1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,708 --> 00:00:36,041
Era uma vez,
4
00:00:36,541 --> 00:00:38,666
uma moça chamada Aliaa.
5
00:00:39,250 --> 00:00:42,083
Um homem se apaixonou por ela,
e eles se casaram.
6
00:00:42,708 --> 00:00:45,541
Mas, com o tempo,
ele passou a lhe causar dor.
7
00:00:45,541 --> 00:00:47,750
Ele a feriu, deixou cicatrizes.
8
00:00:47,750 --> 00:00:51,083
Que Deus nunca mais permita que uma mulher
9
00:00:51,750 --> 00:00:53,083
sofra como ela sofreu.
10
00:00:55,750 --> 00:00:58,333
Aliaa buscou alguém que acreditasse nela,
11
00:00:58,333 --> 00:01:00,041
mas ninguém acreditou.
12
00:01:01,333 --> 00:01:04,375
Ela buscou uma solução,
mas ninguém lhe deu ouvidos,
13
00:01:04,375 --> 00:01:06,541
nem a própria família.
14
00:01:27,416 --> 00:01:29,541
Aliaa então partiu à procura
15
00:01:30,208 --> 00:01:32,083
de alguém que a ouvisse.
16
00:01:33,041 --> 00:01:36,041
E, finalmente,
um ouvido no meio do deserto...
17
00:01:37,083 --> 00:01:38,125
a ouviu.
18
00:01:39,583 --> 00:01:42,083
Uma orelha com características estranhas.
19
00:01:43,708 --> 00:01:46,083
Uma orelha que entendia o problema dela
20
00:01:46,583 --> 00:01:48,041
e sabia como resolvê-lo.
21
00:02:52,416 --> 00:02:55,875
O orelha prometeu a Aliaa
uma criada obediente.
22
00:02:55,875 --> 00:02:57,583
E lhe deu Siba,
23
00:02:57,583 --> 00:03:02,000
cujas histórias são passadas
de geração a geração.
24
00:03:02,000 --> 00:03:03,666
Siba, a Misteriosa.
25
00:03:09,083 --> 00:03:11,375
Siba purificou os pecados do homem,
26
00:03:11,375 --> 00:03:13,458
que voltou transformado.
27
00:03:14,416 --> 00:03:17,041
Daquele dia em diante,
ela ficou satisfeita
28
00:03:17,041 --> 00:03:19,500
e passou a querer ajudar outras mulheres.
29
00:03:35,375 --> 00:03:38,375
Esse anel misterioso pertencia a Siba.
30
00:03:41,500 --> 00:03:46,250
Ela prometeu punir os homens
por Aliaa e por todas as mulheres.
31
00:04:23,916 --> 00:04:29,833
THE MATCHMAKER
32
00:04:57,666 --> 00:04:58,500
Reema.
33
00:05:02,833 --> 00:05:03,666
Reema!
34
00:05:09,625 --> 00:05:10,458
Reem.
35
00:05:21,083 --> 00:05:22,000
Reema?
36
00:06:28,083 --> 00:06:30,750
- Você piscou!
- Uma mosca entrou no meu olho!
37
00:06:30,750 --> 00:06:33,333
- Vi você piscar!
- Reema, foi a mosca!
38
00:06:33,333 --> 00:06:34,541
Mas você piscou.
39
00:06:35,083 --> 00:06:37,000
Você sempre ganha de mim.
40
00:06:38,208 --> 00:06:39,291
Olá, Tarek.
41
00:06:40,291 --> 00:06:42,708
- Oi.
- Deixei o jantar no fogão.
42
00:06:42,708 --> 00:06:45,500
Perdão. Estava ficando tarde,
então já comemos.
43
00:06:45,500 --> 00:06:48,958
- Não estou com fome.
- Por que o papai sempre chega tarde?
44
00:06:48,958 --> 00:06:50,916
Porque ele tem muito trabalho.
45
00:06:50,916 --> 00:06:53,625
- Mais do que você?
- Não mais do que a mamãe.
46
00:06:54,583 --> 00:06:57,125
Mas sou técnico de TI.
Sou o último a sair.
47
00:06:58,416 --> 00:07:00,541
Mãe, o que um técnico de TI faz?
48
00:07:00,541 --> 00:07:01,791
Quando...
49
00:07:03,125 --> 00:07:06,541
Quando você não consegue acessar
a plataforma da escola,
50
00:07:06,541 --> 00:07:07,958
chama o técnico de TI.
51
00:07:07,958 --> 00:07:10,125
Quem trabalha com TI? A mamãe ou eu?
52
00:07:10,125 --> 00:07:12,291
Tudo bem. Ela só perguntou.
53
00:07:12,958 --> 00:07:15,875
- E quero tentar responder.
- A mamãe sabe tudo.
54
00:07:15,875 --> 00:07:18,458
O papai também sabe tudo. Pergunte a ele.
55
00:07:28,166 --> 00:07:30,000
- Fez sua lição de casa?
- Fiz.
56
00:07:30,791 --> 00:07:33,291
Ótimo. Agora guarde tudo.
É hora de dormir.
57
00:09:25,625 --> 00:09:26,625
Pode entrar.
58
00:09:32,875 --> 00:09:33,875
Qual andar?
59
00:09:34,666 --> 00:09:35,958
Segundo, por favor.
60
00:10:14,458 --> 00:10:16,833
A diferença é que hoje em dia
61
00:10:16,833 --> 00:10:20,000
há muitos homens,
mas são homens de verdade?
62
00:10:20,000 --> 00:10:23,333
O que quer dizer com "homem de verdade"?
63
00:10:23,333 --> 00:10:24,458
Responsabilidade.
64
00:10:24,958 --> 00:10:27,083
Nós também temos responsabilidades.
65
00:10:27,083 --> 00:10:30,416
- Cozinhamos, cuidamos das crianças...
- Perdão...
66
00:10:30,416 --> 00:10:33,958
- ...e ainda trabalhamos fora.
- Responsabilidades diferentes.
67
00:10:33,958 --> 00:10:36,875
- Temos ainda mais responsabilidades.
- Sim, mas...
68
00:10:47,916 --> 00:10:48,750
Alô.
69
00:10:48,750 --> 00:10:50,916
- Oi, Tarek.
- Oi.
70
00:10:51,500 --> 00:10:53,041
Já está vindo pra casa?
71
00:10:53,541 --> 00:10:56,083
- Ainda não.
- Mas não é hora de encerrar?
72
00:10:56,083 --> 00:10:58,458
É, mas ainda tenho trabalho a fazer.
73
00:10:59,625 --> 00:11:01,291
Você vem jantar em casa?
74
00:11:02,125 --> 00:11:03,958
- Vou.
- Já posso encomendar?
75
00:11:03,958 --> 00:11:05,833
Vou assim que terminar aqui.
76
00:11:07,125 --> 00:11:08,791
- Está bem, tchau.
- Tchau.
77
00:11:12,458 --> 00:11:16,416
É trabalho do homem cuidar das crianças?
Ou ficar em casa?
78
00:11:16,416 --> 00:11:19,041
- Historicamente...
- Ele tem que ajudar, sim.
79
00:11:45,000 --> 00:11:48,208
Está bom, Salma, mas use uma fonte menor
e menos palavras.
80
00:11:48,208 --> 00:11:52,416
E, quando se dirigir
a uma de nossas subsidiárias,
81
00:11:52,416 --> 00:11:55,416
nunca peça por favor.
Seja mais contundente.
82
00:11:55,416 --> 00:11:57,250
Use "solicito".
83
00:11:57,750 --> 00:11:59,583
- Está bem.
- Isso.
84
00:12:01,125 --> 00:12:02,083
Perfeito.
85
00:12:03,166 --> 00:12:05,791
Bom trabalho. Excelente.
86
00:13:45,750 --> 00:13:47,041
Eu nem fumo.
87
00:13:54,125 --> 00:13:55,958
Vim porque ouvi um barulho.
88
00:13:59,666 --> 00:14:01,208
Parecia uma gaivota.
89
00:14:05,833 --> 00:14:07,833
Sabe como é o som de uma gaivota?
90
00:14:19,041 --> 00:14:20,291
Como está o trabalho?
91
00:14:24,500 --> 00:14:25,458
Horrível.
92
00:14:37,125 --> 00:14:38,708
Cuidado com Abu Mouath.
93
00:14:44,958 --> 00:14:45,875
Por quê?
94
00:14:48,708 --> 00:14:49,916
Ele é um assediador.
95
00:14:55,500 --> 00:14:56,500
Eu sei.
96
00:14:57,666 --> 00:14:58,916
Sabe?
97
00:15:04,541 --> 00:15:05,916
Não se preocupe comigo.
98
00:15:58,583 --> 00:16:02,958
GERENTE GERAL
99
00:16:33,916 --> 00:16:36,250
Tarek, e o pedido de Abu Mouath?
100
00:16:36,250 --> 00:16:39,125
Estou finalizando para entregar à Salma.
101
00:16:39,125 --> 00:16:40,791
A Salma pediu demissão.
102
00:18:03,375 --> 00:18:04,625
CONVITE A ABU MOUATH
103
00:18:10,375 --> 00:18:11,916
Você se sente solitário?
104
00:18:12,875 --> 00:18:16,458
Ninguém se importa com você?
Ainda não encontrou sua parceira?
105
00:18:22,000 --> 00:18:24,375
Tenho a solução para o seu problema.
106
00:18:24,375 --> 00:18:25,916
Tenho o que precisa.
107
00:18:28,500 --> 00:18:30,750
Um lugar mágico, uma paisagem linda
108
00:18:30,750 --> 00:18:33,375
e uma parceira que transformará sua vida.
109
00:18:38,000 --> 00:18:42,208
Casamento garantido em 24 horas
e proteção total da sua privacidade.
110
00:18:48,416 --> 00:18:51,333
Inscreva-se agora em total anonimato.
111
00:19:00,958 --> 00:19:02,833
Ainda não reservou hotel?
112
00:19:03,541 --> 00:19:06,833
Há quanto tempo estamos querendo mudar?
113
00:19:06,833 --> 00:19:09,541
Quantas vezes já dissemos que mudaríamos?
114
00:19:09,541 --> 00:19:13,333
Para resumir,
acho que se trata de tomar a decisão.
115
00:19:14,166 --> 00:19:16,875
Homens que estão nos ouvindo,
sejam ousados.
116
00:19:16,875 --> 00:19:18,333
Exponham-se.
117
00:19:18,333 --> 00:19:21,000
Mesmo que uma ideia assuste,
concretizem-na.
118
00:19:21,000 --> 00:19:24,041
Nós devemos buscar aventuras
e assumir riscos.
119
00:19:24,041 --> 00:19:26,750
E não ficar em casa envelhecendo.
120
00:19:26,750 --> 00:19:28,458
Vão atrás do que desejam.
121
00:21:22,291 --> 00:21:24,708
Olá. Tenho uma reserva em nome de Tarek...
122
00:21:39,708 --> 00:21:40,625
Primeiro,
123
00:21:41,916 --> 00:21:45,583
devo informar que um traje
será entregue no seu quarto.
124
00:21:45,583 --> 00:21:47,333
Deve usá-lo nas atividades.
125
00:21:47,958 --> 00:21:48,791
Segundo,
126
00:21:49,416 --> 00:21:53,375
depois das atividades,
os hóspedes não podem sair dos quartos.
127
00:21:53,875 --> 00:21:55,416
Para sua própria segurança.
128
00:21:56,041 --> 00:21:58,375
Terceiro, se precisar de alguma coisa,
129
00:21:59,875 --> 00:22:02,958
disque zero do telefone no seu quarto.
130
00:22:02,958 --> 00:22:04,583
Teremos prazer em ajudar.
131
00:22:12,666 --> 00:22:14,208
Quem são aqueles ali?
132
00:22:14,708 --> 00:22:15,666
Hóspedes.
133
00:22:16,791 --> 00:22:17,750
Como o senhor.
134
00:22:23,416 --> 00:22:27,125
- Como chego ao meu quarto?
- Um funcionário vai levá-lo agora.
135
00:22:27,125 --> 00:22:28,500
Seja bem-vindo.
136
00:22:32,666 --> 00:22:34,625
- Obrigado.
- De nada.
137
00:25:08,250 --> 00:25:09,916
Este é o traje dos hóspedes.
138
00:25:10,416 --> 00:25:12,000
E, se quiser,
139
00:25:12,000 --> 00:25:14,375
pode esconder seu rosto com o lenço.
140
00:25:15,333 --> 00:25:18,000
- Para quê?
- Para manter o anonimato.
141
00:25:57,000 --> 00:25:58,541
Boa noite, caro hóspede.
142
00:25:59,375 --> 00:26:00,833
Por favor, venha comigo.
143
00:26:01,583 --> 00:26:02,416
Para onde?
144
00:26:04,958 --> 00:26:07,708
Logo descobrirá. Venha, por favor.
145
00:27:31,583 --> 00:27:34,166
Seja bem-vindo. É um prazer recebê-lo.
146
00:27:40,458 --> 00:27:41,541
O prazer é meu.
147
00:27:42,291 --> 00:27:43,458
Como foi a viagem?
148
00:27:45,208 --> 00:27:46,375
Um pouco cansativa.
149
00:27:48,333 --> 00:27:50,333
E então, está gostando daqui?
150
00:27:52,666 --> 00:27:55,208
Acabei de chegar. Ainda não conheço bem.
151
00:27:56,583 --> 00:27:59,333
Mas já posso dizer que este lugar é...
152
00:28:00,500 --> 00:28:02,333
impressionante e autêntico.
153
00:28:03,750 --> 00:28:04,708
Autêntico.
154
00:28:05,833 --> 00:28:07,083
Adoro essa palavra.
155
00:28:07,750 --> 00:28:08,583
De verdade.
156
00:28:09,416 --> 00:28:11,875
Todas as nossas tradições são autênticas.
157
00:28:11,875 --> 00:28:15,208
Como você também é autêntico,
aceitamos sua inscrição.
158
00:28:16,125 --> 00:28:18,083
E espero que fique satisfeito.
159
00:28:40,916 --> 00:28:42,541
Como está a sua família?
160
00:28:43,750 --> 00:28:45,083
Bem, obrigado.
161
00:28:46,708 --> 00:28:48,416
Por que não a trouxe?
162
00:28:52,291 --> 00:28:53,666
Estou brincando.
163
00:28:53,666 --> 00:28:57,166
Percebi que está tenso,
então tentei descontrair o clima.
164
00:28:58,791 --> 00:28:59,625
Muito bem.
165
00:28:59,625 --> 00:29:03,583
Você visitou nosso site,
se informou sobre nossos serviços
166
00:29:03,583 --> 00:29:07,625
e verificou que operamos em total sigilo.
167
00:29:09,375 --> 00:29:11,625
As cerimônias que acontecem aqui
168
00:29:11,625 --> 00:29:14,208
costumam ser comunitárias.
169
00:29:14,208 --> 00:29:17,250
Portanto, você comparecerá
a outros casamentos,
170
00:29:17,250 --> 00:29:19,625
e outros hóspedes comparecerão ao seu.
171
00:29:19,625 --> 00:29:23,333
A menos, claro,
que isso seja um problema para você.
172
00:29:24,750 --> 00:29:26,291
Não, não é um problema.
173
00:29:27,791 --> 00:29:28,625
Excelente.
174
00:29:45,791 --> 00:29:47,291
Vamos, abra.
175
00:30:02,875 --> 00:30:03,708
Ponha.
176
00:30:18,125 --> 00:30:19,500
Serviu perfeitamente.
177
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Obrigado pelo presente.
178
00:30:29,916 --> 00:30:32,916
Agora posso ver a garota que escolhi?
179
00:30:36,000 --> 00:30:38,166
Mais tarde. Você vai vê-la.
180
00:30:39,583 --> 00:30:42,666
Descanse um pouco agora. Tudo a seu tempo.
181
00:30:44,333 --> 00:30:45,166
Saad.
182
00:30:45,833 --> 00:30:47,500
Leve-o para o quarto.
183
00:30:48,000 --> 00:30:49,125
Teve um dia longo.
184
00:31:31,791 --> 00:31:34,458
TEMOS O PRAZER DE CONVIDÁ-LO
PARA O CASAMENTO DE HOJE
185
00:31:34,458 --> 00:31:35,875
ESTEJA PRONTO ÀS 20H30
186
00:33:06,750 --> 00:33:08,458
É sua primeira vez aqui?
187
00:33:10,041 --> 00:33:11,750
É sua primeira vez aqui?
188
00:33:12,791 --> 00:33:13,791
É, sim.
189
00:33:14,750 --> 00:33:15,750
Teve sorte.
190
00:33:18,125 --> 00:33:19,791
É sua primeira vez também?
191
00:33:20,708 --> 00:33:22,791
É. E vai ser a melhor.
192
00:33:25,666 --> 00:33:28,458
- Como sabe?
- Seja paciente. Você vai ver.
193
00:33:31,375 --> 00:33:35,208
- Sabe como as coisas funcionam aqui?
- Ninguém sabe ao certo.
194
00:33:35,958 --> 00:33:37,500
Por isso é emocionante.
195
00:33:37,500 --> 00:33:39,916
- Como assim?
- É uma experiência diferente.
196
00:33:39,916 --> 00:33:43,625
Vai se arrepender de não ter vindo antes.
197
00:33:46,166 --> 00:33:49,666
Você não tem na cabeça
a imagem da mais linda das mulheres?
198
00:33:51,416 --> 00:33:53,583
Nunca pensei nisso.
199
00:33:53,583 --> 00:33:54,916
Fala sério!
200
00:33:59,291 --> 00:34:02,250
Parece que está tentando esconder
alguma coisa.
201
00:34:04,125 --> 00:34:05,500
E se eu estiver? E daí?
202
00:34:06,750 --> 00:34:09,750
E daí que está prestes a viver
seus melhores dias aqui.
203
00:34:10,791 --> 00:34:12,708
Por que tem tanta certeza?
204
00:34:12,708 --> 00:34:14,541
Porque meus amigos que vieram
205
00:34:15,875 --> 00:34:17,458
nunca mais voltaram.
206
00:34:58,041 --> 00:35:01,250
Viu como o noivo estava feliz,
guiando o camelo?
207
00:35:03,000 --> 00:35:05,500
- Que tenhamos a mesma sorte.
- Amém.
208
00:35:06,250 --> 00:35:07,625
Foi um prazer.
209
00:35:11,583 --> 00:35:14,750
- Obrigado pela noite agradável.
- Foi um prazer.
210
00:38:50,666 --> 00:38:52,125
Não pode sair do quarto.
211
00:38:55,208 --> 00:38:57,000
Ouvi um barulho e...
212
00:38:57,000 --> 00:38:59,291
Está tudo sob controle. Pode voltar.
213
00:39:08,416 --> 00:39:09,250
Salma.
214
00:39:16,250 --> 00:39:17,083
Salma!
215
00:39:32,791 --> 00:39:33,791
Salma?
216
00:39:47,750 --> 00:39:49,000
Diga-me, filho.
217
00:39:49,958 --> 00:39:51,166
Você viu a Salma?
218
00:39:52,166 --> 00:39:55,625
Sabe onde ela está? Para onde a levaram?
219
00:39:58,625 --> 00:40:01,750
- Vou perguntar a alguém.
- Não adianta. Já perguntei.
220
00:40:02,250 --> 00:40:03,500
Não consegui achá-la.
221
00:40:04,375 --> 00:40:05,750
Ela sumiu há dois dias.
222
00:40:08,208 --> 00:40:09,541
Como conhece a Salma?
223
00:40:09,541 --> 00:40:10,875
Ela é minha filha.
224
00:40:11,541 --> 00:40:12,875
Vim aqui atrás dela.
225
00:40:14,208 --> 00:40:17,500
Mas ela não é de me deixar
tanto tempo esperando.
226
00:40:19,875 --> 00:40:22,791
- O senhor é pai dela?
- Sim, sou o pai dela.
227
00:40:23,916 --> 00:40:28,166
Ela me disse que alguém
a pediu em casamento, alguém do trabalho.
228
00:40:28,166 --> 00:40:29,833
Queria que eu o conhecesse.
229
00:40:30,875 --> 00:40:33,291
Sabe, filho, queremos que ela se case.
230
00:40:34,541 --> 00:40:36,375
É por isso que lhe peço.
231
00:40:37,208 --> 00:40:39,875
Tente achá-la.
Se conseguir, traga-a até mim.
232
00:40:43,708 --> 00:40:46,000
Dê-me este copo. Tente descansar.
233
00:40:48,833 --> 00:40:50,500
Onde conseguiu este anel?
234
00:40:55,000 --> 00:40:57,125
Me deram quando cheguei aqui.
235
00:40:59,416 --> 00:41:00,291
Escute, filho.
236
00:41:01,041 --> 00:41:04,041
Preciso que vá procurá-la
em um local específico.
237
00:41:04,041 --> 00:41:07,708
Por favor, filho. Prometa que vai.
238
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Eu prometo.
239
00:41:12,333 --> 00:41:15,291
Não deixe que ninguém o veja saindo.
240
00:41:16,083 --> 00:41:19,083
Não confie em ninguém aqui.
241
00:41:20,125 --> 00:41:23,875
Dirija-se ao portão principal
e não hesite.
242
00:41:25,250 --> 00:41:27,166
Apenas mostre seu anel.
243
00:41:28,416 --> 00:41:32,250
Depois, continue andando até sair daqui.
244
00:42:05,500 --> 00:42:10,041
Você terá o hotel ao sul
e as fazendas ao norte.
245
00:42:10,041 --> 00:42:14,291
À direita, verá o deserto,
e à esquerda, o caminho que deve tomar.
246
00:42:20,541 --> 00:42:24,541
Caminhe até chegar aos campos de cultivo.
247
00:43:03,958 --> 00:43:08,708
Depois que atravessar os campos,
você verá uma passagem bem longa.
248
00:43:09,541 --> 00:43:14,125
À esquerda e à direita,
verá algumas casas de barro.
249
00:43:14,666 --> 00:43:18,208
Quando chegar,
entre na primeira fazenda que vir.
250
00:43:18,208 --> 00:43:20,125
Verá um poço à esquerda.
251
00:43:20,125 --> 00:43:23,833
Vá até ele.
252
00:43:24,583 --> 00:43:28,041
Atrás do poço,
vislumbrará a vastidão do deserto.
253
00:43:28,041 --> 00:43:32,458
Avance nessa direção
e verá as luzes de uma casa.
254
00:44:14,000 --> 00:44:16,291
Por favor, filho, faça o que lhe peço.
255
00:44:16,833 --> 00:44:18,416
E traga a Salma de volta.
256
00:44:37,375 --> 00:44:39,166
Quem é você, e o que faz aqui?
257
00:44:43,708 --> 00:44:45,125
Veio atrás da Salma?
258
00:44:47,916 --> 00:44:48,875
Você a conhece?
259
00:44:49,458 --> 00:44:52,458
Sim, mas estou com sede.
Preciso beber água antes.
260
00:45:07,875 --> 00:45:10,875
- Por que você mesma não pega?
- Você sabe tudo.
261
00:45:57,416 --> 00:45:59,583
Agora todo mundo vai pra lá.
262
00:46:00,416 --> 00:46:03,291
Dizem que é uma terra
de riqueza e abundância.
263
00:46:06,083 --> 00:46:07,750
Ela está muito longe de casa.
264
00:46:08,250 --> 00:46:10,125
Pobre Aliaa.
265
00:46:10,125 --> 00:46:12,750
Ela foi abandonada
naquele lugar longínquo.
266
00:46:14,833 --> 00:46:16,666
Agora todo mundo vai pra lá.
267
00:46:18,000 --> 00:46:20,833
Dizem que é uma terra
de riqueza e abundância.
268
00:46:24,958 --> 00:46:26,375
Ela está longe de casa.
269
00:46:27,791 --> 00:46:29,708
Pobre Aliaa.
270
00:46:29,708 --> 00:46:32,500
Ela foi abandonada
naquele lugar longínquo.
271
00:46:33,000 --> 00:46:34,500
Agora todo mundo vai lá.
272
00:46:35,083 --> 00:46:37,708
Dizem que é uma terra
de riqueza e abundância.
273
00:46:39,041 --> 00:46:40,875
Ela está muito longe de casa.
274
00:46:41,375 --> 00:46:43,375
Pobre Aliaa.
275
00:46:43,375 --> 00:46:46,000
Ela foi abandonada
naquele lugar longínquo.
276
00:46:46,583 --> 00:46:48,375
Agora todo mundo vai pra lá.
277
00:46:50,791 --> 00:46:53,500
Dizem que é uma terra
de riqueza e abundância.
278
00:46:54,583 --> 00:46:56,250
Ela está muito longe de casa.
279
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
Pobre Aliaa.
280
00:46:58,291 --> 00:47:00,916
Ela foi abandonada
naquele lugar longínquo.
281
00:47:01,833 --> 00:47:03,625
Agora todo mundo vai pra lá.
282
00:47:05,500 --> 00:47:07,791
É uma terra de riqueza e abundância.
283
00:47:08,958 --> 00:47:10,375
Ela está longe de casa.
284
00:47:10,375 --> 00:47:12,250
Pobre Aliaa.
285
00:47:12,250 --> 00:47:14,958
Ela foi abandonada
naquele lugar longínquo.
286
00:48:07,875 --> 00:48:08,791
Não!
287
00:50:07,000 --> 00:50:08,500
Este lugar é estranho.
288
00:50:10,750 --> 00:50:12,166
Tudo aqui é estranho.
289
00:50:13,500 --> 00:50:14,500
Eu não sei.
290
00:50:16,291 --> 00:50:19,416
Talvez eu tenha visto algo
que não deveria ter visto.
291
00:50:20,791 --> 00:50:21,958
Como assim?
292
00:50:24,708 --> 00:50:27,416
Saí do quarto ontem.
Julguei ter ouvido algo.
293
00:50:28,000 --> 00:50:31,625
Decidi dar uma olhada.
Podia ser uma briga ou algo assim.
294
00:50:32,125 --> 00:50:36,333
Mas lá fora o silêncio era absoluto.
Não havia nada.
295
00:50:37,708 --> 00:50:39,250
Então vi a casamenteira.
296
00:50:40,166 --> 00:50:41,166
Você a conhece.
297
00:50:43,833 --> 00:50:46,166
Com aquela assistente esquisita dela.
298
00:50:47,458 --> 00:50:49,458
Estavam na porta de um dos quartos,
299
00:50:50,416 --> 00:50:52,125
mas não consegui ver lá dentro.
300
00:50:54,500 --> 00:50:56,583
Então ela me olhou daquele jeito...
301
00:50:57,458 --> 00:50:59,000
assustador dela.
302
00:51:00,708 --> 00:51:02,666
Voltei correndo para o meu quarto.
303
00:51:04,250 --> 00:51:05,708
E os pesadelos...
304
00:51:07,250 --> 00:51:10,000
Tive pesadelos cada vez mais estranhos.
305
00:51:11,416 --> 00:51:12,875
Não consegui dormir.
306
00:51:13,666 --> 00:51:14,916
Mas falta pouco.
307
00:51:15,541 --> 00:51:18,708
Amanhã eu volto pra casa.
Vou embora daqui pra sempre.
308
00:51:18,708 --> 00:51:21,458
Como assim, cara? Temos que partir hoje.
309
00:51:22,125 --> 00:51:23,875
Nada de esperar até amanhã.
310
00:51:25,541 --> 00:51:28,416
Eu também vi coisas estranhas
e tive pesadelos.
311
00:51:29,750 --> 00:51:33,625
Nem tenho certeza
de que você está aqui mesmo!
312
00:51:35,500 --> 00:51:36,708
O que devemos fazer?
313
00:51:37,791 --> 00:51:41,041
Devemos sair dessa maluquice
em que nos metemos.
314
00:51:41,625 --> 00:51:42,500
E ir pra casa.
315
00:51:42,500 --> 00:51:43,416
Não!
316
00:51:45,166 --> 00:51:47,750
Não! Esqueceu que meu casamento é hoje?
317
00:51:48,416 --> 00:51:52,083
Pois é! Além disso,
o que acontece aqui, fica aqui.
318
00:51:53,625 --> 00:51:57,000
Você nunca vai achar a Mona,
e eu nunca vou achar a Salma.
319
00:52:00,416 --> 00:52:02,708
Vamos embora antes que seja tarde.
320
00:52:06,416 --> 00:52:07,291
E a Mona?
321
00:52:10,250 --> 00:52:13,333
Você viu mesmo a Mona?
Tem certeza de que ela existe?
322
00:52:15,958 --> 00:52:17,750
Escute, este lugar é perigoso.
323
00:52:18,583 --> 00:52:20,000
Existem outras mulheres.
324
00:52:23,541 --> 00:52:24,666
Está bem.
325
00:52:26,125 --> 00:52:28,291
Encontro você no saguão em uma hora.
326
00:52:28,791 --> 00:52:31,500
Espere. O que é isso no seu dedo?
327
00:52:35,083 --> 00:52:37,458
Acontece muita coisa estranha aqui.
328
00:52:37,458 --> 00:52:38,875
Vejo você no saguão.
329
00:53:57,458 --> 00:53:59,375
Sei que não pode resolver isso.
330
00:53:59,375 --> 00:54:00,583
Estou bem.
331
00:54:02,833 --> 00:54:08,166
Olá! Que bom vê-lo! Como vai?
332
00:54:08,166 --> 00:54:11,750
Oi. Por que a demora?
Eu estava te esperando.
333
00:54:11,750 --> 00:54:13,208
Me esperando? Onde?
334
00:54:14,000 --> 00:54:15,333
Concordamos em fugir.
335
00:54:16,875 --> 00:54:19,875
Você entendeu mal, cara!
336
00:54:20,375 --> 00:54:24,291
Eu só queria assustar
as donas deste lugar.
337
00:54:24,875 --> 00:54:26,625
E consegui. Eu as ameacei.
338
00:54:26,625 --> 00:54:29,250
"Se não cumprirem o prometido,
vou embora."
339
00:54:29,875 --> 00:54:31,333
E elas cumpriram!
340
00:54:33,000 --> 00:54:34,250
Trouxeram a Mona.
341
00:54:34,750 --> 00:54:37,083
Isso mesmo! Ela está comigo. A Mona!
342
00:54:38,666 --> 00:54:40,416
Espere só um instante.
343
00:54:48,708 --> 00:54:51,791
Este é o convite do meu casamento.
Vai ser hoje.
344
00:54:53,750 --> 00:54:54,583
Toma!
345
00:56:22,208 --> 00:56:23,375
Caro hóspede,
346
00:56:24,041 --> 00:56:25,041
aonde vai?
347
00:56:27,583 --> 00:56:29,833
Aonde vou? Vou embora daqui.
348
00:56:32,541 --> 00:56:33,916
Posso perguntar por quê?
349
00:56:34,583 --> 00:56:35,583
Isso importa?
350
00:56:37,666 --> 00:56:39,333
Isto é uma prisão ou um hotel?
351
00:56:40,250 --> 00:56:41,708
Quero ir embora.
352
00:56:43,708 --> 00:56:44,833
Como quiser.
353
00:56:47,916 --> 00:56:49,791
Um carro chegará em um minuto.
354
00:57:41,625 --> 00:57:43,000
Este lugar é estranho.
355
00:57:44,750 --> 00:57:46,125
Tudo aqui é estranho.
356
00:57:48,625 --> 00:57:49,875
E os pesadelos...
357
01:04:07,583 --> 01:04:09,958
Por favor, filho, faça o que lhe peço.
358
01:04:10,458 --> 01:04:11,875
Traga a Salma de volta.
359
01:04:51,041 --> 01:04:52,625
Você está bem?
360
01:04:57,625 --> 01:04:58,750
Quero ir pra casa.
361
01:05:00,833 --> 01:05:02,291
É só o que quero.
362
01:05:09,083 --> 01:05:11,250
O que foi que eu disse quando chegou?
363
01:05:13,208 --> 01:05:15,833
Mesmo assim, você quer apressar tudo.
364
01:05:16,708 --> 01:05:17,791
Seja paciente.
365
01:05:22,125 --> 01:05:23,916
Logo terá o que deseja.
366
01:06:26,625 --> 01:06:27,458
Maldita!
367
01:06:28,583 --> 01:06:29,541
Você é idiota?
368
01:06:33,458 --> 01:06:34,625
Por que está aqui?
369
01:06:39,666 --> 01:06:40,583
Responda!
370
01:06:44,750 --> 01:06:45,875
Vim atrás de você.
371
01:06:48,208 --> 01:06:51,291
- Maldito seja o momento em que te vi.
- Tenha respeito.
372
01:06:52,125 --> 01:06:53,500
Você estragou tudo.
373
01:06:54,583 --> 01:06:56,208
Você arruinou a minha vida.
374
01:06:56,208 --> 01:06:57,916
Eu arruinei a sua vida?
375
01:06:58,916 --> 01:06:59,958
Que vida?
376
01:07:01,375 --> 01:07:03,000
Você tinha mesmo uma vida?
377
01:08:11,583 --> 01:08:13,833
Por que você está tão diferente?
378
01:08:20,000 --> 01:08:21,833
Seu silêncio é suspeito.
379
01:08:27,333 --> 01:08:28,541
Sinto dor.
380
01:08:30,375 --> 01:08:32,333
Uma dor que nunca tinha sentido.
381
01:08:34,500 --> 01:08:38,166
Não sei o que é.
O que sei é que não estou feliz.
382
01:08:54,291 --> 01:08:55,833
Há muito tempo,
383
01:08:55,833 --> 01:08:58,291
mais tempo do que consigo me lembrar,
384
01:08:58,291 --> 01:08:59,625
eu tive a sua idade.
385
01:09:00,666 --> 01:09:05,375
E a única coisa que eu fazia
era fingir ser alguém que eu não era.
386
01:09:06,541 --> 01:09:10,458
Pode imaginar isso?
Todos os dias, ser você, mas não ser?
387
01:09:13,458 --> 01:09:14,583
E para quê?
388
01:09:15,791 --> 01:09:17,458
Para agradar os outros.
389
01:09:19,250 --> 01:09:22,291
Eu sentia que estava desaparecendo
dia após dia.
390
01:09:23,625 --> 01:09:25,708
Portanto não venha me falar de dor.
391
01:09:29,583 --> 01:09:30,791
Qual é o propósito?
392
01:09:39,958 --> 01:09:44,208
Nenhuma de nós, mulheres,
escolheu estar nesta posição.
393
01:09:49,291 --> 01:09:50,875
Sei que você sofreu.
394
01:09:58,083 --> 01:10:00,083
Mas podemos escolher a felicidade.
395
01:10:03,041 --> 01:10:04,041
Felicidade?
396
01:10:04,541 --> 01:10:05,833
O que é felicidade?
397
01:10:08,208 --> 01:10:11,166
A felicidade é uma balela. Não caia nessa.
398
01:10:15,625 --> 01:10:17,416
Acredito no seu conceito.
399
01:10:18,666 --> 01:10:21,791
Mas sinto
que já não há piedade neste lugar.
400
01:10:21,791 --> 01:10:23,208
Olhe seus braços.
401
01:10:23,708 --> 01:10:25,875
É a essa piedade que se refere?
402
01:10:27,083 --> 01:10:28,583
Vê alguma piedade aí?
403
01:10:30,375 --> 01:10:33,083
Tiveram piedade quando fizeram
o que fizeram conosco?
404
01:10:36,416 --> 01:10:37,833
E qual é o plano?
405
01:10:38,416 --> 01:10:39,958
Escravizá-los?
406
01:10:40,708 --> 01:10:42,958
E as esposas que esperam os maridos?
407
01:10:43,916 --> 01:10:46,583
O marido que cometeria
o mesmo erro se voltasse?
408
01:10:48,458 --> 01:10:51,250
Não sabemos disso. Podemos fazê-los mudar...
409
01:10:51,250 --> 01:10:52,500
Seria inútil.
410
01:10:57,250 --> 01:10:59,083
Sinto muita pena de você.
411
01:11:03,916 --> 01:11:08,000
Um ouvido no meio do deserto
me deu uma solução diferente.
412
01:14:41,083 --> 01:14:43,666
Espero que entenda por que fiz o que fiz.
413
01:14:44,166 --> 01:14:46,291
E espero que não fique brava comigo.
414
01:14:46,958 --> 01:14:51,208
Seus ensinamentos permanecem
e suas lições ainda são aprendidas,
415
01:14:52,041 --> 01:14:54,208
mas com uma abordagem diferente.
416
01:14:54,208 --> 01:14:58,083
Uma abordagem que precisei adotar
para que seu sonho se realizasse.
417
01:14:58,833 --> 01:15:00,083
Não me odeie.
418
01:15:00,875 --> 01:15:05,125
Ainda sou a mesma garota
que a procurou completamente perdida.
419
01:15:05,833 --> 01:15:09,875
Aquela garota que se fortaleceu
graças a você, e só você.
420
01:15:10,666 --> 01:15:13,083
Sei que vai acabar me agradecendo.
421
01:16:43,291 --> 01:16:45,541
- Você piscou!
- Não pisquei!
422
01:16:45,541 --> 01:16:48,291
Reema, eu vi muito bem. Você piscou!
423
01:16:48,291 --> 01:16:51,041
Você piscou antes de mim! Você perdeu!
424
01:16:51,041 --> 01:16:53,875
Da última vez eu perdi, mas desta vez...
425
01:17:26,333 --> 01:17:27,666
Quero jogar com vocês.
426
01:17:39,333 --> 01:17:43,333
Legendas: Sabrina Martinez