1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,000 --> 00:01:04,680 Snimljeno prema ideji za film 'Matching Jack' 4 00:01:17,239 --> 00:01:21,196 - Devojke, večeras obavezno idemo u "Baket". - Naravno! 5 00:01:21,280 --> 00:01:23,435 - Nema greške. - Tako je. 6 00:01:23,519 --> 00:01:26,916 - I ti isto. Ne pravi se glupa. - Zašto? - Sigurno pobeđujemo. 7 00:01:27,000 --> 00:01:30,836 U pravu si, u tom slučaju, ja od mame dobijam testeninu sa sirom. 8 00:01:30,920 --> 00:01:33,316 - Prestanite! - Baš si dosadna! 9 00:01:33,400 --> 00:01:36,319 - Dosta! - Možda nisi razumela. 10 00:01:36,719 --> 00:01:39,920 Andrea će večeras dovesti prijatelja. 11 00:01:40,680 --> 00:01:41,959 Pogledaj ga! 12 00:01:43,159 --> 00:01:44,995 - Ružan je. - Ružan? Nije! 13 00:01:45,079 --> 00:01:47,120 Devojke, molim vas... Daj... 14 00:01:48,439 --> 00:01:53,795 Baš je zgodan! -Šta mu fali? Ne možeš da kažeš da je ružan. 15 00:01:53,879 --> 00:01:58,956 - Trenutno je na popustu u supermarketu. - Lude ste. - Ti si izgubljen slučaj. 16 00:01:59,040 --> 00:02:03,155 - U redu, prestanite! Doći ću. Zašto me zafrkavate? - Ma daj... 17 00:02:03,239 --> 00:02:05,560 - Pred nama je trka. - Dolazite? 18 00:02:05,959 --> 00:02:07,715 Naravno... 19 00:02:07,799 --> 00:02:09,360 Zaboravila si flašu, draga! 20 00:02:10,400 --> 00:02:11,479 Izvinite. 21 00:02:23,719 --> 00:02:24,759 Elsa! 22 00:02:27,680 --> 00:02:30,000 - Pridrži! - Molim te, ne stavljaj šilt! 23 00:02:30,599 --> 00:02:33,240 - Odvratan je. - Imam osetljivu kožu. -Grozna si! 24 00:02:34,280 --> 00:02:37,439 Trka žena na 200 metara! 25 00:02:38,039 --> 00:02:40,000 - Spremna? - Jesam. 26 00:02:40,479 --> 00:02:41,560 Idemo! 27 00:02:45,919 --> 00:02:49,360 - Pozor! Sad! - Idemo! 28 00:03:03,719 --> 00:03:04,840 Idemo! 29 00:03:11,280 --> 00:03:12,840 Elsa, veslaj! 30 00:03:15,599 --> 00:03:16,719 Hajde! 31 00:03:27,520 --> 00:03:28,680 Idemo, u ritmu! 32 00:03:32,000 --> 00:03:33,639 - Jače! - Ne mogu! 33 00:03:39,479 --> 00:03:41,800 - Opet! - Šta se događa? 34 00:03:42,479 --> 00:03:44,319 Hajde, jače! 35 00:03:45,479 --> 00:03:46,400 Hajde! 36 00:03:47,800 --> 00:03:50,520 - Elsa! - Elsa! 37 00:04:03,719 --> 00:04:08,960 SUPERNOVA 38 00:04:11,319 --> 00:04:13,919 Za koji minut će je odvesti na njeno odeljenje. 39 00:04:14,879 --> 00:04:18,600 Žao mi je, ali večeras moramo da je ostavimo na posmatranju. 40 00:04:20,480 --> 00:04:22,759 Izvinite, ali ne razumem šta se događa. 41 00:04:23,839 --> 00:04:25,396 Rekao sam vam, gospođo! 42 00:04:25,480 --> 00:04:28,435 Trombociti su joj preniski, a leukociti previsoki. 43 00:04:28,519 --> 00:04:29,916 Moramo to da ispitamo. 44 00:04:30,000 --> 00:04:32,516 Ona jutros nije doručkovala, 45 00:04:32,600 --> 00:04:36,519 učestvovala je u trci punoj emocija, možda je hvata virus... 46 00:04:37,000 --> 00:04:38,439 Žao mi je... 47 00:04:39,319 --> 00:04:43,480 Premestićemo je na Hematologiju. Ne brinite, sve ćemo prekontrolisati! 48 00:04:44,279 --> 00:04:45,600 U redu... 49 00:04:56,439 --> 00:04:59,600 Donela sam ti sve tvoje stvari, ali i... 50 00:04:59,959 --> 00:05:03,680 Sveže prolećne rolnice jer su one pržene preteške. 51 00:05:04,120 --> 00:05:08,279 - Jesi li, ipak, donela i koju prženu? - Naravno, kakvo je to uopšte pitanje? 52 00:05:08,639 --> 00:05:12,040 Rekli su mi da ćemo ujutru dobiti rezultate tvojih analiza. 53 00:05:13,199 --> 00:05:14,120 U redu. 54 00:05:18,839 --> 00:05:19,839 Dobro veče! 55 00:05:24,600 --> 00:05:29,040 Napravimo mesta za piletinu sa pire krompirom. Hvala. 56 00:05:32,279 --> 00:05:34,120 Odmah mora da bude baš tako? 57 00:05:34,600 --> 00:05:36,040 Da, takva su pravila. 58 00:05:36,839 --> 00:05:39,120 I vi sad treba da odete. 59 00:05:40,199 --> 00:05:44,675 - Zar večeras ne smem da ostanem ovde? - Naravno da smete. 60 00:05:44,759 --> 00:05:46,959 Kad sutra želite da doručkujete? 61 00:05:51,000 --> 00:05:52,720 Mama, ne brini! 62 00:05:53,160 --> 00:05:54,680 - Sigurna si? - Jesam. Idi! 63 00:05:55,720 --> 00:05:57,115 - Zbogom, ljubavi! - Ćao. 64 00:05:57,199 --> 00:05:59,480 - Pozovi me, ako ti išta zatreba. - Hoću. 65 00:06:01,920 --> 00:06:04,199 - Doviđenja, veoma ste dragi. - Nema na čemu. 66 00:06:06,040 --> 00:06:08,680 - Izvinite. Smem li? - Naravno. 67 00:06:10,279 --> 00:06:11,560 - Ćao! - Ćao! 68 00:06:17,639 --> 00:06:20,040 Još je gore nego što izgleda. 69 00:06:20,639 --> 00:06:22,160 Odmaraj se! 70 00:06:38,279 --> 00:06:41,120 "Roberta: Nećemo se trkati dok se ti ne vratiš." 71 00:06:41,600 --> 00:06:44,360 "Roberta: Kako si? Ima li novosti?" 72 00:06:45,439 --> 00:06:47,360 "Elsa: Još ništa..." 73 00:06:49,879 --> 00:06:52,439 "Roberta: Čekamo te..." 74 00:07:29,759 --> 00:07:32,836 Konačno je vezala svoje udobne cipele, 75 00:07:32,920 --> 00:07:38,875 - ali dok nije pazila vezujući cipele, ugrizao ju je radioaktivni pauk. - Ne! 76 00:07:38,959 --> 00:07:40,636 To je nemoguće! 77 00:07:40,720 --> 00:07:44,879 Da bi porazila svoju vilinsku kumu 78 00:07:45,600 --> 00:07:49,480 koja je želela da obuje te proklete kristalne patike, 79 00:07:49,959 --> 00:07:52,399 ona je pobegla pravo na drugu planetu. 80 00:07:53,279 --> 00:07:56,836 Eto, tako je Snežana postala članica ekipe Osvetnika. 81 00:07:56,920 --> 00:07:58,315 To je nemoguće! 82 00:07:58,399 --> 00:08:01,680 - Ona je princeza. - Ipak je postala jedna od Osvetnika. 83 00:08:02,120 --> 00:08:05,959 - Sad idemo na spavanje. - Ne! - Da, Mati, pomozi mi! 84 00:08:06,279 --> 00:08:10,875 U redu, ići ćemo na spavanje, ali sutra želimo priču o Supernovi. 85 00:08:10,959 --> 00:08:12,435 - Obećavam. - To! 86 00:08:12,519 --> 00:08:16,800 - Idemo na spavanje. - Sutra ćemo slušati o Supernovi! 87 00:08:17,959 --> 00:08:20,360 I ti si došla ovamo da čuješ priču o Supernovi? 88 00:08:22,480 --> 00:08:23,399 Ne. 89 00:08:23,720 --> 00:08:25,560 Tražila sam grickalice. 90 00:08:27,600 --> 00:08:30,120 Ne bi smela da jedeš mimo rasporeda obroka. 91 00:08:33,120 --> 00:08:36,919 - Izgledaš mi premlado za lekara. - Ja sam medicinski tehničar. 92 00:08:37,759 --> 00:08:39,960 Znači da znaš gde su aparati. 93 00:08:56,000 --> 00:08:57,600 Hoćeš li da prošetaš? 94 00:08:59,240 --> 00:09:00,759 Šta to znači? 95 00:09:03,000 --> 00:09:04,320 Prošetajmo! 96 00:09:08,600 --> 00:09:10,080 Izvini, ali kuda ideš? 97 00:09:11,200 --> 00:09:12,960 - Tamo se sme? - Dođi! 98 00:09:16,360 --> 00:09:18,276 Zašto si ovde? 99 00:09:18,360 --> 00:09:20,919 Ne znam, osećam se dobro. 100 00:09:22,360 --> 00:09:24,200 Možda imam nekakav grip. Ne znam, 101 00:09:25,120 --> 00:09:27,360 ali poslali su me na gomilu analiza. 102 00:09:27,919 --> 00:09:31,440 To je sastavni deo rutine sa pacijentima. 103 00:09:36,279 --> 00:09:39,156 Ako se slažeš, možemo da obavimo dodatne analize 104 00:09:39,240 --> 00:09:42,360 koje će nam otkriti šta imaš, a šta nemaš. 105 00:09:42,919 --> 00:09:44,879 Samo ako se slažeš s tim. Može? 106 00:09:45,720 --> 00:09:47,555 - Još analiza? - Da. 107 00:09:47,639 --> 00:09:49,600 Jednostavne analize. Jesi li za? 108 00:09:50,360 --> 00:09:52,039 - U redu. - Savršeno. 109 00:09:52,639 --> 00:09:56,000 - Na kolenu spoj palac sa malim prstom. - Dobro... 110 00:09:56,480 --> 00:10:00,159 - Ovako? - Da, na kolenu samo jedne noge. Zažmuri! 111 00:10:00,639 --> 00:10:03,639 Sad drži ravnotežu što duže možeš. Bravo! 112 00:10:05,519 --> 00:10:07,200 Odlično! 113 00:10:11,559 --> 00:10:13,600 Zar to nije test za pijance? 114 00:10:14,039 --> 00:10:16,960 Sad isto to treba da radiš puzeći. 115 00:10:17,919 --> 00:10:19,440 Zafrkavaš me. 116 00:10:25,320 --> 00:10:26,600 Baš ti hvala! 117 00:10:27,240 --> 00:10:30,000 Baš ti hvala, sad se osećam mnogo bolje! 118 00:10:30,759 --> 00:10:34,960 - Shvatio sam. Osetljiva si. - Jesi li medicinski tehničar? -Početnik. 119 00:10:35,720 --> 00:10:41,399 - Odličan sam. - Ne znam. Ako želiš da se time baviš, moraš da budeš ozbiljniji. 120 00:10:43,759 --> 00:10:46,559 Ko ti je rekao da želim da se bavim time, bezimena? 121 00:10:48,879 --> 00:10:50,120 Elsa. 122 00:10:52,120 --> 00:10:56,240 Nemaš nimalo ambicija, bezimeni? 123 00:10:57,639 --> 00:10:59,200 - Edo. - Edo. 124 00:11:00,799 --> 00:11:05,440 Trenutna ambicija mi je da pobedim na takmičenju sa sendvičima. 125 00:11:07,759 --> 00:11:11,399 - Takmičenje sa sendvičima? - Ti si moja baka? Čemu se čudiš? 126 00:11:11,759 --> 00:11:13,720 Koliko imaš godina? Šest? 127 00:11:15,000 --> 00:11:16,675 Takmičenje sa sendvičima? 128 00:11:16,759 --> 00:11:22,000 - Izgledala si veoma drago, ali posle ovoga, sve pada u vodu. - Je li? Šteta! 129 00:11:22,320 --> 00:11:25,480 - Imaš hranu između zuba. - Zaista? 130 00:11:27,799 --> 00:11:31,799 - Je li ovako bolje? - Konačno. - Jesam li ovako seksi? 131 00:12:09,440 --> 00:12:10,919 Ćao, zlato! 132 00:12:12,080 --> 00:12:13,279 Ćao. 133 00:12:16,879 --> 00:12:18,080 Ćao, Elsa! 134 00:12:20,159 --> 00:12:22,440 Imamo rezultate analiza. 135 00:12:29,480 --> 00:12:32,440 To se zove akutna mijeloična leukemija. 136 00:12:35,879 --> 00:12:38,000 Morali bismo da počnemo sa lečenjem. 137 00:12:39,039 --> 00:12:41,039 Prvi korak je hemoterapija. 138 00:14:54,039 --> 00:14:56,595 Bolest je u remisiji. Znači da si mnogo bolje. 139 00:14:56,679 --> 00:15:01,919 - Hoću li izaći iz izolacije? - Hoćeš. Za koji dan smeš nakratko kući. 140 00:15:02,480 --> 00:15:05,876 Kao što znaš, stavili smo te na listu čekanja za koštanu srž. 141 00:15:05,960 --> 00:15:09,000 Nažalost, u sistemu nema odgovarajućih donora. 142 00:15:09,320 --> 00:15:11,600 Mama će ti donirati. 143 00:15:12,000 --> 00:15:14,480 Roditelji su 50% kompatibilni. 144 00:15:15,240 --> 00:15:18,200 To nije savršeno rešenje, ali je dobro. 145 00:15:20,960 --> 00:15:22,759 Ja ću razmišljati o tome. 146 00:15:29,559 --> 00:15:31,639 - Ovu ću ti staviti unutra. - U redu. 147 00:15:32,080 --> 00:15:33,440 Ne zaboravi da ih uzmeš. 148 00:15:38,600 --> 00:15:42,759 "Jedna nova poruka od Roberte. Dve nove poruke. Tri." 149 00:15:46,679 --> 00:15:48,475 "Četiri nove poruke od Roberte." 150 00:15:48,559 --> 00:15:49,799 Ne odgovaraj! 151 00:15:51,919 --> 00:15:55,559 - Imaš pravo da pošalješ dođavola koga god želiš. - Istina. 152 00:16:00,960 --> 00:16:02,679 Oslobodili su te! 153 00:16:03,320 --> 00:16:08,080 Hteo sam da te posetim u bunkeru, ali Karla je bila tamo i branila je teren. 154 00:16:13,320 --> 00:16:14,315 I? 155 00:16:14,399 --> 00:16:16,120 Okreni se! 156 00:16:16,600 --> 00:16:18,715 Dobro je. Izgledaš mlađe. 157 00:16:18,799 --> 00:16:20,360 Imam 17 godina! 158 00:16:23,559 --> 00:16:24,840 Kako se osećaš? 159 00:16:39,120 --> 00:16:41,159 Imaš odlične šanse za ozdravljenje. 160 00:16:41,600 --> 00:16:43,795 50% su odlične šanse? 161 00:16:43,879 --> 00:16:45,799 Koji si ti faks završio? 162 00:16:47,720 --> 00:16:51,039 Upoznala si Matiju? Dečkića sa pedijatrijske onkologije? 163 00:16:52,240 --> 00:16:55,279 On ima deset godina i 10% šanse za ozdravljenje. 164 00:16:57,759 --> 00:16:59,679 Proživela sam dve jezive nedelje. 165 00:17:00,120 --> 00:17:04,440 - Ne kažem da je meni gore nego njemu, ali... - Jezivo je iza tebe! 166 00:17:04,839 --> 00:17:06,359 Sad sam shvatila. 167 00:17:06,839 --> 00:17:10,160 Već si postao jedan od bezosećajnih medicinskih tehničara. 168 00:17:10,559 --> 00:17:13,275 Edo, reci mi da si barem rešio infuziju! 169 00:17:13,359 --> 00:17:18,116 - Sa malo leda, uskoro će se pretvoriti u aperitiv. - Vrati se u sobu. -Koju sobu? 170 00:17:18,200 --> 00:17:20,319 - U njegovu sobu! - Privatnu kancelariju. 171 00:17:29,039 --> 00:17:32,480 Pošto smem da pošaljem dođavola koga god želim, ti ćeš biti prvi. 172 00:17:39,720 --> 00:17:41,400 Ko je sad bezosećajan? 173 00:17:44,559 --> 00:17:45,680 Kako si ti? 174 00:17:46,200 --> 00:17:48,960 Dobro sam. Ovo je samo kratka pauza. 175 00:17:50,079 --> 00:17:54,400 Nekoliko nedelja analiza, ojačanje motora, možda malo tečnosti... 176 00:17:54,839 --> 00:17:56,000 Zaista? 177 00:17:58,400 --> 00:17:59,400 Pogledaj me! 178 00:18:00,599 --> 00:18:02,240 Zar bih se šalio u vezi s tim? 179 00:18:03,240 --> 00:18:05,759 Pre tri meseca sam bio na transplantaciji. 180 00:18:07,039 --> 00:18:07,960 Dobro... 181 00:18:12,000 --> 00:18:13,960 Onda možeš da mi kažeš kako je bilo. 182 00:18:21,240 --> 00:18:22,720 Ko ti je donor? 183 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 Moja mama. 184 00:18:26,880 --> 00:18:29,275 Nemaš braću i sestre? To bi bilo bolje. 185 00:18:29,359 --> 00:18:33,440 Ja sam joj kćerka jedinica. Nemam tatu. Molim te, ne glumi medicinara! 186 00:18:36,640 --> 00:18:38,519 Žao mi je zbog tvog tate. 187 00:18:39,319 --> 00:18:41,359 Nije mrtav. Hoću da kažem... 188 00:18:42,240 --> 00:18:43,799 Koliko ja znam, nije mrtav. 189 00:18:46,599 --> 00:18:51,759 - Pitanje o odsutnom ocu za tri, dva, jedan... - To ti se često događa? 190 00:18:54,000 --> 00:18:58,039 - Priča mog života. - Ispričaj mi kratku verziju. -Ionako je super kratka. 191 00:18:58,480 --> 00:19:02,440 Otišao je pre nego što sam se rodila. Ne znam čak ni kako se zove. 192 00:19:03,480 --> 00:19:06,640 - Možda je bio samo u prolazu. - Da, i imao je dlakava leđa. 193 00:19:07,000 --> 00:19:08,916 Možda je bio kao Ben Aflek. 194 00:19:09,000 --> 00:19:12,279 - Ne, kao Leonardo Dikaprio. - O ukusima se ne raspravlja. 195 00:19:13,799 --> 00:19:17,440 Došla je tvoja mama. Šta da radim? Da joj kažem da ode ili da čeka? 196 00:19:22,839 --> 00:19:24,240 Sad ću doći. 197 00:19:28,519 --> 00:19:31,319 - Ćao. Ćao. - Ćao. 198 00:21:01,960 --> 00:21:06,039 "Smem li da jedem testeninu sa kozjim sirom, ako imam..." 199 00:21:13,559 --> 00:21:16,200 "Edo je počeo da te prati. Prati?" 200 00:21:17,960 --> 00:21:18,960 "Prati." 201 00:21:21,680 --> 00:21:24,519 "Edo: Šta radiš?" 202 00:21:25,000 --> 00:21:28,160 "Elsa: Pravim žurku." 203 00:21:38,799 --> 00:21:43,116 "Elsa: Na kakve zabave ideš? Ovo je takmičenje sa sendvičima?" 204 00:21:43,200 --> 00:21:47,680 "Edo: Ne, to je bilo pre nego što sam povraćao." 205 00:21:50,440 --> 00:21:53,035 "Edo: Šta radiš? Elsa: Na rejv žurci sam." 206 00:21:53,119 --> 00:21:56,960 "Edo: Roniš u Tiberu. Ti si kajakašica?" 207 00:21:57,640 --> 00:21:59,799 "Elsa: Veslačica. 208 00:22:01,160 --> 00:22:03,319 Ne primećuješ da smo okrenute unazad?" 209 00:22:06,559 --> 00:22:09,675 "Edo: Uobičajen sport za mlade." 210 00:22:09,759 --> 00:22:13,799 "Elsa: 'Putovanje po unutrašnjosti'. 211 00:22:15,359 --> 00:22:19,475 Knjigu sam pročitala kad sam imala osam godina. Promenila mi je život." 212 00:22:19,559 --> 00:22:24,559 "Edo: Kakvo detinjstvo! Elsa: Goni se!" 213 00:22:29,519 --> 00:22:33,079 U redu, ali ne razumem zašto ja ne mogu da preuzmem odgovornost. 214 00:22:35,720 --> 00:22:40,039 - Šta se događa? - Kažu da ne mogu da doniram jer nisam prikladna. 215 00:22:40,440 --> 00:22:44,235 - Otkrili smo srčani problem. - To su gluposti! 216 00:22:44,319 --> 00:22:49,640 Uzimam jednu tabletu dnevno i dobro sam. To čak nije bolest nego stanje. 217 00:22:51,039 --> 00:22:52,160 U redu... 218 00:22:54,680 --> 00:22:57,995 I šta sad? -Čekaćemo donora iz javnog registra. 219 00:22:58,079 --> 00:23:01,916 - Rekli ste da ga tamo nema. - Ne, ali možda se pojavi. Treba čekati. 220 00:23:02,000 --> 00:23:05,316 Nema šanse. Promenićemo bolnicu. -Čekaj! 221 00:23:05,400 --> 00:23:09,920 - Nema smisla menjati bolnicu. - Ne, jer svi imamo iste protokole. 222 00:23:11,799 --> 00:23:16,039 Dođi, popričaćemo o tome za večerom! 223 00:23:17,039 --> 00:23:18,920 Videćemo... 224 00:23:20,680 --> 00:23:23,400 Videćemo hoćemo li promeniti bolnicu. U redu? 225 00:23:26,160 --> 00:23:27,680 Znam da vam je teško. 226 00:23:31,480 --> 00:23:32,440 Žao mi je. 227 00:23:36,240 --> 00:23:37,319 Idemo. 228 00:24:30,440 --> 00:24:31,359 Hej! 229 00:24:34,599 --> 00:24:37,279 - Zadremala sam? - Da. 230 00:25:07,039 --> 00:25:10,240 - Znači da je već počela da traži tvog tatu? - Da. 231 00:25:11,720 --> 00:25:14,556 Sinoć sam videla tu fotografiju na njenom računaru. 232 00:25:14,640 --> 00:25:18,200 Mislim da je već ranije znala da neće moći da bude donorka. 233 00:25:19,480 --> 00:25:22,599 - Sigurna si? Razgovarala si s njom? - Nisam. 234 00:25:25,160 --> 00:25:27,519 Fotografija je bila u prilogu imejla. 235 00:25:28,440 --> 00:25:30,916 To joj je poslala koleginica, neka čudakinja. 236 00:25:31,000 --> 00:25:35,799 Fotografija je sa festivala u Lago Lungo. 237 00:25:39,039 --> 00:25:40,680 I dalje ne razumem. 238 00:25:41,279 --> 00:25:43,880 Ona ti je mama. Zašto ne popričaš s njom? 239 00:25:46,400 --> 00:25:47,799 Nije tako jednostavno. 240 00:25:48,319 --> 00:25:51,995 Nisi shvatio da ne znam odakle sam. Moja priča nije uobičajena. 241 00:25:52,079 --> 00:25:54,920 Moja mama nikad nije pričala o mom tati. 242 00:25:57,799 --> 00:26:00,195 Dobro, ali tebi je sad potrebna transplantacija. 243 00:26:00,279 --> 00:26:02,680 Ako ga ona traži, potrudi se da ga nađe! 244 00:26:10,039 --> 00:26:12,160 Sto godina nismo bile ovde! 245 00:26:14,319 --> 00:26:15,960 Veoma je fino, zar ne? 246 00:26:19,000 --> 00:26:21,836 Raspitujem se o drugim bolnicama, 247 00:26:21,920 --> 00:26:24,759 nekima u kojima su lekari ipak, malo savremeniji. 248 00:26:28,720 --> 00:26:31,079 Znam da tražiš mog tatu. 249 00:26:32,920 --> 00:26:34,400 Videla sam fotografiju. 250 00:26:38,160 --> 00:26:39,640 Htela sam da ga potražim, 251 00:26:40,599 --> 00:26:41,599 ali sam odustala. 252 00:26:43,240 --> 00:26:44,839 On ti ionako ne bi pomogao. 253 00:26:51,799 --> 00:26:53,000 Zašto ne bi? 254 00:26:54,039 --> 00:26:56,440 Ja ću ti pomoći. Ne brini! 255 00:27:14,440 --> 00:27:16,839 I? Jesi li razgovarala s mamom? 256 00:27:17,200 --> 00:27:20,200 Jesam. Rekla je da ga ne traži, 257 00:27:22,000 --> 00:27:24,920 - jer mi on ionako ne bi pomogao. - Zašto? 258 00:27:27,119 --> 00:27:29,720 Ne znam. Sve je to... 259 00:27:31,000 --> 00:27:35,116 - Sve je to misterija. - Roditelji su uvek smušeni. 260 00:27:35,200 --> 00:27:36,916 Moja mama je profesorka fizike. 261 00:27:37,000 --> 00:27:40,960 Kad je čula da sam bolestan, dala je 800 evra za čitanje Tarot karata. 262 00:27:43,480 --> 00:27:44,480 Plašt... 263 00:27:46,400 --> 00:27:48,799 Šta da radim? Izludeću. 264 00:27:49,440 --> 00:27:52,359 Imaš onu šugavu fotografiju tate i znaš gde stanuje. 265 00:27:52,920 --> 00:27:54,920 Nije ti potrebna mama da ga nađeš. 266 00:27:56,480 --> 00:28:00,359 To je fotografija od pre dve godine. Možda je tada bio samo u prolazu. 267 00:28:01,359 --> 00:28:03,279 Ne znam čak ni kako se zove. 268 00:28:04,400 --> 00:28:06,675 Osim toga, neću da ga tražim sama. 269 00:28:06,759 --> 00:28:08,279 Sama nećeš. 270 00:28:09,359 --> 00:28:11,160 Ali sa mnom možeš da ga tražiš. 271 00:28:13,799 --> 00:28:14,960 S tobom? 272 00:28:15,640 --> 00:28:16,675 Da. 273 00:28:16,759 --> 00:28:18,636 Upravo su me pustili iz bolnice. 274 00:28:18,720 --> 00:28:21,480 Uspešno sam prošao pregled. Bilo je i vreme. 275 00:28:22,240 --> 00:28:25,076 Fantastično, ali ipak ne. 276 00:28:25,160 --> 00:28:27,400 Onda mi pošalji fotografiju, pa ću otići sam. 277 00:28:28,480 --> 00:28:30,319 Doći ću po tebe. U redu? 278 00:28:30,960 --> 00:28:34,675 - Znači da hoćeš da idemo sada? - Ne, zakažimo to za Dan zaljubljenih. 279 00:28:34,759 --> 00:28:37,039 Pokreni se! I ponesi kupaći kostim! 280 00:28:49,000 --> 00:28:50,039 Evo nas! 281 00:28:54,160 --> 00:28:57,076 Uzbuđena sam kao da idemo u pljačku. 282 00:28:57,160 --> 00:29:00,200 - Bila bi to prva pljačka koštane srži u istoriji. - Da. 283 00:29:01,640 --> 00:29:04,119 Mami sam ostavila poruku prepunu gluposti. 284 00:29:04,480 --> 00:29:07,240 Dosta je griže savesti. Budi smirena! 285 00:29:08,440 --> 00:29:10,279 - Uključi navigaciju! - U redu. 286 00:29:13,319 --> 00:29:15,195 Nastavite 800 metara... 287 00:29:15,279 --> 00:29:20,955 U svakom slučaju, moj mogući tata bi mogao da bude prijatelj ovog tipa. 288 00:29:21,039 --> 00:29:25,116 Tu je neki štand kao da je na sajmu. 289 00:29:25,200 --> 00:29:28,839 Na natpisu piše "Kralj kuvara". 290 00:29:29,279 --> 00:29:33,960 - Tvoj tata je kralj kuvara? - Ne, to mu je prijatelj. Moj tata je ovaj drugi. 291 00:29:35,359 --> 00:29:38,596 - Potražila si ga na Guglu? - Da, ali ništa nisam našla. 292 00:29:38,680 --> 00:29:41,720 - Molim te, gledaj put! - Kako si naporna! 293 00:29:44,319 --> 00:29:46,119 Imaš vozačku, je li tako? 294 00:29:48,920 --> 00:29:50,876 Gledaj svoja posla! 295 00:29:50,960 --> 00:29:56,240 - Nemaš? - A šta ti misliš? Opet? - Otkad je imaš? Od pre mesec dana? 296 00:29:57,480 --> 00:29:58,559 Ne mogu da verujem... 297 00:29:59,119 --> 00:30:00,359 Ne mogu da verujem. 298 00:30:04,359 --> 00:30:07,119 - Siguran si? - Izbaciću te iz auta! 299 00:30:07,759 --> 00:30:11,799 - Tri, dva, jedan... - Sama ću iskočiti iz auta, ako nemaš vozačku! 300 00:30:38,799 --> 00:30:41,400 Šta ako on ima drugu porodicu? 301 00:30:43,960 --> 00:30:45,720 Molim te! 302 00:31:44,599 --> 00:31:45,519 Hej! 303 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Izvini, zaspala sam. 304 00:32:08,440 --> 00:32:10,515 Bio je samo jedan s čokoladom. 305 00:32:10,599 --> 00:32:12,319 Sâm ću ga pojesti. 306 00:32:14,759 --> 00:32:16,920 Izvoli, šumsko voće. 307 00:32:18,000 --> 00:32:20,079 Nećeš čak ni pola? 308 00:32:23,240 --> 00:32:24,599 Razbacuješ smeće! 309 00:32:36,599 --> 00:32:38,960 - Mama! - Reci mi da je to šala! 310 00:32:39,480 --> 00:32:41,916 Šta znači sa prijateljem? Ko je on? 311 00:32:42,000 --> 00:32:44,920 - Upoznala sam ga u bolnici. - I on je bolestan? 312 00:32:45,640 --> 00:32:47,319 Ne, on je sad dobro. 313 00:32:48,160 --> 00:32:51,359 Tvoj prijatelj ne zna da si ti tek završila hemoterapiju? 314 00:32:52,559 --> 00:32:56,680 - Daj mi dva dana. - Ko je on? Daj mi da popričam s njim. 315 00:32:58,799 --> 00:33:01,079 Mama, jesam li ti ikad pravila probleme? 316 00:33:01,680 --> 00:33:06,200 - Sad si mi ogroman problem. - Obećavam da ću te večeras pozvati. 317 00:33:17,119 --> 00:33:22,759 Očekujmo helikoptere, mornaricu, specijalce... 318 00:33:23,720 --> 00:33:24,960 Odakle počinjemo? 319 00:33:26,000 --> 00:33:27,119 Ne znam. 320 00:33:34,720 --> 00:33:36,039 Izvinite, imam pitanje! 321 00:33:37,039 --> 00:33:38,240 Pozdrav. 322 00:34:07,200 --> 00:34:10,000 "Dva propuštena poziva od mame." 323 00:34:12,639 --> 00:34:16,599 - Da, Kralj kuvara. - Mnogo hvala. - Nema na čemu. Doviđenja. 324 00:34:17,960 --> 00:34:20,555 Gospođa zna ko je Kralj kuvara. 325 00:34:20,639 --> 00:34:21,880 - Zna? - Da. 326 00:34:24,280 --> 00:34:27,320 - I šta sad? - Objasniću ti usput. - U redu. 327 00:34:29,320 --> 00:34:33,400 Izvinite, je li ovo možda Vaš štand? 328 00:34:35,320 --> 00:34:39,876 Rekli su nam da je on super, da ga zovu Kralj kuvara. 329 00:34:39,960 --> 00:34:43,000 Kralj šporeta, a ne Kralj kuvara. 330 00:34:43,719 --> 00:34:45,119 - Hvala. - Molim. 331 00:34:55,159 --> 00:34:57,360 Ako ništa drugo, jeli smo. 332 00:34:59,199 --> 00:35:01,519 - Vaš račun. - Hvala. 333 00:35:02,880 --> 00:35:04,320 Hvala. 334 00:35:14,840 --> 00:35:15,876 Izađi! 335 00:35:15,960 --> 00:35:19,876 - Izađi, doći ću za tobom za tren. - Šta to pričaš? - Izađi! Veruj mi! 336 00:35:19,960 --> 00:35:22,079 Ja ću to rešiti. Idi! 337 00:35:26,199 --> 00:35:27,400 Trči kao munja. Trči! 338 00:37:24,559 --> 00:37:26,075 Sranje! 339 00:37:26,159 --> 00:37:28,276 Ostani uspravna! Stavi papir! 340 00:37:28,360 --> 00:37:29,796 Je li to normalno? 341 00:37:29,880 --> 00:37:31,199 Bau! Bau! 342 00:37:31,519 --> 00:37:34,000 To je samo malo krvi, opusti se! 343 00:37:35,599 --> 00:37:39,039 - Je li vam potrebna pomoć? - Da, imaš li maramica? - Imam. 344 00:37:39,360 --> 00:37:40,760 Čekajte, naći ću ih! 345 00:37:45,320 --> 00:37:46,760 Stavi maramicu! 346 00:37:47,639 --> 00:37:49,475 - Ostani uspravna! - Hoću. 347 00:37:49,559 --> 00:37:52,519 - Kako si? - Dobro. - Bau, dođi ovamo! 348 00:37:54,320 --> 00:37:56,360 Događa li ti se to često? 349 00:38:00,599 --> 00:38:02,400 Ako ti zatreba još koja, tu su. 350 00:38:03,239 --> 00:38:05,320 Staviću ti hladnu flašu. Može? 351 00:38:08,519 --> 00:38:10,360 Uplašila si se? 352 00:38:11,119 --> 00:38:13,280 - Kako izgleda? - Drži maramicu još malo! 353 00:38:14,159 --> 00:38:16,119 - Kakav užas! - Vrati maramice! 354 00:38:19,400 --> 00:38:20,756 Hvala. 355 00:38:20,840 --> 00:38:25,079 - Ja sam Mila. - Edo. - Elsa. -On je Bau. 356 00:38:25,639 --> 00:38:30,316 - Sa deset godina mi je to ime zvučalo super. - Jadan. -Možeš li do auta? 357 00:38:30,400 --> 00:38:33,519 - Da, dobro sam. - Hoćeš li još jednu? - Ne. 358 00:38:33,840 --> 00:38:36,475 - Sad si dobro? - Jesam, hvala. 359 00:38:36,559 --> 00:38:37,719 Ćao. 360 00:38:40,320 --> 00:38:42,159 Narode, čekajte malo! 361 00:38:43,400 --> 00:38:45,280 Možete li da me odbacite? 362 00:38:45,840 --> 00:38:49,916 Posvađala sam se s dečkom, pa idem pešice. 363 00:38:50,000 --> 00:38:51,159 Kuda ideš? 364 00:38:51,840 --> 00:38:53,679 Radim u obližnjem kampu. 365 00:38:54,239 --> 00:38:55,836 Odavde si? 366 00:38:55,920 --> 00:38:59,800 Ne, radim tokom sezone kampovanja i usput surfujem. 367 00:39:00,440 --> 00:39:02,836 U vezi sam sa Lorencom kad nije kreten. 368 00:39:02,920 --> 00:39:06,960 - Ni ti mi ne izgledaš kao smirena osoba. - Ja? Ja sam totalni zen. 369 00:39:07,960 --> 00:39:11,239 On me izluđuje. Taj se nabacuje čak i drveću. 370 00:39:11,639 --> 00:39:14,360 Mislim da nešto mulja. 371 00:39:14,800 --> 00:39:19,515 - Jesi li ga uhvatila da šalje poruke ili tako nešto? - Ne, u tome je problem. 372 00:39:19,599 --> 00:39:21,840 Za sad sam samo ja paranoična. 373 00:39:23,440 --> 00:39:27,119 - Možeš li da voziš sporije? Povratiću. - Budi mirna! 374 00:39:28,639 --> 00:39:33,155 Imaš li možda koji šator viška? Mi ne znamo gde ćemo spavati. 375 00:39:33,239 --> 00:39:36,039 Može, naravno. Smislićemo nešto. 376 00:39:36,760 --> 00:39:37,880 Savršeno. 377 00:39:39,159 --> 00:39:40,360 Hvala. 378 00:40:00,360 --> 00:40:01,440 Vidiš li ga? 379 00:40:03,599 --> 00:40:05,039 Neće doći ovamo. 380 00:40:11,760 --> 00:40:16,396 - Uzmi u obzir to da si ti njega ostavila na plaži. - Je li on to zaslužio? Da. 381 00:40:16,480 --> 00:40:19,119 Ako smem da kažem, rekla bih da to nije rešenje. 382 00:40:21,280 --> 00:40:24,196 - Da, znam. Izražava se kao neka baka. - Nije istina. 383 00:40:24,280 --> 00:40:26,480 Samo želim da dam opšte mišljenje. 384 00:40:28,400 --> 00:40:30,360 Čuješ li ti to? Opšte... 385 00:40:30,840 --> 00:40:35,519 Ako saznaš da ti je ostalo šest meseci života, opšta slika je usrana. 386 00:40:48,119 --> 00:40:50,519 Narode, kakav je to razgovor? 387 00:41:15,920 --> 00:41:17,480 Gledaj! 388 00:41:19,320 --> 00:41:21,000 Šta misliš, zašto je vatromet? 389 00:41:21,679 --> 00:41:22,800 Ne znam. 390 00:41:25,800 --> 00:41:26,760 Izvinite. 391 00:41:27,480 --> 00:41:28,800 - Ćao. - Ćao. 392 00:41:29,199 --> 00:41:33,039 Zašto je vatromet? Zar je neka godišnjica? 393 00:41:33,559 --> 00:41:35,716 Nije godišnjica, nego zabava. 394 00:41:35,800 --> 00:41:38,840 Godišnjica, zabava... To je Lučano. On ovde prodaje. 395 00:41:39,239 --> 00:41:42,635 Ujutru baca petarde, a uveče sve ostalo. 396 00:41:42,719 --> 00:41:46,400 Crveno je hašiš, zeleno je trava, a plavo je... 397 00:41:48,079 --> 00:41:50,400 Ne preporučujem plavu ako niste raspoloženi. 398 00:41:56,000 --> 00:41:57,719 Šta ćemo raditi sutra? 399 00:41:58,039 --> 00:41:59,840 Ne znam. Opusti se malo! 400 00:42:03,119 --> 00:42:04,880 O čemu da onda razgovaramo? 401 00:42:05,199 --> 00:42:06,480 Ne znam! 402 00:42:06,800 --> 00:42:11,196 - Hoćeš li da ti ispričam priču o Supernovi? - Ne, tu priču ne želim. 403 00:42:11,280 --> 00:42:13,196 Šta je to? Crna rupa? 404 00:42:13,280 --> 00:42:15,960 Ne, to je nešto više nalik vatrometu. 405 00:42:16,920 --> 00:42:19,400 - U suštini, deluje... - Stani! 406 00:42:20,880 --> 00:42:22,119 Čekaj... 407 00:42:25,000 --> 00:42:26,559 Stani. Stani... 408 00:42:28,320 --> 00:42:32,199 Možda je on Kralj vatre, 409 00:42:33,239 --> 00:42:35,159 a ne Kralj kuvara. 410 00:42:37,119 --> 00:42:38,320 Sranje! 411 00:42:48,360 --> 00:42:49,796 Ćao. 412 00:42:49,880 --> 00:42:51,075 Ćao. 413 00:42:51,159 --> 00:42:52,360 Dobro veče. 414 00:42:54,119 --> 00:42:55,960 Izvinite, pokazala bih vam fotografiju. 415 00:42:59,840 --> 00:43:01,039 Ovo... 416 00:43:01,519 --> 00:43:03,196 20 evra po gramu. 417 00:43:03,280 --> 00:43:06,159 Ne to, nas zanima poznajete li ovog čoveka. 418 00:43:11,199 --> 00:43:12,480 Zašto ga tražite? 419 00:43:16,880 --> 00:43:18,079 Znači, poznajete ga? 420 00:43:18,760 --> 00:43:21,159 Ne. 20 evra po gramu. 421 00:43:29,280 --> 00:43:30,239 Evo. 422 00:43:39,880 --> 00:43:42,000 - Jesi li završio? - Šta? 423 00:43:43,400 --> 00:43:46,360 - On ga poznaje! - Zaboravi. Idemo. 424 00:44:12,360 --> 00:44:14,039 Šta nije u redu? 425 00:44:17,519 --> 00:44:19,440 Taj tip... Moj tata... 426 00:44:20,679 --> 00:44:22,559 Nisam sigurna želim li da ga nađem. 427 00:44:23,840 --> 00:44:26,320 Zašto ti je sad važno kakav je on tip? 428 00:44:27,800 --> 00:44:30,199 Zaboravi! Ne želim da ga upoznam. 429 00:44:41,280 --> 00:44:42,639 Sve znam... 430 00:44:44,440 --> 00:44:47,159 Razmišljanje o smrti je kao... 431 00:44:48,159 --> 00:44:50,320 To je kao neki ekstremni sport. 432 00:44:50,880 --> 00:44:53,840 Ako previše razmišljaš o tome, možeš odmah da se ubiješ. 433 00:45:10,440 --> 00:45:15,920 U suštini, ono što je teško, je držati mozak pod kontrolom. 434 00:45:17,119 --> 00:45:20,360 Naravno, možeš da kažeš da ja nisam najbolji primer 435 00:45:20,679 --> 00:45:22,960 i ja bih morao da priznam da si u pravu. 436 00:45:23,639 --> 00:45:24,599 Ali... 437 00:45:33,159 --> 00:45:34,760 Jesi li budna? 438 00:45:36,360 --> 00:45:39,800 Bilo kako bilo, ono je Veliki medved. To znam čak i ja. 439 00:45:40,920 --> 00:45:42,440 Super... 440 00:45:47,400 --> 00:45:49,280 Imam odličan uticaj na tebe. 441 00:46:51,719 --> 00:46:53,475 "Tri propuštena poziva od mame" 442 00:46:53,559 --> 00:46:56,880 "Jedna nova poruka od mame: Odgovori mi. Ludim." 443 00:48:00,519 --> 00:48:02,239 Glavobolja? 444 00:48:03,480 --> 00:48:05,400 Povezivala sam se sa Majkom Zemljom. 445 00:48:08,480 --> 00:48:09,719 Opaka zver. 446 00:48:10,320 --> 00:48:12,639 - A to? - Uzmi! 447 00:48:14,000 --> 00:48:17,199 - Siguran si? - Samo ti puši. - Hvala. 448 00:48:22,760 --> 00:48:24,440 Kako je prošlo s tvojim tipom? 449 00:48:28,840 --> 00:48:30,039 Uobičajena priča. 450 00:48:37,639 --> 00:48:39,480 Čuj... 451 00:48:44,920 --> 00:48:46,039 Ona je bolesna? 452 00:48:49,480 --> 00:48:50,760 Leukemija. 453 00:49:02,039 --> 00:49:04,559 U suštini, ona pokušava da nađe svog tatu 454 00:49:05,079 --> 00:49:07,039 jer bi on mogao da joj bude donor. 455 00:49:12,559 --> 00:49:14,119 Hoćeš li nam pomoći? 456 00:50:19,800 --> 00:50:21,360 Dobro jutro! 457 00:50:26,519 --> 00:50:28,119 Hvala ti na jakni. 458 00:50:29,760 --> 00:50:31,119 Slušaj... 459 00:50:31,840 --> 00:50:34,159 Mislim da bi Mila mogla da nam pomogne. 460 00:50:35,679 --> 00:50:36,719 Kako? 461 00:50:37,679 --> 00:50:39,320 Ne sećam se. 462 00:50:40,360 --> 00:50:41,639 Potrebna mi je kafa. 463 00:50:43,719 --> 00:50:46,039 U redu. Krenimo. 464 00:50:48,719 --> 00:50:50,840 - Ne moramo baš da trčimo. - Idemo. 465 00:50:58,880 --> 00:50:59,840 Tu ste! 466 00:51:01,000 --> 00:51:03,679 Lorenco je konačno učinio nešto dobro. 467 00:51:05,320 --> 00:51:07,000 Šta to znači? 468 00:51:07,880 --> 00:51:11,115 Lorenco i Lučano su najbolji prijatelji. 469 00:51:11,199 --> 00:51:14,400 - Saznao je gde je tvoj tata. - Fantastično! 470 00:51:16,960 --> 00:51:21,159 Zove se Pijetro i živi u kući na farmi nedaleko odavde. 471 00:51:22,840 --> 00:51:27,239 - Kad završim sa serviranjem doručka, odvešću vas tamo. - Savršeno. 472 00:51:29,840 --> 00:51:31,400 Sve si joj rekao? 473 00:51:31,920 --> 00:51:35,679 - Nisi mislio da sam ja to htela da joj kažem? - Elsa, našli smo ga! 474 00:51:36,119 --> 00:51:37,756 Ne znamo ni da li je to on. 475 00:51:37,840 --> 00:51:40,000 Želiš li da ga nađeš ili ne? 476 00:51:42,840 --> 00:51:43,800 Želim. 477 00:51:45,239 --> 00:51:46,159 Dobro. 478 00:51:47,280 --> 00:51:50,320 To bi trebalo da bude ona tamo kuća u dnu ulice. 479 00:51:59,079 --> 00:52:05,599 "Dolazni poziv od mame" 480 00:52:09,840 --> 00:52:11,435 Izađite! 481 00:52:11,519 --> 00:52:14,519 "Dolazni poziv od mame" 482 00:52:14,920 --> 00:52:18,159 "Četiri propuštena poziva od mame" 483 00:52:37,320 --> 00:52:38,960 U redu. Idemo. 484 00:53:15,599 --> 00:53:17,639 Izgleda da ovde nema nikoga. 485 00:53:24,760 --> 00:53:26,280 Pomozi mi! 486 00:53:27,400 --> 00:53:28,599 Luda si. 487 00:54:43,039 --> 00:54:44,280 To je on. 488 00:54:47,679 --> 00:54:48,599 Šta? 489 00:54:56,679 --> 00:55:00,840 "Putovanje po unutrašnjosti" -Znala sam da to ne može da bude mamin uticaj. 490 00:55:03,119 --> 00:55:04,239 Narode! 491 00:55:05,280 --> 00:55:07,280 Možda znam gde možemo da ga nađemo. 492 00:55:13,079 --> 00:55:17,199 - Restoran "Živa muzika". Ovo izgleda kao raspored radnih smena. - Večeras. 493 00:55:40,000 --> 00:55:41,595 Zovi, hajde! 494 00:55:41,679 --> 00:55:43,239 - Koga? - Mamu! 495 00:55:43,599 --> 00:55:45,639 Sigurno je zabrinuta. Obećala si joj. 496 00:55:47,239 --> 00:55:48,719 Da, treba da je pozovem. 497 00:55:50,320 --> 00:55:52,316 "Četiri propuštena poziva od mame" 498 00:55:52,400 --> 00:55:56,199 "Jedna nova poruka od mame: Javi mi gde si ili zovem policiju!" 499 00:55:58,239 --> 00:55:59,840 Neću je sad zvati. 500 00:56:14,360 --> 00:56:16,440 Je li voda bila hladna? 501 00:56:17,039 --> 00:56:18,039 Da. 502 00:56:30,840 --> 00:56:32,280 Jesi li nervozna? 503 00:56:42,000 --> 00:56:42,960 Nisam. 504 00:56:43,679 --> 00:56:44,599 Kako to? 505 00:56:46,239 --> 00:56:47,159 Ne znam. 506 00:56:48,199 --> 00:56:49,880 Možda si čak ti zaslužan za to. 507 00:56:59,360 --> 00:57:00,400 Čuj... 508 00:57:01,000 --> 00:57:06,920 Misliš li da bi jedno drugom zapeli za oko da smo se upoznali na nekoj zabavi? 509 00:57:11,239 --> 00:57:15,239 Hoćeš da kažeš da ti se sviđam zato što sam bolestan? 510 00:57:15,559 --> 00:57:17,679 To je prilično uznemirujuće. 511 00:57:18,880 --> 00:57:22,239 Ne. Samo onako pitam... 512 00:57:26,480 --> 00:57:28,920 Ko zna da li bi mi zapela za oko na zabavi. 513 00:57:34,000 --> 00:57:39,000 Htela sam da kažem da nam je ta gadna stvar zajednička, 514 00:57:40,599 --> 00:57:42,320 da nas zbližava 515 00:57:43,239 --> 00:57:44,519 i da je to lepo, 516 00:57:46,840 --> 00:57:49,159 ali je razlog ružan. 517 00:57:54,199 --> 00:57:56,480 Nisam sigurna da dobro objašnjavam. 518 00:58:08,760 --> 00:58:11,559 Možda je ovo što radimo pogrešno. 519 00:58:16,199 --> 00:58:19,280 Pobogu, a šta je tu pogrešno? 520 00:58:22,039 --> 00:58:24,280 Šta ako tu nema ničega? 521 00:58:32,119 --> 00:58:33,440 Preteruješ. 522 00:58:34,760 --> 00:58:36,400 Dao sam ti šest meseci. 523 00:59:40,159 --> 00:59:42,320 Izgleda da tu nema nikoga. 524 00:59:46,800 --> 00:59:48,639 Jesi li odlučila kako ćeš mu reći? 525 00:59:50,440 --> 00:59:51,595 Ovako! 526 00:59:51,679 --> 00:59:53,679 Ja sam tvoja kćer. 527 00:59:54,000 --> 00:59:57,079 Imam leukemiju. Samo ti možeš da me spaseš. 528 00:59:58,119 --> 01:00:02,599 - Kapiraš? - Ako to učiniš, izleteće napolje i uhvatiće prvi let za Meksiko. 529 01:00:05,920 --> 01:00:08,719 "Posle jednog kilometra skrenite desno." 530 01:00:26,800 --> 01:00:29,039 Sigurna si da ne želiš da pođem s tobom? 531 01:00:31,840 --> 01:00:33,199 Da, ići ću sama. 532 01:00:33,559 --> 01:00:35,679 U redu, ja ću biti ovde. 533 01:01:55,519 --> 01:01:56,440 Šta je? 534 01:02:01,320 --> 01:02:02,519 Ja sam Elsa. 535 01:02:07,960 --> 01:02:09,360 Imam posla. 536 01:02:10,480 --> 01:02:11,880 Moja mama se zove Katja. 537 01:02:22,800 --> 01:02:24,480 Zna li tvoja mama da si ovde? 538 01:02:30,119 --> 01:02:31,679 Kako si me našla? 539 01:02:38,360 --> 01:02:40,159 Bili smo na plaži... 540 01:02:41,000 --> 01:02:43,119 - I... - Hoćeš li vode? 541 01:02:46,039 --> 01:02:48,960 - Saro, možeš li da mi doneseš vode? - Odmah. 542 01:02:50,800 --> 01:02:52,280 Čuj... 543 01:02:58,599 --> 01:02:59,599 Hvala. 544 01:03:03,679 --> 01:03:07,519 Ko je tip koji nas gleda kroz prozor? 545 01:03:16,800 --> 01:03:18,000 Moj dečko. 546 01:03:23,199 --> 01:03:24,760 Šta on zna? 547 01:03:32,000 --> 01:03:33,119 Šta ti znaš o meni? 548 01:03:37,000 --> 01:03:38,159 Ništa. 549 01:03:45,159 --> 01:03:47,000 Ne, znam... 550 01:03:47,960 --> 01:03:53,559 Znam da ti ne želiš da znaš išta o meni i... 551 01:03:55,039 --> 01:03:58,075 Znam da me nikad nisi pravno priznao. 552 01:03:58,159 --> 01:03:59,920 Nije to baš tako bilo. 553 01:04:01,880 --> 01:04:02,960 Kako je bilo? 554 01:04:04,239 --> 01:04:05,679 Želim da znam sve o tebi. 555 01:04:06,679 --> 01:04:07,840 Učiš li? 556 01:04:09,519 --> 01:04:13,199 Sad završavam srednju školu. 557 01:04:14,800 --> 01:04:18,440 - Verujem da ću posle toga studirati građevinarstvo. - Bravo! 558 01:04:19,559 --> 01:04:21,920 - Sve si već isplanirala. - Da. 559 01:04:23,800 --> 01:04:25,716 - I ja veslam. - Zaista? 560 01:04:25,800 --> 01:04:28,840 - Veslam, ali ne u kanuu. - Znam razliku. 561 01:04:30,760 --> 01:04:32,280 Zašto si izabrala veslanje? 562 01:04:34,239 --> 01:04:35,519 Nije mi se sviđao ples. 563 01:04:39,719 --> 01:04:43,960 - Veslanje nije za sve. - Hoćeš li da vidiš? - Naravno. 564 01:04:52,000 --> 01:04:53,599 Ovo sam ja. 565 01:04:54,320 --> 01:04:56,360 - Ova ovde? - Da. 566 01:05:01,079 --> 01:05:03,679 Jaka si. Vidi ti nju kako vesla! 567 01:05:08,119 --> 01:05:11,635 - Zašto si isključila? - Jer smo izgubili zbog mene. 568 01:05:11,719 --> 01:05:14,199 - Samo mi nemoj reći da si pala u vodu. - Nisam. 569 01:05:15,079 --> 01:05:16,280 Nisam. 570 01:05:22,320 --> 01:05:23,280 Imam leukemiju. 571 01:05:27,960 --> 01:05:31,000 Potreban si mi. Potrebna mi je transplantacija koštane srži. 572 01:05:48,199 --> 01:05:49,360 Šta treba da učinim? 573 01:05:56,199 --> 01:06:00,199 - Mislim da treba da obaviš analize krvi. - Gde se to radi? 574 01:06:03,960 --> 01:06:06,559 Mislim da ipak prvo treba da potvrdiš očinstvo. 575 01:06:09,559 --> 01:06:11,119 To ne mogu. 576 01:06:12,039 --> 01:06:14,920 Ti time ništa ne rizikuješ, to je samo... 577 01:06:21,119 --> 01:06:23,920 - Zašto? - Nikad nisam bio ovde. Ne zanimaš me. Ćao. 578 01:06:35,639 --> 01:06:36,679 Šta se događa? 579 01:06:40,679 --> 01:06:43,196 - Rekao je da neće. Idemo. - Zašto? Čemu to? 580 01:06:43,280 --> 01:06:47,595 - On je kreten. Zaboravi! - Ja ću popričati s njim. - Ne! 581 01:06:47,679 --> 01:06:52,199 - Ne smeš uvek da uzmičeš... - Gledaj svoja posla! Tata je moj. U redu? 582 01:06:52,880 --> 01:06:57,155 U redu. Izvini što te nisam ostavio da umreš. Trebalo je da shvatim. -Šta? 583 01:06:57,239 --> 01:06:59,519 Tebi sve predstavlja teret. 584 01:07:02,199 --> 01:07:03,360 Baš si gnjida! 585 01:07:06,480 --> 01:07:08,519 - Zabavljaš se? - Ludo. 586 01:07:08,840 --> 01:07:12,599 - Veruj mi, ništa nisi shvatila! - Nije važno. Sve radiš samo zbog sebe! 587 01:07:40,599 --> 01:07:41,559 Mama! 588 01:07:59,480 --> 01:08:01,280 Zbog tebe sam dobila srčani udar. 589 01:08:05,360 --> 01:08:06,960 Jesi li dobro? 590 01:08:11,960 --> 01:08:13,480 Kako si me našla? 591 01:08:15,559 --> 01:08:16,720 Našla sam njega. 592 01:08:18,800 --> 01:08:23,399 - Bila si u pravu. Izvini. - Nisam, ti si bila u pravu. 593 01:08:26,520 --> 01:08:28,359 On ne želi da mi pomogne. 594 01:08:31,079 --> 01:08:32,079 Znam. 595 01:08:33,560 --> 01:08:35,636 Zato sad ja idem da popričam s njim. 596 01:08:35,720 --> 01:08:36,880 Ostani ovde! 597 01:08:40,000 --> 01:08:41,279 Ne, mama! Čekaj me! 598 01:08:43,600 --> 01:08:45,479 Šta se događa? 599 01:08:51,520 --> 01:08:53,640 Probudi se! Probudi se! 600 01:09:19,000 --> 01:09:20,840 - Mama, pozovi hitnu pomoć! - Hoću. 601 01:10:15,319 --> 01:10:17,119 Ne mogu da verujem da me je lagao. 602 01:10:17,680 --> 01:10:19,520 Rekao mi je da je izlečen. 603 01:10:21,159 --> 01:10:23,600 Pokušaj da sad ne misliš na to. 604 01:10:28,359 --> 01:10:30,119 Zaljubila si se? 605 01:10:33,199 --> 01:10:35,239 I ja sam bila zaljubljena. 606 01:10:35,720 --> 01:10:39,520 Bila sam ludo zaljubljena u tvog tatu, ali mnogo sam se i napatila. 607 01:10:45,840 --> 01:10:47,359 Sad moraš da mi ispričaš. 608 01:10:58,039 --> 01:11:00,359 Bili smo deca... 609 01:11:01,159 --> 01:11:02,720 Bili smo tvojih godina. 610 01:11:03,279 --> 01:11:09,355 Bili smo u bandi koja je dilovala drogu 611 01:11:09,439 --> 01:11:11,640 i koja se bavila sitnim krađama. 612 01:11:12,119 --> 01:11:17,836 Nije mi se on zbog toga sviđao, ali privlačio me je adrenalin. 613 01:11:17,920 --> 01:11:19,119 Bili smo... 614 01:11:22,239 --> 01:11:24,680 Bili smo glupi i neodgovorni. 615 01:11:25,680 --> 01:11:27,439 Na kraju sam ostala trudna. 616 01:11:32,760 --> 01:11:33,840 Tada je on otišao? 617 01:11:34,199 --> 01:11:38,796 Ne, nije, nego sam ja rekla da je dosta gluposti, 618 01:11:38,880 --> 01:11:42,960 a on se, naravno, složio s tim. 619 01:11:43,279 --> 01:11:45,560 Čak se činilo da se istinski trudi. 620 01:11:45,880 --> 01:11:51,355 Ali onda je došla policija i uhapsila ga je zbog međunarodne trgovine drogom. 621 01:11:51,439 --> 01:11:52,920 Ja za to nisam ni znala. 622 01:11:57,159 --> 01:12:01,199 Reci mi da to nije istina jer ću potpuno poludeti. 623 01:12:02,920 --> 01:12:05,479 Ja sam tada bila u sedmom mesecu trudnoće. 624 01:12:05,880 --> 01:12:09,680 Otišla sam da ga posetim i rekla mu da me više nikad neće videti. 625 01:12:10,000 --> 01:12:13,920 Dve godine kasnije sam čula da je uspeo da pobegne. 626 01:12:22,359 --> 01:12:23,840 Nije me potražio, zar ne? 627 01:12:27,800 --> 01:12:29,119 Htela sam da te zaštitim. 628 01:12:35,399 --> 01:12:36,720 Naravno... 629 01:12:46,199 --> 01:12:47,479 Pođi sa mnom! 630 01:12:49,279 --> 01:12:50,359 Imaš pet minuta. 631 01:13:04,439 --> 01:13:06,640 Vidiš li kako sam zgodan? 632 01:13:19,239 --> 01:13:20,800 Zašto mi ništa nisi rekao? 633 01:13:22,159 --> 01:13:24,680 Skini masku da te bolje čujem. 634 01:13:38,880 --> 01:13:40,319 Zašto mi ništa nisi rekao? 635 01:13:45,560 --> 01:13:47,520 Želeo sam da malo budem srećan. 636 01:13:51,359 --> 01:13:53,560 Nisi razmišljao o posledicama. 637 01:13:58,000 --> 01:13:59,880 Ionako bih na kraju završio ovde. 638 01:14:06,720 --> 01:14:08,039 Bilo je fantastično. 639 01:14:11,640 --> 01:14:12,960 Sve bih opet ponovio. 640 01:14:17,800 --> 01:14:22,479 - Ipak sam bila u pravu. Sve si učinio za sebe. - Ne, za oboje. 641 01:14:22,800 --> 01:14:24,399 Za 50%. 642 01:14:25,680 --> 01:14:28,479 U redu, možda za sebe 55%, a za tebe 45%. 643 01:14:28,960 --> 01:14:30,479 - Nemoj tako. - Eto... 644 01:14:42,159 --> 01:14:43,760 Kako je prošlo s tatom? 645 01:14:46,119 --> 01:14:47,239 Nestao je. 646 01:14:50,000 --> 01:14:54,920 On je bio pravi pravcati kriminalac. 647 01:14:59,000 --> 01:15:02,920 Mislim da sam uspeo da mu u džep gurnem svoj broj mobilnog. 648 01:15:04,520 --> 01:15:06,600 Možda će se predomisliti. 649 01:15:06,920 --> 01:15:08,079 Prestani! 650 01:15:11,880 --> 01:15:13,560 Sad me baš briga za sebe. 651 01:15:16,319 --> 01:15:17,760 Ali meni je stalo do tebe. 652 01:15:25,000 --> 01:15:27,920 Štaviše, znaš onu beležnicu, 653 01:15:28,760 --> 01:15:31,636 onu dobro poznatu, što stoji na noćnom ormariću? 654 01:15:31,720 --> 01:15:35,560 Uzmi je. Želim da ti budeš animatorka umesto mene. 655 01:15:37,760 --> 01:15:38,720 Ne. 656 01:15:39,279 --> 01:15:41,720 - Nećeš moju ostavštinu? - Prestani! 657 01:16:47,680 --> 01:16:49,640 Nismo smeli da ga pustimo da otputuje. 658 01:16:54,119 --> 01:16:55,319 Žao mi je. 659 01:16:56,680 --> 01:16:58,319 Rekao mi je da je dobro. 660 01:17:17,640 --> 01:17:19,359 To je nešto zaista potresno. 661 01:17:20,720 --> 01:17:24,239 Ogromna, izuzetno svetla eksplozija. 662 01:17:25,000 --> 01:17:28,355 Energija otpuštena eksplozijom nadmašuje čitavu galaksiju. 663 01:17:28,439 --> 01:17:29,476 Spavaš? 664 01:17:29,560 --> 01:17:32,155 To je zvezdana aktivnost pre njenog gašenja. 665 01:17:32,239 --> 01:17:33,159 Ne. 666 01:17:37,359 --> 01:17:39,000 - Ti? - Ne. 667 01:17:39,560 --> 01:17:42,720 Baš bi bilo glupo da spavaš i sanjaš da spavaš. 668 01:17:45,399 --> 01:17:46,359 Istina. 669 01:17:54,800 --> 01:17:55,840 Nedostaješ mi. 670 01:17:56,680 --> 01:17:58,600 Zašto? Tu sam. 671 01:18:09,840 --> 01:18:12,600 Šteta je da se zbog vatrometa ne vide zvezde. 672 01:18:14,960 --> 01:18:17,039 Pogledaj, ono gori trava! 673 01:19:14,720 --> 01:19:16,079 - Hej! - Hej! 674 01:19:17,520 --> 01:19:18,760 Kako si? 675 01:19:24,239 --> 01:19:25,840 Ima li vesti o donoru? 676 01:19:33,000 --> 01:19:35,596 Našla sam fotografiju koja me je nasmejala, 677 01:19:35,680 --> 01:19:38,756 onu kad sam slikala tebe i Eda. Pokazaću ti je. 678 01:19:38,840 --> 01:19:39,760 Nemoj! 679 01:19:41,000 --> 01:19:41,960 Ne? 680 01:19:43,800 --> 01:19:44,720 Ne. 681 01:20:17,199 --> 01:20:18,880 Ne smeš da jedeš u ovo vreme! 682 01:20:20,199 --> 01:20:21,640 Ne smeš ni ti. 683 01:20:25,560 --> 01:20:26,720 Šta želiš? 684 01:20:29,359 --> 01:20:30,439 Ono. 685 01:20:44,079 --> 01:20:47,640 Da li bi nam ispričala priču? 686 01:20:51,520 --> 01:20:53,395 Otišla je do Ajron Mena 687 01:20:53,479 --> 01:20:57,680 i pitala ga je da li sme da pozajmi oklop. 688 01:20:58,399 --> 01:21:00,239 Kad se vratila od vuka... 689 01:21:05,880 --> 01:21:07,359 Priča ne ide tako, zar ne? 690 01:21:09,079 --> 01:21:10,560 Ne umem da je ispričam. 691 01:21:11,720 --> 01:21:13,319 Idemo na spavanje. Kasno je. 692 01:22:10,520 --> 01:22:11,800 Tu smo. 693 01:22:14,520 --> 01:22:16,319 - Pozdrav. - Ćao, Elsa! 694 01:22:19,520 --> 01:22:21,560 To bi trebalo da je to. 695 01:22:25,920 --> 01:22:26,880 Hvala. 696 01:22:27,920 --> 01:22:30,395 - Ne znam kako... - Slušaj! 697 01:22:30,479 --> 01:22:33,556 Ponekad otvorim Edov mobilni. 698 01:22:33,640 --> 01:22:37,000 Našla sam poruku u kojoj neko pita za tebe. 699 01:22:38,600 --> 01:22:41,760 Zapisala sam ti broj u beležnicu, ako poželiš... 700 01:22:42,199 --> 01:22:43,239 - Ćao. - Ćao. 701 01:23:04,880 --> 01:23:10,000 "Ne postoje pogrešne priče, postoje samo loše ispričane priče!" 702 01:23:21,800 --> 01:23:26,600 "Gori si nego što sam mislila, ali mi je drago da sam te potražila 703 01:23:26,920 --> 01:23:32,960 jer neke stvari moramo da proživimo iako nas na kraju čeka nešto ružno. 704 01:23:33,399 --> 01:23:38,840 Ipak, imaš jednu dobru stvar, onaj kanu što ti visi sa plafona." 705 01:24:22,239 --> 01:24:23,199 Hej! 706 01:24:26,920 --> 01:24:28,039 Valja li? 707 01:24:29,600 --> 01:24:30,960 Specijalitet kuće. 708 01:24:43,279 --> 01:24:44,720 Smem li nešto da te pitam? 709 01:24:46,159 --> 01:24:47,159 Naravno. 710 01:24:54,520 --> 01:24:57,359 Šta bi radila da se ja nisam rodila? 711 01:24:57,840 --> 01:25:01,279 To je nešto što me najmanje na svetu zanima. 712 01:25:02,319 --> 01:25:08,119 Znači da više ne moram da se osećam krivom što zbog mene nisi postala... 713 01:25:08,920 --> 01:25:10,876 Šta misliš da je trebalo da postanem? 714 01:25:10,960 --> 01:25:15,199 - Balerina, muzičarka... - Ja balerina? Vidiš li ti mene? 715 01:25:15,680 --> 01:25:16,600 Ćao. 716 01:25:20,399 --> 01:25:21,760 Šta treba da učinim? 717 01:25:25,840 --> 01:25:28,000 - Vi ste Elsin otac? - Da. 718 01:25:30,239 --> 01:25:32,319 Nikad nisam pravno potvrdio očinstvo. 719 01:25:35,560 --> 01:25:39,436 Već smo imali takav slučaj. Mi možemo da ubrzamo proceduru. 720 01:25:39,520 --> 01:25:41,479 Već ste imali begunca? 721 01:25:46,439 --> 01:25:47,720 Ne baš. 722 01:25:51,560 --> 01:25:56,235 Niko Vam ne brani da budete donor svojoj kćerki, 723 01:25:56,319 --> 01:25:58,640 ali sve mora da bude zvanično zavedeno. 724 01:25:59,880 --> 01:26:01,000 To Vam je jasno? 725 01:26:06,920 --> 01:26:08,760 - Da? - Ja sam. 726 01:26:14,439 --> 01:26:17,640 Čula sam da su ti uzeli mobilni, pa... 727 01:26:18,640 --> 01:26:21,115 - Još voliš da čitaš? - Apsolutno! 728 01:26:21,199 --> 01:26:23,239 Možda si to već pročitao. 729 01:26:38,239 --> 01:26:39,319 Hvala. 730 01:26:43,560 --> 01:26:45,760 Mislim da sam to učinio i zbog sebe. 731 01:26:46,840 --> 01:26:49,399 - To sam već čula. - Šta? 732 01:26:49,960 --> 01:26:51,840 Zaboravi! 733 01:26:55,239 --> 01:26:56,520 Šta je bilo? 734 01:26:58,880 --> 01:27:00,560 Mama mi je rekla da... 735 01:27:01,840 --> 01:27:04,000 Kad si bio u zatvoru... 736 01:27:05,399 --> 01:27:09,399 Rekla je da je ona odlučila... 737 01:27:11,119 --> 01:27:12,600 Ne bih znao. 738 01:27:13,840 --> 01:27:15,159 Znaš da ne znam. 739 01:27:16,840 --> 01:27:21,399 Da mi je rekla da me obe čekate napolju, možda bih odslužio kaznu. 740 01:27:22,079 --> 01:27:24,880 Možda bi me pustili ranije zbog uzornog ponašanja. 741 01:27:25,479 --> 01:27:26,920 Možda. 742 01:27:29,199 --> 01:27:30,720 Kako to misliš, možda? 743 01:27:32,399 --> 01:27:34,840 Možda bih i dalje bio kreten. 744 01:27:36,319 --> 01:27:37,439 To zaista ne znam. 745 01:27:40,279 --> 01:27:41,600 U redu. 746 01:27:45,520 --> 01:27:47,359 Smem li ja tebe nešto da pitam? 747 01:27:50,520 --> 01:27:52,640 Zašto si izabrala veslanje, a ne kanu? 748 01:27:55,880 --> 01:27:59,235 - Rekli su da je to kompletniji sport. - Tako su te zeznuli? 749 01:27:59,319 --> 01:28:01,876 Zaista ti se sviđa da veslaš unazad? 750 01:28:01,960 --> 01:28:04,920 - Ne... - Veruj mi, pokušaj da sedneš u kanu! 751 01:28:05,319 --> 01:28:06,359 U redu. 752 01:28:07,000 --> 01:28:07,960 Obećavaš? 753 01:28:43,000 --> 01:28:46,079 Uzimanje koštane srži je prošlo dobro. On se budi. 754 01:28:47,279 --> 01:28:48,920 Sutra si ti na redu. 755 01:28:56,479 --> 01:29:00,155 - To je apsurdna ideja, verovatno još i gore od toga. - Nema veze. 756 01:29:00,239 --> 01:29:03,000 - To je zločin. - Ne smem sad da razmišljam o tome. 757 01:29:10,720 --> 01:29:14,039 Izvinite, jeste li potpisali formular u sekretarijatu bolnice? 758 01:29:14,520 --> 01:29:17,800 - Nisam. - Pođite za mnom! Bićemo gotovi za tren. 759 01:29:18,760 --> 01:29:19,880 Slobodno. 760 01:29:21,399 --> 01:29:22,479 Moramo da idemo. 761 01:29:27,680 --> 01:29:28,840 Da, ovde. 762 01:29:29,960 --> 01:29:31,640 I sa druge strane. 763 01:29:32,000 --> 01:29:34,720 - Šta se događa? - Molim te, pusti nas da idemo. 764 01:29:36,520 --> 01:29:37,800 Molim te! 765 01:29:56,760 --> 01:30:00,359 - Ovo je lakše nego pobeći iz zatvora, zar ne? - Ti si luda. 766 01:30:03,960 --> 01:30:05,399 Sad možeš da ideš. 767 01:30:17,920 --> 01:30:20,720 Ako pođe naopako, možeš da me posetiš u zatvoru. 768 01:30:23,680 --> 01:30:26,359 Ako prođe dobro, neko vreme se nećemo videti. 769 01:30:31,039 --> 01:30:32,199 U redu... 770 01:30:33,399 --> 01:30:34,800 Navikla sam na to. 771 01:30:39,520 --> 01:30:40,800 - Idi. - Idem. 772 01:31:27,640 --> 01:31:29,995 Jao, kako sam postala spora! 773 01:31:30,079 --> 01:31:31,079 Ti idi prva. 774 01:31:40,039 --> 01:31:40,960 Ćao! 775 01:31:42,159 --> 01:31:45,556 Brže! Imam nedelju dana godišnjeg, a ne mesec dana! 776 01:31:45,640 --> 01:31:49,359 - Trener je kasnio! - Trener, ali... 777 01:31:51,359 --> 01:31:54,239 - Smem li da promenim muziku? - Naravno. 778 01:33:02,680 --> 01:33:05,039 To je nešto zaista potresno. 779 01:33:05,720 --> 01:33:08,960 Izuzetno jaka i svetla eksplozija. 780 01:33:09,319 --> 01:33:12,876 Energija otpuštena eksplozijom nadmašuje čitavu galaksiju. 781 01:33:12,960 --> 01:33:16,115 To je zvezdana aktivnost pre njenog gašenja. 782 01:33:16,199 --> 01:33:19,720 One otpuštaju energiju i menjaju naš svemir. 783 01:33:20,119 --> 01:33:22,920 Eto, to je supernova! 784 01:33:42,920 --> 01:33:46,439 SUPERNOVA 785 01:33:50,840 --> 01:33:54,600 MEDIATRANSLATIONS