1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,708 --> 00:00:36,041 Era uma vez, 4 00:00:36,541 --> 00:00:38,666 uma moça chamada Aliaa. 5 00:00:39,250 --> 00:00:42,083 Um homem se apaixonou por ela, e eles se casaram. 6 00:00:42,708 --> 00:00:45,541 Mas, com o tempo, ele passou a lhe causar dor. 7 00:00:45,541 --> 00:00:47,750 Ele a feriu, deixou cicatrizes. 8 00:00:47,750 --> 00:00:51,083 Que Deus nunca mais permita que uma mulher 9 00:00:51,750 --> 00:00:53,083 sofra como ela sofreu. 10 00:00:55,750 --> 00:00:58,333 Aliaa buscou alguém que acreditasse nela, 11 00:00:58,333 --> 00:01:00,041 mas ninguém acreditou. 12 00:01:01,333 --> 00:01:04,375 Ela buscou uma solução, mas ninguém lhe deu ouvidos, 13 00:01:04,375 --> 00:01:06,541 nem a própria família. 14 00:01:27,416 --> 00:01:29,541 Aliaa então partiu à procura 15 00:01:30,208 --> 00:01:32,083 de alguém que a ouvisse. 16 00:01:33,041 --> 00:01:36,041 E, finalmente, um ouvido no meio do deserto... 17 00:01:37,083 --> 00:01:38,125 a ouviu. 18 00:01:39,583 --> 00:01:42,083 Uma orelha com características estranhas. 19 00:01:43,708 --> 00:01:46,083 Uma orelha que entendia o problema dela 20 00:01:46,583 --> 00:01:48,041 e sabia como resolvê-lo. 21 00:02:52,416 --> 00:02:55,875 O orelha prometeu a Aliaa uma criada obediente. 22 00:02:55,875 --> 00:02:57,583 E lhe deu Siba, 23 00:02:57,583 --> 00:03:02,000 cujas histórias são passadas de geração a geração. 24 00:03:02,000 --> 00:03:03,666 Siba, a Misteriosa. 25 00:03:09,083 --> 00:03:11,375 Siba purificou os pecados do homem, 26 00:03:11,375 --> 00:03:13,458 que voltou transformado. 27 00:03:14,416 --> 00:03:17,041 Daquele dia em diante, ela ficou satisfeita 28 00:03:17,041 --> 00:03:19,500 e passou a querer ajudar outras mulheres. 29 00:03:35,375 --> 00:03:38,375 Esse anel misterioso pertencia a Siba. 30 00:03:41,500 --> 00:03:46,250 Ela prometeu punir os homens por Aliaa e por todas as mulheres. 31 00:04:23,916 --> 00:04:29,833 THE MATCHMAKER 32 00:04:57,666 --> 00:04:58,500 Reema. 33 00:05:02,833 --> 00:05:03,666 Reema! 34 00:05:09,625 --> 00:05:10,458 Reem. 35 00:05:21,083 --> 00:05:22,000 Reema? 36 00:06:28,083 --> 00:06:30,750 - Você piscou! - Uma mosca entrou no meu olho! 37 00:06:30,750 --> 00:06:33,333 - Vi você piscar! - Reema, foi a mosca! 38 00:06:33,333 --> 00:06:34,541 Mas você piscou. 39 00:06:35,083 --> 00:06:37,000 Você sempre ganha de mim. 40 00:06:38,208 --> 00:06:39,291 Olá, Tarek. 41 00:06:40,291 --> 00:06:42,708 - Oi. - Deixei o jantar no fogão. 42 00:06:42,708 --> 00:06:45,500 Perdão. Estava ficando tarde, então já comemos. 43 00:06:45,500 --> 00:06:48,958 - Não estou com fome. - Por que o papai sempre chega tarde? 44 00:06:48,958 --> 00:06:50,916 Porque ele tem muito trabalho. 45 00:06:50,916 --> 00:06:53,625 - Mais do que você? - Não mais do que a mamãe. 46 00:06:54,583 --> 00:06:57,125 Mas sou técnico de TI. Sou o último a sair. 47 00:06:58,416 --> 00:07:00,541 Mãe, o que um técnico de TI faz? 48 00:07:00,541 --> 00:07:01,791 Quando... 49 00:07:03,125 --> 00:07:06,541 Quando você não consegue acessar a plataforma da escola, 50 00:07:06,541 --> 00:07:07,958 chama o técnico de TI. 51 00:07:07,958 --> 00:07:10,125 Quem trabalha com TI? A mamãe ou eu? 52 00:07:10,125 --> 00:07:12,291 Tudo bem. Ela só perguntou. 53 00:07:12,958 --> 00:07:15,875 - E quero tentar responder. - A mamãe sabe tudo. 54 00:07:15,875 --> 00:07:18,458 O papai também sabe tudo. Pergunte a ele. 55 00:07:28,166 --> 00:07:30,000 - Fez sua lição de casa? - Fiz. 56 00:07:30,791 --> 00:07:33,291 Ótimo. Agora guarde tudo. É hora de dormir. 57 00:09:25,625 --> 00:09:26,625 Pode entrar. 58 00:09:32,875 --> 00:09:33,875 Qual andar? 59 00:09:34,666 --> 00:09:35,958 Segundo, por favor. 60 00:10:14,458 --> 00:10:16,833 A diferença é que hoje em dia 61 00:10:16,833 --> 00:10:20,000 há muitos homens, mas são homens de verdade? 62 00:10:20,000 --> 00:10:23,333 O que quer dizer com "homem de verdade"? 63 00:10:23,333 --> 00:10:24,458 Responsabilidade. 64 00:10:24,958 --> 00:10:27,083 Nós também temos responsabilidades. 65 00:10:27,083 --> 00:10:30,416 - Cozinhamos, cuidamos das crianças... - Perdão... 66 00:10:30,416 --> 00:10:33,958 - ...e ainda trabalhamos fora. - Responsabilidades diferentes. 67 00:10:33,958 --> 00:10:36,875 - Temos ainda mais responsabilidades. - Sim, mas... 68 00:10:47,916 --> 00:10:48,750 Alô. 69 00:10:48,750 --> 00:10:50,916 - Oi, Tarek. - Oi. 70 00:10:51,500 --> 00:10:53,041 Já está vindo pra casa? 71 00:10:53,541 --> 00:10:56,083 - Ainda não. - Mas não é hora de encerrar? 72 00:10:56,083 --> 00:10:58,458 É, mas ainda tenho trabalho a fazer. 73 00:10:59,625 --> 00:11:01,291 Você vem jantar em casa? 74 00:11:02,125 --> 00:11:03,958 - Vou. - Já posso encomendar? 75 00:11:03,958 --> 00:11:05,833 Vou assim que terminar aqui. 76 00:11:07,125 --> 00:11:08,791 - Está bem, tchau. - Tchau. 77 00:11:12,458 --> 00:11:16,416 É trabalho do homem cuidar das crianças? Ou ficar em casa? 78 00:11:16,416 --> 00:11:19,041 - Historicamente... - Ele tem que ajudar, sim. 79 00:11:45,000 --> 00:11:48,208 Está bom, Salma, mas use uma fonte menor e menos palavras. 80 00:11:48,208 --> 00:11:52,416 E, quando se dirigir a uma de nossas subsidiárias, 81 00:11:52,416 --> 00:11:55,416 nunca peça por favor. Seja mais contundente. 82 00:11:55,416 --> 00:11:57,250 Use "solicito". 83 00:11:57,750 --> 00:11:59,583 - Está bem. - Isso. 84 00:12:01,125 --> 00:12:02,083 Perfeito. 85 00:12:03,166 --> 00:12:05,791 Bom trabalho. Excelente. 86 00:13:45,750 --> 00:13:47,041 Eu nem fumo. 87 00:13:54,125 --> 00:13:55,958 Vim porque ouvi um barulho. 88 00:13:59,666 --> 00:14:01,208 Parecia uma gaivota. 89 00:14:05,833 --> 00:14:07,833 Sabe como é o som de uma gaivota? 90 00:14:19,041 --> 00:14:20,291 Como está o trabalho? 91 00:14:24,500 --> 00:14:25,458 Horrível. 92 00:14:37,125 --> 00:14:38,708 Cuidado com Abu Mouath. 93 00:14:44,958 --> 00:14:45,875 Por quê? 94 00:14:48,708 --> 00:14:49,916 Ele é um assediador. 95 00:14:55,500 --> 00:14:56,500 Eu sei. 96 00:14:57,666 --> 00:14:58,916 Sabe? 97 00:15:04,541 --> 00:15:05,916 Não se preocupe comigo. 98 00:15:58,583 --> 00:16:02,958 GERENTE GERAL 99 00:16:33,916 --> 00:16:36,250 Tarek, e o pedido de Abu Mouath? 100 00:16:36,250 --> 00:16:39,125 Estou finalizando para entregar à Salma. 101 00:16:39,125 --> 00:16:40,791 A Salma pediu demissão. 102 00:18:03,375 --> 00:18:04,625 CONVITE A ABU MOUATH 103 00:18:10,375 --> 00:18:11,916 Você se sente solitário? 104 00:18:12,875 --> 00:18:16,458 Ninguém se importa com você? Ainda não encontrou sua parceira? 105 00:18:22,000 --> 00:18:24,375 Tenho a solução para o seu problema. 106 00:18:24,375 --> 00:18:25,916 Tenho o que precisa. 107 00:18:28,500 --> 00:18:30,750 Um lugar mágico, uma paisagem linda 108 00:18:30,750 --> 00:18:33,375 e uma parceira que transformará sua vida. 109 00:18:38,000 --> 00:18:42,208 Casamento garantido em 24 horas e proteção total da sua privacidade. 110 00:18:48,416 --> 00:18:51,333 Inscreva-se agora em total anonimato. 111 00:19:00,958 --> 00:19:02,833 Ainda não reservou hotel? 112 00:19:03,541 --> 00:19:06,833 Há quanto tempo estamos querendo mudar? 113 00:19:06,833 --> 00:19:09,541 Quantas vezes já dissemos que mudaríamos? 114 00:19:09,541 --> 00:19:13,333 Para resumir, acho que se trata de tomar a decisão. 115 00:19:14,166 --> 00:19:16,875 Homens que estão nos ouvindo, sejam ousados. 116 00:19:16,875 --> 00:19:18,333 Exponham-se. 117 00:19:18,333 --> 00:19:21,000 Mesmo que uma ideia assuste, concretizem-na. 118 00:19:21,000 --> 00:19:24,041 Nós devemos buscar aventuras e assumir riscos. 119 00:19:24,041 --> 00:19:26,750 E não ficar em casa envelhecendo. 120 00:19:26,750 --> 00:19:28,458 Vão atrás do que desejam. 121 00:21:22,291 --> 00:21:24,708 Olá. Tenho uma reserva em nome de Tarek... 122 00:21:39,708 --> 00:21:40,625 Primeiro, 123 00:21:41,916 --> 00:21:45,583 devo informar que um traje será entregue no seu quarto. 124 00:21:45,583 --> 00:21:47,333 Deve usá-lo nas atividades. 125 00:21:47,958 --> 00:21:48,791 Segundo, 126 00:21:49,416 --> 00:21:53,375 depois das atividades, os hóspedes não podem sair dos quartos. 127 00:21:53,875 --> 00:21:55,416 Para sua própria segurança. 128 00:21:56,041 --> 00:21:58,375 Terceiro, se precisar de alguma coisa, 129 00:21:59,875 --> 00:22:02,958 disque zero do telefone no seu quarto. 130 00:22:02,958 --> 00:22:04,583 Teremos prazer em ajudar. 131 00:22:12,666 --> 00:22:14,208 Quem são aqueles ali? 132 00:22:14,708 --> 00:22:15,666 Hóspedes. 133 00:22:16,791 --> 00:22:17,750 Como o senhor. 134 00:22:23,416 --> 00:22:27,125 - Como chego ao meu quarto? - Um funcionário vai levá-lo agora. 135 00:22:27,125 --> 00:22:28,500 Seja bem-vindo. 136 00:22:32,666 --> 00:22:34,625 - Obrigado. - De nada. 137 00:25:08,250 --> 00:25:09,916 Este é o traje dos hóspedes. 138 00:25:10,416 --> 00:25:12,000 E, se quiser, 139 00:25:12,000 --> 00:25:14,375 pode esconder seu rosto com o lenço. 140 00:25:15,333 --> 00:25:18,000 - Para quê? - Para manter o anonimato. 141 00:25:57,000 --> 00:25:58,541 Boa noite, caro hóspede. 142 00:25:59,375 --> 00:26:00,833 Por favor, venha comigo. 143 00:26:01,583 --> 00:26:02,416 Para onde? 144 00:26:04,958 --> 00:26:07,708 Logo descobrirá. Venha, por favor. 145 00:27:31,583 --> 00:27:34,166 Seja bem-vindo. É um prazer recebê-lo. 146 00:27:40,458 --> 00:27:41,541 O prazer é meu. 147 00:27:42,291 --> 00:27:43,458 Como foi a viagem? 148 00:27:45,208 --> 00:27:46,375 Um pouco cansativa. 149 00:27:48,333 --> 00:27:50,333 E então, está gostando daqui? 150 00:27:52,666 --> 00:27:55,208 Acabei de chegar. Ainda não conheço bem. 151 00:27:56,583 --> 00:27:59,333 Mas já posso dizer que este lugar é... 152 00:28:00,500 --> 00:28:02,333 impressionante e autêntico. 153 00:28:03,750 --> 00:28:04,708 Autêntico. 154 00:28:05,833 --> 00:28:07,083 Adoro essa palavra. 155 00:28:07,750 --> 00:28:08,583 De verdade. 156 00:28:09,416 --> 00:28:11,875 Todas as nossas tradições são autênticas. 157 00:28:11,875 --> 00:28:15,208 Como você também é autêntico, aceitamos sua inscrição. 158 00:28:16,125 --> 00:28:18,083 E espero que fique satisfeito. 159 00:28:40,916 --> 00:28:42,541 Como está a sua família? 160 00:28:43,750 --> 00:28:45,083 Bem, obrigado. 161 00:28:46,708 --> 00:28:48,416 Por que não a trouxe? 162 00:28:52,291 --> 00:28:53,666 Estou brincando. 163 00:28:53,666 --> 00:28:57,166 Percebi que está tenso, então tentei descontrair o clima. 164 00:28:58,791 --> 00:28:59,625 Muito bem. 165 00:28:59,625 --> 00:29:03,583 Você visitou nosso site, se informou sobre nossos serviços 166 00:29:03,583 --> 00:29:07,625 e verificou que operamos em total sigilo. 167 00:29:09,375 --> 00:29:11,625 As cerimônias que acontecem aqui 168 00:29:11,625 --> 00:29:14,208 costumam ser comunitárias. 169 00:29:14,208 --> 00:29:17,250 Portanto, você comparecerá a outros casamentos, 170 00:29:17,250 --> 00:29:19,625 e outros hóspedes comparecerão ao seu. 171 00:29:19,625 --> 00:29:23,333 A menos, claro, que isso seja um problema para você. 172 00:29:24,750 --> 00:29:26,291 Não, não é um problema. 173 00:29:27,791 --> 00:29:28,625 Excelente. 174 00:29:45,791 --> 00:29:47,291 Vamos, abra. 175 00:30:02,875 --> 00:30:03,708 Ponha. 176 00:30:18,125 --> 00:30:19,500 Serviu perfeitamente. 177 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 Obrigado pelo presente. 178 00:30:29,916 --> 00:30:32,916 Agora posso ver a garota que escolhi? 179 00:30:36,000 --> 00:30:38,166 Mais tarde. Você vai vê-la. 180 00:30:39,583 --> 00:30:42,666 Descanse um pouco agora. Tudo a seu tempo. 181 00:30:44,333 --> 00:30:45,166 Saad. 182 00:30:45,833 --> 00:30:47,500 Leve-o para o quarto. 183 00:30:48,000 --> 00:30:49,125 Teve um dia longo. 184 00:31:31,791 --> 00:31:34,458 TEMOS O PRAZER DE CONVIDÁ-LO PARA O CASAMENTO DE HOJE 185 00:31:34,458 --> 00:31:35,875 ESTEJA PRONTO ÀS 20H30 186 00:33:06,750 --> 00:33:08,458 É sua primeira vez aqui? 187 00:33:10,041 --> 00:33:11,750 É sua primeira vez aqui? 188 00:33:12,791 --> 00:33:13,791 É, sim. 189 00:33:14,750 --> 00:33:15,750 Teve sorte. 190 00:33:18,125 --> 00:33:19,791 É sua primeira vez também? 191 00:33:20,708 --> 00:33:22,791 É. E vai ser a melhor. 192 00:33:25,666 --> 00:33:28,458 - Como sabe? - Seja paciente. Você vai ver. 193 00:33:31,375 --> 00:33:35,208 - Sabe como as coisas funcionam aqui? - Ninguém sabe ao certo. 194 00:33:35,958 --> 00:33:37,500 Por isso é emocionante. 195 00:33:37,500 --> 00:33:39,916 - Como assim? - É uma experiência diferente. 196 00:33:39,916 --> 00:33:43,625 Vai se arrepender de não ter vindo antes. 197 00:33:46,166 --> 00:33:49,666 Você não tem na cabeça a imagem da mais linda das mulheres? 198 00:33:51,416 --> 00:33:53,583 Nunca pensei nisso. 199 00:33:53,583 --> 00:33:54,916 Fala sério! 200 00:33:59,291 --> 00:34:02,250 Parece que está tentando esconder alguma coisa. 201 00:34:04,125 --> 00:34:05,500 E se eu estiver? E daí? 202 00:34:06,750 --> 00:34:09,750 E daí que está prestes a viver seus melhores dias aqui. 203 00:34:10,791 --> 00:34:12,708 Por que tem tanta certeza? 204 00:34:12,708 --> 00:34:14,541 Porque meus amigos que vieram 205 00:34:15,875 --> 00:34:17,458 nunca mais voltaram. 206 00:34:58,041 --> 00:35:01,250 Viu como o noivo estava feliz, guiando o camelo? 207 00:35:03,000 --> 00:35:05,500 - Que tenhamos a mesma sorte. - Amém. 208 00:35:06,250 --> 00:35:07,625 Foi um prazer. 209 00:35:11,583 --> 00:35:14,750 - Obrigado pela noite agradável. - Foi um prazer. 210 00:38:50,666 --> 00:38:52,125 Não pode sair do quarto. 211 00:38:55,208 --> 00:38:57,000 Ouvi um barulho e... 212 00:38:57,000 --> 00:38:59,291 Está tudo sob controle. Pode voltar. 213 00:39:08,416 --> 00:39:09,250 Salma. 214 00:39:16,250 --> 00:39:17,083 Salma! 215 00:39:32,791 --> 00:39:33,791 Salma? 216 00:39:47,750 --> 00:39:49,000 Diga-me, filho. 217 00:39:49,958 --> 00:39:51,166 Você viu a Salma? 218 00:39:52,166 --> 00:39:55,625 Sabe onde ela está? Para onde a levaram? 219 00:39:58,625 --> 00:40:01,750 - Vou perguntar a alguém. - Não adianta. Já perguntei. 220 00:40:02,250 --> 00:40:03,500 Não consegui achá-la. 221 00:40:04,375 --> 00:40:05,750 Ela sumiu há dois dias. 222 00:40:08,208 --> 00:40:09,541 Como conhece a Salma? 223 00:40:09,541 --> 00:40:10,875 Ela é minha filha. 224 00:40:11,541 --> 00:40:12,875 Vim aqui atrás dela. 225 00:40:14,208 --> 00:40:17,500 Mas ela não é de me deixar tanto tempo esperando. 226 00:40:19,875 --> 00:40:22,791 - O senhor é pai dela? - Sim, sou o pai dela. 227 00:40:23,916 --> 00:40:28,166 Ela me disse que alguém a pediu em casamento, alguém do trabalho. 228 00:40:28,166 --> 00:40:29,833 Queria que eu o conhecesse. 229 00:40:30,875 --> 00:40:33,291 Sabe, filho, queremos que ela se case. 230 00:40:34,541 --> 00:40:36,375 É por isso que lhe peço. 231 00:40:37,208 --> 00:40:39,875 Tente achá-la. Se conseguir, traga-a até mim. 232 00:40:43,708 --> 00:40:46,000 Dê-me este copo. Tente descansar. 233 00:40:48,833 --> 00:40:50,500 Onde conseguiu este anel? 234 00:40:55,000 --> 00:40:57,125 Me deram quando cheguei aqui. 235 00:40:59,416 --> 00:41:00,291 Escute, filho. 236 00:41:01,041 --> 00:41:04,041 Preciso que vá procurá-la em um local específico. 237 00:41:04,041 --> 00:41:07,708 Por favor, filho. Prometa que vai. 238 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Eu prometo. 239 00:41:12,333 --> 00:41:15,291 Não deixe que ninguém o veja saindo. 240 00:41:16,083 --> 00:41:19,083 Não confie em ninguém aqui. 241 00:41:20,125 --> 00:41:23,875 Dirija-se ao portão principal e não hesite. 242 00:41:25,250 --> 00:41:27,166 Apenas mostre seu anel. 243 00:41:28,416 --> 00:41:32,250 Depois, continue andando até sair daqui. 244 00:42:05,500 --> 00:42:10,041 Você terá o hotel ao sul e as fazendas ao norte. 245 00:42:10,041 --> 00:42:14,291 À direita, verá o deserto, e à esquerda, o caminho que deve tomar. 246 00:42:20,541 --> 00:42:24,541 Caminhe até chegar aos campos de cultivo. 247 00:43:03,958 --> 00:43:08,708 Depois que atravessar os campos, você verá uma passagem bem longa. 248 00:43:09,541 --> 00:43:14,125 À esquerda e à direita, verá algumas casas de barro. 249 00:43:14,666 --> 00:43:18,208 Quando chegar, entre na primeira fazenda que vir. 250 00:43:18,208 --> 00:43:20,125 Verá um poço à esquerda. 251 00:43:20,125 --> 00:43:23,833 Vá até ele. 252 00:43:24,583 --> 00:43:28,041 Atrás do poço, vislumbrará a vastidão do deserto. 253 00:43:28,041 --> 00:43:32,458 Avance nessa direção e verá as luzes de uma casa. 254 00:44:14,000 --> 00:44:16,291 Por favor, filho, faça o que lhe peço. 255 00:44:16,833 --> 00:44:18,416 E traga a Salma de volta. 256 00:44:37,375 --> 00:44:39,166 Quem é você, e o que faz aqui? 257 00:44:43,708 --> 00:44:45,125 Veio atrás da Salma? 258 00:44:47,916 --> 00:44:48,875 Você a conhece? 259 00:44:49,458 --> 00:44:52,458 Sim, mas estou com sede. Preciso beber água antes. 260 00:45:07,875 --> 00:45:10,875 - Por que você mesma não pega? - Você sabe tudo. 261 00:45:57,416 --> 00:45:59,583 Agora todo mundo vai pra lá. 262 00:46:00,416 --> 00:46:03,291 Dizem que é uma terra de riqueza e abundância. 263 00:46:06,083 --> 00:46:07,750 Ela está muito longe de casa. 264 00:46:08,250 --> 00:46:10,125 Pobre Aliaa. 265 00:46:10,125 --> 00:46:12,750 Ela foi abandonada naquele lugar longínquo. 266 00:46:14,833 --> 00:46:16,666 Agora todo mundo vai pra lá. 267 00:46:18,000 --> 00:46:20,833 Dizem que é uma terra de riqueza e abundância. 268 00:46:24,958 --> 00:46:26,375 Ela está longe de casa. 269 00:46:27,791 --> 00:46:29,708 Pobre Aliaa. 270 00:46:29,708 --> 00:46:32,500 Ela foi abandonada naquele lugar longínquo. 271 00:46:33,000 --> 00:46:34,500 Agora todo mundo vai lá. 272 00:46:35,083 --> 00:46:37,708 Dizem que é uma terra de riqueza e abundância. 273 00:46:39,041 --> 00:46:40,875 Ela está muito longe de casa. 274 00:46:41,375 --> 00:46:43,375 Pobre Aliaa. 275 00:46:43,375 --> 00:46:46,000 Ela foi abandonada naquele lugar longínquo. 276 00:46:46,583 --> 00:46:48,375 Agora todo mundo vai pra lá. 277 00:46:50,791 --> 00:46:53,500 Dizem que é uma terra de riqueza e abundância. 278 00:46:54,583 --> 00:46:56,250 Ela está muito longe de casa. 279 00:46:56,250 --> 00:46:58,291 Pobre Aliaa. 280 00:46:58,291 --> 00:47:00,916 Ela foi abandonada naquele lugar longínquo. 281 00:47:01,833 --> 00:47:03,625 Agora todo mundo vai pra lá. 282 00:47:05,500 --> 00:47:07,791 É uma terra de riqueza e abundância. 283 00:47:08,958 --> 00:47:10,375 Ela está longe de casa. 284 00:47:10,375 --> 00:47:12,250 Pobre Aliaa. 285 00:47:12,250 --> 00:47:14,958 Ela foi abandonada naquele lugar longínquo. 286 00:48:07,875 --> 00:48:08,791 Não! 287 00:50:07,000 --> 00:50:08,500 Este lugar é estranho. 288 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 Tudo aqui é estranho. 289 00:50:13,500 --> 00:50:14,500 Eu não sei. 290 00:50:16,291 --> 00:50:19,416 Talvez eu tenha visto algo que não deveria ter visto. 291 00:50:20,791 --> 00:50:21,958 Como assim? 292 00:50:24,708 --> 00:50:27,416 Saí do quarto ontem. Julguei ter ouvido algo. 293 00:50:28,000 --> 00:50:31,625 Decidi dar uma olhada. Podia ser uma briga ou algo assim. 294 00:50:32,125 --> 00:50:36,333 Mas lá fora o silêncio era absoluto. Não havia nada. 295 00:50:37,708 --> 00:50:39,250 Então vi a casamenteira. 296 00:50:40,166 --> 00:50:41,166 Você a conhece. 297 00:50:43,833 --> 00:50:46,166 Com aquela assistente esquisita dela. 298 00:50:47,458 --> 00:50:49,458 Estavam na porta de um dos quartos, 299 00:50:50,416 --> 00:50:52,125 mas não consegui ver lá dentro. 300 00:50:54,500 --> 00:50:56,583 Então ela me olhou daquele jeito... 301 00:50:57,458 --> 00:50:59,000 assustador dela. 302 00:51:00,708 --> 00:51:02,666 Voltei correndo para o meu quarto. 303 00:51:04,250 --> 00:51:05,708 E os pesadelos... 304 00:51:07,250 --> 00:51:10,000 Tive pesadelos cada vez mais estranhos. 305 00:51:11,416 --> 00:51:12,875 Não consegui dormir. 306 00:51:13,666 --> 00:51:14,916 Mas falta pouco. 307 00:51:15,541 --> 00:51:18,708 Amanhã eu volto pra casa. Vou embora daqui pra sempre. 308 00:51:18,708 --> 00:51:21,458 Como assim, cara? Temos que partir hoje. 309 00:51:22,125 --> 00:51:23,875 Nada de esperar até amanhã. 310 00:51:25,541 --> 00:51:28,416 Eu também vi coisas estranhas e tive pesadelos. 311 00:51:29,750 --> 00:51:33,625 Nem tenho certeza de que você está aqui mesmo! 312 00:51:35,500 --> 00:51:36,708 O que devemos fazer? 313 00:51:37,791 --> 00:51:41,041 Devemos sair dessa maluquice em que nos metemos. 314 00:51:41,625 --> 00:51:42,500 E ir pra casa. 315 00:51:42,500 --> 00:51:43,416 Não! 316 00:51:45,166 --> 00:51:47,750 Não! Esqueceu que meu casamento é hoje? 317 00:51:48,416 --> 00:51:52,083 Pois é! Além disso, o que acontece aqui, fica aqui. 318 00:51:53,625 --> 00:51:57,000 Você nunca vai achar a Mona, e eu nunca vou achar a Salma. 319 00:52:00,416 --> 00:52:02,708 Vamos embora antes que seja tarde. 320 00:52:06,416 --> 00:52:07,291 E a Mona? 321 00:52:10,250 --> 00:52:13,333 Você viu mesmo a Mona? Tem certeza de que ela existe? 322 00:52:15,958 --> 00:52:17,750 Escute, este lugar é perigoso. 323 00:52:18,583 --> 00:52:20,000 Existem outras mulheres. 324 00:52:23,541 --> 00:52:24,666 Está bem. 325 00:52:26,125 --> 00:52:28,291 Encontro você no saguão em uma hora. 326 00:52:28,791 --> 00:52:31,500 Espere. O que é isso no seu dedo? 327 00:52:35,083 --> 00:52:37,458 Acontece muita coisa estranha aqui. 328 00:52:37,458 --> 00:52:38,875 Vejo você no saguão. 329 00:53:57,458 --> 00:53:59,375 Sei que não pode resolver isso. 330 00:53:59,375 --> 00:54:00,583 Estou bem. 331 00:54:02,833 --> 00:54:08,166 Olá! Que bom vê-lo! Como vai? 332 00:54:08,166 --> 00:54:11,750 Oi. Por que a demora? Eu estava te esperando. 333 00:54:11,750 --> 00:54:13,208 Me esperando? Onde? 334 00:54:14,000 --> 00:54:15,333 Concordamos em fugir. 335 00:54:16,875 --> 00:54:19,875 Você entendeu mal, cara! 336 00:54:20,375 --> 00:54:24,291 Eu só queria assustar as donas deste lugar. 337 00:54:24,875 --> 00:54:26,625 E consegui. Eu as ameacei. 338 00:54:26,625 --> 00:54:29,250 "Se não cumprirem o prometido, vou embora." 339 00:54:29,875 --> 00:54:31,333 E elas cumpriram! 340 00:54:33,000 --> 00:54:34,250 Trouxeram a Mona. 341 00:54:34,750 --> 00:54:37,083 Isso mesmo! Ela está comigo. A Mona! 342 00:54:38,666 --> 00:54:40,416 Espere só um instante. 343 00:54:48,708 --> 00:54:51,791 Este é o convite do meu casamento. Vai ser hoje. 344 00:54:53,750 --> 00:54:54,583 Toma! 345 00:56:22,208 --> 00:56:23,375 Caro hóspede, 346 00:56:24,041 --> 00:56:25,041 aonde vai? 347 00:56:27,583 --> 00:56:29,833 Aonde vou? Vou embora daqui. 348 00:56:32,541 --> 00:56:33,916 Posso perguntar por quê? 349 00:56:34,583 --> 00:56:35,583 Isso importa? 350 00:56:37,666 --> 00:56:39,333 Isto é uma prisão ou um hotel? 351 00:56:40,250 --> 00:56:41,708 Quero ir embora. 352 00:56:43,708 --> 00:56:44,833 Como quiser. 353 00:56:47,916 --> 00:56:49,791 Um carro chegará em um minuto. 354 00:57:41,625 --> 00:57:43,000 Este lugar é estranho. 355 00:57:44,750 --> 00:57:46,125 Tudo aqui é estranho. 356 00:57:48,625 --> 00:57:49,875 E os pesadelos... 357 01:04:07,583 --> 01:04:09,958 Por favor, filho, faça o que lhe peço. 358 01:04:10,458 --> 01:04:11,875 Traga a Salma de volta. 359 01:04:51,041 --> 01:04:52,625 Você está bem? 360 01:04:57,625 --> 01:04:58,750 Quero ir pra casa. 361 01:05:00,833 --> 01:05:02,291 É só o que quero. 362 01:05:09,083 --> 01:05:11,250 O que foi que eu disse quando chegou? 363 01:05:13,208 --> 01:05:15,833 Mesmo assim, você quer apressar tudo. 364 01:05:16,708 --> 01:05:17,791 Seja paciente. 365 01:05:22,125 --> 01:05:23,916 Logo terá o que deseja. 366 01:06:26,625 --> 01:06:27,458 Maldita! 367 01:06:28,583 --> 01:06:29,541 Você é idiota? 368 01:06:33,458 --> 01:06:34,625 Por que está aqui? 369 01:06:39,666 --> 01:06:40,583 Responda! 370 01:06:44,750 --> 01:06:45,875 Vim atrás de você. 371 01:06:48,208 --> 01:06:51,291 - Maldito seja o momento em que te vi. - Tenha respeito. 372 01:06:52,125 --> 01:06:53,500 Você estragou tudo. 373 01:06:54,583 --> 01:06:56,208 Você arruinou a minha vida. 374 01:06:56,208 --> 01:06:57,916 Eu arruinei a sua vida? 375 01:06:58,916 --> 01:06:59,958 Que vida? 376 01:07:01,375 --> 01:07:03,000 Você tinha mesmo uma vida? 377 01:08:11,583 --> 01:08:13,833 Por que você está tão diferente? 378 01:08:20,000 --> 01:08:21,833 Seu silêncio é suspeito. 379 01:08:27,333 --> 01:08:28,541 Sinto dor. 380 01:08:30,375 --> 01:08:32,333 Uma dor que nunca tinha sentido. 381 01:08:34,500 --> 01:08:38,166 Não sei o que é. O que sei é que não estou feliz. 382 01:08:54,291 --> 01:08:55,833 Há muito tempo, 383 01:08:55,833 --> 01:08:58,291 mais tempo do que consigo me lembrar, 384 01:08:58,291 --> 01:08:59,625 eu tive a sua idade. 385 01:09:00,666 --> 01:09:05,375 E a única coisa que eu fazia era fingir ser alguém que eu não era. 386 01:09:06,541 --> 01:09:10,458 Pode imaginar isso? Todos os dias, ser você, mas não ser? 387 01:09:13,458 --> 01:09:14,583 E para quê? 388 01:09:15,791 --> 01:09:17,458 Para agradar os outros. 389 01:09:19,250 --> 01:09:22,291 Eu sentia que estava desaparecendo dia após dia. 390 01:09:23,625 --> 01:09:25,708 Portanto não venha me falar de dor. 391 01:09:29,583 --> 01:09:30,791 Qual é o propósito? 392 01:09:39,958 --> 01:09:44,208 Nenhuma de nós, mulheres, escolheu estar nesta posição. 393 01:09:49,291 --> 01:09:50,875 Sei que você sofreu. 394 01:09:58,083 --> 01:10:00,083 Mas podemos escolher a felicidade. 395 01:10:03,041 --> 01:10:04,041 Felicidade? 396 01:10:04,541 --> 01:10:05,833 O que é felicidade? 397 01:10:08,208 --> 01:10:11,166 A felicidade é uma balela. Não caia nessa. 398 01:10:15,625 --> 01:10:17,416 Acredito no seu conceito. 399 01:10:18,666 --> 01:10:21,791 Mas sinto que já não há piedade neste lugar. 400 01:10:21,791 --> 01:10:23,208 Olhe seus braços. 401 01:10:23,708 --> 01:10:25,875 É a essa piedade que se refere? 402 01:10:27,083 --> 01:10:28,583 Vê alguma piedade aí? 403 01:10:30,375 --> 01:10:33,083 Tiveram piedade quando fizeram o que fizeram conosco? 404 01:10:36,416 --> 01:10:37,833 E qual é o plano? 405 01:10:38,416 --> 01:10:39,958 Escravizá-los? 406 01:10:40,708 --> 01:10:42,958 E as esposas que esperam os maridos? 407 01:10:43,916 --> 01:10:46,583 O marido que cometeria o mesmo erro se voltasse? 408 01:10:48,458 --> 01:10:51,250 Não sabemos disso. Podemos fazê-los mudar... 409 01:10:51,250 --> 01:10:52,500 Seria inútil. 410 01:10:57,250 --> 01:10:59,083 Sinto muita pena de você. 411 01:11:03,916 --> 01:11:08,000 Um ouvido no meio do deserto me deu uma solução diferente. 412 01:14:41,083 --> 01:14:43,666 Espero que entenda por que fiz o que fiz. 413 01:14:44,166 --> 01:14:46,291 E espero que não fique brava comigo. 414 01:14:46,958 --> 01:14:51,208 Seus ensinamentos permanecem e suas lições ainda são aprendidas, 415 01:14:52,041 --> 01:14:54,208 mas com uma abordagem diferente. 416 01:14:54,208 --> 01:14:58,083 Uma abordagem que precisei adotar para que seu sonho se realizasse. 417 01:14:58,833 --> 01:15:00,083 Não me odeie. 418 01:15:00,875 --> 01:15:05,125 Ainda sou a mesma garota que a procurou completamente perdida. 419 01:15:05,833 --> 01:15:09,875 Aquela garota que se fortaleceu graças a você, e só você. 420 01:15:10,666 --> 01:15:13,083 Sei que vai acabar me agradecendo. 421 01:16:43,291 --> 01:16:45,541 - Você piscou! - Não pisquei! 422 01:16:45,541 --> 01:16:48,291 Reema, eu vi muito bem. Você piscou! 423 01:16:48,291 --> 01:16:51,041 Você piscou antes de mim! Você perdeu! 424 01:16:51,041 --> 01:16:53,875 Da última vez eu perdi, mas desta vez... 425 01:17:26,333 --> 01:17:27,666 Quero jogar com vocês. 426 01:17:39,333 --> 01:17:43,333 Legendas: Sabrina Martinez