49,234
Non.
638
00:51:49,276 --> 00:51:52,029
Je lui avais apporté un Snickers
et un Coca le jour d'avant.
639
00:51:54,406 --> 00:51:57,534
Il a juste fait une erreur.
640
00:51:59,077 --> 00:52:02,080
Les flics n'ont
pas fait leur travail.
641
00:52:03,582 --> 00:52:05,792
Sans blague.
642
00:52:07,461 --> 00:52:11,423
Et puis, tu es
un père de famille
643
00:52:11,465 --> 00:52:13,926
qui va à l'église, alors...
644
00:52:17,262 --> 00:52:20,724
Ma parole.
J'ai imaginé...
645
00:52:20,766 --> 00:52:24,853
...tellement de choses.
646
00:52:27,773 --> 00:52:31,193
J'ai pensé
qu'elle avait été enlevée
647
00:52:31,235 --> 00:52:33,654
et qu'elle était prisonnière
quelque part.
648
00:52:33,695 --> 00:52:37,574
Ou qu'elle avait été vendue...
649
00:52:37,616 --> 00:52:43,580
Peut-être qu'elle avait réussi
à s'échapper mais...
650
00:52:43,622 --> 00:52:45,582
Elle ne se souvenait plus
qui elle était.
651
00:52:45,624 --> 00:52:48,418
Ou peut-être
que la police avait raison.
652
00:52:48,460 --> 00:52:49,628
Peut-être qu'ils avaient raison.
653
00:52:49,670 --> 00:52:52,464
Elle avait fait une fugue
pour me fuir.
654
00:52:52,506 --> 00:52:56,677
Les années, les questions,
tout ce temps, ces efforts,
655
00:52:56,718 --> 00:53:00,347
cette énergie, le site Internet,
la paperasse,
656
00:53:00,389 --> 00:53:03,642
les appels !
657
00:53:06,770 --> 00:53:08,772
Les appels.
658
00:53:08,814 --> 00:53:12,776
Je les ai tous enregistrés
659
00:53:12,818 --> 00:53:14,945
jusqu'à ce que le téléphone
tombe en panne.
660
00:53:16,905 --> 00:53:21,118
Les gens m'appelaient
à n'importe quelle heure,
661
00:53:21,159 --> 00:53:22,619
ils me réveillaient
en pleine nuit
662
00:53:22,661 --> 00:53:25,873
pour me parler d'un rêve
qu'ils avaient fait.
663
00:53:25,914 --> 00:53:28,458
Parfois, c'était un médium
664
00:53:28,500 --> 00:53:33,505
qui me donnait des détails
terribles, atroces, sanglants.
665
00:53:33,547 --> 00:53:38,093
Toutes ces années
à écouter ces putains d'appels
666
00:53:38,135 --> 00:53:40,637
pour essayer de trouver
un indice,
667
00:53:40,679 --> 00:53:43,682
quelque chose
qui pourrait être la réponse.
668
00:53:43,724 --> 00:53:48,687
Et pendant tout ce temps,
c'était toi !
669
00:53:48,729 --> 00:53:51,315
C'était juste toi !
670
00:53:51,356 --> 00:53:53,525
C'était toi !
671
00:53:56,320 --> 00:53:58,155
Toi.
672
00:54:05,704 --> 00:54:08,832
Tu te souviens de ça ?
673
00:54:08,874 --> 00:54:10,417
Oui.
674
00:54:12,211 --> 00:54:13,587
Oui.
675
00:54:14,880 --> 00:54:18,592
Elle écrivait des chansons
presque tous les jours.
676
00:54:20,385 --> 00:54:23,222
Elle courait en rentrant
de l'école
677
00:54:23,263 --> 00:54:24,848
et elle s'enfermait
dans sa chambre.
678
00:54:24,890 --> 00:54:27,309
Je m'approchais sur
la pointe des pieds
679
00:54:27,351 --> 00:54:31,480
pour l'écouter chanter.
680
00:54:32,648 --> 00:54:34,775
Elle se trouvait toujours nulle.
681
00:54:34,816 --> 00:54:36,693
Mais elle avait tellement
de talent.
682
00:54:36,735 --> 00:54:39,780
Tellement de talent.
683
00:54:39,821 --> 00:54:44,868
Elle ne le croyait pas, alors
elle ne les gardait jamais.
684
00:54:44,910 --> 00:54:47,246
Elle enregistrait.
685
00:54:47,287 --> 00:54:49,873
Elle enregistrait toujours
par dessus,
686
00:54:49,915 --> 00:54:51,959
sur la même cassette.
687
00:54:52,000 --> 00:54:54,670
Sur cette cassette.
C'est tout ce que...
688
00:54:55,921 --> 00:54:58,131
C'est tout ce que j'ai.
689
00:55:00,425 --> 00:55:02,970
C'est la dernière chanson
690
00:55:03,011 --> 00:55:05,013
qu'elle a enregistrée
avant que tu...
691
00:55:08,684 --> 00:55:10,853
Tu l'abandonnes.
692
00:55:13,772 --> 00:55:21,530
Approche-toi.
693
00:55:21,572 --> 00:55:27,953
Serre ma main un peu plus fort.
694
00:55:27,995 --> 00:55:29,913
Ne me quitte pas.
695
00:55:29,955 --> 00:55:33,709
Laisse-moi te suivre...
696
00:55:36,044 --> 00:55:40,424
Qu'est-ce qu'elle aimait
la musique...
697
00:55:40,465 --> 00:55:43,135
Je suis sûre que tu
t'en souviens.
698
00:55:44,511 --> 00:55:48,724
Après tout, c'était ta nièce.
699
00:55:48,765 --> 00:55:52,227
Tu la connaissais
depuis sa naissance.
700
00:55:55,814 --> 00:55:58,859
Lisa n'était pas seulement
la cousine de Sally.
701
00:55:58,901 --> 00:56:02,779
C'était sa meilleure amie.
702
00:56:02,821 --> 00:56:09,161
Tu as pris à ta fille
sa meilleure amie.
703
00:56:31,600 --> 00:56:33,477
Tu me demandais si j'avais
un fantasme de vengeance.
704
00:56:33,519 --> 00:56:35,312
Tu te souviens ?
705
00:56:36,563 --> 00:56:38,023
Je t'ai menti.
706
00:56:39,525 --> 00:56:44,738
Je fantasme constamment
de l'amener ici
707
00:56:44,780 --> 00:56:47,824
et de le déchirer en morceaux.
708
00:56:47,866 --> 00:56:52,412
Darlene, je suis vraiment...
709
00:57:01,797 --> 00:57:03,882
Allez, Coley.
710
00:57:03,924 --> 00:57:08,095
Tu m'as suppliée de sortir.
Qu'est-ce qu'on fait ?
711
00:57:08,136 --> 00:57:09,888
Qu'est-ce qu'on fait ?
Tu sembles hésiter.
712
00:57:09,930 --> 00:57:11,640
Allez.
713
00:57:17,521 --> 00:57:19,606
Aie ! Merde.
714
00:57:19,648 --> 00:57:21,233
Merde.
715
00:57:21,275 --> 00:57:23,235
Bon sang.
716
00:57:23,277 --> 00:57:25,279
Merde.
717
00:57:29,116 --> 00:57:31,827
Oui.
718
00:57:31,869 --> 00:57:34,788
C'était un accident.
719
00:57:36,874 --> 00:57:39,001
Je te défends de dire ça...
720
00:57:39,042 --> 00:57:45,048
Ne me dis plus jamais ça.
721
00:57:45,799 --> 00:57:47,342
Non.
722
00:58:11,283 --> 00:58:13,035
Attends.
723
00:58:14,620 --> 00:58:16,705
-Qu'est-ce que tu fais ?
-Je ne sais pas.
724
00:58:16,747 --> 00:58:19,458
Ou tu vas ?
725
00:58:20,959 --> 00:58:23,003
-Je ne sais pas.
-Darlene.
726
00:58:23,045 --> 00:58:27,049
Darlene, ne me laisse pas ici.
727
00:58:27,090 --> 00:58:28,800
S'il te plaît. Darlene.
728
00:58:28,842 --> 00:58:30,636
Ne me laisse pas seul ici.
729
00:58:30,677 --> 00:58:33,138
S'il te plaît. Darlene.
730
00:58:44,316 --> 00:58:46,068
Non. Darlene !
731
00:58:46,109 --> 00:58:47,736
S'il te plaît. Darlene !
732
00:58:47,778 --> 00:58:49,112
Je fais des crises d'angoisse !
733
00:58:49,154 --> 00:58:53,283
Je suis sérieux. Merde !
734
00:59:03,710 --> 00:59:07,130
Dieu soit loué.
Dieu soit loué.
735
00:59:11,844 --> 00:59:13,262
Merci.
736
00:59:16,139 --> 00:59:17,558
Merci.
737
00:59:19,059 --> 00:59:21,103
Merci.
738
00:59:21,144 --> 00:59:26,775
Ce n'est pas agréable de crier
739
00:59:26,817 --> 00:59:31,029
et de ne pas être entendu,
hein ?
740
00:59:32,155 --> 00:59:33,866
Peu de temps après,
741
00:59:33,907 --> 00:59:37,244
j'ai commencé
à avoir des crises d'angoisse.
742
00:59:37,286 --> 00:59:40,789
Ca ne m'était jamais arrivé.
743
00:59:40,831 --> 00:59:42,791
Un homme est censé être solide,
744
00:59:42,833 --> 00:59:46,879
garder ses sentiments pour lui.
745
00:59:46,920 --> 00:59:50,424
Faire le nécessaire
pour sa famille, tu sais ?
746
00:59:52,176 --> 00:59:56,138
Déjà à l'époque,
je commençais à craquer.
747
00:59:56,180 --> 00:59:57,973
Tu sais comment c'était,
avec Julie.
748
00:59:58,015 --> 00:59:59,766
Tu connais ta soeur.
749
00:59:59,808 --> 01:00:02,853
On ne me faisait confiance
pour rien à la maison
750
01:00:02,895 --> 01:00:06,148
à part gagner de l'argent.
751
01:00:06,190 --> 01:00:11,111
Je me sentais...inutile.
752
01:00:11,153 --> 01:00:12,571
C'est ça.
753
01:00:12,613 --> 01:00:15,908
C'est toujours
la faute des autres, hein ?
754
01:00:15,949 --> 01:00:20,329
Les autres sont responsables
de ce que tu as fait.
755
01:00:20,370 --> 01:00:22,998
Moi, Julie, ton père.
756
01:00:23,040 --> 01:00:24,708
Et Sally ?
757
01:00:24,750 --> 01:00:26,793
Sally aussi, est responsable ?
758
01:00:26,835 --> 01:00:29,880
C'est sa faute, aussi ?
759
01:00:29,922 --> 01:00:31,256
Hein ?
760
01:00:31,298 --> 01:00:33,926
Cela va te sembler
tordu et impossible...
761
01:00:33,967 --> 01:00:35,260
-La ferme.
-...mais je t'aimais à l'époque,
762
01:00:35,302 --> 01:00:38,347
-et je t'aime toujours.
-Ferme ta gueule !
763
01:00:51,068 --> 01:00:53,779
Mince. Je t'ai tiré dessus.
764
01:00:53,820 --> 01:00:56,198
Oui, bébé.
765
01:00:56,240 --> 01:00:58,575
Voilà l'ivrogne
que je connais et que j'aime.
766
01:01:00,118 --> 01:01:02,246
Bonjour.
Ici Darlene Hagen,
767
01:01:02,287 --> 01:01:05,332
et voici mon très
sérieux message.
768
01:01:05,374 --> 01:01:07,793
Merci et adieu.
769
01:01:07,835 --> 01:01:09,253
Hé, c'est moi.
770
01:01:09,294 --> 01:01:14,216
Tu as entendu un coup de feu
ou un coup de tonnerre ?
771
01:01:14,258 --> 01:01:16,718
Est-ce que tu as
une panne de courant aussi ?
772
01:01:16,760 --> 01:01:19,930
Est-ce que tu dors ?
Est-ce que tu dors ?
773
01:01:19,972 --> 01:01:22,391
Tu m'ignores, belle salope ?
774
01:01:22,432 --> 01:01:24,309
Désolée, je sais que tu n'aimes
pas quand je t'appelle comme ça,
775
01:01:24,351 --> 01:01:26,061
même si c'est un terme
qu'on s'est réapproprié
776
01:01:26,103 --> 01:01:27,479
pour en faire un terme
d'affection,
777
01:01:27,521 --> 01:01:28,856
quoique je suis d'accord
avec toi,
778
01:01:28,897 --> 01:01:30,232
est-il possible de se
réapproprier
779
01:01:30,274 --> 01:01:31,859
un mot aussi chargé... Clic.
780
01:01:33,151 --> 01:01:35,904
Est-ce que j'y vais ?
C'est trop ?
781
01:01:35,946 --> 01:01:38,657
Je vais appeler le fixe.
On appelle le fixe, Coley.
782
01:01:43,287 --> 01:01:45,372
C'est bizarre.
783
01:01:45,414 --> 01:01:48,292
Tu as fait caca, on rentre.
784
01:01:48,333 --> 01:01:50,043
Viens, Coley.
785
01:01:50,085 --> 01:01:51,837
Allez. Rentrons au chaud.
786
01:02:00,512 --> 01:02:02,347
Bon.
787
01:02:02,472 --> 01:02:03,807
Bon.
788
01:02:07,352 --> 01:02:10,772
Vas-y. Je suis prêt.
789
01:02:13,692 --> 01:02:15,068
Attends une minute.
790
01:02:17,696 --> 01:02:19,031
Attends une minute.
791
01:02:29,082 --> 01:02:32,711
Tu veux que je te tue ?
792
01:02:39,551 --> 01:02:41,845
Tu n'en as pas envie ?
793
01:02:47,017 --> 01:02:48,602
Non.
794
01:02:50,187 --> 01:02:52,981
En fait...
795
01:02:53,023 --> 01:02:54,316
...non.
796
01:02:54,358 --> 01:02:57,778
Bien sûr que si.
797
01:02:57,819 --> 01:02:59,488
-Mon dieu.
-Tu veux te venger,
798
01:02:59,530 --> 01:03:01,365
et je n'ai pas envie
de survivre à cette nuit.
799
01:03:01,406 --> 01:03:03,575
Arrête de me dire
ce que je veux.
800
01:03:03,617 --> 01:03:07,829
Et je me fous
de ce que tu veux.
801
01:03:07,871 --> 01:03:12,042
Tu n'as même pas
admis ta responsabilité.
802
01:03:12,084 --> 01:03:14,628
Tu veux que je te tue ?
803
01:03:15,295 --> 01:03:18,257
Tu ne me feras pas faire ça.
804
01:03:21,218 --> 01:03:24,596
Alors, Jack...
805
01:03:24,638 --> 01:03:26,557
...Il faut croire qu'on
en revient
806
01:03:26,598 --> 01:03:29,017
à notre décision mutuelle.
807
01:03:29,059 --> 01:03:33,647
Réfléchissons à un autre plan.
808
01:03:40,237 --> 01:03:41,905
D'accord.
809
01:03:51,373 --> 01:03:54,168
Darlene !
810
01:03:54,209 --> 01:03:56,336
Je te connais.
811
01:03:56,378 --> 01:03:59,673
C'est ce que tu veux ?
812
01:04:14,605 --> 01:04:17,107
Darlene !
813
01:04:38,504 --> 01:04:40,631
Merde.
814
01:04:40,672 --> 01:04:43,133
Putain.
815
01:04:55,395 --> 01:04:58,398
Darlene !
816
01:04:58,440 --> 01:05:01,944
Si tu te suicidais ici ce soir,
817
01:05:01,985 --> 01:05:04,488
personne ne trouverait
ça étrange.
818
01:05:04,530 --> 01:05:06,365
Toute seule le soir
du réveillon,
819
01:05:06,406 --> 01:05:09,618
avec ta fille qui a disparu
depuis 20 ans ?
820
01:05:09,660 --> 01:05:11,870
Allez !
821
01:05:47,364 --> 01:05:49,867
Sors de là.
822
01:05:51,785 --> 01:05:55,414
Je te donne
une dernière chance.
823
01:05:55,455 --> 01:06:00,460
Je te donne mon arme
et on n'en parle plus.
824
01:06:03,172 --> 01:06:05,591
Ou un couteau.
825
01:06:05,632 --> 01:06:08,552
Tu préfèrerais un couteau ?
Hein ?
826
01:06:22,608 --> 01:06:25,110
Oui.
827
01:06:27,571 --> 01:06:30,240
Regarde ce que j'ai trouvé.
828
01:06:30,282 --> 01:06:32,492
Quelque chose de...français !
829
01:06:33,577 --> 01:06:37,956
Je peux enfin le brûler.
830
01:07:15,661 --> 01:07:19,331
Ne me force pas à te tuer.
831
01:07:54,533 --> 01:07:57,744
Pourquoi est-ce que
tu me fais faire ça ?
832
01:08:30,569 --> 01:08:32,404
Darlene, attention !
833
01:08:32,446 --> 01:08:35,282
-Non !
-Gretch ?
834
01:08:35,323 --> 01:08:37,451
Je n'ai jamais été
aussi contente de te voir.
835
01:08:37,492 --> 01:08:40,328
Trouve un ruban.
Il faut l'attacher.
836
01:08:40,370 --> 01:08:41,662
-Tiens.
-Donne-moi deux morceaux.
837
01:08:41,705 --> 01:08:43,332
-Bon !
-Attache son poignet
838
01:08:43,372 --> 01:08:44,917
-et serre bien.
-Qu'est-ce qui se passe ?
839
01:08:44,957 --> 01:08:46,210
-Gretchen...
-Oui. Quoi ?
840
01:08:46,251 --> 01:08:47,711
...tu as visé dans le mille.
841
01:08:47,752 --> 01:08:49,212
Non !
842
01:08:49,254 --> 01:08:53,175
-Merde ! Va te faire foutre !
-La ferme !
843
01:08:53,216 --> 01:08:55,511
Il n'a pas besoin d'être
parfait. Attache-le, c'est tout.
844
01:08:55,551 --> 01:08:57,470
-Tu m'as dit de serrer !
-Son poignet est cassé.
845
01:08:57,513 --> 01:08:58,846
-D'accord !
-D'accord ?
846
01:08:58,889 --> 01:09:00,724
Aide-moi pour celui-là.
847
01:09:00,765 --> 01:09:03,560
Au fait, Gretchen.
Je te présente Jack.
848
01:09:03,602 --> 01:09:04,895
Jack, Gretchen.
849
01:09:04,937 --> 01:09:06,772
Le Jack ?
850
01:09:06,813 --> 01:09:08,189
Oui.
851
01:09:08,232 --> 01:09:10,484
Ca ne suffira pas. Merde.
852
01:09:10,526 --> 01:09:12,861
Non.
Qu'est-ce qu'on va faire ?
853
01:09:12,903 --> 01:09:14,363
-Bon.
-Non !
854
01:09:14,404 --> 01:09:15,863
-Ou tu vas ?
-Hé, madame.
855
01:09:15,906 --> 01:09:17,866
Elle a perdu la tête.
856
01:09:17,908 --> 01:09:19,576
-Elle m'a attaché...
-Je t'emmerde.
857
01:09:19,618 --> 01:09:21,036
...et elle m'a tiré dessus.
858
01:09:22,246 --> 01:09:24,665
Qu'est-ce qui se passe ?
859
01:09:25,957 --> 01:09:27,792
Gretch...
860
01:09:29,419 --> 01:09:30,629
...Sally est morte.
861
01:09:30,671 --> 01:09:33,381
Quoi ? Quoi ?
862
01:09:33,423 --> 01:09:35,801
Comment as-tu...
863
01:09:35,843 --> 01:09:39,680
C'est lui qui me l'a dit.
C'est lui qui me l'a dit.
864
01:09:39,720 --> 01:09:41,682
Qu'est-ce que je peux faire ?
865
01:09:41,723 --> 01:09:44,268
J'ai besoin de quelque chose
pour l'attacher.
866
01:09:44,309 --> 01:09:46,228
-Non. S'il te plaît.
-Prends ça.
867
01:09:46,270 --> 01:09:48,981
Prends-le.
S'il bouge, tu lui tires dessus.
868
01:09:49,022 --> 01:09:50,357
-Mais uniquement dans le genou.
-Oui.
869
01:09:50,399 --> 01:09:51,441
-Je reviens.
-Oui.
870
01:10:01,743 --> 01:10:03,704
Ne crois pas que
je ne tirerai pas
871
01:10:03,745 --> 01:10:05,497
simplement parce que
tu fais peur.
872
01:10:05,539 --> 01:10:06,957
Ah oui ?
873
01:10:06,999 --> 01:10:09,293
Ou est le cran de sûreté ?
874
01:10:09,334 --> 01:10:10,919
Il est là, enfoiré.
875
01:10:33,442 --> 01:10:34,776
Darlene !
876
01:10:34,818 --> 01:10:36,653
Darlene, viens là !
877
01:10:38,906 --> 01:10:40,782
Arrête ! Lâche-la.
878
01:10:40,824 --> 01:10:43,660
Laisse-la tranquille.
879
01:10:43,702 --> 01:10:45,162
Non !
880
01:11:05,599 --> 01:11:07,851
Non.
881
01:11:09,436 --> 01:11:11,480
Viens là.
882
01:11:11,522 --> 01:11:14,358
Mon dieu. Ca va ?
883
01:11:14,399 --> 01:11:15,984
Non. Et toi ?
884
01:11:16,026 --> 01:11:18,987
Bon dieu.
885
01:11:19,029 --> 01:11:22,491
Ma pauvre. Sally.
886
01:11:22,533 --> 01:11:24,451
-Oh.
-Je sais.
887
01:11:24,493 --> 01:11:26,453
Je sais,
mais on n'a pas le temps.
888
01:11:26,495 --> 01:11:28,580
Non !
889
01:11:28,622 --> 01:11:29,831
Fais attention.
890
01:11:29,873 --> 01:11:31,333
-D'accord.
-Attention.
891
01:11:31,375 --> 01:11:32,709
Ca va. Ca va.
892
01:11:41,093 --> 01:11:44,888
Ca va.
Il respire.
893
01:11:44,930 --> 01:11:46,598
Il faut appeler la police.
894
01:11:46,640 --> 01:11:48,100
Non. Non, Gretchen.
895
01:11:48,141 --> 01:11:50,394
-Si !
-Non.
896
01:11:50,435 --> 01:11:53,397
On ne peut pas appeler la
police. Il ne leur dira rien.
897
01:11:53,438 --> 01:11:54,940
-Il ne parlera pas.
-Mais nous, oui.
898
01:11:54,982 --> 01:11:57,067
-On peut parler à la police.
-Non. Ecoute-moi.
899
01:11:57,109 --> 01:11:58,485
On peut leur dire.
Il te l'a dit.
900
01:11:58,527 --> 01:11:59,862
Non.
Il m'a raconté une histoire,
901
01:11:59,903 --> 01:12:01,738
mais il ne m'a pas dit
la vérité, tu comprends ?
902
01:12:01,780 --> 01:12:03,448
Il ne m'a pas tout dit.
903
01:12:03,490 --> 01:12:04,950
Il m'a dit que c'était
un accident.
904
01:12:04,992 --> 01:12:06,660
-C'est tout.
-On ne va pas le laisser là
905
01:12:06,702 --> 01:12:07,911
alors que tout le monde vient
pour Noel demain ?
906
01:12:07,953 --> 01:12:09,538
-Ecoute moi !
-Ca nous dépasse.
907
01:12:09,580 --> 01:12:12,124
Gretchen, s'il te plaît,
écoute-moi.
908
01:12:12,165 --> 01:12:15,502
J'ai besoin de le faire.
909
01:12:15,544 --> 01:12:18,547
Tu dois me faire confiance,
d'accord ?
910
01:12:18,589 --> 01:12:20,674
-S'il te plaît.
-D'accord.
911
01:12:20,716 --> 01:12:22,467
-Reste avec moi.
-D'accord.
912
01:12:22,509 --> 01:12:23,760
Bien sûr.
913
01:12:23,802 --> 01:12:25,095
Bon.
914
01:12:27,055 --> 01:12:29,558
D'accord.
915
01:12:29,600 --> 01:12:31,101
Il doit être vraiment lourd.
916
01:12:31,143 --> 01:12:32,436
Oui. Je sais.
917
01:12:43,071 --> 01:12:46,491
J'ai fait de mon mieux
avec ce qu'on a
918
01:12:46,533 --> 01:12:49,786
mais tu dois avoir très mal.
919
01:12:49,828 --> 01:12:51,496
Son pouls est normal.
920
01:12:51,538 --> 01:12:52,998
Je ne crois pas
qu'il soit en état de choc.
921
01:12:53,040 --> 01:12:56,001
Comment le savez-vous ?
922
01:12:56,043 --> 01:12:59,213
J'étais infirmière aux urgences.
Je viens de prendre ma retraite.
923
01:13:06,386 --> 01:13:07,679
Jack ?
924
01:13:11,433 --> 01:13:14,102
J'ai un marché à te proposer.
925
01:13:14,144 --> 01:13:17,523
Je vais faire
ce que tu m'as demandé.
926
01:13:17,564 --> 01:13:19,858
Je vais mettre fin à ta vie.
927
01:13:21,652 --> 01:13:24,446
Mais tu dois faire
quelque chose pour moi.
928
01:13:24,488 --> 01:13:26,031
D'accord.
929
01:13:26,073 --> 01:13:28,659
Dis-moi la vérité.
930
01:13:28,700 --> 01:13:29,952
Je te l'ai dit.
931
01:13:29,993 --> 01:13:33,622
Jack, j'ai besoin de l'entendre
932
01:13:33,664 --> 01:13:36,875
et je sais que tu as besoin
de le dire.
933
01:13:36,917 --> 01:13:39,628
Tu m'enregistres
sur son téléphone, c'est ça ?
934
01:13:39,670 --> 01:13:41,713
Vous allez me dénoncer
à la police.
935
01:13:41,755 --> 01:13:43,173
Non, non.
936
01:13:43,215 --> 01:13:46,093
Regarde. Je te montre.
937
01:13:46,134 --> 01:13:48,679
On n'a pas appelé la police,
938
01:13:48,720 --> 01:13:53,141
ni la famille,
et on n'enregistre pas.
939
01:13:53,183 --> 01:13:56,687
Rien de tout ça.
Compris ?
940
01:13:56,728 --> 01:13:59,231
Je l'éteins.
941
01:13:59,273 --> 01:14:02,651
Et je le pose là.
942
01:14:02,693 --> 01:14:04,111
C'est tout.
943
01:14:04,152 --> 01:14:06,238
Il n'y a que nous.
944
01:14:09,700 --> 01:14:12,244
Tu m'as dit que tu voulais
que je comprenne.
945
01:14:13,704 --> 01:14:17,583
Je veux que nous comprenions
tous les deux.
946
01:14:20,043 --> 01:14:23,714
Alors, dis-moi
ce que tu as fait à Sally.
947
01:14:23,755 --> 01:14:25,090
Et pourquoi.
948
01:14:25,132 --> 01:14:27,593
Il n'y a pas de pourquoi.
949
01:14:28,886 --> 01:14:30,137
C'est arrivé, c'est tout.
950
01:14:30,179 --> 01:14:34,183
Même un orage
ne part pas de rien.
951
01:14:34,224 --> 01:14:38,770
Il ne vient pas de nulle part.
952
01:14:38,812 --> 01:14:41,064
Qui va lui dire, à elle ?
953
01:14:41,106 --> 01:14:45,194
Puisqu'on est là
pour dire la vérité ?
954
01:14:45,235 --> 01:14:46,987
Désolée, Jack.
955
01:14:47,029 --> 01:14:49,573
Elle sait tout de nous.
956
01:14:49,615 --> 01:14:51,033
Tu crois que j'aurais survécu
957
01:14:51,074 --> 01:14:53,202
pendant 19 ans sans
lui raconter ?
958
01:14:53,243 --> 01:14:55,204
Tu croyais que j'allais lui
jeter la pierre ?
959
01:14:55,245 --> 01:14:57,789
-Tu es vraiment lamentable.
-Bon, ça va.
960
01:14:57,831 --> 01:15:00,000
Je ne ferais jamais ça.
961
01:15:03,253 --> 01:15:06,006
Alors, tu as peut-être
une autre raison
962
01:15:06,048 --> 01:15:07,716
de tout laisser tomber
pour Darlene.
963
01:15:07,758 --> 01:15:10,636
Crois-moi, je te comprends.
964
01:15:10,677 --> 01:15:13,680
Elle est fascinante.
965
01:15:13,722 --> 01:15:16,058
Je me souviens de toi.
966
01:15:16,099 --> 01:15:18,018
Tu étais mariée à Don Sullivan,
c'est ça ?
967
01:15:18,060 --> 01:15:20,062
Sa femme ivrogne.
Pas étonnant.
968
01:15:20,103 --> 01:15:22,272
Devoir vivre avec ça.
Avoir tous ces enfants avec lui,
969
01:15:22,314 --> 01:15:24,316
jouer le rôle
de la bonne épouse.
970
01:15:24,358 --> 01:15:26,026
Tu n'as jamais eu
971
01:15:26,068 --> 01:15:28,737
ta chance dans cette ville,
ma pauvre chérie.
972
01:15:28,779 --> 01:15:30,572
Hé, écoute.
Regarde-moi.
973
01:15:30,614 --> 01:15:32,115
Il essaie de me blesser.
974
01:15:32,157 --> 01:15:33,825
-Ca ne marchera pas.
-Tu veux savoir pourquoi ?
975
01:15:33,867 --> 01:15:35,869
-Il ne peut pas.
-Tu veux savoir pourquoi ?
976
01:15:35,911 --> 01:15:37,746
Parlons de la raison
pour laquelle
977
01:15:37,788 --> 01:15:39,164
Sally est montée dans
ma voiture.
978
01:15:39,206 --> 01:15:40,541
D'accord. Dis-moi.
979
01:15:40,582 --> 01:15:43,085
Tu étais saoule en permanence.
980
01:15:43,126 --> 01:15:45,963
Ed faisait l'autruche.
Il s'était renfermé.
981
01:15:46,004 --> 01:15:48,173
Si tu n'avais pas été une telle
épave, peut-être que...
982
01:15:48,215 --> 01:15:51,093
Super.
C'est un bon point de départ.
983
01:15:51,134 --> 01:15:53,303
Elle est montée dans ta voiture.
984
01:15:53,345 --> 01:15:55,180
Ensuite, tu m'as dit
985
01:15:55,222 --> 01:15:57,140
lui avoir suggéré
d'aller au bord du lac.
986
01:15:57,182 --> 01:15:58,600
Tu as sorti une couverture
987
01:15:58,642 --> 01:15:59,935
et elle s'est mise
à parler de moi.
988
01:15:59,977 --> 01:16:02,312
-Qu'est-ce qu'elle a dit ?
-Darlene.
989
01:16:02,354 --> 01:16:05,065
Non. Ca ne fait rien.
990
01:16:05,107 --> 01:16:07,276
Te souviens-tu
des mots qu'elle a utilisés ?
991
01:16:07,317 --> 01:16:08,569
Oui, je me souviens.
992
01:16:08,610 --> 01:16:10,571
En fait.
993
01:16:11,822 --> 01:16:14,199
Je me souviens qu'elle a dit :
994
01:16:14,241 --> 01:16:18,620
"J'aimerais que tu la voies
telle que nous la voyons.
995
01:16:18,662 --> 01:16:21,123
Peut-être qu'elle arrêterait,
996
01:16:21,164 --> 01:16:24,710
qu'elle serait simplement
elle-même."
997
01:16:26,837 --> 01:16:30,799
Je te connais, Darlene,
je sais ce dont tu as besoin.
998
01:16:30,841 --> 01:16:32,342
Jack, n'y pense même pas.
999
01:16:32,384 --> 01:16:35,637
Pendant toutes ces années,
tu as rejoué dans ta tête
1000
01:16:35,679 --> 01:16:38,807
ce que tu ferais
à celui qui t'avait pris Sally.
1001
01:16:38,849 --> 01:16:41,268
Tu peux le faire pour elle,
maintenant.
1002
01:16:41,310 --> 01:16:43,770
Je suis là.
Alors, fais-le.
1003
01:16:43,812 --> 01:16:46,857
Ecoute-moi attentivement.
1004
01:16:46,899 --> 01:16:48,942
Soit tu me racontes tout,
absolument tout,
1005
01:16:48,984 --> 01:16:54,781
dans les moindres détails,
et je te mets une balle.
1006
01:16:54,823 --> 01:16:58,994
Soit tu continues à balbutier,
à hésiter, à te défiler
1007
01:16:59,036 --> 01:17:01,371
et je me mets
à appeler des gens.
1008
01:17:01,413 --> 01:17:03,957
C'est à toi de voir.
1009
01:17:03,999 --> 01:17:06,585
A toi de choisir.
1010
01:17:07,920 --> 01:17:11,298
Tu dis que tu es venu
pour m'aider.
1011
01:17:12,341 --> 01:17:15,260
Voilà ce dont j'ai besoin.
1012
01:17:15,302 --> 01:17:23,143
C'est ma manière de pouvoir
enfin dire au revoir à Sally.
1013
01:17:23,185 --> 01:17:26,522
Alors, aide-moi.
1014
01:17:36,365 --> 01:17:40,369
Promets-moi que
tu appuieras sur la gâchette.
1015
01:17:43,830 --> 01:17:45,040
Oui. Je te promets.
1016
01:17:45,082 --> 01:17:48,460
Je te promets.
1017
01:17:52,339 --> 01:17:53,882
D'accord.
1018
01:17:56,009 --> 01:17:57,803
D'accord.
1019
01:18:01,265 --> 01:18:02,933
Bon.
1020
01:18:08,897 --> 01:18:12,317
Tu crois vraiment...
1021
01:18:12,359 --> 01:18:16,655
...que Sally avait envie
de t'embrasser ?
1022
01:18:20,701 --> 01:18:21,994
Non.
1023
01:18:26,999 --> 01:18:31,378
Mais je ne pensais pas
que ce serait un problème.
1024
01:18:31,420 --> 01:18:36,300
Et tu crois vraiment
qu'elle t'a rendu ce baiser ?
1025
01:18:36,341 --> 01:18:38,093
Oui. Au début.
1026
01:18:38,135 --> 01:18:41,096
Je me suis souvent
posé la question.
1027
01:18:41,138 --> 01:18:42,806
Pourquoi a-t-elle fait ça ?
1028
01:18:42,848 --> 01:18:44,558
Est-ce que c'est un instinct ?
1029
01:18:44,600 --> 01:18:50,022
Tu sais, quelqu'un t'embrasse
et tu fais la même chose.
1030
01:18:50,063 --> 01:18:53,066
C'est parce qu'elle avait
très peur.
1031
01:18:56,445 --> 01:18:58,739
Qu'a-t-elle fait ensuite ?
1032
01:19:00,449 --> 01:19:01,867
Elle avait...
1033
01:19:03,911 --> 01:19:05,454
Elle avait enlevé son manteau.
1034
01:19:05,495 --> 01:19:10,125
Il faisait vraiment chaud
pour un mois de décembre.
1035
01:19:10,167 --> 01:19:14,671
Elle portait une robe ample
1036
01:19:14,713 --> 01:19:18,217
et...je l'ai arrachée.
1037
01:19:18,258 --> 01:19:20,219
Et...
1038
01:19:20,260 --> 01:19:23,138
Et je...
1039
01:19:23,180 --> 01:19:25,224
Elle était allongée à moitié
sur la couverture
1040
01:19:25,265 --> 01:19:27,100
et sur l'herbe.
1041
01:19:28,519 --> 01:19:32,022
Je me suis mis sur elle et...
1042
01:19:32,064 --> 01:19:33,941
on...
1043
01:19:36,276 --> 01:19:37,819
enfin, tu vois...
1044
01:19:37,861 --> 01:19:40,405
Non.
1045
01:19:40,447 --> 01:19:42,824
Non, je ne vois pas.
1046
01:19:42,866 --> 01:19:44,451
On a fait l'amour.
1047
01:19:57,047 --> 01:19:59,007
Et puis elle a commencé
à se débattre et crier.
1048
01:19:59,049 --> 01:20:03,011
Au lieu de me réveiller,
ça m'a fait chuter encore plus.
1049
01:20:05,305 --> 01:20:07,599
Je me suis débattu.
1050
01:20:07,641 --> 01:20:11,520
J'ai essayé de la raisonner.
1051
01:20:11,562 --> 01:20:13,939
La raisonner ?
1052
01:20:13,981 --> 01:20:18,151
Elle continuait à se débattre,
à me frapper, à crier.
1053
01:20:18,193 --> 01:20:22,030
Alors j'ai mis la main
sur sa bouche.
1054
01:20:22,072 --> 01:20:25,200
J'ai appuyé et...
1055
01:20:25,242 --> 01:20:30,831
J'ai entendu
un craquement horrible.
1056
01:20:30,873 --> 01:20:34,251
Sa trachée.
1057
01:20:35,377 --> 01:20:38,881
Je ne pensais pas
avoir appuyé aussi fort.
1058
01:20:41,216 --> 01:20:43,635
C'était...
1059
01:20:43,677 --> 01:20:45,387
Une mauvaise journée.
1060
01:20:45,429 --> 01:20:48,056
Une très mauvaise journée.
1061
01:20:48,098 --> 01:20:50,225
Jack.
1062
01:20:50,267 --> 01:20:52,394
Je ne l'ai pas emmenée là-bas
pour faire ça, Darlene.
1063
01:20:52,436 --> 01:20:56,315
Je te jure que je ne l'ai pas
emmenée là-bas pour ça.
1064
01:20:56,356 --> 01:20:58,025
Je le jure.
1065
01:21:00,277 --> 01:21:02,905
Ou est ma fille ?
1066
01:21:06,700 --> 01:21:11,872
Je l'ai enterrée au même
endroit, au bord du lac.
1067
01:21:27,304 --> 01:21:30,474
Pourquoi la tuer ?
1068
01:21:31,600 --> 01:21:33,310
Pourquoi ?
1069
01:21:34,686 --> 01:21:37,272
Tu aurais pu arrêter
quand elle s'est mise à crier.
1070
01:21:37,314 --> 01:21:42,402
Tu aurais pu arrêter
mais tu as continué.
1071
01:21:42,444 --> 01:21:44,488
Pourquoi ?
Pourquoi es-tu allé si loin ?
1072
01:21:44,530 --> 01:21:48,784
Elle ne m'avait jamais regardé
comme ça avant.
1073
01:21:51,328 --> 01:21:53,247
Avec une telle peur.
1074
01:21:53,288 --> 01:21:55,415
Tout a changé.
1075
01:21:55,457 --> 01:21:57,709
Je n'étais plus moi.
1076
01:21:57,751 --> 01:22:00,212
C'était comme un instinct.
1077
01:22:00,254 --> 01:22:01,964
J'ai paniqué.
1078
01:22:02,005 --> 01:22:04,383
J'ai paniqué, putain.
1079
01:22:04,424 --> 01:22:08,887
Et je suis paniqué
depuis ce jour-là.
1080
01:22:14,726 --> 01:22:22,109
Dis-moi, vous n'avez pas
vraiment fait l'amour ?
1081
01:22:27,364 --> 01:22:29,032
Non...
1082
01:22:33,412 --> 01:22:36,540
...Je l'ai violée.
1083
01:22:53,807 --> 01:22:56,059
Tu peux me faire
tes excuses maintenant.
1084
01:22:56,101 --> 01:22:59,354
Je suis désolé, Darlene.
1085
01:22:59,396 --> 01:23:02,274
Je suis tellement désolé.
1086
01:23:02,316 --> 01:23:04,401
Désolé pour quoi ?
1087
01:23:14,786 --> 01:23:16,997
Pour...
1088
01:23:18,749 --> 01:23:25,339
Pour...avoir violé et tué
ta fille, Sally.
1089
01:23:29,134 --> 01:23:32,137
Et pour t'avoir menti.
1090
01:23:36,308 --> 01:23:37,559
Merci.
1091
01:23:37,601 --> 01:23:40,103
Non.
1092
01:23:40,145 --> 01:23:42,606
Ne me remercie pas.
1093
01:23:47,152 --> 01:23:48,862
Qu'est-ce que tu fais ?
1094
01:23:49,238 --> 01:23:51,156
Qu'est-ce que tu fais ?
1095
01:23:51,198 --> 01:23:53,492
-Tout va bien.
-Non, ça ne va pas.
1096
01:23:53,534 --> 01:23:55,827
Qu'est-ce que tu fais ?
1097
01:23:57,788 --> 01:23:59,122
Non.
1098
01:24:01,792 --> 01:24:03,585
Non. S'il te plaît.
Ne fais pas ça.
1099
01:24:03,627 --> 01:24:05,128
S'il te plaît.
Ne fais pas ça.
1100
01:24:18,225 --> 01:24:19,768
Non. Non !
1101
01:24:19,810 --> 01:24:21,478
-Oui.
-Non !
1102
01:24:21,520 --> 01:24:23,814
Merci, mon dieu.
1103
01:24:23,856 --> 01:24:26,859
Mais je t'ai tout dit.
1104
01:24:26,900 --> 01:24:28,527
Je t'ai ouvert mon âme.
1105
01:24:28,569 --> 01:24:29,820
Merci !
1106
01:24:29,862 --> 01:24:33,448
Grâce à dieu.
1107
01:24:33,490 --> 01:24:36,118
Je ne te dois rien, minable.
1108
01:25:07,482 --> 01:25:09,151
Incroyable.
1109
01:25:09,193 --> 01:25:10,861
Tu as effacé sa chanson.
1110
01:25:14,489 --> 01:25:16,116
Je n'avais pas d'autre cassette.
1111
01:25:16,158 --> 01:25:17,451
Bon dieu.
1112
01:25:17,492 --> 01:25:19,494
Bravo ma grande.
1113
01:25:25,667 --> 01:25:29,338
Désolé pour quoi ?
1114
01:25:29,379 --> 01:25:31,256
Pour...
1115
01:25:32,841 --> 01:25:40,516
Pour...avoir violé et tué
ta fille, Sally.
1116
01:25:46,688 --> 01:25:50,442
Tu n'arrêtais pas de dire
que j'étais futée.
1117
01:25:51,902 --> 01:25:54,363
Je voulais tout avoir.
1118
01:25:54,404 --> 01:25:56,365
Donne-moi mon arme.
1119
01:25:56,406 --> 01:25:58,325
Je vais le faire moi-même.
S'il te plaît.
1120
01:25:58,367 --> 01:26:00,953
S'il te plaît.
1121
01:26:00,994 --> 01:26:02,621
Il n'y a plus de balles...
1122
01:26:04,873 --> 01:26:06,708
...mon grand.
1123
01:26:32,568 --> 01:26:34,403
Je viens de l'écrire.
1124
01:26:35,445 --> 01:26:36,822
Enfin, j'ai écrit des paroles.
1125
01:26:36,864 --> 01:26:38,866
Ce n'est pas vraiment...
1126
01:26:38,907 --> 01:26:42,244
Je ne sais pas encore
si c'est une chanson.
1127
01:26:42,286 --> 01:26:43,996
Bon.
1128
01:26:47,416 --> 01:26:53,922
Approche-toi.
1129
01:26:53,964 --> 01:27:00,721
Serre ma main un peu plus fort.
1130
01:27:01,430 --> 01:27:03,473
Ne me quitte pas.
1131
01:27:03,515 --> 01:27:09,605
Laisse-moi te suivre.
1132
01:27:09,646 --> 01:27:15,360
Je détourne le regard.
1133
01:27:15,402 --> 01:27:21,867
Parce que tu pars toujours.
1134
01:27:21,909 --> 01:27:28,665
Mais je resterai là à
t'attendre...
1135
01:27:30,334 --> 01:27:33,921
...jusqu'à ce que tu reviennes.
1136
01:27:44,765 --> 01:27:48,644
Tu vois maintenant
combien tu es forte ?
1137
01:27:48,685 --> 01:27:50,812
Je ne crois pas
que j'aurais pu
1138
01:27:50,854 --> 01:27:52,648
trouver d'argument
plus convaincant.
1139
01:27:52,689 --> 01:27:54,775
Je ne discute pas.
1140
01:27:56,944 --> 01:28:00,739
Et puis, tu étais là.
A mes côtés, tout du long.
1141
01:28:00,781 --> 01:28:04,451
Toujours.
Toujours.
1142
01:28:04,493 --> 01:28:06,495
Gretch.
1143
01:28:10,499 --> 01:28:12,835
Tu penses qu'il en a
quoi que ce soit à foutre ?
1144
01:28:12,876 --> 01:28:15,587
Lisa ? Toi ?
1145
01:28:18,799 --> 01:28:21,385
Je n'ai pas de réponse à ça.
1146
01:28:29,393 --> 01:28:31,520
Ma petite fille.
1147
01:28:36,066 --> 01:28:39,695
J'avais tellement de chance.