1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,625 --> 00:00:38,625 Olipa kerran tyttö nimeltä Aliaa. 4 00:00:39,250 --> 00:00:42,083 Eräs mies rakastui häneen, ja he avioituivat. 5 00:00:42,625 --> 00:00:47,708 Ajan mittaan mies kuitenkin satutti tyttöä, rikkoi tämän. 6 00:00:47,708 --> 00:00:53,083 Yhdenkään naisen ei soisi joutuvan kärsimään niin kuin Aliaa. 7 00:00:55,666 --> 00:00:59,875 Aliaa yritti saada apua, mutta kukaan ei uskonut häntä. 8 00:01:01,333 --> 00:01:06,750 Hän etsi ulospääsyä, mutta edes oma perhe ei kuunnellut häntä. 9 00:01:27,416 --> 00:01:31,958 Hän etsi ulospääsyä. Kuuntelijaa. 10 00:01:33,041 --> 00:01:36,041 Sitten keskeltä aavikkoa löytyi korva, 11 00:01:37,083 --> 00:01:38,208 joka kuuli hänet. 12 00:01:39,500 --> 00:01:41,791 Varsin erikoinen korva. 13 00:01:43,708 --> 00:01:47,666 Korva, joka ymmärsi ongelman ja tiesi, miten se ratkaistaan. 14 00:02:52,416 --> 00:02:55,875 Korva lupasi Aliaalle tottelevaisen palvelijan - 15 00:02:55,875 --> 00:03:01,916 ja antoi hänelle Siban, josta jo isoäitimme aikoinaan kertoivat. 16 00:03:01,916 --> 00:03:03,708 Salaperäinen Siba. 17 00:03:09,083 --> 00:03:13,458 Siba pesi pois miehen synnit, ja tämä syntyi uudelleen. 18 00:03:14,416 --> 00:03:19,125 Aliaa oli tyytyväinen. Hänen ajatuksensa kääntyivät nyt kohtalotovereihin. 19 00:03:35,375 --> 00:03:38,375 Salaperäinen sormus kuului Siballe. 20 00:03:41,500 --> 00:03:46,250 Hän päätti rangaista kaikkia miehiä kovia kokeneiden naisten puolesta. 21 00:04:57,666 --> 00:04:58,500 Reema. 22 00:05:09,625 --> 00:05:10,458 Reem. 23 00:05:21,083 --> 00:05:21,916 Reema. 24 00:06:28,083 --> 00:06:30,750 Räpäytit! - En! Ötökkä lensi silmään. 25 00:06:30,750 --> 00:06:33,333 Minä näin! - Reema, se oli ötökkä. 26 00:06:33,333 --> 00:06:37,000 Näin, että räpäytit. - Voitat minut joka kerta. 27 00:06:38,208 --> 00:06:39,291 Hei, Tarek. 28 00:06:40,291 --> 00:06:42,708 Hei. - Ruokasi on liedellä. 29 00:06:42,708 --> 00:06:45,500 Anteeksi. Söimme jo, koska sinua ei näkynyt. 30 00:06:45,500 --> 00:06:49,458 Minulla ei ole nälkä. - Miksi isä on aina myöhään töissä? 31 00:06:49,458 --> 00:06:52,333 Töitä on paljon. - Enemmän kuin sinulla, vai? 32 00:06:52,333 --> 00:06:57,125 Ei enemmän, mutta IT-teknikkona lähden töistä aina viimeisenä. 33 00:06:58,416 --> 00:07:02,000 Äiti, mikä on IT-teknikko? - Se on... 34 00:07:03,125 --> 00:07:08,041 Kun koulun kirjautumisjärjestelmään tulee vika, IT hoitaa asian. 35 00:07:08,041 --> 00:07:12,291 Kuka siitä puhui? Minä vai äiti? -Älä nyt. Tyttö vain kysyi. 36 00:07:12,875 --> 00:07:15,875 Ja minä yritän vastata. -Äiti tietää kaiken. 37 00:07:15,875 --> 00:07:18,458 Isäkin tietää. Kysy häneltä. 38 00:07:28,166 --> 00:07:30,000 Teitkö jo läksyt? - Kyllä. 39 00:07:30,791 --> 00:07:33,250 Keräähän tavarasi ja käy nukkumaan. 40 00:09:25,541 --> 00:09:26,583 Käykää sisään. 41 00:09:32,833 --> 00:09:35,625 Mikä kerros? - Toinen, kiitos. 42 00:10:14,458 --> 00:10:16,833 Siinä on eroa, onko mies vai miehekäs. 43 00:10:16,833 --> 00:10:20,000 Jokainen mies ei välttämättä toimi miehekkäästi. 44 00:10:20,000 --> 00:10:23,333 Mitä tarkoitat "miehekkäällä"? 45 00:10:23,333 --> 00:10:27,083 Vastuuta. - Naisetkin kantavat vastuuta. 46 00:10:27,083 --> 00:10:30,416 Hoitavat kotia ja lapsia. 47 00:10:30,416 --> 00:10:33,958 Ja käyvät lisäksi töissä. - Vastuualueet ovat erilaisia. 48 00:10:33,958 --> 00:10:36,750 Naiset hoitavat tuon kaiken. - Kyllä, mutta... 49 00:10:47,916 --> 00:10:48,750 Haloo. 50 00:10:48,750 --> 00:10:50,916 Hei, Tarek. - Hei. 51 00:10:51,500 --> 00:10:53,333 Tuletko pian kotiin? 52 00:10:53,333 --> 00:10:56,083 Olen töissä. - Eikö nyt ole jo sulkemisaika? 53 00:10:56,083 --> 00:10:58,583 On, mutta minulla on vielä töitä. 54 00:10:59,625 --> 00:11:01,291 Tuletko kotiin syömään? 55 00:11:02,125 --> 00:11:03,958 Tulen. - Tilaanko illallista? 56 00:11:03,958 --> 00:11:06,125 Tulen heti, kun pääsen. 57 00:11:07,125 --> 00:11:08,708 Selvä. Hei sitten. - Hei. 58 00:11:12,458 --> 00:11:17,416 Miehenkö pitäisi hoitaa lapset? Aikojen alusta saakka... 59 00:11:17,416 --> 00:11:19,041 Vastuu on yhteinen. - Niin... 60 00:11:44,916 --> 00:11:48,125 Salma, käytä pienempää fonttikokoa ja tiivistä tekstiä. 61 00:11:48,125 --> 00:11:52,416 Kun kommunikoit tytäryhtiöidemme kanssa, 62 00:11:52,416 --> 00:11:55,416 sävyn täytyy olla käskevä, ei liian ystävällinen. 63 00:11:55,416 --> 00:11:57,583 "Teidän täytyy." 64 00:11:57,583 --> 00:11:59,583 Selvä. - Noin. 65 00:12:01,125 --> 00:12:01,958 Hyvä. 66 00:12:03,166 --> 00:12:05,791 Erinomaista työtä. 67 00:13:45,750 --> 00:13:46,958 En edes polta. 68 00:13:54,125 --> 00:13:56,166 Tulin, koska kuulin äänen. 69 00:13:59,666 --> 00:14:01,208 Se kuulosti lokilta. 70 00:14:05,833 --> 00:14:07,833 Tiedätkö, miltä lokki kuulostaa? 71 00:14:18,916 --> 00:14:20,083 Miltä työ maistuu? 72 00:14:24,416 --> 00:14:25,416 Karvaalta. 73 00:14:37,125 --> 00:14:38,708 Varo Abu Mouathia. 74 00:14:44,875 --> 00:14:45,875 Miksi? 75 00:14:48,583 --> 00:14:49,958 Hän ahdistelee naisia. 76 00:14:55,500 --> 00:14:56,500 Tiedän. 77 00:14:57,583 --> 00:14:58,958 Ai että hän ahdistelee? 78 00:15:04,583 --> 00:15:05,916 Pärjään kyllä. 79 00:15:58,583 --> 00:16:02,958 JOHTAJA 80 00:16:33,833 --> 00:16:36,208 Tarek, joko hoidit Abu Mouathin pyynnön? 81 00:16:36,208 --> 00:16:40,916 Tulostan kuitteja. Annan ne Salmalle. - Salma otti lopputilin. 82 00:18:03,375 --> 00:18:04,583 KUTSU ABU MOUATHILLE 83 00:18:10,375 --> 00:18:11,791 Oletko yksinäinen? 84 00:18:12,875 --> 00:18:16,250 Puuttuuko elämästäsi ihminen, joka välittää? 85 00:18:22,000 --> 00:18:25,875 Minulla on ratkaisu pulmaasi. 86 00:18:28,500 --> 00:18:33,583 Satumaisen kaunis paikka ja kumppani, joka tekee sinusta uuden ihmisen. 87 00:18:38,000 --> 00:18:42,208 Varma avioliitto 24 tunnin kuluessa, ja yksityisyytesi on turvattu. 88 00:18:48,416 --> 00:18:51,333 Liity heti. Kenenkään ei tarvitse tietää. 89 00:19:00,958 --> 00:19:02,833 Etkö ole varannut hotellia? 90 00:19:03,541 --> 00:19:06,833 Kuinka monta vuotta olemme jo kaivanneet muutosta? 91 00:19:06,833 --> 00:19:09,541 Montako kertaa olemme aikoneet muuttua? 92 00:19:09,541 --> 00:19:13,333 Lopulta kyse on vain päätöksen tekemisestä. 93 00:19:14,166 --> 00:19:18,333 Miehet, olkaa rohkeita. Astukaa maailmaan. 94 00:19:18,333 --> 00:19:21,000 Jos jokin pelottaa, mene sitä kohti. 95 00:19:21,000 --> 00:19:26,750 Etsi seikkailuja, ota riskejä. Älä vain istu kotona harmaantumassa. 96 00:19:26,750 --> 00:19:28,458 Tee haaveistasi totta. 97 00:21:22,208 --> 00:21:25,291 Minulla on varaus nimellä Tarek. 98 00:21:39,708 --> 00:21:40,625 Tiedoksi, 99 00:21:41,916 --> 00:21:47,333 että huoneeseenne toimitetaan asu ennen kuin aktiviteetit alkavat. 100 00:21:47,958 --> 00:21:53,083 Ja myös, että aktiviteettien jälkeen vieraiden on pysyttävä huoneissaan. 101 00:21:53,750 --> 00:21:55,125 Turvallisuutenne takia. 102 00:21:56,000 --> 00:21:58,375 Ja mikäli tarvitsette palvelua, 103 00:21:59,875 --> 00:22:04,583 painakaa huonepuhelimen nollanäppäintä. Autamme mielihyvin. 104 00:22:12,666 --> 00:22:15,541 Keitä nuo ovat, jos saan kysyä? - Vieraita. 105 00:22:16,708 --> 00:22:17,708 Kuten tekin. 106 00:22:23,416 --> 00:22:27,125 Miten pääsen huoneeseeni? - Pikkolo vie teidät sinne. 107 00:22:27,125 --> 00:22:28,375 Tervetuloa. 108 00:22:32,666 --> 00:22:34,625 Kiitos. - Olkaa hyvä. 109 00:25:08,250 --> 00:25:10,333 Tämä on vieraiden asu. 110 00:25:10,333 --> 00:25:14,583 Yksityisyyden vuoksi voitte halutessanne suojata kasvonne huivilla. 111 00:25:15,250 --> 00:25:18,000 Miksi tekisin niin? - Yksityisyyden vuoksi. 112 00:25:57,000 --> 00:26:00,833 Hyvää iltapäivää, arvon vieras. Tulkaa mukaani. 113 00:26:01,583 --> 00:26:02,833 Minne? 114 00:26:04,958 --> 00:26:07,708 Näette pian. Tulkaa. 115 00:27:31,583 --> 00:27:34,166 Tervetuloa. Mukavaa, että tulit. 116 00:27:40,458 --> 00:27:43,875 On mukavaa olla täällä. - Miten matka meni? 117 00:27:45,166 --> 00:27:46,375 Se uuvutti hieman. 118 00:27:48,208 --> 00:27:50,333 Miltä paikka vaikuttaa? 119 00:27:52,666 --> 00:27:55,208 En ole ehtinyt vielä katsella ympärilleni. 120 00:27:56,583 --> 00:27:59,750 Mutta paikka on ilman muuta - 121 00:28:00,500 --> 00:28:02,333 vaikuttava ja aito. 122 00:28:03,750 --> 00:28:04,708 Aito. 123 00:28:05,833 --> 00:28:08,583 Se on upea sana. Todella. 124 00:28:09,416 --> 00:28:11,541 Perinteemme ovat aitoja. 125 00:28:11,541 --> 00:28:15,208 Ja koska sinäkin olet aito, hakemuksesi hyväksyttiin. 126 00:28:16,125 --> 00:28:18,083 Toivottavasti olet tyytyväinen. 127 00:28:40,916 --> 00:28:42,541 Miten perheesi voi? 128 00:28:43,750 --> 00:28:45,083 Hyvin, kiitos. 129 00:28:46,625 --> 00:28:48,416 Mikset ottanut lapsia mukaan? 130 00:28:52,250 --> 00:28:53,250 Se oli vitsi. 131 00:28:53,750 --> 00:28:57,166 Vaikutat jännittyneeltä. Halusin keventää tunnelmaa. 132 00:28:58,791 --> 00:29:03,583 Olet siis käynyt sivustollamme ja nähnyt, mitä tarjoamme. 133 00:29:03,583 --> 00:29:07,791 Ja tiedät, että yksityisyys on toiminnassamme ensisijaista. 134 00:29:09,375 --> 00:29:14,208 Vihkiseremoniat suoritetaan täällä yleensä yhteisöllisesti. 135 00:29:14,208 --> 00:29:19,625 Pääset siis vieraaksi muiden häihin, ja muut sinun häihisi. 136 00:29:19,625 --> 00:29:23,333 Toki ymmärrämme, jos se on sinulle ongelma. 137 00:29:24,750 --> 00:29:26,291 Ei se ole ongelma. 138 00:29:27,791 --> 00:29:28,625 Loistavaa. 139 00:29:45,791 --> 00:29:47,458 Avaa se. 140 00:30:02,833 --> 00:30:03,791 Laita sormeen. 141 00:30:18,125 --> 00:30:19,916 Sopii täydellisesti. 142 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 Kiitos lahjasta. 143 00:30:29,916 --> 00:30:32,916 Saisinko kuitenkin nähdä valitsemani tytön? 144 00:30:36,000 --> 00:30:38,166 Myöhemmin. 145 00:30:39,583 --> 00:30:42,708 Mene nyt lepäämään. Kaikki aikanaan. 146 00:30:44,333 --> 00:30:49,125 Saad, vie hänet huoneeseen lepäämään. Matka on ollut pitkä. 147 00:31:31,791 --> 00:31:35,875 TERVETULOA TÄMÄNILTAISIIN HÄIHIN. OLKAA VALMIINA KLO 20.30. 148 00:33:06,666 --> 00:33:08,458 Oletko täällä ensi kertaa? 149 00:33:10,041 --> 00:33:11,750 Oletko täällä ensi kertaa? 150 00:33:12,791 --> 00:33:13,708 Kyllä vain. 151 00:33:14,666 --> 00:33:15,708 Olet onnekas. 152 00:33:18,125 --> 00:33:19,750 Oletko sinäkin? 153 00:33:20,708 --> 00:33:22,791 Olen. Ensimmäinen kerta on paras. 154 00:33:25,541 --> 00:33:28,458 Mistä tiedät? - Ole kärsivällinen. Näet sitten. 155 00:33:31,375 --> 00:33:35,166 Tiedät siis, miten tämä toimii? - Kukaan ei tiedä tarkalleen. 156 00:33:35,833 --> 00:33:37,500 Se onkin parasta. 157 00:33:37,500 --> 00:33:39,708 Kuinka niin? - Kokemus on jännittävä. 158 00:33:39,708 --> 00:33:43,625 Entinen elämä ei ole mitään tähän verrattuna. 159 00:33:46,083 --> 00:33:49,666 Siinteleekö mielessäsi kuva unelmiesi naisesta? 160 00:33:51,416 --> 00:33:54,916 En ole ajatellut asiaa. -Älä viitsi. 161 00:33:59,208 --> 00:34:02,833 Mielessäsi on kyllä jotain, mutta yrität peitellä sitä. 162 00:34:04,125 --> 00:34:09,750 Miten tämä liittyy mihinkään? - Täällä saat kokea elämäsi parhaat päivät. 163 00:34:10,791 --> 00:34:12,708 Miten voit olla niin varma? 164 00:34:12,708 --> 00:34:14,750 Koska tänne tulleet ystäväni - 165 00:34:15,791 --> 00:34:17,458 eivät palanneet takaisin. 166 00:34:58,041 --> 00:35:01,416 Näitkö, miten iloinen sulhanen oli? 167 00:35:02,916 --> 00:35:05,541 Pian lienee meidän vuoromme. - Toivottavasti. 168 00:35:06,250 --> 00:35:07,583 Kiitos, hyvät herrat. 169 00:35:11,583 --> 00:35:14,750 Kiitän mukavasta illasta. - Kiitos, hyvät herrat. 170 00:38:50,666 --> 00:38:52,125 Nyt ei saa olla ulkona. 171 00:38:55,208 --> 00:38:59,291 Kuulin jotain ääntä... - Kaikki on kunnossa. Palatkaa huoneeseen. 172 00:39:08,416 --> 00:39:09,250 Salma. 173 00:39:16,250 --> 00:39:17,083 Salma! 174 00:39:32,791 --> 00:39:33,625 Salma? 175 00:39:47,750 --> 00:39:51,166 Kerrohan, nuori mies. Oletko nähnyt Salmaa? 176 00:39:52,166 --> 00:39:55,625 Missä hän on? Minne hänet on viety? 177 00:39:58,625 --> 00:40:03,500 Kysyn joltakulta. -Älä suotta. Kysyin jo. Häntä ei löydy. 178 00:40:04,375 --> 00:40:05,750 Ei kahteen päivään. 179 00:40:08,208 --> 00:40:10,875 Mistä tunnette Salman? - Hän on tyttäreni. 180 00:40:11,541 --> 00:40:12,875 Tulin hänen takiaan. 181 00:40:14,208 --> 00:40:17,500 Ei hän yleensä jätä minua näin pitkäksi aikaa. 182 00:40:19,875 --> 00:40:22,791 Olette siis hänen isänsä. - Niin olen. 183 00:40:23,916 --> 00:40:28,166 Hän kertoi, että joku mies työpaikalta oli kosinut häntä. 184 00:40:28,166 --> 00:40:29,916 Minun piti tavata mies. 185 00:40:30,875 --> 00:40:33,291 Haluamme hänen menevän naimisiin. 186 00:40:34,541 --> 00:40:36,375 Siksi pyydän sinulta, 187 00:40:37,208 --> 00:40:39,875 että etsit Salman ja tuot hänet luokseni. 188 00:40:43,708 --> 00:40:46,000 Otan lasin. Yrittäkää levätä. 189 00:40:48,833 --> 00:40:50,500 Mistä sait sormuksen? 190 00:40:54,916 --> 00:40:56,500 Se annettiin minulle. 191 00:40:59,416 --> 00:41:04,041 Kuuntele. Kerron, mistä sinun täytyy etsiä Salmaa. 192 00:41:04,041 --> 00:41:07,708 Lupaa minulle, että teet sen. 193 00:41:10,000 --> 00:41:10,833 Lupaan. 194 00:41:12,333 --> 00:41:15,291 Kukaan ei saa nähdä sinun poistuvan. 195 00:41:16,083 --> 00:41:19,250 Älä luota keneenkään. 196 00:41:20,125 --> 00:41:24,166 Mene pääportille äläkä epäröi. 197 00:41:25,250 --> 00:41:27,000 Näytä sormustasi. 198 00:41:28,416 --> 00:41:32,250 Jatka sitten suoraan, kunnes pääset pois tästä paikasta. 199 00:42:05,500 --> 00:42:10,041 Etelässä on hotelli, pohjoisessa viljelysmaita. 200 00:42:10,041 --> 00:42:14,291 Oikealla on aavikkoa, vasemmalla uloskäynti. 201 00:42:20,541 --> 00:42:24,541 Jatka eteenpäin viljelysmaille asti. 202 00:43:03,958 --> 00:43:08,708 Niiden jälkeen näet edessäsi pitkän käytävän. 203 00:43:09,541 --> 00:43:14,125 Sen molemmin puolin on savitaloja. 204 00:43:14,666 --> 00:43:18,208 Mene ensimmäiselle maatilalle oikealla puolellasi. 205 00:43:18,208 --> 00:43:23,833 Sieltä löydät kaivon. Kaivolle päästyäsi olet oikeassa paikassa. 206 00:43:24,583 --> 00:43:28,041 Kaivon takana on erämaa. 207 00:43:28,041 --> 00:43:32,458 Mene sinne. Sieltä näet talon valot. 208 00:44:14,000 --> 00:44:18,416 Tee, mitä pyysin. Tuo Salma takaisin. 209 00:44:37,333 --> 00:44:39,166 Kuka olet ja miksi olet täällä? 210 00:44:43,708 --> 00:44:45,125 Etsitkö Salmaa? 211 00:44:47,958 --> 00:44:48,875 Tunnetko hänet? 212 00:44:49,458 --> 00:44:52,458 Tunnen, mutta olen janoinen. Tarvitsen ensin vettä. 213 00:45:07,875 --> 00:45:11,291 Mikset ota vettä itse? - Sinä tiedät kaiken. 214 00:45:57,416 --> 00:45:59,583 Kaikki menevät nykyään sinne. 215 00:46:00,416 --> 00:46:03,291 Sanovat sitä rikkauksien maaksi. 216 00:46:06,083 --> 00:46:07,500 Hän on liian kaukana. 217 00:46:08,208 --> 00:46:12,750 Aliaa-parka. Aivan yksin niin syrjäisessä paikassa. 218 00:46:14,833 --> 00:46:16,666 Kaikki menevät nykyään sinne. 219 00:46:18,000 --> 00:46:20,833 Sanovat sitä rikkauksien maaksi. 220 00:46:24,958 --> 00:46:26,375 Hän on liian kaukana. 221 00:46:27,791 --> 00:46:32,916 Aliaa-parka. Aivan yksin niin syrjäisessä paikassa. 222 00:46:32,916 --> 00:46:37,708 Kaikki menevät nykyään sinne. Sanovat sitä rikkauksien maaksi. 223 00:46:39,041 --> 00:46:41,291 Hän on liian kaukana. 224 00:46:41,291 --> 00:46:46,000 Aliaa-parka. Aivan yksin niin syrjäisessä paikassa. 225 00:46:46,000 --> 00:46:48,333 Kaikki menevät nykyään sinne. 226 00:46:50,791 --> 00:46:53,500 Sanovat sitä rikkauksien maaksi. 227 00:46:54,583 --> 00:46:56,250 Hän on liian kaukana. 228 00:46:56,250 --> 00:47:00,916 Aliaa-parka. Aivan yksin niin syrjäisessä paikassa. 229 00:48:07,875 --> 00:48:08,791 Ei! 230 00:50:07,000 --> 00:50:08,375 Tämä paikka on outo. 231 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 Kaikki täällä. 232 00:50:13,500 --> 00:50:14,375 En tiedä. 233 00:50:16,291 --> 00:50:19,416 Näin ehkä jotain, mitä ei olisi pitänyt. 234 00:50:20,791 --> 00:50:21,958 Mitä tarkoitat? 235 00:50:24,625 --> 00:50:27,250 Menin illalla ulos. Luulin kuulleeni jotain. 236 00:50:28,000 --> 00:50:31,625 Lähdin tarkistamaan, mistä oli kyse. 237 00:50:32,125 --> 00:50:36,333 Mutta kaikkialla oli hiljaista. Autiota. 238 00:50:37,708 --> 00:50:41,166 Sitten näin parinmuodostajan. Tunnet hänet. 239 00:50:43,833 --> 00:50:46,166 Hän oli sen oudon avustajansa kanssa. 240 00:50:47,458 --> 00:50:49,291 He olivat yhden huoneen edessä. 241 00:50:50,416 --> 00:50:52,041 En nähnyt sen sisään. 242 00:50:54,500 --> 00:50:59,208 Sitten nainen katsoi minua. Tiedätkö sen pelottavan katseen? 243 00:51:00,708 --> 00:51:02,458 Juoksin takaisin huoneeseeni. 244 00:51:04,250 --> 00:51:06,125 Ja ne painajaiset... 245 00:51:07,250 --> 00:51:10,125 Ne kävivät yhä oudommiksi. 246 00:51:11,416 --> 00:51:12,875 En voinut nukkua. 247 00:51:13,666 --> 00:51:18,708 Mutta pian tämä on ohi. Huomenna lähden täältä iäksi. 248 00:51:18,708 --> 00:51:21,541 Huomennako? Meidän on lähdettävä tänään. 249 00:51:22,125 --> 00:51:23,875 Ei pidä odottaa huomiseen. 250 00:51:25,541 --> 00:51:28,416 Olen nähnyt outoja asioita ja painajaisia. 251 00:51:29,666 --> 00:51:33,625 En enää edes tiedä, puhunko nyt todella kanssasi. 252 00:51:35,416 --> 00:51:36,708 Mitä arvelet? 253 00:51:37,791 --> 00:51:42,500 Meidän on hankkiuduttava pois täältä. Palataan kotiin. 254 00:51:42,500 --> 00:51:43,416 Ei. 255 00:51:45,166 --> 00:51:47,916 Tänä iltana minut vihitään. 256 00:51:48,416 --> 00:51:52,083 Aivan! Ja tämän paikan tapahtumat jäävät tänne. 257 00:51:53,625 --> 00:51:57,000 Et koskaan löydä Monaa. Enkä minä Salmaa. 258 00:52:00,416 --> 00:52:02,708 Lähdetään ennen kuin tilanne pahenee. 259 00:52:06,333 --> 00:52:07,291 Entä Mona? 260 00:52:10,250 --> 00:52:13,333 Näitkö hänet? Oletko varma, että hän on todellinen? 261 00:52:15,958 --> 00:52:20,000 Täällä on vaarallista. Löydät kyllä vaimon muualtakin. 262 00:52:23,541 --> 00:52:24,666 Hyvä on. 263 00:52:26,125 --> 00:52:28,708 Tavataan aulassa tunnin päästä. 264 00:52:28,708 --> 00:52:31,500 Hetkinen. Mitä sormessasi on? 265 00:52:35,083 --> 00:52:38,875 Taas yksi outo asia lisää. Nähdään aulassa. 266 00:53:57,375 --> 00:54:00,583 Tiedän, ettet pysty siihen. - Pärjään kyllä. 267 00:54:02,750 --> 00:54:08,166 Hei, onpa mukava nähdä. Mitä kuuluu? 268 00:54:08,166 --> 00:54:12,625 Missä olet viipynyt? Olen odottanut sinua. - Niinkö? Missä? 269 00:54:14,000 --> 00:54:15,333 Meidän piti lähteä. 270 00:54:16,791 --> 00:54:20,291 Sinä käsitit aivan väärin. 271 00:54:20,291 --> 00:54:24,291 Halusin vain säikäyttää paikan omistajat. 272 00:54:24,875 --> 00:54:28,875 Uhkasin häipyä, ellen saisi sitä, mitä tulin hakemaan. 273 00:54:29,791 --> 00:54:31,458 Se tepsi! 274 00:54:33,000 --> 00:54:37,083 He toivat Monan. Hän on kanssani. 275 00:54:38,541 --> 00:54:40,291 Odota hetki. 276 00:54:48,666 --> 00:54:51,791 Tässä kutsu häihini. Ne ovat illalla. 277 00:54:53,666 --> 00:54:54,583 Ota nyt. 278 00:56:22,166 --> 00:56:24,875 Arvon vieras. Minne matka? 279 00:56:27,583 --> 00:56:30,083 Minnekö? Pois tästä paikasta. 280 00:56:32,541 --> 00:56:33,541 Minkä takia? 281 00:56:34,583 --> 00:56:35,708 Oletko tosissasi? 282 00:56:37,666 --> 00:56:39,333 Onko tämä vankila? 283 00:56:40,250 --> 00:56:41,708 Häivyn täältä. 284 00:56:43,708 --> 00:56:44,750 Kuten haluatte. 285 00:56:47,916 --> 00:56:49,750 Auto tulee pian. 286 00:57:41,625 --> 00:57:43,000 Tämä paikka on outo. 287 00:57:44,750 --> 00:57:46,125 Kaikki täällä. 288 00:57:48,625 --> 00:57:50,000 Ja ne painajaiset... 289 01:04:07,583 --> 01:04:09,791 Tee, mitä pyysin. 290 01:04:10,375 --> 01:04:11,750 Tuo Salma takaisin. 291 01:04:51,041 --> 01:04:52,583 Onko kaikki hyvin? 292 01:04:57,625 --> 01:04:58,708 Haluan kotiin. 293 01:05:00,833 --> 01:05:02,291 Haluan vain kotiin. 294 01:05:09,083 --> 01:05:11,250 Kerroin jo, miten täällä toimitaan. 295 01:05:13,208 --> 01:05:17,625 Etkä silti malttaisi odottaa. Ole kärsivällinen. 296 01:05:22,125 --> 01:05:23,916 Saat pian sen, mitä haluat. 297 01:06:26,625 --> 01:06:27,458 Kirottu! 298 01:06:28,500 --> 01:06:29,500 Oletko tyhmä? 299 01:06:33,333 --> 01:06:34,625 Miksi olet täällä? 300 01:06:39,666 --> 01:06:40,500 Vastaa! 301 01:06:44,750 --> 01:06:45,875 Sinun takiasi. 302 01:06:48,208 --> 01:06:51,291 Kiroan hetken, jona näin sinut. - Osoita kunnioitusta. 303 01:06:52,125 --> 01:06:53,500 Pilasit meiltä kaiken. 304 01:06:54,583 --> 01:06:57,916 Sinä pilasit elämäni. - Minäkö muka? 305 01:06:58,916 --> 01:06:59,958 Minkä elämän? 306 01:07:01,375 --> 01:07:03,000 Oliko sinulla elämä? 307 01:08:11,583 --> 01:08:13,833 Käytöksesi on viime aikoina muuttunut. 308 01:08:20,000 --> 01:08:21,833 Hiljaisuutesi on epäilyttävää. 309 01:08:27,333 --> 01:08:28,541 Tunnen tuskaa. 310 01:08:30,375 --> 01:08:32,333 Jollaista en ole tuntenut ennen. 311 01:08:34,500 --> 01:08:38,250 En tiedä, mistä on kyse. Mutta tiedän, että olen onneton. 312 01:08:54,291 --> 01:08:59,375 Kauan sitten... En edes muista, kuinka kauan siitä on. Olin ikäisesi. 313 01:09:00,666 --> 01:09:05,250 Silloin esitin jatkuvasti olevani jotain muuta kuin mitä oikeasti olin. 314 01:09:06,541 --> 01:09:10,458 Voitko kuvitella? Olet muukalainen omassa elämässäsi. 315 01:09:13,458 --> 01:09:14,583 Ja mitä varten? 316 01:09:15,791 --> 01:09:17,333 Muiden miellyttämiseksi. 317 01:09:19,250 --> 01:09:22,708 Näin itseni katoavan vähitellen. 318 01:09:23,708 --> 01:09:25,666 Älä siis puhu minulle tuskasta. 319 01:09:29,500 --> 01:09:30,750 Mitä järkeä tässä on? 320 01:09:39,958 --> 01:09:44,375 Me naiset emme valinneet osaamme. 321 01:09:49,291 --> 01:09:51,291 Tiedän, että olet kärsinyt. 322 01:09:58,041 --> 01:09:59,958 Voimme kuitenkin valita onnen. 323 01:10:03,041 --> 01:10:05,625 Vai onnen? Mitä se edes on? 324 01:10:08,208 --> 01:10:11,166 Se on silkkaa satua. Älä lankea siihen. 325 01:10:15,583 --> 01:10:17,416 Uskon konseptiisi. 326 01:10:18,666 --> 01:10:21,791 Mutta täällä ei enää ole sijaa armolle. 327 01:10:21,791 --> 01:10:25,875 Katso käsivarsiasi. Sellaistako armoa tarkoitat? 328 01:10:27,083 --> 01:10:28,583 Tuoko on armoa? 329 01:10:30,375 --> 01:10:33,083 Tunsivatko miehet armoa tehdessään tekojaan? 330 01:10:36,416 --> 01:10:40,000 Mikä siis on suunnitelma? Jäävätkö he tänne orjiksi? 331 01:10:40,708 --> 01:10:46,583 Entä miehensä paluuta odottava vaimo? - Mies vain toistaisi virheensä. 332 01:10:48,458 --> 01:10:52,500 Emme voi tietää sitä. Jos muutamme heidät... - Hyödytöntä. 333 01:10:57,250 --> 01:10:59,083 Minä säälin sinua. 334 01:11:03,750 --> 01:11:08,041 Aavikolla on korva, joka tarjosi toisenlaista ratkaisua. 335 01:14:41,000 --> 01:14:46,166 Toivon, että ymmärrät tekoni syyt. Ja ettet ole minulle vihainen. 336 01:14:46,958 --> 01:14:51,208 Viisaat opetuksesi ovat yhä tallella. 337 01:14:52,041 --> 01:14:54,125 Vain lähestymistapa on muuttunut. 338 01:14:54,125 --> 01:14:57,833 Toimin toisin, jotta unelmasi voisi toteutua. 339 01:14:58,833 --> 01:15:00,083 Älä vihaa minua. 340 01:15:00,791 --> 01:15:05,166 Olen yhä se tyttö, joka tuli luoksesi epätoivoisena. 341 01:15:05,833 --> 01:15:09,916 Tyttö, joka kasvoi vahvaksi vain sinun ansiostasi. 342 01:15:10,625 --> 01:15:13,125 Joskus vielä kiität minua. 343 01:16:43,291 --> 01:16:45,541 Räpäytit! - Enhän! 344 01:16:45,541 --> 01:16:51,041 Reema, näin sen selvästi. - Sinä räpäytit ensin! 345 01:16:51,041 --> 01:16:54,083 Enkä. Viimeksi hävisin, mutta tällä kertaa minä... 346 01:17:26,250 --> 01:17:27,583 Tulen leikkiin mukaan. 347 01:21:33,291 --> 01:21:36,875 Tekstitys: Heidi Mäki