1
00:03:01,254 --> 00:03:04,089
¿Qué pasó?
2
00:03:04,090 --> 00:03:06,007
Arruiné esto.
3
00:03:06,008 --> 00:03:09,427
Bien. Ya regreso.
4
00:03:09,428 --> 00:03:10,971
¿Necesitas estos?
5
00:03:10,972 --> 00:03:12,597
Sí, espera un segundo. Ya lo veré --
6
00:03:12,598 --> 00:03:14,891
Oh, no.
7
00:03:14,892 --> 00:03:16,768
No puedo servir esto ni siquiera a los niños.
8
00:03:16,769 --> 00:03:18,436
No se lo van a comer.
9
00:03:18,437 --> 00:03:20,146
Tienes que estar bromeando.
10
00:03:20,147 --> 00:03:23,483
Es pastel. Y son niños.
Entre más caos, mejor.
11
00:03:23,484 --> 00:03:24,776
Siento que pasara esto, pero...
12
00:03:24,777 --> 00:03:26,782
-Bien, bien.
-...les encantará.
13
00:03:26,783 --> 00:03:29,593
¿Estás enojada?
14
00:03:29,594 --> 00:03:31,388
No. No.
15
00:03:31,389 --> 00:03:33,430
¿Qué pasa?
16
00:03:33,431 --> 00:03:36,192
Es solo que... Es difícil.
17
00:03:36,193 --> 00:03:38,018
Es muy difícil. Perdón.
18
00:03:38,019 --> 00:03:39,937
La primera vez haciendo la
cena de Navidad en 20 años.
19
00:03:39,938 --> 00:03:41,699
-¿Por qué sería difícil?
-Sí.
20
00:03:41,700 --> 00:03:44,482
No sé qué estaba pensando cuando acepté.
21
00:03:44,483 --> 00:03:45,734
Fue muy estúpido.
22
00:03:45,735 --> 00:03:47,278
Antes era muy buena con esto,
23
00:03:47,279 --> 00:03:49,155
y ahora perdí todas mis habilidades.
24
00:03:49,156 --> 00:03:51,449
¡No es cierto! ¡Estás bien!
25
00:03:51,450 --> 00:03:53,909
Como decía mi mamá, no va a venir la reina.
26
00:03:53,910 --> 00:03:55,661
Solo es tu gente.
27
00:03:55,662 --> 00:03:56,996
¿Y sabes qué vamos a hacer?
28
00:03:56,997 --> 00:03:58,205
Vamos a tomar mucho café.
29
00:03:58,206 --> 00:03:59,457
Vamos a malcriar a los niños.
30
00:03:59,458 --> 00:04:01,167
Vamos a abrir regalos.
31
00:04:01,168 --> 00:04:04,170
Comeremos tanto que nos quitaremos el sostén.
32
00:04:04,171 --> 00:04:07,965
Y luego, Julie pondrá a todos a limpiar.
33
00:04:07,966 --> 00:04:09,300
Será genial.
34
00:04:09,301 --> 00:04:11,051
Todo estará bien.
35
00:04:11,052 --> 00:04:14,138
-Tienes razón.
-Bien.
36
00:04:14,139 --> 00:04:17,933
Ahora cómete una galleta.
37
00:04:17,934 --> 00:04:20,019
Perdón que no sea alcohol.
38
00:04:20,020 --> 00:04:21,831
Sí.
39
00:04:22,791 --> 00:04:26,734
-¿Es mi señal para irme?
-Creo que sí.
40
00:04:26,735 --> 00:04:28,068
-Bueno --
-Oh, mierda.
41
00:04:28,069 --> 00:04:29,612
-¿Qué pasa?
-Carajo.
42
00:04:29,613 --> 00:04:30,863
-No. Espera.
-¿Todo bien?
43
00:04:30,864 --> 00:04:32,907
Sí, creo que sí.
44
00:04:32,908 --> 00:04:36,911
Creo que por fin se subió esto.
45
00:04:36,912 --> 00:04:39,622
-¿Qué es?
-Espera.
46
00:04:39,623 --> 00:04:41,707
{\an8}Este mes es el 20 aniversario
47
00:04:41,708 --> 00:04:43,667
{\an8}de la desaparición de Sally.
48
00:04:43,668 --> 00:04:45,921
{\an8}¿Cómo ha sido para --?
49
00:04:48,590 --> 00:04:52,427
¿Por qué lo llaman aniversario
como si fuera algo que celebrar?
50
00:04:56,139 --> 00:04:57,973
¡Oh, vaya!
51
00:04:57,974 --> 00:04:59,391
¡Ten cuidado!
52
00:04:59,392 --> 00:05:01,060
-¡Bien! ¡Adiós!
-¡No te resbales!
53
00:05:01,061 --> 00:05:04,396
Te amo. ¡Gracias por todo hoy!
54
00:05:04,397 --> 00:05:07,858
¡Adiós, Gretchen! ¡Maneja con cuidado!
55
00:06:32,694 --> 00:06:36,489
Solo puedo imaginar el
dolor que debes sentir.
56
00:06:36,490 --> 00:06:37,792
Well;
57
00:06:37,793 --> 00:06:42,665
He tenido el honor de
trabajar con otras familias
58
00:06:42,667 --> 00:06:44,899
en su búsqueda a través de los años.
59
00:06:44,901 --> 00:06:47,275
Para la mayoría de nosotros,
60
00:06:47,280 --> 00:06:50,961
lo más difícil es...
61
00:06:50,962 --> 00:06:52,963
no saber.
62
00:06:52,964 --> 00:06:56,175
El vacío diario de no saber.
63
00:06:56,176 --> 00:07:00,429
Pero Sally siempre estará viva para mí
64
00:07:00,430 --> 00:07:02,139
hasta que sepa lo contrario.
65
00:07:02,140 --> 00:07:05,434
Jamás dejaré de buscarla.
66
00:07:05,435 --> 00:07:07,895
Eres muy valiente.
67
00:07:07,896 --> 00:07:10,439
¿Qué puede hacer la
gente si tiene información?
68
00:07:10,440 --> 00:07:14,111
Pueden contactarme a través de mi página
69
00:07:22,327 --> 00:07:24,663
Oh, mi niña linda.
70
00:08:58,840 --> 00:09:00,383
¿Qué...?
71
00:09:11,228 --> 00:09:12,394
¿Jack?
72
00:09:12,395 --> 00:09:14,939
Hola, Darlene.
73
00:09:14,940 --> 00:09:17,399
Perdón por asustarte.
74
00:09:17,400 --> 00:09:20,444
¿Qué haces aquí?
75
00:09:20,445 --> 00:09:22,988
Mi camioneta se atoró en la nieve.
76
00:09:22,989 --> 00:09:24,698
¿Qué?
77
00:09:24,699 --> 00:09:26,909
Perdí control en Rogers
78
00:09:26,910 --> 00:09:28,911
y se deslizó hacia la nieve.
79
00:09:28,912 --> 00:09:33,999
Y vi que estaba a una cuadra de tu casa.
80
00:09:34,000 --> 00:09:35,835
¡Pasa! ¡Te estás congelando!
81
00:09:35,836 --> 00:09:38,087
Gracias. Gracias.
82
00:09:38,088 --> 00:09:40,840
¿Por qué no llamas a Shane o a Lisa?
83
00:09:40,841 --> 00:09:44,593
Se me murió el teléfono. No doy una.
84
00:09:44,594 --> 00:09:49,140
No sabía que vendrías.
85
00:09:49,141 --> 00:09:50,808
¿Debía saberlo?
86
00:09:50,809 --> 00:09:55,062
Quería sorprender a todos.
87
00:09:55,063 --> 00:09:57,566
Sorpresa.
88
00:10:02,279 --> 00:10:03,780
Vamos.
89
00:10:10,537 --> 00:10:13,414
Es un placer verte, niña.
90
00:10:13,415 --> 00:10:15,708
-Ya hace tiempo.
-19 años.
91
00:10:15,709 --> 00:10:17,334
¿Puedes creerlo?
92
00:10:17,335 --> 00:10:22,923
¿Qué son un par de
décadas entre ex-parientes?
93
00:10:22,924 --> 00:10:25,301
Como tu hermana y yo no funcionamos,
94
00:10:25,302 --> 00:10:27,053
¿ya no somos familia?
95
00:10:30,682 --> 00:10:33,392
Perdón. Dame tu abrigo.
96
00:10:33,393 --> 00:10:34,935
Oh, no. Está bien.
97
00:10:34,936 --> 00:10:36,854
Todavía tengo frío.
98
00:10:36,855 --> 00:10:38,189
Me imagino.
99
00:10:38,190 --> 00:10:39,607
Te daré algo para calentarte.
100
00:10:39,608 --> 00:10:41,108
Sí, me parece bien.
101
00:10:41,109 --> 00:10:44,111
¿Quieres té? Solo tengo --
102
00:10:44,112 --> 00:10:47,114
Solo tengo manzanilla ahora.
103
00:10:47,115 --> 00:10:48,574
Los niños me dijeron.
104
00:10:48,575 --> 00:10:49,784
Sí.
105
00:10:49,785 --> 00:10:52,286
Ya son 19 años.
106
00:10:52,287 --> 00:10:55,080
Es...
107
00:10:55,081 --> 00:10:57,082
Debí haberlo hecho antes, ¿verdad?
108
00:10:57,083 --> 00:10:58,459
Pero...
109
00:10:58,460 --> 00:11:01,754
Te ves muy bien.
110
00:11:01,755 --> 00:11:04,548
No. Es en serio.
111
00:11:04,549 --> 00:11:06,383
Eres todo un...
112
00:11:06,384 --> 00:11:09,345
Oí que tú harías la cena otra vez,
113
00:11:09,346 --> 00:11:15,184
así que pensé que estaría bien.
114
00:11:15,185 --> 00:11:17,478
¿Creíste que esto sería
suficiente amortiguador
115
00:11:17,479 --> 00:11:19,980
entre tú y Julie?
116
00:11:19,981 --> 00:11:22,358
Sé que es pedir mucho. Lo sé.
117
00:11:22,359 --> 00:11:25,528
Pero ya no tengo navidades con Lisa y Shane.
118
00:11:25,529 --> 00:11:29,115
-Lo sé.
-Quiero estar con ellos.
119
00:11:29,116 --> 00:11:33,661
Puedo mantener la paz con Julie.
120
00:11:33,662 --> 00:11:36,497
Quiero hacer las cosas bien.
121
00:11:36,498 --> 00:11:39,458
Iba a ser una sorpresa.
122
00:11:39,459 --> 00:11:43,212
Me quedaría en el motel
y sorprendería a todos
123
00:11:43,213 --> 00:11:46,799
con una gran bolsa de regalos en la mañana.
124
00:11:46,800 --> 00:11:51,137
No solo vine a verlos a ellos.
125
00:11:51,138 --> 00:11:54,598
También tengo mucho que arreglar contigo.
126
00:11:54,599 --> 00:11:56,101
Lo sé.
127
00:11:59,688 --> 00:12:01,815
Iré por tu té.
128
00:12:03,483 --> 00:12:05,693
¿Tienes hambre?
129
00:12:05,694 --> 00:12:07,445
Siempre.
130
00:12:07,446 --> 00:12:09,239
Lo recuerdo.
131
00:12:12,033 --> 00:12:13,534
Bien, lo tengo.
132
00:12:13,535 --> 00:12:14,994
Bien.
133
00:12:14,995 --> 00:12:16,788
-Gracias.
-Disfruta.
134
00:12:20,792 --> 00:12:23,669
Dios mío. Está delicioso.
135
00:12:23,670 --> 00:12:26,005
Tendrás que darme la receta.
136
00:12:26,006 --> 00:12:28,132
¿La receta?
137
00:12:28,133 --> 00:12:30,468
Perdón, ¿quién eres?
138
00:12:30,469 --> 00:12:33,597
Bueno...
139
00:12:36,600 --> 00:12:40,186
-Gracias.
-Necesito que le llames a Julie
140
00:12:40,187 --> 00:12:43,773
y busques su aprobación antes de quedarte.
141
00:12:43,774 --> 00:12:45,775
¿Por qué? Es tu casa.
142
00:12:45,776 --> 00:12:48,778
Jack, no es broma.
143
00:12:48,779 --> 00:12:50,905
Tienes que llamarla.
144
00:12:50,906 --> 00:12:52,948
Pero hoy no.
145
00:12:52,949 --> 00:12:55,659
Te destrozaría --
146
00:12:55,660 --> 00:12:59,705
Hoy puedes quedarte.
147
00:12:59,706 --> 00:13:01,123
Obvio.
148
00:13:01,124 --> 00:13:03,501
No sé a dónde más irías.
149
00:13:03,502 --> 00:13:07,630
Te ofrecería el cuarto de Sally, pero --
150
00:13:07,631 --> 00:13:10,174
No. No, no, no, no, no. Claro.
151
00:13:10,175 --> 00:13:15,554
Pero te puedo ofrecer el sofá,
152
00:13:15,555 --> 00:13:18,015
el cual es muy cómodo...
153
00:13:18,016 --> 00:13:20,351
-Genial.
-...una vez que lo arreglas.
154
00:13:20,353 --> 00:13:22,980
Un segundo.
155
00:13:33,990 --> 00:13:35,449
Feliz Navidad.
156
00:13:35,450 --> 00:13:37,576
Todavía te gusta ser Santa, ¿verdad?
157
00:13:37,577 --> 00:13:40,996
Espero todavía te gusten
los chocolates de menta.
158
00:13:40,997 --> 00:13:43,332
Sí.
159
00:13:43,333 --> 00:13:47,795
Sí, son simples pero clásicos.
160
00:13:47,796 --> 00:13:49,880
Esto es hermoso.
161
00:13:49,881 --> 00:13:51,632
¿Tú lo envolviste?
162
00:13:51,633 --> 00:13:55,094
No, ¿verdad? Tú no lo envolviste.
163
00:13:55,239 --> 00:13:57,741
Veamos.
164
00:14:03,979 --> 00:14:07,274
Nuestra lectura navideña
mientras comemos chocolates.
165
00:14:08,900 --> 00:14:11,319
Oh, Jack.
166
00:14:13,113 --> 00:14:15,322
Esto es muy lindo, pero --
167
00:14:15,323 --> 00:14:18,033
Era una tradición familiar.
168
00:14:18,034 --> 00:14:21,328
No es cierto. Tú la empezaste.
169
00:14:21,329 --> 00:14:24,039
A todos les dabas un libro y chocolates
170
00:14:24,040 --> 00:14:28,879
para que no notaran que
me diste un libro y chocolates.
171
00:14:30,547 --> 00:14:32,090
Quizás.
172
00:14:36,636 --> 00:14:39,180
¿Y tú?
173
00:14:39,181 --> 00:14:41,098
¿Novia?
174
00:14:41,099 --> 00:14:44,685
Sí, salimos y todo.
175
00:14:44,686 --> 00:14:47,730
¿Crees que irá al baile
de graduación conmigo?
176
00:14:47,731 --> 00:14:52,276
Después de nuestros
maravillosos matrimonios...
177
00:14:52,277 --> 00:14:55,905
Muy raro que no nos apresuremos
a casarnos otra vez, ¿no?
178
00:14:55,906 --> 00:15:00,284
No he encontrado a alguien
que pueda citar de Óscar Wilde
179
00:15:00,285 --> 00:15:04,664
mientras habla mierda en una fiesta como tú.
180
00:15:16,426 --> 00:15:20,013
Jamás debí haberme ido como lo hice.
181
00:15:22,849 --> 00:15:28,229
Me ha atormentado todos estos años.
182
00:15:28,230 --> 00:15:31,857
-¿Te ha atormentado?
-Sí.
183
00:15:31,858 --> 00:15:35,320
Es muy Heathcliff en el páramo.
184
00:15:39,074 --> 00:15:41,159
Es en serio.
185
00:15:47,249 --> 00:15:48,916
Este libro parece maravilloso.
186
00:15:48,917 --> 00:15:51,961
Lo es.
187
00:15:51,962 --> 00:15:53,672
Y...
188
00:15:55,674 --> 00:15:57,384
...¿cómo está Julie?
189
00:15:59,803 --> 00:16:02,429
Está bien.
190
00:16:02,430 --> 00:16:05,433
Muy bien.
191
00:16:05,434 --> 00:16:07,893
Sigue siendo muy mandona.
192
00:16:07,894 --> 00:16:09,145
¿Pero sabes qué?
193
00:16:09,146 --> 00:16:13,941
Eso resultó muy útil...
194
00:16:13,942 --> 00:16:16,736
en las mañanas en que no podía levantarme.
195
00:16:19,656 --> 00:16:21,824
Es una hermana muy buena.
196
00:16:21,825 --> 00:16:23,659
Sí.
197
00:16:23,660 --> 00:16:27,288
¿Alguna vez...?
198
00:16:27,289 --> 00:16:28,456
-¿Que si le dije?
-Sí.
199
00:16:28,457 --> 00:16:30,082
No.
200
00:16:30,083 --> 00:16:31,584
No.
201
00:16:31,585 --> 00:16:34,712
¿De qué hubiera servido?
202
00:16:34,713 --> 00:16:38,757
Desahogarme haciéndole
daño a ella con el niño --
203
00:16:38,758 --> 00:16:40,885
No.
204
00:16:40,886 --> 00:16:42,554
Sabes...
205
00:16:45,432 --> 00:16:51,353
...he pensado mucho en nuestra noche.
206
00:16:51,354 --> 00:16:53,773
Sé que los dos estábamos muy mal,
207
00:16:53,774 --> 00:16:57,985
y estábamos llorando a Sally.
208
00:16:57,986 --> 00:16:59,570
Pero yo siempre te había deseado
209
00:16:59,571 --> 00:17:01,655
desde hacía mucho tiempo.
210
00:17:01,656 --> 00:17:03,282
Pero te fuiste.
211
00:17:03,283 --> 00:17:05,409
No podía pedirte que dejaras a Ed.
212
00:17:05,410 --> 00:17:07,745
No iba a dejarlo.
213
00:17:07,746 --> 00:17:09,831
No significa que no...
214
00:17:17,339 --> 00:17:20,175
Creo que nos conocimos muy tarde.
215
00:17:24,429 --> 00:17:27,515
Lisa me cuenta que te
va muy bien en el trabajo.
216
00:17:27,516 --> 00:17:29,350
Sí. Sí, sí, sí.
217
00:17:29,351 --> 00:17:31,852
Tengo que rechazar proyectos.
218
00:17:31,853 --> 00:17:34,104
-¿En serio?
-Sí.
219
00:17:34,105 --> 00:17:39,151
Lamento oír que tuviste
que renunciar a tu trabajo.
220
00:17:39,152 --> 00:17:42,738
Y solo está nevando.
221
00:17:42,739 --> 00:17:46,617
Dios mío.
222
00:17:46,618 --> 00:17:48,702
-Nieve y truenos.
-Sí.
223
00:17:48,703 --> 00:17:51,163
Hacía años que no veía eso.
224
00:17:51,164 --> 00:17:55,501
Jamás imaginarías que
esas dos cosas irían juntas.
225
00:17:55,502 --> 00:17:57,128
Es tan...
226
00:17:57,129 --> 00:18:01,091
Es un panorama hermoso y peligroso.
227
00:18:11,935 --> 00:18:15,522
Olvidé tu té. Perdón.
228
00:18:27,367 --> 00:18:31,495
Bien hecho.
229
00:18:31,496 --> 00:18:33,831
Tengo que admitir que me
haces sentir como un perezoso.
230
00:18:33,832 --> 00:18:36,333
Mira todo esto.
231
00:18:36,334 --> 00:18:39,462
"Entregado a Darlene Hagen en reconocimiento
232
00:18:39,463 --> 00:18:43,507
por su servicio a los niños
perdidos y sus familias".
233
00:18:43,508 --> 00:18:47,678
Mi amiga Gretchen me
hace que los ponga afuera.
234
00:18:47,679 --> 00:18:49,931
Es buena gente.
235
00:18:51,850 --> 00:18:55,436
Espero esté bien preguntar, pero...
236
00:18:55,437 --> 00:18:56,729
Sally.
237
00:18:56,730 --> 00:18:58,564
Me imagine que Lisa me hubiera dicho,
238
00:18:58,565 --> 00:19:01,817
pero también sé que cualquier
pista tiene que ser importante
239
00:19:01,818 --> 00:19:03,778
para que mi hija la abogada me lo diga.
240
00:19:03,779 --> 00:19:04,904
Sí. No.
241
00:19:04,905 --> 00:19:07,532
Ninguna pista todavía.
242
00:19:09,618 --> 00:19:11,368
Pero no me he rendido.
243
00:19:11,369 --> 00:19:13,996
Claro que no.
244
00:19:13,997 --> 00:19:19,668
Siempre hay una posibilidad de que --
245
00:19:19,669 --> 00:19:25,049
Tienes que pensar en
Elizabeth Smart, Jaycee Dugard.
246
00:19:25,050 --> 00:19:30,221
Hay un montón de niños
que han sido encontrados.
247
00:19:30,222 --> 00:19:32,431
Siempre hay una posibilidad.
248
00:19:32,432 --> 00:19:36,393
¿No crees que es un poco ingenuo?
249
00:19:36,394 --> 00:19:40,356
Sin ofenderte, Jack, pero vete a la mierda.
250
00:19:40,357 --> 00:19:43,400
Solo quiero hacerte un favor.
251
00:19:43,401 --> 00:19:45,027
-¿Un favor?
-Tú siempre dijiste
252
00:19:45,028 --> 00:19:47,696
que los amigos verdaderos se retan.
253
00:19:47,697 --> 00:19:50,991
No se dejan creer cualquier cosa.
254
00:19:50,992 --> 00:19:56,914
¿Qué necesitas?
255
00:19:56,915 --> 00:19:59,251
Después de todo este tiempo...
256
00:20:01,169 --> 00:20:05,590
...¿qué necesitas para
sentirte entera otra vez?
257
00:20:16,601 --> 00:20:18,853
Perdón.
258
00:20:18,854 --> 00:20:22,189
Jamás podré sentirme entera otra vez.
259
00:20:22,190 --> 00:20:23,941
Perdón. Es que --
260
00:20:23,942 --> 00:20:26,861
Aun si ella viniera a casa,
261
00:20:26,862 --> 00:20:30,281
me perdí 20 años con ella.
262
00:20:30,282 --> 00:20:31,657
Y por favor.
263
00:20:31,658 --> 00:20:34,076
No soy tonta ni estúpida.
264
00:20:34,077 --> 00:20:37,330
Sé que ella jam--
265
00:20:40,333 --> 00:20:43,961
Solo necesito saber...
266
00:20:43,962 --> 00:20:46,333
...que hice todo lo que pude
267
00:20:46,334 --> 00:20:50,715
para encontrarla, que seguí todas las pistas,
268
00:20:50,717 --> 00:20:52,928
sin importar qué tan dudosas ni disparatadas.
269
00:20:52,929 --> 00:20:56,557
Que hice todo por encontrarla.
270
00:20:56,558 --> 00:21:00,896
¿Qué harías si supieras que ella está...?
271
00:21:03,064 --> 00:21:05,649
¿...y que supieras quién fue?
272
00:21:05,650 --> 00:21:10,154
Llamaría a la policía, obviamente.
273
00:21:10,155 --> 00:21:11,614
¿Llamarías a la policía?
274
00:21:11,615 --> 00:21:15,075
¿Desperdiciarías esa oportunidad de oro?
275
00:21:15,076 --> 00:21:16,786
¿Oportunidad de oro?
276
00:21:16,787 --> 00:21:19,121
¿No quisieras amarrarlo
y dispararle en la cabeza?
277
00:21:19,122 --> 00:21:21,457
Ahí está. No. No me metas en esto.
278
00:21:21,458 --> 00:21:24,043
No me digas que tu fantasía de justicia
279
00:21:24,044 --> 00:21:25,920
-es entregar al tipo.
-¿Fantasía de justicia?
280
00:21:25,921 --> 00:21:31,592
Quizá debas buscar esa
oscuridad para ayudarte.
281
00:21:31,593 --> 00:21:33,260
No quiero hacer eso.
282
00:21:33,261 --> 00:21:35,471
-No me ayuda en nada.
-Bien. De acuerdo.
283
00:21:35,472 --> 00:21:41,435
De acuerdo. Si no buscas venganza...
284
00:21:41,436 --> 00:21:44,064
¿...qué buscas?
285
00:21:49,444 --> 00:21:51,987
Quisiera que me dijera todo.
286
00:21:51,988 --> 00:21:55,449
Que me dijera exactamente lo que pasó.
287
00:21:55,450 --> 00:21:59,245
Quisiera saber todos los detalles.
288
00:21:59,246 --> 00:22:02,289
Y entonces yo lo diría todo.
289
00:22:02,290 --> 00:22:05,167
Le diría a quién se llevó.
290
00:22:05,168 --> 00:22:08,629
Que ella no era solo una cara en un póster.
291
00:22:08,630 --> 00:22:10,632
Claro. Sí.
292
00:22:16,930 --> 00:22:21,517
Sea lo que haya sido, lo que haya pasado...
293
00:22:21,518 --> 00:22:25,855
...no lo noté.
294
00:22:25,856 --> 00:22:29,400
Debí haberla protegido.
295
00:22:29,401 --> 00:22:31,500
Pero no lo hice
296
00:22:31,501 --> 00:22:34,016
porque
297
00:22:34,017 --> 00:22:36,532
estaba ebria.
298
00:22:36,533 --> 00:22:39,243
Siempre fuiste muy dura contigo misma.
299
00:22:39,244 --> 00:22:40,787
No.
300
00:22:43,457 --> 00:22:46,208
¿Quieres reírte de algo?
301
00:22:46,209 --> 00:22:48,919
De hecho...
302
00:22:48,920 --> 00:22:53,674
...cuando tocaste a mi puerta hoy...
303
00:22:53,675 --> 00:22:58,305
...estaba a punto de dejarlo todo de lado.
304
00:23:00,348 --> 00:23:03,350
19 años de sobriedad a la...
305
00:23:03,351 --> 00:23:04,560
No.
306
00:23:04,561 --> 00:23:07,480
Sí. Sí. Sí.
307
00:23:07,481 --> 00:23:10,984
Tengo una botella de vodka muy bueno arriba.
308
00:23:13,695 --> 00:23:18,115
Son 20 años...
309
00:23:18,116 --> 00:23:22,369
...de navidades sin ella.
310
00:23:22,370 --> 00:23:25,123
Es muy tarde.
311
00:23:27,334 --> 00:23:29,960
Y luego, ding-dong.
312
00:23:29,961 --> 00:23:31,170
Llegaste.
313
00:23:31,171 --> 00:23:33,172
¿En serio? Eso es...
314
00:23:33,173 --> 00:23:34,840
Literalmente.
315
00:23:34,841 --> 00:23:36,885
Es casi Dickensiano.
316
00:23:59,157 --> 00:24:00,991
Bien.
317
00:24:00,992 --> 00:24:04,995
Vamos a darte algo dulce.
318
00:24:04,996 --> 00:24:06,873
Más té.
319
00:24:10,585 --> 00:24:12,002
No estés triste.
320
00:24:12,003 --> 00:24:15,173
Tenemos galletas y pay.
321
00:24:17,884 --> 00:24:19,802
Jack.
322
00:24:19,803 --> 00:24:21,846
¿Qué pasa?
323
00:24:21,847 --> 00:24:23,305
La Navidad.
324
00:24:23,306 --> 00:24:26,600
Debería ser simple,
325
00:24:26,601 --> 00:24:28,394
pero yo la compliqué.
326
00:24:28,395 --> 00:24:30,020
No. Está bien.
327
00:24:30,021 --> 00:24:32,606
Escucha. Está bien.
328
00:24:32,607 --> 00:24:37,820
La Navidad es una gran
ocasión para hacer las paces.
329
00:24:37,821 --> 00:24:43,660
Pensé que podría arreglar todo esto.
330
00:24:45,787 --> 00:24:47,997
Y despiertas un día y te das cuenta
331
00:24:47,998 --> 00:24:54,462
de que algunas cosas no se pueden arreglar.
332
00:24:54,463 --> 00:24:56,547
Pero está bien.
333
00:24:56,548 --> 00:24:58,257
Está bien. Estás aquí.
334
00:24:58,258 --> 00:25:01,510
Los niños estarán muy felices de verte.
335
00:25:01,511 --> 00:25:05,890
Y con Julie, si aceptas lo que hiciste
336
00:25:05,891 --> 00:25:13,105
y te disculpas, creo que
hasta Julie te perdonará.
337
00:25:13,106 --> 00:25:15,691
¿Sí?
338
00:25:15,692 --> 00:25:18,110
Todo va a estar bien.
339
00:25:18,111 --> 00:25:19,446
Vamos.
340
00:25:29,289 --> 00:25:30,456
Jack --
341
00:25:30,457 --> 00:25:35,044
Te he extrañado tanto.
342
00:25:35,045 --> 00:25:38,214
Tú y yo estábamos destinados a ser, Darlene.
343
00:25:38,215 --> 00:25:40,925
Sabes lo mucho que te amo.
344
00:25:40,926 --> 00:25:44,094
Lo sabes, ¿verdad?
345
00:25:44,095 --> 00:25:47,097
No puedes decirme --
346
00:25:47,098 --> 00:25:51,061
No me digas que esto no se siente bien.
347
00:25:53,063 --> 00:25:54,272
No. Lo siento.
348
00:25:56,274 --> 00:25:58,943
Lo siento.
349
00:25:58,944 --> 00:26:01,613
No puedo. Lo siento.
350
00:26:12,165 --> 00:26:13,708
Bien.
351
00:26:15,460 --> 00:26:16,837
De acuerdo.
352
00:26:22,884 --> 00:26:24,260
¿Darlene?
353
00:26:24,261 --> 00:26:25,804
¿Sí?
354
00:26:28,140 --> 00:26:30,182
Tengo que decirte algo.
355
00:26:30,183 --> 00:26:31,977
Bien.
356
00:26:34,104 --> 00:26:36,398
Se trata de Sally.
357
00:26:42,529 --> 00:26:45,073
Hay algo que jamás te dije.
358
00:26:49,953 --> 00:26:51,788
¿Qué?
359
00:26:54,166 --> 00:26:56,376
¿Qué nunca me dijiste?
360
00:27:00,547 --> 00:27:02,048
Jack.
361
00:27:03,675 --> 00:27:06,051
¿Qué es esto?
362
00:27:06,052 --> 00:27:08,221
¿Qué?
363
00:27:39,878 --> 00:27:41,712
No puedo hacer esto con otras personas.
364
00:27:41,713 --> 00:27:44,548
Tenemos que ser solo nosotros.
365
00:27:44,549 --> 00:27:47,676
¿Sí?
366
00:27:47,677 --> 00:27:52,349
Por favor siéntate.
367
00:28:10,117 --> 00:28:16,248
Tu coche no se descompuso, ¿verdad?
368
00:28:20,252 --> 00:28:23,839
Nadie sabe que estás aquí.
369
00:28:26,424 --> 00:28:27,717
No.
370
00:28:33,431 --> 00:28:35,307
Porque iba a ser una sorpresa.
371
00:28:35,308 --> 00:28:37,226
Entiendo lo que parece,
372
00:28:37,227 --> 00:28:39,770
pero tenía que estar seguro
que pudiéramos estar solos
373
00:28:39,771 --> 00:28:41,897
para poder hacer esto.
374
00:28:41,898 --> 00:28:47,027
No se me ocurrió otra forma.
375
00:28:47,028 --> 00:28:50,448
Darlene, no quiero tener que usar esto,
376
00:28:50,449 --> 00:28:57,288
así que por favor siéntate para poder hablar.
377
00:28:57,289 --> 00:28:59,290
No lo haré.
378
00:28:59,291 --> 00:29:03,169
Cuando vi tu entrevista,
379
00:29:03,170 --> 00:29:07,089
fue como si me hablaras a mí directamente.
380
00:29:07,090 --> 00:29:11,678
Y supe que merecías saber la verdad.
381
00:29:15,307 --> 00:29:17,434
¿Dónde está?
382
00:29:21,772 --> 00:29:23,064
Se fue, Dar.
383
00:29:26,651 --> 00:29:28,028
¿Se fue?
384
00:29:29,780 --> 00:29:31,448
¿Quieres decir m--?
385
00:29:33,074 --> 00:29:34,493
¿Quieres decir muerta?
386
00:29:37,913 --> 00:29:40,498
No. No.
387
00:29:40,499 --> 00:29:42,209
No.
388
00:29:50,050 --> 00:29:52,259
Darlene, por favor.
389
00:29:52,260 --> 00:29:54,011
Respira.
390
00:29:54,012 --> 00:29:55,471
Respira, ¿sí?
391
00:29:55,472 --> 00:29:57,390
Respira profundo.
392
00:30:22,457 --> 00:30:25,251
Por favor, respira.
393
00:30:25,252 --> 00:30:26,961
Respira profundo, ¿sí?
394
00:30:26,962 --> 00:30:28,462
-No. Mi nena.
-Darlene.
395
00:30:28,463 --> 00:30:30,047
-Escúchame.
-Mi nena. No.
396
00:30:30,048 --> 00:30:32,508
No. No. Mi nena.
397
00:30:32,509 --> 00:30:34,718
Escúchame, sí. Ven conmigo.
398
00:30:34,719 --> 00:30:36,846
Ven conmigo. Vamos a sentarnos.
399
00:30:36,847 --> 00:30:39,515
Vamos a sentarnos, ¿sí?
400
00:30:39,516 --> 00:30:43,144
Vamos. Te tengo. Te tengo.
401
00:30:43,145 --> 00:30:46,188
Ahí estás.
402
00:30:46,189 --> 00:30:48,942
No. No.
403
00:31:34,279 --> 00:31:37,031
¿Qué tanto quieres saber?
404
00:31:37,032 --> 00:31:40,869
No sé qué te sería útil.
405
00:31:43,789 --> 00:31:46,582
Dímelo todo. Todo.
406
00:31:46,583 --> 00:31:47,833
Dímelo.
407
00:31:47,834 --> 00:31:49,418
Bien.
408
00:31:49,419 --> 00:31:51,962
Bien.
409
00:31:51,963 --> 00:31:54,465
Aquí va.
410
00:31:54,466 --> 00:31:57,802
Ese día, yo venía manejando del trabajo,
411
00:31:57,803 --> 00:32:03,265
y vi a Sally caminando a casa de la escuela.
412
00:32:03,266 --> 00:32:05,184
Parecía molesta.
413
00:32:05,185 --> 00:32:07,561
No había nadie más en la calle,
414
00:32:07,562 --> 00:32:11,941
así que me acerqué a ella y la asusté.
415
00:32:11,942 --> 00:32:15,528
Pero cuando vio que era yo, se relajó,
416
00:32:15,529 --> 00:32:19,156
y me pidió un aventón.
417
00:32:19,157 --> 00:32:20,574
Le dije que sí.
418
00:32:20,575 --> 00:32:23,578
Y se subió.
419
00:32:27,374 --> 00:32:33,087
Le dije que fuéramos a ese lugar en el lago.
420
00:32:33,088 --> 00:32:35,215
Vaciaron el lago.
421
00:32:37,592 --> 00:32:39,845
No está en el lago.
422
00:32:43,515 --> 00:32:49,228
En el camino, noté que estaba muy molesta.
423
00:32:49,229 --> 00:32:50,980
Cuando llegamos al lago,
424
00:32:50,981 --> 00:32:54,066
saqué una cobija y la puse en el césped.
425
00:32:54,067 --> 00:33:00,906
Nos sentamos y ella empezó a hablar de ti.
426
00:33:00,907 --> 00:33:01,907
¿De mí?
427
00:33:01,908 --> 00:33:03,742
Estaba preocupada por ti.
428
00:33:03,743 --> 00:33:09,373
Te había encontrado en el
piso del baño la noche anterior.
429
00:33:09,374 --> 00:33:13,294
Hablamos de lo preocupados
que estábamos por ti,
430
00:33:13,295 --> 00:33:17,548
y ella empezó a llorar.
431
00:33:17,549 --> 00:33:21,510
Y por instinto la abracé.
432
00:33:21,511 --> 00:33:24,848
Siempre fuimos muy apegados.
433
00:33:28,602 --> 00:33:30,645
Pero esto fue...
434
00:33:34,274 --> 00:33:37,610
Y ella me estaba viendo y...
435
00:33:37,611 --> 00:33:43,115
Se parecía tanto a ti.
436
00:33:43,116 --> 00:33:46,369
Y de pronto, empezamos a besarnos.
437
00:34:57,566 --> 00:35:00,192
¿Darlene?
438
00:35:00,193 --> 00:35:02,654
¿Podemos hablar?
439
00:35:06,741 --> 00:35:08,993
Escucha.
440
00:35:08,994 --> 00:35:11,829
Sé lo mucho que quieres saber todo,
441
00:35:11,830 --> 00:35:15,750
y estoy aquí para contártelo.
442
00:35:18,462 --> 00:35:20,922
Mereces la verdad.
443
00:35:23,049 --> 00:35:29,389
¡Merecía la verdad hace 20 años!
444
00:35:41,318 --> 00:35:42,903
Bien.
445
00:35:45,238 --> 00:35:47,616
¿Quieres decirme la verdad?
446
00:35:50,452 --> 00:35:53,287
Adelante.
447
00:35:53,288 --> 00:35:56,040
Te estoy escuchando.
448
00:35:56,041 --> 00:35:58,918
No a través de una puerta.
449
00:35:58,919 --> 00:36:00,837
Por favor. Vamos.
450
00:36:03,048 --> 00:36:06,843
Darlene, no vine a lastimarte.
451
00:36:10,347 --> 00:36:17,520
Necesito decírtelo tanto
como necesitas oírlo.
452
00:36:17,521 --> 00:36:22,066
Por favor, ¿no podemos
sentarnos a platicar como humanos?
453
00:36:22,067 --> 00:36:25,070
Soy yo. ¡Sigo siendo yo!
454
00:36:26,863 --> 00:36:28,448
Soy Jack.
455
00:36:31,326 --> 00:36:32,661
¿Por favor?
456
00:36:38,208 --> 00:36:39,668
Bien.
457
00:36:41,378 --> 00:36:45,840
Pero quiero que retrocedas cinco pasos,
458
00:36:45,841 --> 00:36:48,759
y quiero oírte contarlos.
459
00:36:48,760 --> 00:36:51,428
Bien.
460
00:36:51,429 --> 00:36:57,644
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
461
00:36:59,938 --> 00:37:01,523
Bien.
462
00:37:07,779 --> 00:37:09,197
Bien.
463
00:37:19,207 --> 00:37:22,878
En verdad me quemaste el cuello.
464
00:37:25,005 --> 00:37:27,674
Bien hecho.
465
00:37:30,093 --> 00:37:32,678
-¿Me estás halagando?
-Fue una buena movida.
466
00:37:32,679 --> 00:37:34,221
Siempre fuiste muy inteligente.
467
00:37:34,222 --> 00:37:35,723
Por esto tuve que hacer todo esto.
468
00:37:35,724 --> 00:37:37,600
Sé lo inteligente que eres.
469
00:37:37,601 --> 00:37:38,934
Bien, escucha.
470
00:37:38,935 --> 00:37:42,897
Por favor, no te asustes.
471
00:37:42,898 --> 00:37:45,733
Esto es para mi protección, ¿sí?
472
00:37:45,734 --> 00:37:47,276
-Dios.
-Lo sé.
473
00:37:47,277 --> 00:37:49,780
Lo sé. Lo sé.
474
00:37:52,741 --> 00:37:57,369
¿Qué tal si la guardo cuando nos sentemos?
475
00:37:57,370 --> 00:37:59,747
¿Trato?
476
00:37:59,748 --> 00:38:04,252
Y tú puedes deshacerte de eso.
477
00:38:33,365 --> 00:38:35,951
Sí. Claro.
478
00:38:45,710 --> 00:38:48,796
No fue un plan malicioso.
479
00:38:48,797 --> 00:38:50,297
Necesito que lo sepas.
480
00:38:50,298 --> 00:38:53,217
Mi hija no te besó.
481
00:38:53,218 --> 00:38:54,635
Es la verdad, Darlene.
482
00:38:54,636 --> 00:38:56,554
Quizá no sea lo que quieres oír.
483
00:38:56,555 --> 00:38:58,849
No me digas eso.
484
00:39:01,268 --> 00:39:06,480
Tu opinión de ella estaba muy distorsionada.
485
00:39:06,481 --> 00:39:09,568
No creo que sepas lo separada
que se sentía de ustedes dos.
486
00:39:12,154 --> 00:39:14,488
En tus ojos, era todavía una niña.
487
00:39:14,489 --> 00:39:16,073
Pero ya tenía 16.
488
00:39:16,074 --> 00:39:18,492
16 es todavía una niña.
489
00:39:18,493 --> 00:39:20,661
No es lo mismo, y lo sabes.
490
00:39:20,662 --> 00:39:22,581
Vete a la mierda.
491
00:39:27,335 --> 00:39:29,003
Bien.
492
00:39:29,004 --> 00:39:31,548
¿Quieres que siga?
493
00:39:44,811 --> 00:39:49,398
Todo pasó muy rápido.
494
00:39:49,399 --> 00:39:51,108
Todo se sintió tan suave,
495
00:39:51,109 --> 00:39:53,694
y de pronto, ella empezó a gritar.
496
00:39:53,695 --> 00:39:56,489
Así que le tapé la boca con mi mano.
497
00:39:56,490 --> 00:39:58,449
Temía que alguien la escuchara,
498
00:39:58,450 --> 00:40:00,659
así que le pedí que se calmara,
499
00:40:00,660 --> 00:40:02,453
que solo necesitábamos hablar.
500
00:40:02,454 --> 00:40:04,705
Que lo mantuviéramos secreto.
501
00:40:04,706 --> 00:40:07,833
-¿Mantenerlo secreto?
-No sé.
502
00:40:07,834 --> 00:40:09,418
No dejaba de gritar. No podía pensar.
503
00:40:09,419 --> 00:40:11,253
-¿Qué esperabas que hiciera?
-¡No sé!
504
00:40:11,254 --> 00:40:14,590
Solo necesitaba un carajo minuto.
505
00:40:14,591 --> 00:40:19,720
Pero ella no se callaba, así
que la apreté más fuerte...
506
00:40:19,721 --> 00:40:23,349
Y se le quebró el cuello.
507
00:40:23,350 --> 00:40:25,477
Fue un accidente.
508
00:40:41,451 --> 00:40:43,620
Me quedé con su libro de Francés.
509
00:40:47,249 --> 00:40:49,583
Había escrito y dibujado en la cubierta --
510
00:40:49,584 --> 00:40:51,502
Cosas como "Je'taime", "Oui, oui",
511
00:40:51,503 --> 00:40:56,340
"La musique, c'est la vie", y su nombre.
512
00:40:56,341 --> 00:40:58,050
¿Todavía lo tienes?
513
00:40:58,051 --> 00:41:00,302
Sí.
514
00:41:00,303 --> 00:41:01,512
Está en mi camioneta.
515
00:41:01,513 --> 00:41:04,348
Quiero verlo.
516
00:41:04,349 --> 00:41:06,642
-Si estás segura.
-Estoy segura.
517
00:41:06,643 --> 00:41:08,019
Claro.
518
00:41:43,305 --> 00:41:44,848
Dios.
519
00:42:27,432 --> 00:42:28,974
¡Gretchen!
520
00:42:28,975 --> 00:42:31,560
¡Gretchen! ¡Gretchen!
521
00:42:31,561 --> 00:42:34,772
¡Ayuda! ¡Gretchen!
522
00:42:34,773 --> 00:42:37,149
¡Ayuda! ¡Ayúdame!
523
00:42:37,150 --> 00:42:39,236
¡Ayúdame!
524
00:42:42,239 --> 00:42:43,657
Cálmate.
525
00:42:47,077 --> 00:42:49,162
Cálmate. ¡Cálmate!
526
00:43:30,745 --> 00:43:32,247
¿Por qué...?
527
00:43:37,377 --> 00:43:39,503
¿Por qué...?
528
00:43:39,504 --> 00:43:41,922
¿Por qué guardaste esto?
529
00:43:41,923 --> 00:43:44,425
¿Por qué?
530
00:43:44,426 --> 00:43:46,261
No sé.
531
00:43:48,722 --> 00:43:51,042
Ahora entiendo
532
00:43:51,043 --> 00:43:53,017
por qué tú fuiste el único
533
00:43:53,018 --> 00:43:57,605
que no me decía que tuviera esperanza.
534
00:43:57,606 --> 00:44:00,901
Que tuviera fe.
535
00:44:03,445 --> 00:44:05,279
¿Ves por qué tuve que irme?
536
00:44:05,280 --> 00:44:07,406
¿Por qué ya no podías mentirme?
537
00:44:07,407 --> 00:44:09,867
¿Sabes lo difícil que fue
538
00:44:09,868 --> 00:44:12,870
guardarme esa pesadilla y no mostrarlo?
539
00:44:12,871 --> 00:44:16,791
Debimos haber estado tristes juntos.
540
00:44:16,792 --> 00:44:18,167
Oh...
541
00:44:18,168 --> 00:44:22,046
¿Me giraste los ojos?
542
00:44:22,047 --> 00:44:25,299
¿Crees que no me importa?
543
00:44:25,300 --> 00:44:28,677
Me metí a este infierno porque me importa.
544
00:44:28,678 --> 00:44:31,138
Sally sentía mucho dolor,
545
00:44:31,139 --> 00:44:33,599
y yo estuve ahí para ella.
546
00:44:33,600 --> 00:44:37,937
Jamás quise que esto pasara.
547
00:44:37,938 --> 00:44:41,315
-Fue un accidente.
-No.
548
00:44:41,316 --> 00:44:44,902
Ella tenía 16 y tú eras un adulto.
549
00:44:44,903 --> 00:44:48,239
Ella era tu sobrina. Confiaba en ti.
550
00:44:48,240 --> 00:44:50,491
Y tú te aprovechaste de eso.
551
00:44:50,492 --> 00:44:56,331
La llevaste a un lugar
aislado y le quebraste el cuello.
552
00:44:58,583 --> 00:45:01,669
Y luego desapareciste.
553
00:45:01,670 --> 00:45:04,088
Te fuiste a comenzar una nueva vida,
554
00:45:04,089 --> 00:45:07,758
y me dejaste a mí y a
Ed a vivir esta pesadilla
555
00:45:07,759 --> 00:45:10,010
que tú creaste.
556
00:45:10,011 --> 00:45:12,471
¡Nada fue un accidente!
557
00:45:12,472 --> 00:45:16,016
Todas fueron decisiones que tú tomaste.
558
00:45:16,017 --> 00:45:20,980
¿No deberías tú más que
nadie entender un error?
559
00:45:20,981 --> 00:45:23,065
¿Qué querías que hiciera?
560
00:45:23,066 --> 00:45:27,403
¡Mi vida y la de mi familia
se hubiera arruinado!
561
00:45:27,404 --> 00:45:28,863
¿Qué hay de la vida de Sally?
562
00:45:28,864 --> 00:45:32,158
-¡No la hubiera revivido!
-Jack, por favor.
563
00:45:32,159 --> 00:45:36,454
¿A qué regresaste? ¿Por qué?
564
00:45:36,455 --> 00:45:39,165
¿A tenerme como rehén en mi propia casa
565
00:45:39,166 --> 00:45:41,125
solo para desahogarte?
566
00:45:41,126 --> 00:45:45,129
Estoy haciendo todo esto por ti,
567
00:45:45,130 --> 00:45:46,547
¡y no te importa!
568
00:45:46,548 --> 00:45:48,132
No, no me importa.
569
00:45:48,133 --> 00:45:49,842
-¡Te odio!
-¿Sabes qué?
570
00:45:49,843 --> 00:45:52,554
¡Yo también me odio!
571
00:46:17,120 --> 00:46:19,955
¿Ahora qué?
572
00:46:19,956 --> 00:46:22,958
¿Sabes qué?
573
00:46:22,959 --> 00:46:29,090
Creo que tenemos que
tomar esta decisión juntos.
574
00:46:32,052 --> 00:46:34,553
-¿Es en serio?
-Sí.
575
00:46:34,554 --> 00:46:38,140
Esto es...
576
00:46:38,141 --> 00:46:42,145
Es territorio desconocido.
577
00:46:59,454 --> 00:47:03,624
¿Quieres ir a cambiarte?
578
00:47:03,625 --> 00:47:05,210
Te estás congelando.
579
00:47:11,091 --> 00:47:12,467
Sí.
580
00:48:28,084 --> 00:48:29,878
¡Mierda!
581
00:48:36,343 --> 00:48:38,219
¿A quién quieres engañar, Jack?
582
00:48:38,220 --> 00:48:42,139
No haremos ninguna decisión mutua.
583
00:48:42,140 --> 00:48:44,184
Párate.
584
00:48:47,854 --> 00:48:49,523
Anda.
585
00:48:55,362 --> 00:48:57,404
Esta puerta de aquí.
586
00:48:57,405 --> 00:49:00,407
Ábrela.
587
00:49:00,408 --> 00:49:02,243
Ábrela.
588
00:49:02,244 --> 00:49:03,911
Bien. Baja.
589
00:49:03,912 --> 00:49:06,580
Las manos donde pueda verlas.
590
00:49:06,581 --> 00:49:08,291
Hasta abajo.
591
00:49:44,494 --> 00:49:46,621
Mira todo esto.
592
00:49:51,209 --> 00:49:53,711
Míralo.
593
00:49:53,712 --> 00:49:55,296
Mírala a ella.
594
00:49:55,297 --> 00:49:59,675
Todos los volantes, los titulares.
595
00:49:59,676 --> 00:50:02,971
"Sin rastro de Sally Hagen".
596
00:50:06,475 --> 00:50:09,186
¿Dónde enterraste a mi hija?
597
00:50:15,984 --> 00:50:18,737
Ahora ya no quieres hablar.
598
00:50:30,332 --> 00:50:36,086
Guardé todas sus cosas.
599
00:50:36,087 --> 00:50:38,465
Por si acaso.
600
00:50:40,300 --> 00:50:42,427
Por si algún día...
601
00:50:45,180 --> 00:50:48,557
...ella regresaba.
602
00:50:48,558 --> 00:50:51,227
Quizá te parece patético, ¿no?
603
00:50:51,228 --> 00:50:52,646
No.
604
00:50:54,898 --> 00:50:56,399
Me parece humano.
605
00:51:01,530 --> 00:51:02,781
¿Sabes qué?
606
00:51:04,950 --> 00:51:06,742
Dios.
607
00:51:06,743 --> 00:51:09,370
Hasta en mis momentos más paranoicos,
608
00:51:09,371 --> 00:51:15,584
hasta cuando vi a todos como sospechosos,
609
00:51:15,585 --> 00:51:20,756
jamás pensé en ti.
610
00:51:20,757 --> 00:51:23,717
Tenías una coartada sólida.
611
00:51:23,718 --> 00:51:29,307
¿Cómo lo lograste?
612
00:51:31,309 --> 00:51:33,519
Para cuando revisaron mi coartada
613
00:51:33,520 --> 00:51:39,316
con los chicos del trabajo,
ya había pasado una semana.
614
00:51:39,317 --> 00:51:43,487
Patrick dijo que él sabía que yo
seguía ahí después de las 5:00
615
00:51:43,488 --> 00:51:46,115
porque ese fue el día
616
00:51:46,116 --> 00:51:49,410
en que le llevé un Snickers y una Coca.
617
00:51:49,411 --> 00:51:52,163
¿Patrick mintió por ti?
618
00:51:52,164 --> 00:51:55,583
No.
619
00:51:55,584 --> 00:51:58,253
Le llevé un Snickers y
una Coca el día anterior.
620
00:52:00,714 --> 00:52:03,592
Se equivocó.
621
00:52:05,302 --> 00:52:08,013
La policía no investigó tan bien.
622
00:52:09,973 --> 00:52:13,809
No me cuentes.
623
00:52:13,810 --> 00:52:19,691
Y tú eras un cristiano y hombre de familia...
624
00:52:23,570 --> 00:52:27,198
Dios. Me imaginé...
625
00:52:27,199 --> 00:52:31,077
Me imaginé tantas cosas.
626
00:52:34,164 --> 00:52:37,500
Quizá la habían secuestrado
627
00:52:37,501 --> 00:52:40,085
y la tenían atrapada en algún lugar.
628
00:52:40,086 --> 00:52:44,006
O quizá la vendieron.
629
00:52:44,007 --> 00:52:50,012
O quizá pudo escapar, pero --
630
00:52:50,013 --> 00:52:51,972
Pero quizá no podía recordar quién era.
631
00:52:51,973 --> 00:52:54,809
O quizá la policía estaba en lo correcto.
632
00:52:54,810 --> 00:52:56,060
Quizá tenían razón.
633
00:52:56,061 --> 00:52:58,854
Quizá huyó de mí.
634
00:52:58,855 --> 00:53:03,109
Los años de preguntas,
el tiempo, el esfuerzo,
635
00:53:03,110 --> 00:53:06,695
la energía, el sitio web, el papeleo
636
00:53:06,696 --> 00:53:09,449
y las llamadas.
637
00:53:13,161 --> 00:53:15,204
Las llamadas.
638
00:53:15,205 --> 00:53:19,250
Grabé todas las llamadas
639
00:53:19,251 --> 00:53:21,169
hasta que la cosa se descompuso.
640
00:53:23,338 --> 00:53:27,383
La gente me llamaba a toda
hora del día y de la noche,
641
00:53:27,384 --> 00:53:28,968
me despertaban en medio de la noche
642
00:53:28,969 --> 00:53:32,346
para contarme un sueño que habían tenido.
643
00:53:32,347 --> 00:53:34,807
A veces era un psíquico,
644
00:53:34,808 --> 00:53:39,895
y me contaban los detalles
más espantosos y sangrientos.
645
00:53:39,896 --> 00:53:44,859
Todos esos malditos años
escuchando esas llamadas,
646
00:53:44,860 --> 00:53:47,027
buscando una pequeña pista,
647
00:53:47,028 --> 00:53:50,114
algo que me diera una respuesta.
648
00:53:50,115 --> 00:53:55,119
¡Y siempre fuiste tú!
649
00:53:55,120 --> 00:53:57,621
¡Fuiste tú!
650
00:53:57,622 --> 00:54:00,667
¡Fuiste tú!
651
00:54:02,586 --> 00:54:04,212
Tú.
652
00:54:12,095 --> 00:54:15,306
¿Te acuerdas de esto?
653
00:54:15,307 --> 00:54:18,476
Sí.
654
00:54:18,477 --> 00:54:21,312
Sí.
655
00:54:21,313 --> 00:54:24,608
Ella escribía canciones casi todos los días.
656
00:54:26,693 --> 00:54:29,528
Corría a casa de la escuela
657
00:54:29,529 --> 00:54:31,322
y se encerraba en su cuarto.
658
00:54:31,323 --> 00:54:38,996
Yo me acercaba de puntitas
y la escuchaba cantar.
659
00:54:38,997 --> 00:54:41,207
Ella no se creía buena cantante.
660
00:54:41,208 --> 00:54:43,125
Pero era buena.
661
00:54:43,126 --> 00:54:46,212
Era tan buena.
662
00:54:46,213 --> 00:54:51,342
Pero ella no lo creía,
así que nunca las guardó.
663
00:54:51,343 --> 00:54:53,552
Solo las grababa.
664
00:54:53,553 --> 00:54:58,432
Grababa y grababa,
vez tras vez en esta cinta.
665
00:54:58,433 --> 00:55:02,311
Solo en esta cinta es lo que me...
666
00:55:02,312 --> 00:55:04,272
Es lo que me queda.
667
00:55:06,691 --> 00:55:11,196
Es la última canción que
grabó antes de que tú...
668
00:55:15,033 --> 00:55:17,327
De que tú le fallaras.
669
00:55:20,122 --> 00:55:26,253
Abrázame más fuerte.
670
00:55:27,879 --> 00:55:34,426
Aprieta más mis manos.
671
00:55:34,427 --> 00:55:36,345
No me dejes ir.
672
00:55:36,346 --> 00:55:39,057
Déjame seg--
673
00:55:42,477 --> 00:55:44,604
Le encantaba la música.
674
00:55:46,773 --> 00:55:50,818
Estoy segura que lo recuerdas.
675
00:55:50,819 --> 00:55:55,114
Después de todo, era tu sobrina.
676
00:55:55,115 --> 00:55:58,201
La conocías desde que nació.
677
00:56:02,205 --> 00:56:05,291
Lisa no era solo la prima de Sally.
678
00:56:05,292 --> 00:56:09,170
Era su mejor amiga.
679
00:56:09,171 --> 00:56:14,968
Le quitaste su mejor amiga a tu hija.
680
00:56:37,282 --> 00:56:39,784
Me preguntaste si tenía
una fantasía de venganza.
681
00:56:39,785 --> 00:56:42,870
¿Recuerdas?
682
00:56:42,871 --> 00:56:45,790
Te mentí.
683
00:56:45,791 --> 00:56:51,128
Siempre me imaginé traerlo aquí abajo,
684
00:56:51,129 --> 00:56:54,256
y romperlo a pedazos.
685
00:56:54,257 --> 00:56:59,011
Darlene, lo siento --
686
00:56:59,012 --> 00:57:00,722
¡Mierda!
687
00:57:08,146 --> 00:57:10,147
Vamos, Coley.
688
00:57:10,148 --> 00:57:14,401
Me rogaste salir. ¿Qué haces?
689
00:57:14,402 --> 00:57:16,153
¿Qué haces? Solo estás holgazaneando.
690
00:57:16,154 --> 00:57:18,323
Vamos.
691
00:57:23,620 --> 00:57:25,788
¡Mierda!
692
00:57:25,789 --> 00:57:27,581
Carajo.
693
00:57:27,582 --> 00:57:29,583
Oh, Dios.
694
00:57:29,584 --> 00:57:31,253
Oh, mierda.
695
00:57:35,382 --> 00:57:38,050
Sí.
696
00:57:38,051 --> 00:57:40,387
Fue un accidente.
697
00:57:43,056 --> 00:57:45,266
No te atrevas. No te...
698
00:57:45,267 --> 00:57:51,981
Jamás vuelvas a decirme eso.
699
00:57:51,982 --> 00:57:53,567
No.
700
00:58:17,591 --> 00:58:19,134
Espera.
701
00:58:20,760 --> 00:58:22,887
-¿Qué haces?
-No sé.
702
00:58:22,888 --> 00:58:27,183
¿A dónde vas?
703
00:58:27,184 --> 00:58:29,268
-No sé.
-Darlene.
704
00:58:29,269 --> 00:58:33,355
Darlene, no me dejes aquí abajo.
705
00:58:33,356 --> 00:58:35,024
Por favor, Darlene.
706
00:58:35,025 --> 00:58:36,817
No me dejes solo acá abajo.
707
00:58:36,818 --> 00:58:38,945
Por favor, Darlene. Por favor.
708
00:58:50,624 --> 00:58:52,333
No. ¡Darlene!
709
00:58:52,334 --> 00:58:53,918
¡Por favor, Darlene! ¡Darlene!
710
00:58:53,919 --> 00:58:55,419
¡Me dan ataques de pánico!
711
00:58:55,420 --> 00:58:58,965
¡En en serio! ¡En serio!
712
00:59:09,851 --> 00:59:11,435
Oh, gracias a Dios.
713
00:59:11,436 --> 00:59:12,979
Gracias a Dios.
714
00:59:18,026 --> 00:59:22,363
Gracias.
715
00:59:22,364 --> 00:59:25,282
Gracias.
716
00:59:25,283 --> 00:59:27,409
Gracias.
717
00:59:27,410 --> 00:59:32,998
No es divertido gritar y gritar
718
00:59:32,999 --> 00:59:35,168
sin ser escuchado, ¿verdad?
719
00:59:38,380 --> 00:59:41,424
Me empezaron a dar ataques
de pánico poco después.
720
00:59:43,552 --> 00:59:47,012
Jamás me había pasado algo así.
721
00:59:47,013 --> 00:59:49,014
Se supone que un hombre
es un pilar de fortaleza.
722
00:59:49,015 --> 00:59:53,102
Se guarda sus sentimientos.
723
00:59:53,103 --> 00:59:56,648
Hace lo necesario por su familia.
724
00:59:58,400 --> 01:00:02,403
Pero en aquel entonces,
empecé a resquebrajarme.
725
01:00:02,404 --> 01:00:04,196
Tú sabes cómo estaban las cosas con Julie.
726
01:00:04,197 --> 01:00:05,948
Ya conoces a tu hermana.
727
01:00:05,949 --> 01:00:09,076
No servía para nada en la casa
728
01:00:09,077 --> 01:00:12,413
excepto para traer el dinero.
729
01:00:12,414 --> 01:00:17,376
Me sentía irrelevante.
730
01:00:17,377 --> 01:00:18,794
Oh, sí.
731
01:00:18,795 --> 01:00:22,131
Porque es la culpa de los demás, ¿no?
732
01:00:22,132 --> 01:00:26,635
Todos los demás son
responsables por lo que tú hiciste.
733
01:00:26,636 --> 01:00:29,263
Yo, Julie, tu papá.
734
01:00:29,264 --> 01:00:30,890
¿Qué tal Sally?
735
01:00:30,891 --> 01:00:32,975
¿Sally tuvo culpa?
736
01:00:32,976 --> 01:00:36,103
¿También fue culpa de Sally?
737
01:00:36,104 --> 01:00:37,563
¿Tuvo culpa?
738
01:00:37,564 --> 01:00:40,149
Puede parecerte imposible a ti...
739
01:00:40,150 --> 01:00:41,567
-Cállate.
-...pero te amaba entonces,
740
01:00:41,568 --> 01:00:44,029
-y te amo ahora.
-¡Cállate al carajo!
741
01:00:57,250 --> 01:00:59,960
Dios mío. ¡Te disparé!
742
01:00:59,961 --> 01:01:02,463
Oh, sí, nena.
743
01:01:02,464 --> 01:01:06,342
Esa es la borracha a la que amo.
744
01:01:06,343 --> 01:01:08,552
Hola. Habla Darlene Hagen.
745
01:01:08,553 --> 01:01:11,639
Este es mi buzón de voz que es muy serio.
746
01:01:11,640 --> 01:01:13,974
Gracias, y hasta luego.
747
01:01:13,975 --> 01:01:15,559
Hola, soy yo.
748
01:01:15,560 --> 01:01:20,523
¿Oíste un disparo o un trueno o algo?
749
01:01:20,524 --> 01:01:22,900
¿También se te fue la luz?
750
01:01:22,901 --> 01:01:24,276
¿Estás dormida?
751
01:01:24,277 --> 01:01:26,153
¿Estás dormida?
752
01:01:26,154 --> 01:01:28,697
¿Me estás ignorando, puta hermosa?
753
01:01:28,698 --> 01:01:30,616
Perdón, sé que no te gusta que te diga así,
754
01:01:30,617 --> 01:01:32,660
aunque es un apodo de amor.
755
01:01:32,661 --> 01:01:36,664
Aunque es difícil decir que
esa palabra es de amor --
756
01:01:36,665 --> 01:01:39,375
¡Clic!
757
01:01:39,376 --> 01:01:42,128
¿Voy? ¿Me estoy preocupando mucho?
758
01:01:42,129 --> 01:01:43,546
Voy a llamar a su línea fija.
759
01:01:43,547 --> 01:01:44,881
Llamaremos la línea fija, Coley.
760
01:01:49,511 --> 01:01:51,679
Qué raro.
761
01:01:51,680 --> 01:01:54,598
Ya hiciste popó, así que vamos a meternos.
762
01:01:54,599 --> 01:01:56,267
Coley, vamos.
763
01:01:56,268 --> 01:01:58,478
Vamos. Vamos a calentarnos.
764
01:02:06,820 --> 01:02:08,737
Bien.
765
01:02:08,738 --> 01:02:10,323
Bien.
766
01:02:13,618 --> 01:02:16,037
Bien. Estoy listo.
767
01:02:20,542 --> 01:02:22,169
Espera un minuto.
768
01:02:23,962 --> 01:02:25,255
Espera un minuto.
769
01:02:35,265 --> 01:02:38,935
Quieres que te mate.
770
01:02:45,859 --> 01:02:48,069
¿No quieres matarme?
771
01:02:53,158 --> 01:02:56,410
No.
772
01:02:56,411 --> 01:02:59,163
De hecho...
773
01:02:59,164 --> 01:03:00,331
...no.
774
01:03:00,332 --> 01:03:04,043
Claro que sí. Claro que sí.
775
01:03:04,044 --> 01:03:05,836
-Oh, Dios.
-Tú quieres venganza,
776
01:03:05,837 --> 01:03:07,671
y yo no quiero sobrevivir la noche.
777
01:03:07,672 --> 01:03:09,924
Deja de decirme qué quiero.
778
01:03:09,925 --> 01:03:13,969
Y no me importa qué quieras tú.
779
01:03:13,970 --> 01:03:18,265
No te has hecho responsable de nada.
780
01:03:18,266 --> 01:03:21,519
¿Quieres que te mate?
781
01:03:21,520 --> 01:03:24,064
No me harás matarte.
782
01:03:27,442 --> 01:03:30,945
Jack...
783
01:03:30,946 --> 01:03:35,241
...regresamos a la decisión mutua.
784
01:03:35,242 --> 01:03:39,871
Yo digo que pensemos en otro plan.
785
01:03:46,419 --> 01:03:48,130
Bien.
786
01:03:57,597 --> 01:04:00,391
¡Darlene!
787
01:04:00,392 --> 01:04:02,601
¡Te conozco!
788
01:04:02,602 --> 01:04:06,022
¿Es esto lo que quieres?
789
01:04:20,871 --> 01:04:23,790
¡Darlene!
790
01:04:44,770 --> 01:04:46,979
Oh, Dios.
791
01:04:46,980 --> 01:04:49,316
Oh, cabrona.
792
01:05:01,620 --> 01:05:04,663
¡Darlene!
793
01:05:04,664 --> 01:05:08,125
Si te suicidas hoy aquí,
794
01:05:08,126 --> 01:05:10,795
nadie lo cuestionaría.
795
01:05:10,796 --> 01:05:12,630
Sola en la Víspera de Navidad,
796
01:05:12,631 --> 01:05:15,966
tu hija desaparecida desde hace 20 años.
797
01:05:15,967 --> 01:05:18,094
¡Vamos!
798
01:05:53,588 --> 01:05:55,966
Ya sal.
799
01:05:58,093 --> 01:06:01,679
Te daré otra oportunidad.
800
01:06:01,680 --> 01:06:06,643
Te daré la pistola, y
así terminamos con esto.
801
01:06:09,312 --> 01:06:11,897
O un cuchillo.
802
01:06:11,898 --> 01:06:14,860
¿Te gustaría más un cuchillo?
803
01:06:28,874 --> 01:06:31,042
Sí.
804
01:06:33,837 --> 01:06:36,464
¡Mira lo que encontré!
805
01:06:36,465 --> 01:06:39,800
Algo un poco francés.
806
01:06:39,801 --> 01:06:43,847
Algo que por fin puedo quemar.
807
01:07:21,927 --> 01:07:25,555
No me hagas matarte a ti también.
808
01:08:00,757 --> 01:08:03,969
¿Por qué? ¿Por qué me haces hacer esto?
809
01:08:36,793 --> 01:08:39,169
Darlene, ¡cuidado!
810
01:08:39,170 --> 01:08:41,463
-¡Dios mío!
-¿Gretch?
811
01:08:41,464 --> 01:08:43,673
Jamás me había sentido tan feliz de verte.
812
01:08:43,674 --> 01:08:46,510
Tráeme un listón. Tenemos que amarrarlo.
813
01:08:46,511 --> 01:08:48,262
-Toma.
-Dame dos piezas.
814
01:08:48,263 --> 01:08:51,265
-Amárrale la muñeca con fuerza.
-¿Qué está pasando?
815
01:08:51,266 --> 01:08:52,391
-Gretchen...
-Sí. ¿Qué?
816
01:08:52,392 --> 01:08:54,017
...ese fue un muy buen tiro.
817
01:08:54,018 --> 01:08:55,436
¡Oh, Dios!
818
01:08:55,437 --> 01:08:59,356
-¡Mierda! ¡Jódanse!
-Oh, cállate.
819
01:08:59,357 --> 01:09:01,734
No tiene que ser perfecto. Solo hazlo.
820
01:09:01,735 --> 01:09:03,694
-¡Dijiste que apretado!
-¡Ya se rompió!
821
01:09:03,695 --> 01:09:05,195
-¡Bien!
-¿Bien?
822
01:09:05,196 --> 01:09:07,030
Ayúdame con este.
823
01:09:07,031 --> 01:09:09,825
Por cierto, Gretchen -- Gretchen, él es Jack.
824
01:09:09,826 --> 01:09:11,243
Jack, Gretchen.
825
01:09:11,244 --> 01:09:13,078
¿Jack, Jack?
826
01:09:13,079 --> 01:09:14,371
Sí.
827
01:09:14,372 --> 01:09:16,707
Esto no lo va a detener. Oh, mierda.
828
01:09:16,708 --> 01:09:19,209
Dios, ¿qué estoy haciendo?
829
01:09:19,210 --> 01:09:20,628
-Bien.
-¡No!
830
01:09:20,629 --> 01:09:22,213
-¿A dónde vas?
-Oiga, señora, señora.
831
01:09:22,214 --> 01:09:24,173
Se volvió loca.
832
01:09:24,174 --> 01:09:25,841
-Me amarró...
-Vete a la mierda.
833
01:09:25,842 --> 01:09:28,385
...y me disparó.
834
01:09:28,386 --> 01:09:32,264
¿Qué está pasando?
835
01:09:32,265 --> 01:09:33,975
Gretch...
836
01:09:35,602 --> 01:09:36,894
...Sally está muerta.
837
01:09:36,895 --> 01:09:38,186
¿Qué?
838
01:09:38,187 --> 01:09:39,605
¿Qué?
839
01:09:39,606 --> 01:09:42,108
¿Cómo...?
840
01:09:42,109 --> 01:09:44,401
Él me lo dijo.
841
01:09:44,402 --> 01:09:45,945
Me lo dijo.
842
01:09:45,946 --> 01:09:47,947
Cariño. ¿Qué puedo hacer?
843
01:09:47,948 --> 01:09:50,449
Necesito algo más con lo cual amarrarlo.
844
01:09:50,450 --> 01:09:52,368
-No. Por favor.
-Agarra eso.
845
01:09:52,369 --> 01:09:55,329
¡IAgárralo! Si se mueve, dispárale.
846
01:09:55,330 --> 01:09:56,831
-Pero solo en las rodillas.
-Bien.
847
01:09:56,832 --> 01:09:58,667
-Ya regreso.
-Sí.
848
01:10:07,968 --> 01:10:11,720
Solo porque me da miedo no
significa que no te dispararé.
849
01:10:11,721 --> 01:10:13,305
¿Ah, sí?
850
01:10:13,306 --> 01:10:15,474
¿Dónde está el botón de seguridad?
851
01:10:15,475 --> 01:10:16,685
Aquí, cabrón.
852
01:10:39,583 --> 01:10:41,083
¡Darlene!
853
01:10:41,084 --> 01:10:43,503
¡Darlene, ven acá!
854
01:10:45,172 --> 01:10:47,047
¡Basta! ¡Suéltala!
855
01:10:47,048 --> 01:10:49,925
¡Déjala en paz!
856
01:10:49,926 --> 01:10:51,261
¡No!
857
01:11:11,782 --> 01:11:12,991
Oh, Dios.
858
01:11:15,577 --> 01:11:17,661
Ven aquí.
859
01:11:17,662 --> 01:11:20,539
Dios mío, ¿estás bien?
860
01:11:20,540 --> 01:11:22,291
-No. ¿Tú?
-¡No!
861
01:11:22,292 --> 01:11:25,336
Oh, Dios mío.
862
01:11:25,337 --> 01:11:28,672
Oh, cariño. Sally.
863
01:11:28,673 --> 01:11:30,633
Lo sé. Lo sé.
864
01:11:30,634 --> 01:11:32,635
Lo sé, pero no hay tiempo para eso por ahora.
865
01:11:32,636 --> 01:11:34,804
¡No!
866
01:11:34,805 --> 01:11:36,138
Ten cuidado.
867
01:11:36,139 --> 01:11:37,473
-Bien.
-Cuidado.
868
01:11:37,474 --> 01:11:38,724
Bien.
869
01:11:38,725 --> 01:11:39,935
Bien.
870
01:11:47,400 --> 01:11:51,195
Veo que está respirando.
871
01:11:51,196 --> 01:11:52,822
Tenemos que llamar a la policía.
872
01:11:52,823 --> 01:11:54,448
No. No, Gretchen.
873
01:11:54,449 --> 01:11:56,575
-¡Sí!
-No.
874
01:11:56,576 --> 01:12:00,037
No podemos llamar a la policía.
Él no le hablará a la policía.
875
01:12:00,038 --> 01:12:01,372
-No lo hará.
-Nosotros sí.
876
01:12:01,373 --> 01:12:02,915
Nosotros hablaremos con la policía.
877
01:12:02,916 --> 01:12:04,667
-No. Escúchame.
-Podemos decirles que te dijo.
878
01:12:04,668 --> 01:12:08,003
No. Me contó una historia,
pero no me contó la verdad.
879
01:12:08,004 --> 01:12:09,630
No me contó toda la verdad.
880
01:12:09,631 --> 01:12:11,257
Me dijo que fue un accidente.
881
01:12:11,258 --> 01:12:12,716
-Es todo.
-¿Lo vamos a dejar aquí
882
01:12:12,717 --> 01:12:14,218
para cuando llegue la gente mañana?
883
01:12:14,219 --> 01:12:15,761
-¡Escucha!
-Esto es mucho para nosotras.
884
01:12:15,762 --> 01:12:18,472
Gretchen, por favor escúchame.
885
01:12:18,473 --> 01:12:21,684
Necesito hacer esto.
886
01:12:21,685 --> 01:12:24,728
Y necesito que confíes en mí.
887
01:12:24,729 --> 01:12:26,897
-Por favor.
-Bien.
888
01:12:26,898 --> 01:12:28,649
-Por favor quédate conmigo.
-Bien.
889
01:12:28,650 --> 01:12:30,025
Claro que sí. Bien.
890
01:12:30,026 --> 01:12:33,320
-Bien.
-Bien.
891
01:12:33,321 --> 01:12:35,781
De acuerdo.
892
01:12:35,782 --> 01:12:37,450
Va a estar muy pesado.
893
01:12:37,451 --> 01:12:38,660
Sí, lo sé.
894
01:12:49,337 --> 01:12:52,673
Hice lo que pude con lo
que tenemos a la mano,
895
01:12:52,674 --> 01:12:56,051
pero de seguro sientes mucho dolor.
896
01:12:56,052 --> 01:12:57,678
Su pulso está bien.
897
01:12:57,679 --> 01:12:59,305
No creo que esté en shock.
898
01:12:59,306 --> 01:13:02,308
¿Cómo sabes?
899
01:13:02,309 --> 01:13:05,479
Soy enfermera retirada de emergencias.
900
01:13:12,861 --> 01:13:13,904
¿Jack?
901
01:13:17,115 --> 01:13:20,451
Te ofreceré un trato.
902
01:13:20,452 --> 01:13:23,704
Haré lo que me pediste.
903
01:13:23,705 --> 01:13:25,749
Terminaré esto por ti.
904
01:13:27,834 --> 01:13:30,586
Pero necesito que hagas algo por mí.
905
01:13:30,587 --> 01:13:32,338
Bien.
906
01:13:32,339 --> 01:13:34,882
Cuéntame la verdad.
907
01:13:34,883 --> 01:13:36,258
Ya te lo dije.
908
01:13:36,259 --> 01:13:39,804
Jack, necesito escucharla
909
01:13:39,805 --> 01:13:43,140
tanto como necesitas contarla.
910
01:13:43,141 --> 01:13:45,851
Estás grabando esto con su teléfono, ¿verdad?
911
01:13:45,852 --> 01:13:47,937
Me vas a entregar.
912
01:13:47,938 --> 01:13:49,522
No. No, no, no.
913
01:13:49,523 --> 01:13:52,399
Mira. Mira aquí.
914
01:13:52,400 --> 01:13:54,902
Ninguna llamada a la policía,
915
01:13:54,903 --> 01:13:59,490
ninguna llamada a la
familia, ninguna grabación.
916
01:13:59,491 --> 01:14:02,910
Nada, ¿sí?
917
01:14:02,911 --> 01:14:05,579
Lo voy a apagar.
918
01:14:05,580 --> 01:14:08,833
Lo pondré aquí.
919
01:14:08,834 --> 01:14:10,417
Es todo.
920
01:14:10,418 --> 01:14:12,462
Solo somos nosotros.
921
01:14:15,841 --> 01:14:19,885
Dijiste que querías que entendiera.
922
01:14:19,886 --> 01:14:23,807
Pero quiero que ambos entendamos.
923
01:14:26,309 --> 01:14:30,271
Dime lo que le hiciste a Sally.
924
01:14:30,272 --> 01:14:31,397
Y por qué.
925
01:14:31,398 --> 01:14:35,109
No hay un porqué.
926
01:14:35,110 --> 01:14:36,444
Solo pasó.
927
01:14:36,445 --> 01:14:40,489
Hasta una tormenta surge de algo.
928
01:14:40,490 --> 01:14:45,035
No sale de la nada.
929
01:14:45,036 --> 01:14:47,371
¿Quién le va a decir, eh?
930
01:14:47,372 --> 01:14:51,500
Como la honestidad
siempre es la mejor práctica.
931
01:14:51,501 --> 01:14:53,252
Lo siento, Jack.
932
01:14:53,253 --> 01:14:55,754
Ella ya lo sabe lo de nosotros.
933
01:14:55,755 --> 01:14:59,508
¿Crees que hubiera
durado 19 años sin decirle?
934
01:14:59,509 --> 01:15:01,552
¿Crees que la voy a juzgar?
935
01:15:01,553 --> 01:15:04,013
-¿Qué tan patético eres?
-Bien.
936
01:15:04,014 --> 01:15:06,224
Jamás la juzgaría.
937
01:15:09,519 --> 01:15:12,271
Oh, quizá hay otra razón
938
01:15:12,272 --> 01:15:13,939
por la que harías todo por Darlene.
939
01:15:13,940 --> 01:15:16,817
Créeme. Te entiendo.
940
01:15:16,818 --> 01:15:19,862
Es apasionante.
941
01:15:19,863 --> 01:15:22,364
Y ahora te recuerdo.
942
01:15:22,365 --> 01:15:24,283
Tú eras la esposa de Don Sullivan, ¿no?
943
01:15:24,284 --> 01:15:26,368
Su esposa borracha. Ya veo por qué.
944
01:15:26,369 --> 01:15:28,078
Tener que vivir con eso.
945
01:15:28,079 --> 01:15:30,664
Tener hijos con un hombre,
hacerla de la buena esposa.
946
01:15:30,665 --> 01:15:32,374
Tú jamás --
947
01:15:32,375 --> 01:15:34,960
Jamás sobrevivirías en
este pueblo, ¿verdad, nena?
948
01:15:34,961 --> 01:15:36,712
Escucha. Mírame.
949
01:15:36,713 --> 01:15:38,380
Eso fue para escandalizarme a mí.
950
01:15:38,381 --> 01:15:40,049
-No me escandaliza.
-¿Quieres hablar del porqué?
951
01:15:40,050 --> 01:15:42,092
-Incondicional.
-¿Quieres saber por qué?
952
01:15:42,093 --> 01:15:45,471
Hablemos de por qué Sally
se subió a mi camioneta.
953
01:15:45,472 --> 01:15:49,350
-Dime.
-Tú siempre estabas borracha.
954
01:15:49,351 --> 01:15:52,228
Ed se convirtió en avestruz.
Se cerró por completo.
955
01:15:52,229 --> 01:15:54,480
Si tú no hubieras sido
ese tremendo caos, quizá --
956
01:15:54,481 --> 01:15:57,358
Un gran lugar por donde empezar.
957
01:15:57,359 --> 01:15:59,652
Se subió a tu camioneta.
958
01:15:59,653 --> 01:16:03,447
Y me dijiste que tú
sugeriste manejar al lago.
959
01:16:03,448 --> 01:16:04,740
Pusiste una cobija,
960
01:16:04,741 --> 01:16:06,200
y ella empezó a hablar de mí.
961
01:16:06,201 --> 01:16:08,661
-¿Qué te dijo?
-Darlene.
962
01:16:08,662 --> 01:16:11,330
No. Está bien.
963
01:16:11,331 --> 01:16:13,582
¿Recuerdas sus palabras exactas?
964
01:16:13,583 --> 01:16:14,834
Sí.
965
01:16:14,835 --> 01:16:17,962
De hecho, sí.
966
01:16:17,963 --> 01:16:20,506
Recuerdo que dijo:
967
01:16:20,507 --> 01:16:24,802
"Me encantaría que vieras a
la mujer que nosotros vemos.
968
01:16:24,803 --> 01:16:30,934
Quizá entonces se detendría
y empezaría a ser ella".
969
01:16:33,019 --> 01:16:37,022
Te conozco, Darlene, y sé lo que necesitas.
970
01:16:37,023 --> 01:16:38,691
Jack, no empieces.
971
01:16:38,692 --> 01:16:41,777
Has estado practicando
en tu mente todos estos años
972
01:16:41,778 --> 01:16:44,989
lo que le harías al que se llevó a Sally.
973
01:16:44,990 --> 01:16:47,575
Esto es lo que puedes hacer por ella ahora.
974
01:16:47,576 --> 01:16:49,952
Estoy aquí. Hazlo.
975
01:16:49,953 --> 01:16:53,122
Escúchame bien.
976
01:16:53,123 --> 01:16:56,083
Cuéntame todo -- todo --
977
01:16:56,084 --> 01:17:00,963
Todos los detalles -- y sigue la pistola.
978
01:17:00,964 --> 01:17:05,217
Pero si sigues esquivándome,
979
01:17:05,218 --> 01:17:07,720
entonces empezaré a hacer llamadas.
980
01:17:07,721 --> 01:17:10,181
Todo depende de ti.
981
01:17:10,182 --> 01:17:14,101
Tú decides.
982
01:17:14,102 --> 01:17:16,855
Dijiste que viniste a ayudarme.
983
01:17:18,607 --> 01:17:21,567
Esto es lo que necesito.
984
01:17:21,568 --> 01:17:29,408
Así es como podré despedirme de Sally.
985
01:17:29,409 --> 01:17:32,370
Ayúdame.
986
01:17:42,631 --> 01:17:46,968
Prométeme que jalarás el gatillo.
987
01:17:49,971 --> 01:17:51,263
Sí. Te lo prometo.
988
01:17:51,264 --> 01:17:54,684
Te lo prometo.
989
01:17:58,605 --> 01:17:59,940
Bien.
990
01:18:02,192 --> 01:18:03,902
Bien.
991
01:18:07,531 --> 01:18:08,949
Bien.
992
01:18:15,038 --> 01:18:18,624
¿En verdad crees...?
993
01:18:18,625 --> 01:18:22,879
...¿que Sally quería besarte?
994
01:18:26,925 --> 01:18:28,218
No.
995
01:18:33,181 --> 01:18:35,684
Pero creí que estaría bien.
996
01:18:37,686 --> 01:18:42,606
¿En verdad crees que ella te estaba besando?
997
01:18:42,607 --> 01:18:44,316
Al principio sí.
998
01:18:44,317 --> 01:18:47,361
Pensé mucho en eso.
999
01:18:47,362 --> 01:18:48,988
¿Por qué lo hizo?
1000
01:18:48,989 --> 01:18:50,531
¿Fue solo por instinto?
1001
01:18:50,532 --> 01:18:56,245
Alguien te besa y tú le regresas el beso.
1002
01:18:56,246 --> 01:18:59,166
Porque tenía mucho miedo.
1003
01:19:02,711 --> 01:19:06,714
¿Qué hizo después?
1004
01:19:06,715 --> 01:19:08,091
Se había...
1005
01:19:10,051 --> 01:19:11,802
Se había quitado la chaqueta.
1006
01:19:11,803 --> 01:19:16,348
Hacía mucho calor para ser diciembre.
1007
01:19:16,349 --> 01:19:20,936
Traía puesto un vestido suelto,
1008
01:19:20,937 --> 01:19:24,482
y yo se lo quité.
1009
01:19:24,483 --> 01:19:27,276
Y...
1010
01:19:27,277 --> 01:19:29,361
Y después --
1011
01:19:29,362 --> 01:19:34,784
Estaba acostada en la cobija sobre el césped.
1012
01:19:34,785 --> 01:19:38,788
Yo estaba arriba de ella, y...
1013
01:19:38,789 --> 01:19:40,207
y...
1014
01:19:42,501 --> 01:19:43,959
Ya sabes...
1015
01:19:43,960 --> 01:19:46,712
No.
1016
01:19:46,713 --> 01:19:49,423
No, no sé.
1017
01:19:49,424 --> 01:19:50,675
Tuvimos sexo.
1018
01:20:03,230 --> 01:20:05,272
Y luego empezó a forcejar y a gritar,
1019
01:20:05,273 --> 01:20:09,236
y en vez de despertarme, me hizo caer.
1020
01:20:11,530 --> 01:20:14,698
Luché con ella.
1021
01:20:14,699 --> 01:20:17,827
Quise razonar con ella.
1022
01:20:17,828 --> 01:20:20,121
Lisa.
1023
01:20:20,122 --> 01:20:24,375
Pero siguió peleando y pegándome y gritando.
1024
01:20:24,376 --> 01:20:28,254
Así que le cubrí la boca con mi mano,
1025
01:20:28,255 --> 01:20:31,423
y presioné y presioné...
1026
01:20:31,424 --> 01:20:37,096
Y después oí un crujido horrible.
1027
01:20:37,097 --> 01:20:41,600
Su tráquea.
1028
01:20:41,601 --> 01:20:44,855
No creí estar presionando tan fuerte.
1029
01:20:47,399 --> 01:20:49,984
Fue un...
1030
01:20:49,985 --> 01:20:51,694
Fue un mal día.
1031
01:20:51,695 --> 01:20:54,280
Un día muy, muy, muy malo.
1032
01:20:54,281 --> 01:20:56,490
Jack.
1033
01:20:56,491 --> 01:20:58,701
No la llevé para hacer eso, Darlene.
1034
01:20:58,702 --> 01:21:02,580
Te prometo que no la llevé ahí a propósito.
1035
01:21:02,581 --> 01:21:03,915
No fue así.
1036
01:21:06,460 --> 01:21:08,753
¿Dónde está mi hija?
1037
01:21:13,008 --> 01:21:17,095
La enterré en ese lugar en el lago.
1038
01:21:33,487 --> 01:21:37,865
¿Por qué la mataste en verdad?
1039
01:21:37,866 --> 01:21:39,201
¿Por qué?
1040
01:21:40,994 --> 01:21:43,537
Pudiste haberte detenido
cuando empezó a gritar.
1041
01:21:43,538 --> 01:21:48,667
Pudiste haberte detenido, pero no lo hiciste.
1042
01:21:48,668 --> 01:21:50,795
¿Por qué llegar tan lejos?
1043
01:21:50,796 --> 01:21:54,800
Jamás me había visto así antes.
1044
01:21:57,552 --> 01:21:59,470
Con tanto miedo.
1045
01:21:59,471 --> 01:22:01,680
Todo cambió.
1046
01:22:01,681 --> 01:22:04,058
Yo ya no era yo.
1047
01:22:04,059 --> 01:22:06,435
Fue instinto.
1048
01:22:06,436 --> 01:22:08,104
Entré en pánico.
1049
01:22:08,105 --> 01:22:10,648
Me dio pánico.
1050
01:22:10,649 --> 01:22:14,861
Y he tenido pánico desde entonces.
1051
01:22:21,034 --> 01:22:27,707
No tuviste sexo con ella, ¿verdad?
1052
01:22:33,547 --> 01:22:35,090
La...
1053
01:22:39,636 --> 01:22:41,555
...violé.
1054
01:23:00,115 --> 01:23:02,241
Ahora quiero que te disculpes.
1055
01:23:02,242 --> 01:23:05,619
Lo lamento mucho, Darlene.
1056
01:23:05,620 --> 01:23:08,497
Lo lamento muchísimo.
1057
01:23:08,498 --> 01:23:10,750
¿Qué lamentas?
1058
01:23:21,094 --> 01:23:22,637
Haber...
1059
01:23:25,015 --> 01:23:31,563
Haber violado y matado a tu hija, Sally.
1060
01:23:35,275 --> 01:23:37,778
Y por haberte mentido.
1061
01:23:42,491 --> 01:23:43,824
Gracias.
1062
01:23:43,825 --> 01:23:46,285
No.
1063
01:23:46,286 --> 01:23:47,621
No me agradezcas.
1064
01:23:53,293 --> 01:23:55,377
¿Qué vas a hacer?
1065
01:23:55,378 --> 01:23:57,338
¿Qué vas a hacer?
1066
01:23:57,339 --> 01:23:59,757
-Está bien.
-No está bien.
1067
01:23:59,758 --> 01:24:04,053
¿Qué vas a hacer?
1068
01:24:04,054 --> 01:24:06,181
Oh, Dios.
1069
01:24:08,058 --> 01:24:09,850
No. Por favor no.
1070
01:24:09,851 --> 01:24:11,353
No. Por favor no. Por favor no.
1071
01:24:24,366 --> 01:24:26,117
No. ¡No!
1072
01:24:26,118 --> 01:24:27,743
-Sí.
-¡No!
1073
01:24:27,744 --> 01:24:30,162
Oh, gracias. Dios, gracias.
1074
01:24:30,163 --> 01:24:33,207
¡Te lo dije todo!
1075
01:24:33,208 --> 01:24:35,000
¡Desnudé mi alma!
1076
01:24:35,001 --> 01:24:36,168
¡Gracias!
1077
01:24:36,169 --> 01:24:39,713
Oh, Dios. Oh, Dios.
1078
01:24:39,714 --> 01:24:42,342
No te debo nada.
1079
01:25:13,665 --> 01:25:15,332
Oh, Dios.
1080
01:25:15,333 --> 01:25:17,085
Grabaste en su cinta.
1081
01:25:20,672 --> 01:25:22,423
No tenía otras cintas.
1082
01:25:22,424 --> 01:25:23,674
Oh, Dios.
1083
01:25:23,675 --> 01:25:25,552
Vaya, niña.
1084
01:25:31,892 --> 01:25:35,519
¿Qué lamentas?
1085
01:25:35,520 --> 01:25:37,230
Haber...
1086
01:25:39,107 --> 01:25:46,782
Haber violado y matado a tu hija, Sally.
1087
01:25:52,913 --> 01:25:56,041
Siempre dijiste que yo era inteligente.
1088
01:25:58,168 --> 01:26:00,586
Lo necesitaba todo.
1089
01:26:00,587 --> 01:26:02,588
Dame la pistola, por favor.
1090
01:26:02,589 --> 01:26:04,507
Por favor. Yo lo hago.
1091
01:26:04,508 --> 01:26:07,301
Por favor.
1092
01:26:07,302 --> 01:26:08,845
No tiene balas...
1093
01:26:11,139 --> 01:26:12,390
...niño.
1094
01:26:38,750 --> 01:26:41,585
Acabo de escribir esta.
1095
01:26:41,586 --> 01:26:43,129
Escribí algunas palabras.
1096
01:26:43,130 --> 01:26:44,588
No es una can--
1097
01:26:44,589 --> 01:26:48,384
No sé si es una canción.
1098
01:26:48,385 --> 01:26:49,636
Bien.
1099
01:26:53,557 --> 01:26:58,228
Abrázame más fuerte
1100
01:27:00,272 --> 01:27:04,860
Aprieta más mi mano
1101
01:27:07,571 --> 01:27:09,697
No me dejes ir
1102
01:27:09,698 --> 01:27:13,702
Déjame seguir
1103
01:27:15,829 --> 01:27:21,542
Ahora miro a lo lejos
1104
01:27:21,543 --> 01:27:28,174
Porque tú siempre te vas
1105
01:27:28,175 --> 01:27:34,014
Pero yo me quedaré y esperaré
1106
01:27:36,475 --> 01:27:40,145
Hasta que regreses
1107
01:27:50,989 --> 01:27:54,909
¿Ahora ves lo chingona que eres?
1108
01:27:54,910 --> 01:27:57,119
Porque no creo que yo pudiera
1109
01:27:57,120 --> 01:27:58,871
haber pensando en un
argumento más convincente.
1110
01:27:58,872 --> 01:28:00,749
No te lo discuto.
1111
01:28:03,210 --> 01:28:07,004
Tú estuviste a mi lado todo el tiempo.
1112
01:28:07,005 --> 01:28:08,589
Siempre.
1113
01:28:08,590 --> 01:28:10,633
Siempre.
1114
01:28:10,634 --> 01:28:12,385
Gretch.
1115
01:28:16,640 --> 01:28:19,100
¿Crees que a él le importan los demás?
1116
01:28:19,101 --> 01:28:21,686
¿Lisa? ¿Tú?
1117
01:28:25,023 --> 01:28:27,150
No tengo la respuesta a eso.
1118
01:28:35,534 --> 01:28:37,035
Esa niña.
1119
01:28:42,374 --> 01:28:45,502
Fui tan afortunada.
1120
01:29:04,226 --> 01:29:06,226
---oOo---