1 00:00:09,638 --> 00:00:10,450 Vamos. 2 00:00:10,599 --> 00:00:11,692 ¡Es hora de la foto! 3 00:00:14,584 --> 00:00:15,591 ♪ En la casa Loud ♪ 4 00:00:15,743 --> 00:00:17,805 ♪ Una casa muy Loud ♪ 5 00:00:24,862 --> 00:00:26,655 Hoy es un gran día. 6 00:00:26,724 --> 00:00:29,310 Hoy es el día en que Lincoln Loud se convierte en hombre. 7 00:00:30,827 --> 00:00:32,655 Y estoy súper emocionado. 8 00:00:32,724 --> 00:00:35,310 Siempre he sido conocido como el hombre con el plan, 9 00:00:35,379 --> 00:00:37,586 pero esta noche voy a llevarlo a un nivel superior. 10 00:00:37,655 --> 00:00:39,344 Mi mejor amigo Clyde y yo estaremos observando 11 00:00:39,413 --> 00:00:41,523 el "Maratón de medianoche Rip Hardcore" 12 00:00:41,570 --> 00:00:43,499 y obteniendo nuestras insignias oficiales de Macho Man. 13 00:00:43,687 --> 00:00:45,827 ¡Oh! Mira mi maratón de medianoche. 14 00:00:45,882 --> 00:00:46,210 ¡Sí! 15 00:00:46,235 --> 00:00:48,379 Pon el código de promoción "MACHOMAN". 16 00:00:48,448 --> 00:00:50,000 Oh, sí. ¡Macho! 17 00:00:50,068 --> 00:00:52,758 Y personalmente te enviaré tu insignia de Macho Man. 18 00:00:52,827 --> 00:00:54,241 Las insignias de Macho Man no son específicas de género. 19 00:00:54,310 --> 00:00:55,482 Rip Hardcore no es solo súper desgarrado. 20 00:00:55,551 --> 00:00:57,344 Está súper despierto y súper desgarrado. 21 00:00:57,413 --> 00:00:59,793 ¡Estoy obteniendo totalmente esa insignia de Macho Man! 22 00:00:59,862 --> 00:01:01,862 No hay nada más genial que una insignia. 23 00:01:01,931 --> 00:01:04,288 Por eso quiero unirme al FBI como fabricante de insignias. 24 00:01:05,448 --> 00:01:07,241 Tal vez hasta me crezca algo de vello en el pecho. 25 00:01:07,310 --> 00:01:09,137 ¿Demasiado rosa? 26 00:01:09,206 --> 00:01:11,344 Cuando eres el único chico de la familia con 10 hermanas, 27 00:01:11,413 --> 00:01:12,965 aprendes dos cosas. 28 00:01:13,034 --> 00:01:15,379 Número uno, siempre baja el asiento del inodoro 29 00:01:15,448 --> 00:01:17,137 cuando hayas terminado. -¡Ah! 30 00:01:17,206 --> 00:01:18,896 ¡Lincoln! -Culpa mía. 31 00:01:18,965 --> 00:01:19,998 ¿Dónde está mi púa de guitarra de la suerte? 32 00:01:20,022 --> 00:01:20,448 Y número dos-- 33 00:01:20,517 --> 00:01:21,655 Oye, apestoso. 34 00:01:21,724 --> 00:01:23,034 Tienes que reservar tu hora de televisión. 35 00:01:23,103 --> 00:01:24,586 ¡Hops se tiró un pedo de nuevo! 36 00:01:24,655 --> 00:01:28,137 Incluso he marcado mi lugar favorito en el sofá. 37 00:01:30,620 --> 00:01:32,689 Supongo que a este se le acabaron las volteretas. 38 00:01:32,758 --> 00:01:35,965 Lo único que queda por hacer es preparar los bocadillos de medianoche. 39 00:01:37,655 --> 00:01:39,931 Ah, la vida de un chef. 40 00:01:40,000 --> 00:01:42,586 El pobre trabaja demasiado. 41 00:01:42,655 --> 00:01:44,413 ¿Papá? ¿Papá? 42 00:01:44,482 --> 00:01:45,724 Hazte a un lado, Lincoln. 43 00:01:45,793 --> 00:01:48,206 Este es un trabajo para mi flor mordaza. 44 00:01:48,275 --> 00:01:49,862 ¿Esa cosa siquiera funciona? 45 00:01:54,206 --> 00:01:56,275 Bien, entonces. 46 00:01:58,241 --> 00:01:59,517 Y ahora se ha quedado sin agua. 47 00:01:59,586 --> 00:02:01,448 ¿Dónde estoy? ¿Qué día es? 48 00:02:01,517 --> 00:02:03,379 ¿Me perdí mi medio cumpleaños? 49 00:02:03,448 --> 00:02:05,655 A mi papá le encanta su medio cumpleaños. 50 00:02:05,724 --> 00:02:08,344 Lo último que recuerdo es entrar en la cocina 51 00:02:08,413 --> 00:02:10,551 para preparar un pastel de chocolate nocturno para mi medio cumpleaños, 52 00:02:10,620 --> 00:02:12,379 que me encanta. -Te lo dije. 53 00:02:12,448 --> 00:02:15,137 ♪ Es mi medio, medio, medio cumpleaños ♪ 54 00:02:15,206 --> 00:02:17,793 ♪ Es mi medio cumpleaños ♪ 55 00:02:21,793 --> 00:02:23,137 Hola, padre. 56 00:02:23,206 --> 00:02:25,586 Lucy me asustó muchísimo, 57 00:02:25,655 --> 00:02:27,793 pero sólo porque era la mitad de la noche. 58 00:02:27,862 --> 00:02:30,310 Durante el día ya no me asusta. 59 00:02:32,966 --> 00:02:35,198 No veo qué es lo que te da tanto miedo acerca de mi. 60 00:02:37,931 --> 00:02:39,310 Lo pillaré más tarde. 61 00:02:40,827 --> 00:02:41,896 ¿Qué estabas haciendo en el medio 62 00:02:41,965 --> 00:02:43,344 de la noche de todos modos? 63 00:02:43,413 --> 00:02:45,689 Si quieres saberlo, he estado despierta 58 horas seguidas 64 00:02:45,758 --> 00:02:49,034 para las Tres Noches de Terror de mi club funerario. 65 00:02:49,103 --> 00:02:51,172 ¿58 horas? 66 00:02:51,241 --> 00:02:54,482 Lincoln, silbato de reunión familiar. 67 00:02:57,379 --> 00:02:59,068 Otra reunión de dos horas 68 00:02:59,137 --> 00:03:00,965 donde papá sigue como un anciano. 69 00:03:01,034 --> 00:03:02,517 -¡Orden! 70 00:03:03,758 --> 00:03:05,862 ¡Orden! 71 00:03:05,931 --> 00:03:07,275 ¡Cálmense, gente! 72 00:03:08,517 --> 00:03:10,034 Su padre dijo orden. 73 00:03:10,103 --> 00:03:11,310 Eso hice. 74 00:03:11,379 --> 00:03:12,517 Ahora 75 00:03:12,586 --> 00:03:14,896 como algunos de ustedes habrán oído-- 76 00:03:14,965 --> 00:03:15,896 ¡Lo sabemos! 77 00:03:15,965 --> 00:03:18,827 ¡Mañana es tu medio cumpleaños! 78 00:03:18,896 --> 00:03:20,551 Mañana es mi medio cumpleaños. 79 00:03:20,620 --> 00:03:21,896 Pero de eso no se trata esta reunión. 80 00:03:21,965 --> 00:03:23,656 Pero siéntase libre de marcarlo en sus calendarios. 81 00:03:24,429 --> 00:03:24,965 Sigamos. 82 00:03:25,034 --> 00:03:26,758 Lucy-- 83 00:03:26,827 --> 00:03:27,931 ¿Qué? 84 00:03:28,000 --> 00:03:30,206 Ha estado despierta durante tres días seguidos. 85 00:03:30,275 --> 00:03:33,551 Y anoche, me asustó muchísimo. 86 00:03:33,620 --> 00:03:36,206 Así que va a haber una nueva regla por aquí. 87 00:03:36,275 --> 00:03:38,241 Probablemente ya no se acerque sigilosamente a la gente. 88 00:03:38,310 --> 00:03:39,689 -¿Tú crees? 89 00:03:39,758 --> 00:03:41,689 Realmente deberías empezar a usar una campana. 90 00:03:41,758 --> 00:03:43,448 Y la nueva regla es... 91 00:03:45,965 --> 00:03:47,413 Todo el mundo se acuesta antes de medianoche, 92 00:03:47,482 --> 00:03:48,344 ni un minuto después. 93 00:03:48,413 --> 00:03:50,241 ¡No! 94 00:03:50,310 --> 00:03:51,758 ¡Esto no es justo! ¡Es culpa de Lucy! 95 00:03:51,827 --> 00:03:53,275 ¿Por qué tenemos que sufrir? 96 00:03:53,344 --> 00:03:54,275 Exacto, papá. 97 00:03:57,689 --> 00:03:58,862 ¡Orden! 98 00:03:58,931 --> 00:04:00,103 ¡Orden! 99 00:04:00,172 --> 00:04:02,206 No me hagan tener que contar. 100 00:04:02,275 --> 00:04:03,241 Aquí vamos. 101 00:04:03,310 --> 00:04:06,379 1, 2-- 102 00:04:09,068 --> 00:04:10,275 Lo hiciste, cariño. 103 00:04:10,344 --> 00:04:12,000 Siento haber tenido que ser tan duro con ellos. 104 00:04:12,068 --> 00:04:15,068 En esta casa, es todos para uno y uno para todos. 105 00:04:15,137 --> 00:04:17,413 Y Lucy no es la primera niña en cometer un error. 106 00:04:17,482 --> 00:04:18,448 Sí, mamá tiene razón. 107 00:04:18,517 --> 00:04:19,413 Todos ustedes han sido responsables 108 00:04:19,482 --> 00:04:20,517 para nuevas reglas por aquí. 109 00:04:23,310 --> 00:04:24,586 ¿Qué? 110 00:04:24,655 --> 00:04:26,482 Dijiste que podíamos tener un tazón de helado. 111 00:04:26,551 --> 00:04:27,896 ¡Nueva regla! 112 00:04:27,965 --> 00:04:31,000 Un tazón de helado de tamaño normal por niño. 113 00:04:31,068 --> 00:04:32,724 Por cierto, nos quedamos sin chispas de menta. 114 00:04:32,793 --> 00:04:34,413 -¿En realidad? ¿Todo el tiempo? -Todo el tiempo. 115 00:04:38,275 --> 00:04:39,379 No te preocupes. 116 00:04:39,448 --> 00:04:40,517 El Diablo no te hará daño. 117 00:04:40,586 --> 00:04:42,034 Lo encontré en la alcantarilla. 118 00:04:42,103 --> 00:04:43,655 Nueva regla. 119 00:04:43,724 --> 00:04:46,448 No llevar a casa mascotas perdidas. 120 00:04:47,482 --> 00:04:48,896 Lo siento, pastel de barro. 121 00:04:51,344 --> 00:04:52,620 Oigan, oigan, oigan, oigan, oigan. 122 00:04:52,689 --> 00:04:55,068 ¡No está en debate! 123 00:04:55,137 --> 00:04:58,413 A partir de hoy, nadie se queda despierto más allá de la medianoche. 124 00:05:01,793 --> 00:05:04,241 Ahora voy a limpiar y reparar a Vanzilla. 125 00:05:04,310 --> 00:05:05,517 No quiero hacerlo mañana porque mañana 126 00:05:05,586 --> 00:05:08,000 es mí, uh, medio-- -¡Lo sabemos! 127 00:05:08,068 --> 00:05:09,241 Oh. 128 00:05:09,310 --> 00:05:11,103 Siéntase libre de marcarlo en sus calendarios. 129 00:05:12,655 --> 00:05:14,482 Necesito idear un plan. 130 00:05:14,551 --> 00:05:15,931 Esto no es justo. 131 00:05:16,000 --> 00:05:18,413 Amigo, ese tipo está obsesionado con su medio cumpleaños. 132 00:05:19,896 --> 00:05:21,000 ¡Bingo! 133 00:05:28,379 --> 00:05:29,965 Bien, aquí está el plan. 134 00:05:30,034 --> 00:05:31,586 Esta noche a la medianoche, ustedes sacan a papá 135 00:05:31,655 --> 00:05:33,034 al Mexi-Francés de Jean Juan 136 00:05:33,103 --> 00:05:34,448 para una celebración de medio cumpleaños. 137 00:05:34,517 --> 00:05:36,137 Me quedaré aquí y miraré 138 00:05:36,206 --> 00:05:37,758 el "Maratón de medianoche Rip Hardcore" 139 00:05:37,827 --> 00:05:39,310 y obtén mi insignia de Macho Man. 140 00:05:39,379 --> 00:05:41,931 Mira, Lincoln, sólo estaré en casa dos días. 141 00:05:42,000 --> 00:05:43,827 Y todas tenemos muchas cosas que hacer. 142 00:05:43,896 --> 00:05:45,724 Así que si quieres que te ayudemos, 143 00:05:45,793 --> 00:05:47,000 vas a tener que ayudarnos con nuestras cosas. 144 00:05:47,068 --> 00:05:49,241 - Sí. -¿Con qué necesitan ayuda? 145 00:05:55,275 --> 00:05:57,103 ¿Clyde? Tengo un código-- 146 00:05:57,172 --> 00:05:58,586 ¿Rojo? 147 00:05:59,689 --> 00:06:01,000 ¿Cómo lo supiste? 148 00:06:01,068 --> 00:06:03,241 Digamos que pongo "rojo" en tu mente. 149 00:06:03,310 --> 00:06:04,620 Está bien. 150 00:06:04,689 --> 00:06:06,103 Clyde y yo les ayudaremos con sus cosas, 151 00:06:06,172 --> 00:06:09,448 pero tenemos que ponernos en marcha porque el tiempo corre. 152 00:06:09,517 --> 00:06:11,827 Macho. 153 00:06:11,896 --> 00:06:14,551 Clinton McCloud, hagamos esto. 154 00:06:14,620 --> 00:06:16,034 ¡Ja! 155 00:06:16,103 --> 00:06:17,655 Necesito que me ayudes a cepillarme las pelucas del concurso. 156 00:06:18,758 --> 00:06:23,689 Fácil guisante, exprimido de limón. 157 00:06:23,758 --> 00:06:25,310 Buen trabajo. 158 00:06:25,379 --> 00:06:26,482 Aquí está el resto de ellos. 159 00:06:29,413 --> 00:06:30,586 Oh. 160 00:06:30,655 --> 00:06:32,206 Hay más. 161 00:06:35,379 --> 00:06:37,000 Alguien robó el sándwich de tofu de mi jefe 162 00:06:37,068 --> 00:06:38,586 de la sala de descanso en el trabajo, y ahora nos quiere a todos 163 00:06:38,655 --> 00:06:39,931 para tomar una prueba de detector de mentiras. 164 00:06:40,000 --> 00:06:41,793 Necesito practicar decir la verdad. 165 00:06:41,862 --> 00:06:43,931 Cada vez que mientes, zumba. 166 00:06:44,000 --> 00:06:45,310 Vale, no eres la única hermana a la que tengo que ayudar. 167 00:06:45,379 --> 00:06:46,586 ¿Cuánto tiempo llevará esto? 168 00:06:46,655 --> 00:06:48,586 Irá muy rápido. 169 00:06:48,655 --> 00:06:50,137 Algo rápido. 170 00:06:50,206 --> 00:06:51,413 Puede llevar mucho tiempo. 171 00:06:52,758 --> 00:06:54,103 Pero hazme una pregunta fácil. 172 00:06:54,172 --> 00:06:55,655 -¿Soy tu hermano favorito? -Sí. 173 00:06:56,931 --> 00:06:58,827 Leni, soy tu único hermano. 174 00:06:58,896 --> 00:07:02,137 Lo sé, pero a veces puedes ser un poco molesto. 175 00:07:02,206 --> 00:07:03,689 Bastante molesto. 176 00:07:03,758 --> 00:07:05,000 Está bien, está bien. 177 00:07:05,068 --> 00:07:06,379 Eres realmente molesto. 178 00:07:09,172 --> 00:07:10,724 Bien, entonces necesito un chiste de cierre realmente divertido 179 00:07:10,793 --> 00:07:11,724 para mi acto de comedia. 180 00:07:11,793 --> 00:07:12,896 ¿Qué piensas? 181 00:07:12,965 --> 00:07:14,275 Que tengas una noche grata. 182 00:07:14,344 --> 00:07:18,310 Y si vas a conducir a casa, por favor, coge un coche. 183 00:07:19,551 --> 00:07:22,344 Dios mío, eso es tan gracioso. 184 00:07:22,413 --> 00:07:24,137 Gran trabajo. Vale, adiós. 185 00:07:24,206 --> 00:07:25,620 No tan rapido. 186 00:07:25,689 --> 00:07:27,586 Tengo alrededor de otras 50 opciones, y no te vas 187 00:07:27,655 --> 00:07:29,758 hasta que los escuches todos. 188 00:07:29,827 --> 00:07:32,034 Hay dos peces en una pecera y uno de ellos dice: 189 00:07:32,103 --> 00:07:33,931 ¿Cómo conduces esta cosa? 190 00:07:34,000 --> 00:07:35,724 ¿Por qué la gallina cruzó el patio de recreo? 191 00:07:35,793 --> 00:07:38,137 Para llegar a la otra diapositiva. 192 00:07:38,206 --> 00:07:39,724 Bobby literalmente me envió el 193 00:07:39,793 --> 00:07:41,379 texto de aniversario más romántico. 194 00:07:41,448 --> 00:07:44,862 Intenté enviarle uno, pero creo que necesito tu ayuda. 195 00:07:44,931 --> 00:07:47,034 Estoy seguro de que lo que escribiste es genial. 196 00:07:47,103 --> 00:07:49,586 "Bobby, literalmente me encanta que nunca tires basura. 197 00:07:49,655 --> 00:07:51,793 Si literalmente alguna vez tiras basura, la recoges más tarde, 198 00:07:51,862 --> 00:07:53,448 que literalmente no es tirar basura. 199 00:07:53,517 --> 00:07:55,620 Feliz aniversario." 200 00:07:56,862 --> 00:07:58,965 -¿Fue horrible? -Exactamente. 201 00:07:59,034 --> 00:08:01,448 Mañana es el partido de campeonato de mi equipo de hockey, 202 00:08:01,517 --> 00:08:04,034 y tengo que inventarme el discurso motivador perfecto 203 00:08:04,103 --> 00:08:05,413 para, uh-- 204 00:08:05,482 --> 00:08:07,034 -¿Motivarlos? -¡Sí! 205 00:08:07,103 --> 00:08:11,241 Mira, es por eso que te necesito, Sr. Chico bueno con las palabras. 206 00:08:11,310 --> 00:08:12,724 Déjame darte lo que tengo hasta ahora. 207 00:08:14,344 --> 00:08:16,793 ¡Tenemos que ganar este partido, malgastadores de espacio! 208 00:08:16,862 --> 00:08:18,241 -¡Oh! 209 00:08:20,551 --> 00:08:23,137 Estoy inscribiendo a Todd en una competencia de robótica, 210 00:08:23,206 --> 00:08:26,310 y parece que otro concursante también tiene un robot llamado Todd. 211 00:08:26,379 --> 00:08:28,620 ¿Por qué no puede cambiar su nombre de robot? 212 00:08:30,517 --> 00:08:33,827 Su Todd lleva el nombre de su abuelo recientemente fallecido. 213 00:08:33,896 --> 00:08:35,482 Algunos chicos tienen toda la suerte. 214 00:08:35,551 --> 00:08:36,896 Así que necesitas que se me ocurra un nuevo nombre 215 00:08:36,965 --> 00:08:38,000 para Robot Todd? 216 00:08:38,068 --> 00:08:39,758 -Precisamente. -¿Qué hay de Beau? 217 00:08:39,827 --> 00:08:41,172 - No. -¿Jamie? 218 00:08:41,241 --> 00:08:42,482 Lame-y. 219 00:08:42,551 --> 00:08:45,275 Esta es una lista de nombres que no me gustan. 220 00:08:46,896 --> 00:08:49,655 Hemos estado aquí durante horas. 221 00:08:49,724 --> 00:08:53,103 El récord mundial de salto de un conejillo de indias es de 48 centímetros. 222 00:08:53,172 --> 00:08:54,758 Sprinks aquí va a romper ese récord 223 00:08:54,827 --> 00:08:57,172 por 2 centímetros completos. 224 00:08:57,241 --> 00:08:59,068 Pero según los peces gordos de Guinness, 225 00:08:59,137 --> 00:09:01,241 necesito un testigo para verificarlo. 226 00:09:03,000 --> 00:09:04,655 ¡Vuela, Sprinkles! 227 00:09:08,655 --> 00:09:11,448 Probablemente solo nervios. 228 00:09:19,172 --> 00:09:20,413 Oye, pequeño amigo. 229 00:09:20,482 --> 00:09:22,310 Apenas estoy terminando esta explosiva canción. 230 00:09:22,379 --> 00:09:25,896 Pero le falta un poco de sonido sureño sensual, 231 00:09:25,965 --> 00:09:27,827 también conocido como el cencerro. 232 00:09:27,896 --> 00:09:29,034 Así que toma una baqueta. 233 00:09:29,103 --> 00:09:30,482 Necesito un cencerro. 234 00:09:30,551 --> 00:09:32,551 Lincoln, ¿dónde estás? 235 00:09:32,620 --> 00:09:34,034 Tengo que irme. 236 00:09:36,689 --> 00:09:38,275 ¿Lucy? 237 00:09:43,862 --> 00:09:45,000 ¿Lucy? 238 00:09:48,724 --> 00:09:50,137 Hola, hermano. 239 00:09:51,758 --> 00:09:53,068 Por favor, deja de hacer eso. 240 00:09:53,137 --> 00:09:55,448 Ella también me asustó. 241 00:09:55,517 --> 00:09:57,965 No mencionemos esto en nuestras aplicaciones de Macho Man. 242 00:09:58,034 --> 00:09:59,620 ¿Por qué no le preguntamos a tu papá 243 00:09:59,689 --> 00:10:00,862 si va a cambiar la regla de la hora de acostarse? 244 00:10:00,931 --> 00:10:02,827 Está arreglando a Vanzilla hoy. 245 00:10:02,896 --> 00:10:04,689 No es un buen momento para pedirle cosas. 246 00:10:04,758 --> 00:10:07,517 ¡No soy un buen mecánico! 247 00:10:07,586 --> 00:10:12,000 ¡Solo quería reemplazar el líquido del limpiaparabrisas! 248 00:10:13,310 --> 00:10:14,827 Necesito quedarme despierta cinco horas más 249 00:10:14,896 --> 00:10:16,689 para completar mis Tres Noches de Terror. 250 00:10:16,758 --> 00:10:19,413 Y aunque nunca lo admitiría ante mis compañeros del club, 251 00:10:19,482 --> 00:10:21,034 me estoy desvaneciendo. 252 00:10:21,103 --> 00:10:23,275 Necesito que me mantengas despierta. 253 00:10:23,344 --> 00:10:24,758 Esto no va a funcionar, Lincoln. 254 00:10:24,827 --> 00:10:25,862 Nos estamos quedando sin tiempo. 255 00:10:25,931 --> 00:10:27,310 Tienes demasiadas hermanas. 256 00:10:28,758 --> 00:10:30,379 ¡Eso es, Clyde! 257 00:10:30,448 --> 00:10:32,000 Acabo de tener otra idea. 258 00:10:32,068 --> 00:10:34,517 Ven conmigo. 259 00:10:34,586 --> 00:10:37,620 Necesitas un cencerro para acompañar tus solos a todo volumen. 260 00:10:37,689 --> 00:10:39,413 Necesitas permanecer despierta. 261 00:10:43,206 --> 00:10:45,482 Necesitas saber si tus chistes son realmente graciosos. 262 00:10:45,551 --> 00:10:48,310 Necesitas practicar decir la verdad. 263 00:10:48,379 --> 00:10:50,206 Necesitas a tu conejillo de indias para establecer un récord mundial. 264 00:10:51,620 --> 00:10:52,896 Necesitas practicar tu discurso motivacional. 265 00:10:52,965 --> 00:10:54,965 -¡Hagámoslo! -¡Sí! 266 00:10:55,034 --> 00:10:58,482 Necesitas escribirle a tu novio un mensaje romántico. 267 00:10:58,551 --> 00:11:00,000 Clyde puede ayudarte a escribirlo. 268 00:11:00,068 --> 00:11:01,931 Es el mejor en estas cosas. 269 00:11:02,000 --> 00:11:04,586 No diría que soy el mejor. 270 00:11:06,241 --> 00:11:09,586 Bobby, ¿qué suerte tengo que en este universo infinito 271 00:11:09,655 --> 00:11:13,827 nuestras almas existen en el mismo lugar al mismo tiempo? 272 00:11:13,890 --> 00:11:15,147 4 MINUTOS DESPUÉS 273 00:11:15,172 --> 00:11:18,793 Amor que es verdadero, amor que es real, 274 00:11:18,862 --> 00:11:21,241 amor que es amor. 275 00:11:21,310 --> 00:11:22,965 Ah, Clyde. 276 00:11:23,034 --> 00:11:25,758 Eso es literalmente tan perfecto. 277 00:11:25,827 --> 00:11:29,448 Mis papás y yo vemos muchas comedias románticas juntos. 278 00:11:29,517 --> 00:11:31,448 Oh, y si pudieras correr por un aeropuerto 279 00:11:31,517 --> 00:11:33,793 y léele tu texto justo antes de que suba a un avión, 280 00:11:33,862 --> 00:11:35,068 eso sería ideal. 281 00:11:37,482 --> 00:11:38,551 ¡Lo hice! 282 00:11:38,620 --> 00:11:40,241 ¡Envié el texto perfecto! 283 00:11:48,241 --> 00:11:50,103 Puse la pista perfecta. 284 00:11:50,172 --> 00:11:53,862 Estuve despierta durante 72 horas seguidas. 285 00:11:55,103 --> 00:11:57,172 Dije rueda dentada, no zócalo. 286 00:11:57,241 --> 00:12:00,619 Ese fue un chiste muy divertido. 287 00:12:02,206 --> 00:12:03,758 ¡Escribí un divertido chiste de cierre! 288 00:12:03,827 --> 00:12:05,379 ¡Dije la verdad! 289 00:12:05,448 --> 00:12:07,896 Tienes que hacerte una pregunta-- 290 00:12:07,965 --> 00:12:09,793 ¿Cuánto lo quiero? 291 00:12:09,862 --> 00:12:11,586 ¡Ahora ve a buscarlo! 292 00:12:25,586 --> 00:12:27,310 ¡Sí! 293 00:12:27,379 --> 00:12:29,000 ¡Voy a entrar en el "Libro Guinness"! 294 00:12:29,068 --> 00:12:30,413 ¡Escribí el discurso perfecto! 295 00:12:30,482 --> 00:12:32,068 ¡Sí! 296 00:12:33,931 --> 00:12:36,620 ¡Cepillé todas mis pelucas del concurso! 297 00:12:37,862 --> 00:12:39,241 Todo lo que queda por hacer es idear 298 00:12:39,310 --> 00:12:42,137 un nombre para el robot de Lisa, y luego la operación 299 00:12:42,206 --> 00:12:44,034 ver "Rip Hardcore" y conseguir mi insignia de Macho Man 300 00:12:44,103 --> 00:12:45,310 mientras ustedes llevan a papá 301 00:12:45,379 --> 00:12:47,862 a su medio cumpleaños está lista para lanzarse 302 00:12:47,931 --> 00:12:49,413 con tiempo de sobra. 303 00:12:49,482 --> 00:12:52,000 -Macho. 304 00:12:52,068 --> 00:12:53,586 Puedo ser un genio, Lola. 305 00:12:53,655 --> 00:12:55,655 ¿Pero qué crees que va a pasar cuando papá se dé cuenta 306 00:12:55,724 --> 00:12:57,275 de que no estás en su fiesta? 307 00:12:57,344 --> 00:12:58,827 No pensé en eso. 308 00:12:58,896 --> 00:13:00,241 Si papá ve que no estoy, 309 00:13:00,310 --> 00:13:02,000 entonces va a querer venir a buscarme. 310 00:13:02,068 --> 00:13:03,827 ¿Cómo pude haberme perdido esto? 311 00:13:03,896 --> 00:13:08,034 Soy el hombre con el plan, pero mi plan era defectuoso. 312 00:13:08,103 --> 00:13:10,137 Tengo que estar aquí para conseguir mi insignia de Macho Man, 313 00:13:10,206 --> 00:13:11,931 pero tengo que estar allí para que papá no se entere 314 00:13:12,000 --> 00:13:13,241 de que me he saltado su fiesta. 315 00:13:13,310 --> 00:13:15,896 Lástima que no puedes estar en dos lugares a la vez. 316 00:13:15,965 --> 00:13:17,793 ¿O puedo? 317 00:13:18,931 --> 00:13:20,551 El hombre del plan ha vuelto. 318 00:13:22,068 --> 00:13:23,551 Lincoln. 319 00:13:23,620 --> 00:13:24,620 ¿Disculpa? 320 00:13:26,448 --> 00:13:28,275 Vamos a llamar a tu robot Lincoln. 321 00:13:40,413 --> 00:13:42,413 Me lo estoy pasando tan bien. 322 00:13:45,448 --> 00:13:47,965 Gwen, ¿cómo está esa baguette de carne en un tazón de pan? 323 00:13:48,034 --> 00:13:49,551 Excelente. Comida perfecta antes del juego 324 00:13:49,620 --> 00:13:51,413 para mi campeonato de hockey mañana. 325 00:13:51,482 --> 00:13:53,103 ¡Carga de carbohidratos! 326 00:13:53,172 --> 00:13:55,586 Aún necesitas masticar carbohidratos, cariño. 327 00:13:55,655 --> 00:13:56,862 ¿Ah, sí? 328 00:13:58,517 --> 00:14:00,620 Así que el hombre con el plan apareció de nuevo. 329 00:14:00,689 --> 00:14:04,413 En 13 minutos, seremos Hombres Machos oficiales. 330 00:14:04,482 --> 00:14:06,172 ¿Qué pasa si tu padre se da cuenta 331 00:14:06,241 --> 00:14:07,724 de que es un robot y no tú? 332 00:14:07,793 --> 00:14:10,137 ¿Por qué todos siguen metiendo agujeros en mi plan? 333 00:14:10,206 --> 00:14:11,517 Revisemos la cámara robot de Lisa. 334 00:14:13,068 --> 00:14:14,275 ¿Y tú, Linc? 335 00:14:14,344 --> 00:14:15,965 ¿Cómo te trata esa hamburguesa? 336 00:14:25,862 --> 00:14:27,620 La hamburguesa moderna fue el resultado 337 00:14:27,689 --> 00:14:29,379 del surgimiento de la clase obrera 338 00:14:29,448 --> 00:14:30,931 y la demanda de producción masiva, 339 00:14:31,000 --> 00:14:32,241 comida asequible. 340 00:14:35,586 --> 00:14:36,551 Oh, no. 341 00:14:36,620 --> 00:14:38,344 ¿Qué está pasando? 342 00:14:38,413 --> 00:14:40,758 A veces, el modo de inteligencia artificial anula 343 00:14:40,827 --> 00:14:42,655 tonos conversacionales. 344 00:14:54,137 --> 00:14:55,344 Wow, Linc, realmente has estado deshuesado 345 00:14:55,413 --> 00:14:56,551 en tu trivia de carne, ¿eh? 346 00:14:56,620 --> 00:14:57,827 Buen trabajo, amigo. 347 00:14:59,482 --> 00:15:00,517 Sí. 348 00:15:00,586 --> 00:15:01,551 Lincoln. 349 00:15:03,206 --> 00:15:04,206 ¡Funcionó! 350 00:15:04,275 --> 00:15:05,862 Nunca tuve dudas. 351 00:15:07,413 --> 00:15:09,862 Temenos 10 minutos hasta el maratón de medianoche. 352 00:15:09,931 --> 00:15:12,655 Creo que acabo de sentir un pelo en el pecho. 353 00:15:12,724 --> 00:15:13,965 ¿Cómo estás? 354 00:15:14,034 --> 00:15:15,862 Nunca me he sentido más hombre. 355 00:15:17,034 --> 00:15:18,448 Mis barras de limón están listas. 356 00:15:19,724 --> 00:15:24,827 Todos: ♪ Feliz medio cumpleaños a ti ♪ 357 00:15:24,896 --> 00:15:30,931 ♪ ti ♪ 358 00:15:31,000 --> 00:15:32,655 De nada. 359 00:15:32,724 --> 00:15:34,000 Aquí vamos. 360 00:15:35,620 --> 00:15:37,448 Asegúrese de no verbalizar su deseo, padre. 361 00:15:37,517 --> 00:15:39,965 Se considera tabú. 362 00:15:40,034 --> 00:15:41,275 ¿Sabes qué, amigo? 363 00:15:41,344 --> 00:15:43,379 No necesito pedir un deseo, porque esta noche, 364 00:15:43,448 --> 00:15:45,448 todos mis deseos se han hecho realidad. 365 00:15:45,517 --> 00:15:47,517 -Aww. 366 00:15:47,586 --> 00:15:49,206 -¿Salsa diablo? 367 00:15:50,965 --> 00:15:54,000 Perfecto-- la hamburguesa moderna--feliz-- 368 00:15:54,068 --> 00:15:55,068 Trivia de carne. 369 00:15:56,206 --> 00:15:57,482 ¡Oh! 370 00:15:57,551 --> 00:15:58,758 ¡Fuego! 371 00:15:58,827 --> 00:16:00,000 Fuego. Ay. 372 00:16:00,068 --> 00:16:03,275 Dolor. Me estoy derritiendo. 373 00:16:07,551 --> 00:16:09,655 ¿Que esta pasando aqui? 374 00:16:10,896 --> 00:16:13,517 Ese no es Lincoln, papá. 375 00:16:16,137 --> 00:16:17,448 Es Todd. 376 00:16:17,517 --> 00:16:19,689 Lo programé para tener la voz de Lincoln. 377 00:16:19,758 --> 00:16:20,965 ¿Qué? 378 00:16:21,034 --> 00:16:22,517 Bien, ¿por qué? 379 00:16:25,517 --> 00:16:27,689 ¡Ah! Todos ustedes fanáticos incondicionales, 380 00:16:27,758 --> 00:16:30,517 ingrese el código de promoción "MACHOMAN" ahora mismo. 381 00:16:30,586 --> 00:16:32,689 Recibirás tus insignias de Macho Man en tres o cinco 382 00:16:32,758 --> 00:16:34,586 días hábiles, ¡de tres a cinco! 383 00:16:34,655 --> 00:16:35,758 Voy a ingresar el código de promoción. 384 00:16:35,827 --> 00:16:37,379 -En ello. -¡Es ahora o nunca 385 00:16:37,448 --> 00:16:39,379 para que tus sueños de Macho Man se hagan realidad! 386 00:16:39,448 --> 00:16:40,655 Lincoln quería quedarse despierto para ver 387 00:16:40,724 --> 00:16:42,000 el maratón de medianoche para que él 388 00:16:42,068 --> 00:16:43,517 pudiera obtener su insignia de Macho Man. 389 00:16:43,586 --> 00:16:46,275 Nos pidió que te invitemos a salir para tu medio cumpleaños. 390 00:16:46,344 --> 00:16:48,310 Para que no lo hicieras ir a la cama. 391 00:16:48,379 --> 00:16:50,034 Así que la única razón por la que están todas aquí 392 00:16:50,103 --> 00:16:51,862 es para ayudar a Lincoln con su plan. 393 00:16:55,896 --> 00:16:56,965 Sí. 394 00:16:57,034 --> 00:16:58,344 Bueno, no me siento como un tonto. 395 00:16:58,413 --> 00:17:00,241 ¿Por qué no estás completando tu código de Macho Man? 396 00:17:00,310 --> 00:17:01,689 ¡Última oportunidad para ingresar el código 397 00:17:01,758 --> 00:17:04,172 y obtener tu insignia de Macho Man! 398 00:17:04,241 --> 00:17:07,103 Saben, cuando era niño, había un chico muy 399 00:17:07,172 --> 00:17:10,517 popular llamado Jake Strong. 400 00:17:11,724 --> 00:17:13,413 Y tuvimos exactamente el mismo cumpleaños. 401 00:17:13,482 --> 00:17:15,655 Y cada año, todos los niños del barrio 402 00:17:15,724 --> 00:17:19,000 iban a la fiesta de Jake, y nadie iba a la mía. 403 00:17:20,000 --> 00:17:22,379 Y mi mamá trató de atraer a los niños para que vinieran a la fiesta. 404 00:17:22,448 --> 00:17:25,103 Un año, incluso tuvimos un pony en miniatura. 405 00:17:25,172 --> 00:17:27,275 Pero no funcionó. 406 00:17:27,344 --> 00:17:28,275 ¿Nadie llegó? 407 00:17:28,344 --> 00:17:30,103 No. 408 00:17:30,172 --> 00:17:33,310 Ese pony me esquivó y corrió directo a casa de Jake. 409 00:17:34,793 --> 00:17:37,551 Creo que se sintió atraído por toda la música y las risas. 410 00:17:37,620 --> 00:17:41,655 De todos modos, mi mamá tuvo esta increíble idea. 411 00:17:41,724 --> 00:17:45,241 Y decidió que, en lugar de intentar competir con Jake, 412 00:17:45,310 --> 00:17:48,310 empezaríamos a celebrar mi medio cumpleaños. 413 00:17:49,275 --> 00:17:50,931 Y funcionó. 414 00:17:51,000 --> 00:17:52,275 Vinieron todos los niños. 415 00:17:52,344 --> 00:17:55,448 Y saben, nunca fui más feliz. 416 00:17:57,655 --> 00:17:59,206 Y siempre soñé con que me organizaran 417 00:17:59,275 --> 00:18:01,068 una fiesta de medio cumpleaños, 418 00:18:01,137 --> 00:18:04,206 pero supongo que algunas cosas son demasiado buenas para ser verdad. 419 00:18:04,275 --> 00:18:05,896 10, 9-- 420 00:18:05,965 --> 00:18:09,000 Lincoln, 10 segundos o no obtendrás tu insignia. 421 00:18:09,068 --> 00:18:12,103 6, 5, 4-- 422 00:18:12,172 --> 00:18:13,793 ¿Sabes qué, Clyde? 423 00:18:13,862 --> 00:18:15,758 No me siento como un Macho Man en este momento. 424 00:18:15,827 --> 00:18:17,793 Consigue tu insignia. 425 00:18:19,482 --> 00:18:21,689 Supongo que llamaré a un taxi para que nos lleve a casa, 426 00:18:21,758 --> 00:18:24,000 ya que tampoco pude arreglar a Vanzilla. 427 00:18:24,068 --> 00:18:25,344 Oh, cariño. 428 00:18:25,413 --> 00:18:26,862 No. 429 00:18:26,931 --> 00:18:28,655 Ya he llamado un taxi. 430 00:18:34,793 --> 00:18:35,827 Hola, Todd. 431 00:18:40,517 --> 00:18:42,482 Me encanta el pastel. 432 00:18:47,827 --> 00:18:49,379 ¡Sorpresa! 433 00:18:49,448 --> 00:18:51,551 Espera, ¿qué? 434 00:18:52,482 --> 00:18:55,344 ¿Sorpresa? 435 00:18:55,413 --> 00:18:57,172 Es tu fiesta sorpresa de medio cumpleaños. 436 00:18:57,241 --> 00:18:58,344 Te tuve que sacar de la casa 437 00:18:58,413 --> 00:19:00,034 para que pudiéramos decorar, ¿verdad, chicas? 438 00:19:00,103 --> 00:19:01,448 Sí. 439 00:19:02,965 --> 00:19:06,448 Espera, ¿entonces toda la historia sobre el plan de Lincoln? 440 00:19:06,517 --> 00:19:09,655 Todo era parte de nuestro plan más grande, ¿verdad, chicas? 441 00:19:09,724 --> 00:19:11,000 -Sí. -Por supuesto. 442 00:19:12,448 --> 00:19:14,103 Espera, ¿estaban involucradas en esto? 443 00:19:14,172 --> 00:19:15,344 Sí. 444 00:19:15,413 --> 00:19:16,862 Es como dijiste, papá. 445 00:19:16,931 --> 00:19:19,379 En la Casa Loud, es todos para uno y uno para todos. 446 00:19:21,310 --> 00:19:23,586 Y... 447 00:19:25,517 --> 00:19:28,586 Tenemos otra sorpresa especial para ti. 448 00:19:28,655 --> 00:19:30,620 Te escribí una canción de medio cumpleaños. 449 00:19:30,689 --> 00:19:32,620 No creo que esto pueda mejorar. 450 00:19:32,689 --> 00:19:35,275 Y voy a tocar con un pequeño cencerro. 451 00:19:35,344 --> 00:19:36,551 Lo hizo. 452 00:19:37,965 --> 00:19:39,689 Mi verdadero cumpleaños fue hace solo un par de semanas, 453 00:19:39,758 --> 00:19:41,586 y nadie se acordaba. 454 00:19:42,896 --> 00:19:45,000 ♪ ¿Saben qué? -¿Qué? ♪ 455 00:19:45,068 --> 00:19:46,827 ♪ Vamos a rockear esto ♪ 456 00:19:46,896 --> 00:19:49,551 ♪ ¡1, 2, 3, 4! ♪ 457 00:19:49,620 --> 00:19:52,448 ♪ Pensaste que no escuchamos ♪ 458 00:19:52,517 --> 00:19:53,551 ♪ Si, si ♪ 459 00:19:53,620 --> 00:19:56,137 ♪ Escucha, pensaste mal ♪ 460 00:19:56,206 --> 00:19:57,482 ♪ Si ♪ 461 00:19:57,551 --> 00:20:00,517 ♪ Tenemos noticias para ti, papá ♪ 462 00:20:00,586 --> 00:20:02,206 ♪ No solo eres genial ♪ 463 00:20:02,275 --> 00:20:03,586 ♪ ¡Eres radical! ♪ 464 00:20:03,655 --> 00:20:05,655 ♪ Feliz medio cumpleaños ♪ 465 00:20:05,724 --> 00:20:07,379 ♪ Feliz medio cumpleaños ♪ 466 00:20:07,448 --> 00:20:11,448 ♪ Feliz medio cumpleaños al mejor papá del mundo ♪ 467 00:20:11,517 --> 00:20:15,344 ♪ Feliz medio cumpleaños desde tu casa llena de chicas ♪ 468 00:20:15,413 --> 00:20:17,103 ♪ y chicos ♪ 469 00:20:17,172 --> 00:20:18,379 ♪ Oh, oh, oh ♪ 470 00:20:18,448 --> 00:20:19,896 ♪ Oh, oh, oh ♪ 471 00:20:19,965 --> 00:20:22,379 ♪ Feliz medio cumpleaños ♪ 472 00:20:22,448 --> 00:20:23,758 ♪ Feliz, feliz, sí ♪ 473 00:20:23,827 --> 00:20:26,517 ♪ Gran diversión es nuestro objetivo ♪ 474 00:20:26,586 --> 00:20:27,758 ♪ Si, si ♪ 475 00:20:27,827 --> 00:20:30,275 ♪ Así es como rodamos ♪ 476 00:20:30,344 --> 00:20:31,689 ♪ ¡Hey! ♪ 477 00:20:31,758 --> 00:20:34,344 ♪ Esperamos que le guste esta canción ♪ 478 00:20:34,413 --> 00:20:38,655 ♪ Y para que lo sepas, eres mucho más genial que Jake Strong ♪ 479 00:20:38,724 --> 00:20:41,034 ♪ ¡Feliz medio cumpleaños! ♪ 480 00:20:41,103 --> 00:20:42,551 ♪ ¡Sí! ♪ 481 00:20:42,620 --> 00:20:44,000 -¡Te amo, papá! -¡Te amo, papa! 482 00:20:44,068 --> 00:20:45,241 ¡Gracias! 483 00:20:45,310 --> 00:20:47,275 Eso fue-- eso fue perfecto. 484 00:20:47,344 --> 00:20:49,620 ¿Dónde están Leni y Lana? 485 00:20:49,689 --> 00:20:52,448 ¿Qué sería de un medio cumpleaños sin un gran regalo? 486 00:20:54,833 --> 00:20:57,724 Por favor, sé un pony. 487 00:20:58,968 --> 00:21:01,517 Vanzilla, eres hermosa. 488 00:21:01,586 --> 00:21:03,448 Está ronroneando como un gatito. 489 00:21:06,413 --> 00:21:08,344 ¡Vanzilla! 490 00:21:08,413 --> 00:21:11,241 Y combiné todas mis cintas de mi colección de cintas 491 00:21:11,310 --> 00:21:12,931 para hacer ese bonito lazo. 492 00:21:15,862 --> 00:21:17,000 Oooh. 493 00:21:18,862 --> 00:21:21,551 Esta es la mejor noche de mi vida. 494 00:21:21,620 --> 00:21:23,793 Y yo soy el papá más afortunado del mundo 495 00:21:23,862 --> 00:21:26,437 porque tengo los mejores niños de todos los tiempos. 496 00:21:27,517 --> 00:21:28,689 Esperen. 497 00:21:28,758 --> 00:21:30,551 Linc, ¿qué hay de tu maratón de medianoche 498 00:21:30,620 --> 00:21:31,793 y tu insignia de Macho Man? 499 00:21:31,862 --> 00:21:33,758 No quiero una insignia de Rip Hardcore 500 00:21:33,827 --> 00:21:36,586 para demostrar que soy un hombre, porque un hombre de verdad 501 00:21:36,655 --> 00:21:38,586 es un chico que ama a su familia y siempre 502 00:21:38,655 --> 00:21:40,137 hace lo correcto. 503 00:21:45,896 --> 00:21:46,862 ♪ ¡Sí! ♪ 504 00:21:59,965 --> 00:22:04,034 Parece que realmente no hay vínculo más fuerte que la familia. 505 00:22:12,241 --> 00:22:13,455 ♪ ¿Saben qué? ♪ 506 00:22:13,480 --> 00:22:16,154 ♪ -¿Qué? ¡Vamos a sacudir esta cosa! ♪ 507 00:22:17,068 --> 00:22:18,896 ♪ ¡1, 2, 3, 4! ♪ 508 00:22:18,965 --> 00:22:21,482 ♪ Pensaste que no escuchamos ♪ 509 00:22:21,543 --> 00:22:22,957 ♪ Si, si ♪ 510 00:22:23,034 --> 00:22:25,448 ♪ Escucha, pensaste mal ♪ 511 00:22:25,517 --> 00:22:26,827 ♪ Si ♪ 512 00:22:26,896 --> 00:22:29,793 ♪ Tenemos noticias para ti, papá ♪ 513 00:22:29,862 --> 00:22:31,448 ♪ No solo eres genial ♪ 514 00:22:31,517 --> 00:22:32,827 ♪ ¡Eres radical! ♪ 515 00:22:32,896 --> 00:22:35,103 ♪ ¡Feliz medio cumpleaños! ♪ 516 00:22:35,172 --> 00:22:36,379 ¡Sí!