1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,625 --> 00:00:38,625
Olipa kerran tyttö nimeltä Aliaa.
4
00:00:39,250 --> 00:00:42,083
Eräs mies rakastui häneen,
ja he avioituivat.
5
00:00:42,625 --> 00:00:47,708
Ajan mittaan mies kuitenkin
satutti tyttöä, rikkoi tämän.
6
00:00:47,708 --> 00:00:53,083
Yhdenkään naisen ei soisi
joutuvan kärsimään niin kuin Aliaa.
7
00:00:55,666 --> 00:00:59,875
Aliaa yritti saada apua,
mutta kukaan ei uskonut häntä.
8
00:01:01,333 --> 00:01:06,750
Hän etsi ulospääsyä, mutta edes
oma perhe ei kuunnellut häntä.
9
00:01:27,416 --> 00:01:31,958
Hän etsi ulospääsyä. Kuuntelijaa.
10
00:01:33,041 --> 00:01:36,041
Sitten keskeltä aavikkoa löytyi korva,
11
00:01:37,083 --> 00:01:38,208
joka kuuli hänet.
12
00:01:39,500 --> 00:01:41,791
Varsin erikoinen korva.
13
00:01:43,708 --> 00:01:47,666
Korva, joka ymmärsi ongelman
ja tiesi, miten se ratkaistaan.
14
00:02:52,416 --> 00:02:55,875
Korva lupasi Aliaalle
tottelevaisen palvelijan -
15
00:02:55,875 --> 00:03:01,916
ja antoi hänelle Siban,
josta jo isoäitimme aikoinaan kertoivat.
16
00:03:01,916 --> 00:03:03,708
Salaperäinen Siba.
17
00:03:09,083 --> 00:03:13,458
Siba pesi pois miehen synnit,
ja tämä syntyi uudelleen.
18
00:03:14,416 --> 00:03:19,125
Aliaa oli tyytyväinen. Hänen ajatuksensa
kääntyivät nyt kohtalotovereihin.
19
00:03:35,375 --> 00:03:38,375
Salaperäinen sormus kuului Siballe.
20
00:03:41,500 --> 00:03:46,250
Hän päätti rangaista kaikkia miehiä
kovia kokeneiden naisten puolesta.
21
00:04:57,666 --> 00:04:58,500
Reema.
22
00:05:09,625 --> 00:05:10,458
Reem.
23
00:05:21,083 --> 00:05:21,916
Reema.
24
00:06:28,083 --> 00:06:30,750
Räpäytit!
- En! Ötökkä lensi silmään.
25
00:06:30,750 --> 00:06:33,333
Minä näin!
- Reema, se oli ötökkä.
26
00:06:33,333 --> 00:06:37,000
Näin, että räpäytit.
- Voitat minut joka kerta.
27
00:06:38,208 --> 00:06:39,291
Hei, Tarek.
28
00:06:40,291 --> 00:06:42,708
Hei.
- Ruokasi on liedellä.
29
00:06:42,708 --> 00:06:45,500
Anteeksi. Söimme jo,
koska sinua ei näkynyt.
30
00:06:45,500 --> 00:06:49,458
Minulla ei ole nälkä.
- Miksi isä on aina myöhään töissä?
31
00:06:49,458 --> 00:06:52,333
Töitä on paljon.
- Enemmän kuin sinulla, vai?
32
00:06:52,333 --> 00:06:57,125
Ei enemmän, mutta IT-teknikkona
lähden töistä aina viimeisenä.
33
00:06:58,416 --> 00:07:02,000
Äiti, mikä on IT-teknikko?
- Se on...
34
00:07:03,125 --> 00:07:08,041
Kun koulun kirjautumisjärjestelmään
tulee vika, IT hoitaa asian.
35
00:07:08,041 --> 00:07:12,291
Kuka siitä puhui? Minä vai äiti?
-Älä nyt. Tyttö vain kysyi.
36
00:07:12,875 --> 00:07:15,875
Ja minä yritän vastata.
-Äiti tietää kaiken.
37
00:07:15,875 --> 00:07:18,458
Isäkin tietää. Kysy häneltä.
38
00:07:28,166 --> 00:07:30,000
Teitkö jo läksyt?
- Kyllä.
39
00:07:30,791 --> 00:07:33,250
Keräähän tavarasi ja käy nukkumaan.
40
00:09:25,541 --> 00:09:26,583
Käykää sisään.
41
00:09:32,833 --> 00:09:35,625
Mikä kerros?
- Toinen, kiitos.
42
00:10:14,458 --> 00:10:16,833
Siinä on eroa,
onko mies vai miehekäs.
43
00:10:16,833 --> 00:10:20,000
Jokainen mies
ei välttämättä toimi miehekkäästi.
44
00:10:20,000 --> 00:10:23,333
Mitä tarkoitat "miehekkäällä"?
45
00:10:23,333 --> 00:10:27,083
Vastuuta.
- Naisetkin kantavat vastuuta.
46
00:10:27,083 --> 00:10:30,416
Hoitavat kotia ja lapsia.
47
00:10:30,416 --> 00:10:33,958
Ja käyvät lisäksi töissä.
- Vastuualueet ovat erilaisia.
48
00:10:33,958 --> 00:10:36,750
Naiset hoitavat tuon kaiken.
- Kyllä, mutta...
49
00:10:47,916 --> 00:10:48,750
Haloo.
50
00:10:48,750 --> 00:10:50,916
Hei, Tarek.
- Hei.
51
00:10:51,500 --> 00:10:53,333
Tuletko pian kotiin?
52
00:10:53,333 --> 00:10:56,083
Olen töissä.
- Eikö nyt ole jo sulkemisaika?
53
00:10:56,083 --> 00:10:58,583
On, mutta minulla on vielä töitä.
54
00:10:59,625 --> 00:11:01,291
Tuletko kotiin syömään?
55
00:11:02,125 --> 00:11:03,958
Tulen.
- Tilaanko illallista?
56
00:11:03,958 --> 00:11:06,125
Tulen heti, kun pääsen.
57
00:11:07,125 --> 00:11:08,708
Selvä. Hei sitten.
- Hei.
58
00:11:12,458 --> 00:11:17,416
Miehenkö pitäisi hoitaa lapset?
Aikojen alusta saakka...
59
00:11:17,416 --> 00:11:19,041
Vastuu on yhteinen.
- Niin...
60
00:11:44,916 --> 00:11:48,125
Salma, käytä pienempää
fonttikokoa ja tiivistä tekstiä.
61
00:11:48,125 --> 00:11:52,416
Kun kommunikoit
tytäryhtiöidemme kanssa,
62
00:11:52,416 --> 00:11:55,416
sävyn täytyy olla käskevä,
ei liian ystävällinen.
63
00:11:55,416 --> 00:11:57,583
"Teidän täytyy."
64
00:11:57,583 --> 00:11:59,583
Selvä.
- Noin.
65
00:12:01,125 --> 00:12:01,958
Hyvä.
66
00:12:03,166 --> 00:12:05,791
Erinomaista työtä.
67
00:13:45,750 --> 00:13:46,958
En edes polta.
68
00:13:54,125 --> 00:13:56,166
Tulin, koska kuulin äänen.
69
00:13:59,666 --> 00:14:01,208
Se kuulosti lokilta.
70
00:14:05,833 --> 00:14:07,833
Tiedätkö, miltä lokki kuulostaa?
71
00:14:18,916 --> 00:14:20,083
Miltä työ maistuu?
72
00:14:24,416 --> 00:14:25,416
Karvaalta.
73
00:14:37,125 --> 00:14:38,708
Varo Abu Mouathia.
74
00:14:44,875 --> 00:14:45,875
Miksi?
75
00:14:48,583 --> 00:14:49,958
Hän ahdistelee naisia.
76
00:14:55,500 --> 00:14:56,500
Tiedän.
77
00:14:57,583 --> 00:14:58,958
Ai että hän ahdistelee?
78
00:15:04,583 --> 00:15:05,916
Pärjään kyllä.
79
00:15:58,583 --> 00:16:02,958
JOHTAJA
80
00:16:33,833 --> 00:16:36,208
Tarek, joko hoidit Abu Mouathin pyynnön?
81
00:16:36,208 --> 00:16:40,916
Tulostan kuitteja. Annan ne Salmalle.
- Salma otti lopputilin.
82
00:18:03,375 --> 00:18:04,583
KUTSU ABU MOUATHILLE
83
00:18:10,375 --> 00:18:11,791
Oletko yksinäinen?
84
00:18:12,875 --> 00:18:16,250
Puuttuuko elämästäsi ihminen,
joka välittää?
85
00:18:22,000 --> 00:18:25,875
Minulla on ratkaisu pulmaasi.
86
00:18:28,500 --> 00:18:33,583
Satumaisen kaunis paikka ja kumppani,
joka tekee sinusta uuden ihmisen.
87
00:18:38,000 --> 00:18:42,208
Varma avioliitto 24 tunnin kuluessa,
ja yksityisyytesi on turvattu.
88
00:18:48,416 --> 00:18:51,333
Liity heti. Kenenkään ei tarvitse tietää.
89
00:19:00,958 --> 00:19:02,833
Etkö ole varannut hotellia?
90
00:19:03,541 --> 00:19:06,833
Kuinka monta vuotta
olemme jo kaivanneet muutosta?
91
00:19:06,833 --> 00:19:09,541
Montako kertaa olemme aikoneet muuttua?
92
00:19:09,541 --> 00:19:13,333
Lopulta kyse on
vain päätöksen tekemisestä.
93
00:19:14,166 --> 00:19:18,333
Miehet, olkaa rohkeita. Astukaa maailmaan.
94
00:19:18,333 --> 00:19:21,000
Jos jokin pelottaa, mene sitä kohti.
95
00:19:21,000 --> 00:19:26,750
Etsi seikkailuja, ota riskejä.
Älä vain istu kotona harmaantumassa.
96
00:19:26,750 --> 00:19:28,458
Tee haaveistasi totta.
97
00:21:22,208 --> 00:21:25,291
Minulla on varaus nimellä Tarek.
98
00:21:39,708 --> 00:21:40,625
Tiedoksi,
99
00:21:41,916 --> 00:21:47,333
että huoneeseenne toimitetaan asu
ennen kuin aktiviteetit alkavat.
100
00:21:47,958 --> 00:21:53,083
Ja myös, että aktiviteettien jälkeen
vieraiden on pysyttävä huoneissaan.
101
00:21:53,750 --> 00:21:55,125
Turvallisuutenne takia.
102
00:21:56,000 --> 00:21:58,375
Ja mikäli tarvitsette palvelua,
103
00:21:59,875 --> 00:22:04,583
painakaa huonepuhelimen
nollanäppäintä. Autamme mielihyvin.
104
00:22:12,666 --> 00:22:15,541
Keitä nuo ovat, jos saan kysyä?
- Vieraita.
105
00:22:16,708 --> 00:22:17,708
Kuten tekin.
106
00:22:23,416 --> 00:22:27,125
Miten pääsen huoneeseeni?
- Pikkolo vie teidät sinne.
107
00:22:27,125 --> 00:22:28,375
Tervetuloa.
108
00:22:32,666 --> 00:22:34,625
Kiitos.
- Olkaa hyvä.
109
00:25:08,250 --> 00:25:10,333
Tämä on vieraiden asu.
110
00:25:10,333 --> 00:25:14,583
Yksityisyyden vuoksi voitte halutessanne
suojata kasvonne huivilla.
111
00:25:15,250 --> 00:25:18,000
Miksi tekisin niin?
- Yksityisyyden vuoksi.
112
00:25:57,000 --> 00:26:00,833
Hyvää iltapäivää, arvon vieras.
Tulkaa mukaani.
113
00:26:01,583 --> 00:26:02,833
Minne?
114
00:26:04,958 --> 00:26:07,708
Näette pian. Tulkaa.
115
00:27:31,583 --> 00:27:34,166
Tervetuloa. Mukavaa, että tulit.
116
00:27:40,458 --> 00:27:43,875
On mukavaa olla täällä.
- Miten matka meni?
117
00:27:45,166 --> 00:27:46,375
Se uuvutti hieman.
118
00:27:48,208 --> 00:27:50,333
Miltä paikka vaikuttaa?
119
00:27:52,666 --> 00:27:55,208
En ole ehtinyt vielä katsella ympärilleni.
120
00:27:56,583 --> 00:27:59,750
Mutta paikka on ilman muuta -
121
00:28:00,500 --> 00:28:02,333
vaikuttava ja aito.
122
00:28:03,750 --> 00:28:04,708
Aito.
123
00:28:05,833 --> 00:28:08,583
Se on upea sana. Todella.
124
00:28:09,416 --> 00:28:11,541
Perinteemme ovat aitoja.
125
00:28:11,541 --> 00:28:15,208
Ja koska sinäkin olet aito,
hakemuksesi hyväksyttiin.
126
00:28:16,125 --> 00:28:18,083
Toivottavasti olet tyytyväinen.
127
00:28:40,916 --> 00:28:42,541
Miten perheesi voi?
128
00:28:43,750 --> 00:28:45,083
Hyvin, kiitos.
129
00:28:46,625 --> 00:28:48,416
Mikset ottanut lapsia mukaan?
130
00:28:52,250 --> 00:28:53,250
Se oli vitsi.
131
00:28:53,750 --> 00:28:57,166
Vaikutat jännittyneeltä.
Halusin keventää tunnelmaa.
132
00:28:58,791 --> 00:29:03,583
Olet siis käynyt sivustollamme
ja nähnyt, mitä tarjoamme.
133
00:29:03,583 --> 00:29:07,791
Ja tiedät, että yksityisyys
on toiminnassamme ensisijaista.
134
00:29:09,375 --> 00:29:14,208
Vihkiseremoniat suoritetaan
täällä yleensä yhteisöllisesti.
135
00:29:14,208 --> 00:29:19,625
Pääset siis vieraaksi muiden häihin,
ja muut sinun häihisi.
136
00:29:19,625 --> 00:29:23,333
Toki ymmärrämme,
jos se on sinulle ongelma.
137
00:29:24,750 --> 00:29:26,291
Ei se ole ongelma.
138
00:29:27,791 --> 00:29:28,625
Loistavaa.
139
00:29:45,791 --> 00:29:47,458
Avaa se.
140
00:30:02,833 --> 00:30:03,791
Laita sormeen.
141
00:30:18,125 --> 00:30:19,916
Sopii täydellisesti.
142
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Kiitos lahjasta.
143
00:30:29,916 --> 00:30:32,916
Saisinko kuitenkin nähdä
valitsemani tytön?
144
00:30:36,000 --> 00:30:38,166
Myöhemmin.
145
00:30:39,583 --> 00:30:42,708
Mene nyt lepäämään. Kaikki aikanaan.
146
00:30:44,333 --> 00:30:49,125
Saad, vie hänet huoneeseen lepäämään.
Matka on ollut pitkä.
147
00:31:31,791 --> 00:31:35,875
TERVETULOA TÄMÄNILTAISIIN HÄIHIN.
OLKAA VALMIINA KLO 20.30.
148
00:33:06,666 --> 00:33:08,458
Oletko täällä ensi kertaa?
149
00:33:10,041 --> 00:33:11,750
Oletko täällä ensi kertaa?
150
00:33:12,791 --> 00:33:13,708
Kyllä vain.
151
00:33:14,666 --> 00:33:15,708
Olet onnekas.
152
00:33:18,125 --> 00:33:19,750
Oletko sinäkin?
153
00:33:20,708 --> 00:33:22,791
Olen. Ensimmäinen kerta on paras.
154
00:33:25,541 --> 00:33:28,458
Mistä tiedät?
- Ole kärsivällinen. Näet sitten.
155
00:33:31,375 --> 00:33:35,166
Tiedät siis, miten tämä toimii?
- Kukaan ei tiedä tarkalleen.
156
00:33:35,833 --> 00:33:37,500
Se onkin parasta.
157
00:33:37,500 --> 00:33:39,708
Kuinka niin?
- Kokemus on jännittävä.
158
00:33:39,708 --> 00:33:43,625
Entinen elämä ei ole mitään
tähän verrattuna.
159
00:33:46,083 --> 00:33:49,666
Siinteleekö mielessäsi kuva
unelmiesi naisesta?
160
00:33:51,416 --> 00:33:54,916
En ole ajatellut asiaa.
-Älä viitsi.
161
00:33:59,208 --> 00:34:02,833
Mielessäsi on kyllä jotain,
mutta yrität peitellä sitä.
162
00:34:04,125 --> 00:34:09,750
Miten tämä liittyy mihinkään?
- Täällä saat kokea elämäsi parhaat päivät.
163
00:34:10,791 --> 00:34:12,708
Miten voit olla niin varma?
164
00:34:12,708 --> 00:34:14,750
Koska tänne tulleet ystäväni -
165
00:34:15,791 --> 00:34:17,458
eivät palanneet takaisin.
166
00:34:58,041 --> 00:35:01,416
Näitkö, miten iloinen sulhanen oli?
167
00:35:02,916 --> 00:35:05,541
Pian lienee meidän vuoromme.
- Toivottavasti.
168
00:35:06,250 --> 00:35:07,583
Kiitos, hyvät herrat.
169
00:35:11,583 --> 00:35:14,750
Kiitän mukavasta illasta.
- Kiitos, hyvät herrat.
170
00:38:50,666 --> 00:38:52,125
Nyt ei saa olla ulkona.
171
00:38:55,208 --> 00:38:59,291
Kuulin jotain ääntä...
- Kaikki on kunnossa. Palatkaa huoneeseen.
172
00:39:08,416 --> 00:39:09,250
Salma.
173
00:39:16,250 --> 00:39:17,083
Salma!
174
00:39:32,791 --> 00:39:33,625
Salma?
175
00:39:47,750 --> 00:39:51,166
Kerrohan, nuori mies.
Oletko nähnyt Salmaa?
176
00:39:52,166 --> 00:39:55,625
Missä hän on? Minne hänet on viety?
177
00:39:58,625 --> 00:40:03,500
Kysyn joltakulta.
-Älä suotta. Kysyin jo. Häntä ei löydy.
178
00:40:04,375 --> 00:40:05,750
Ei kahteen päivään.
179
00:40:08,208 --> 00:40:10,875
Mistä tunnette Salman?
- Hän on tyttäreni.
180
00:40:11,541 --> 00:40:12,875
Tulin hänen takiaan.
181
00:40:14,208 --> 00:40:17,500
Ei hän yleensä jätä minua
näin pitkäksi aikaa.
182
00:40:19,875 --> 00:40:22,791
Olette siis hänen isänsä.
- Niin olen.
183
00:40:23,916 --> 00:40:28,166
Hän kertoi, että joku mies työpaikalta
oli kosinut häntä.
184
00:40:28,166 --> 00:40:29,916
Minun piti tavata mies.
185
00:40:30,875 --> 00:40:33,291
Haluamme hänen menevän naimisiin.
186
00:40:34,541 --> 00:40:36,375
Siksi pyydän sinulta,
187
00:40:37,208 --> 00:40:39,875
että etsit Salman ja tuot hänet luokseni.
188
00:40:43,708 --> 00:40:46,000
Otan lasin. Yrittäkää levätä.
189
00:40:48,833 --> 00:40:50,500
Mistä sait sormuksen?
190
00:40:54,916 --> 00:40:56,500
Se annettiin minulle.
191
00:40:59,416 --> 00:41:04,041
Kuuntele. Kerron,
mistä sinun täytyy etsiä Salmaa.
192
00:41:04,041 --> 00:41:07,708
Lupaa minulle, että teet sen.
193
00:41:10,000 --> 00:41:10,833
Lupaan.
194
00:41:12,333 --> 00:41:15,291
Kukaan ei saa nähdä sinun poistuvan.
195
00:41:16,083 --> 00:41:19,250
Älä luota keneenkään.
196
00:41:20,125 --> 00:41:24,166
Mene pääportille äläkä epäröi.
197
00:41:25,250 --> 00:41:27,000
Näytä sormustasi.
198
00:41:28,416 --> 00:41:32,250
Jatka sitten suoraan,
kunnes pääset pois tästä paikasta.
199
00:42:05,500 --> 00:42:10,041
Etelässä on hotelli,
pohjoisessa viljelysmaita.
200
00:42:10,041 --> 00:42:14,291
Oikealla on aavikkoa,
vasemmalla uloskäynti.
201
00:42:20,541 --> 00:42:24,541
Jatka eteenpäin viljelysmaille asti.
202
00:43:03,958 --> 00:43:08,708
Niiden jälkeen
näet edessäsi pitkän käytävän.
203
00:43:09,541 --> 00:43:14,125
Sen molemmin puolin on savitaloja.
204
00:43:14,666 --> 00:43:18,208
Mene ensimmäiselle maatilalle
oikealla puolellasi.
205
00:43:18,208 --> 00:43:23,833
Sieltä löydät kaivon.
Kaivolle päästyäsi olet oikeassa paikassa.
206
00:43:24,583 --> 00:43:28,041
Kaivon takana on erämaa.
207
00:43:28,041 --> 00:43:32,458
Mene sinne. Sieltä näet talon valot.
208
00:44:14,000 --> 00:44:18,416
Tee, mitä pyysin. Tuo Salma takaisin.
209
00:44:37,333 --> 00:44:39,166
Kuka olet ja miksi olet täällä?
210
00:44:43,708 --> 00:44:45,125
Etsitkö Salmaa?
211
00:44:47,958 --> 00:44:48,875
Tunnetko hänet?
212
00:44:49,458 --> 00:44:52,458
Tunnen, mutta olen janoinen.
Tarvitsen ensin vettä.
213
00:45:07,875 --> 00:45:11,291
Mikset ota vettä itse?
- Sinä tiedät kaiken.
214
00:45:57,416 --> 00:45:59,583
Kaikki menevät nykyään sinne.
215
00:46:00,416 --> 00:46:03,291
Sanovat sitä rikkauksien maaksi.
216
00:46:06,083 --> 00:46:07,500
Hän on liian kaukana.
217
00:46:08,208 --> 00:46:12,750
Aliaa-parka.
Aivan yksin niin syrjäisessä paikassa.
218
00:46:14,833 --> 00:46:16,666
Kaikki menevät nykyään sinne.
219
00:46:18,000 --> 00:46:20,833
Sanovat sitä rikkauksien maaksi.
220
00:46:24,958 --> 00:46:26,375
Hän on liian kaukana.
221
00:46:27,791 --> 00:46:32,916
Aliaa-parka.
Aivan yksin niin syrjäisessä paikassa.
222
00:46:32,916 --> 00:46:37,708
Kaikki menevät nykyään sinne.
Sanovat sitä rikkauksien maaksi.
223
00:46:39,041 --> 00:46:41,291
Hän on liian kaukana.
224
00:46:41,291 --> 00:46:46,000
Aliaa-parka.
Aivan yksin niin syrjäisessä paikassa.
225
00:46:46,000 --> 00:46:48,333
Kaikki menevät nykyään sinne.
226
00:46:50,791 --> 00:46:53,500
Sanovat sitä rikkauksien maaksi.
227
00:46:54,583 --> 00:46:56,250
Hän on liian kaukana.
228
00:46:56,250 --> 00:47:00,916
Aliaa-parka.
Aivan yksin niin syrjäisessä paikassa.
229
00:48:07,875 --> 00:48:08,791
Ei!
230
00:50:07,000 --> 00:50:08,375
Tämä paikka on outo.
231
00:50:10,750 --> 00:50:12,166
Kaikki täällä.
232
00:50:13,500 --> 00:50:14,375
En tiedä.
233
00:50:16,291 --> 00:50:19,416
Näin ehkä jotain, mitä ei olisi pitänyt.
234
00:50:20,791 --> 00:50:21,958
Mitä tarkoitat?
235
00:50:24,625 --> 00:50:27,250
Menin illalla ulos.
Luulin kuulleeni jotain.
236
00:50:28,000 --> 00:50:31,625
Lähdin tarkistamaan, mistä oli kyse.
237
00:50:32,125 --> 00:50:36,333
Mutta kaikkialla oli hiljaista. Autiota.
238
00:50:37,708 --> 00:50:41,166
Sitten näin parinmuodostajan.
Tunnet hänet.
239
00:50:43,833 --> 00:50:46,166
Hän oli sen oudon avustajansa kanssa.
240
00:50:47,458 --> 00:50:49,291
He olivat yhden huoneen edessä.
241
00:50:50,416 --> 00:50:52,041
En nähnyt sen sisään.
242
00:50:54,500 --> 00:50:59,208
Sitten nainen katsoi minua.
Tiedätkö sen pelottavan katseen?
243
00:51:00,708 --> 00:51:02,458
Juoksin takaisin huoneeseeni.
244
00:51:04,250 --> 00:51:06,125
Ja ne painajaiset...
245
00:51:07,250 --> 00:51:10,125
Ne kävivät yhä oudommiksi.
246
00:51:11,416 --> 00:51:12,875
En voinut nukkua.
247
00:51:13,666 --> 00:51:18,708
Mutta pian tämä on ohi.
Huomenna lähden täältä iäksi.
248
00:51:18,708 --> 00:51:21,541
Huomennako? Meidän on lähdettävä tänään.
249
00:51:22,125 --> 00:51:23,875
Ei pidä odottaa huomiseen.
250
00:51:25,541 --> 00:51:28,416
Olen nähnyt outoja asioita ja painajaisia.
251
00:51:29,666 --> 00:51:33,625
En enää edes tiedä,
puhunko nyt todella kanssasi.
252
00:51:35,416 --> 00:51:36,708
Mitä arvelet?
253
00:51:37,791 --> 00:51:42,500
Meidän on hankkiuduttava pois täältä.
Palataan kotiin.
254
00:51:42,500 --> 00:51:43,416
Ei.
255
00:51:45,166 --> 00:51:47,916
Tänä iltana minut vihitään.
256
00:51:48,416 --> 00:51:52,083
Aivan! Ja tämän paikan
tapahtumat jäävät tänne.
257
00:51:53,625 --> 00:51:57,000
Et koskaan löydä Monaa. Enkä minä Salmaa.
258
00:52:00,416 --> 00:52:02,708
Lähdetään ennen kuin tilanne pahenee.
259
00:52:06,333 --> 00:52:07,291
Entä Mona?
260
00:52:10,250 --> 00:52:13,333
Näitkö hänet?
Oletko varma, että hän on todellinen?
261
00:52:15,958 --> 00:52:20,000
Täällä on vaarallista.
Löydät kyllä vaimon muualtakin.
262
00:52:23,541 --> 00:52:24,666
Hyvä on.
263
00:52:26,125 --> 00:52:28,708
Tavataan aulassa tunnin päästä.
264
00:52:28,708 --> 00:52:31,500
Hetkinen. Mitä sormessasi on?
265
00:52:35,083 --> 00:52:38,875
Taas yksi outo asia lisää.
Nähdään aulassa.
266
00:53:57,375 --> 00:54:00,583
Tiedän, ettet pysty siihen.
- Pärjään kyllä.
267
00:54:02,750 --> 00:54:08,166
Hei, onpa mukava nähdä. Mitä kuuluu?
268
00:54:08,166 --> 00:54:12,625
Missä olet viipynyt? Olen odottanut sinua.
- Niinkö? Missä?
269
00:54:14,000 --> 00:54:15,333
Meidän piti lähteä.
270
00:54:16,791 --> 00:54:20,291
Sinä käsitit aivan väärin.
271
00:54:20,291 --> 00:54:24,291
Halusin vain säikäyttää paikan omistajat.
272
00:54:24,875 --> 00:54:28,875
Uhkasin häipyä,
ellen saisi sitä, mitä tulin hakemaan.
273
00:54:29,791 --> 00:54:31,458
Se tepsi!
274
00:54:33,000 --> 00:54:37,083
He toivat Monan. Hän on kanssani.
275
00:54:38,541 --> 00:54:40,291
Odota hetki.
276
00:54:48,666 --> 00:54:51,791
Tässä kutsu häihini. Ne ovat illalla.
277
00:54:53,666 --> 00:54:54,583
Ota nyt.
278
00:56:22,166 --> 00:56:24,875
Arvon vieras. Minne matka?
279
00:56:27,583 --> 00:56:30,083
Minnekö? Pois tästä paikasta.
280
00:56:32,541 --> 00:56:33,541
Minkä takia?
281
00:56:34,583 --> 00:56:35,708
Oletko tosissasi?
282
00:56:37,666 --> 00:56:39,333
Onko tämä vankila?
283
00:56:40,250 --> 00:56:41,708
Häivyn täältä.
284
00:56:43,708 --> 00:56:44,750
Kuten haluatte.
285
00:56:47,916 --> 00:56:49,750
Auto tulee pian.
286
00:57:41,625 --> 00:57:43,000
Tämä paikka on outo.
287
00:57:44,750 --> 00:57:46,125
Kaikki täällä.
288
00:57:48,625 --> 00:57:50,000
Ja ne painajaiset...
289
01:04:07,583 --> 01:04:09,791
Tee, mitä pyysin.
290
01:04:10,375 --> 01:04:11,750
Tuo Salma takaisin.
291
01:04:51,041 --> 01:04:52,583
Onko kaikki hyvin?
292
01:04:57,625 --> 01:04:58,708
Haluan kotiin.
293
01:05:00,833 --> 01:05:02,291
Haluan vain kotiin.
294
01:05:09,083 --> 01:05:11,250
Kerroin jo, miten täällä toimitaan.
295
01:05:13,208 --> 01:05:17,625
Etkä silti malttaisi odottaa.
Ole kärsivällinen.
296
01:05:22,125 --> 01:05:23,916
Saat pian sen, mitä haluat.
297
01:06:26,625 --> 01:06:27,458
Kirottu!
298
01:06:28,500 --> 01:06:29,500
Oletko tyhmä?
299
01:06:33,333 --> 01:06:34,625
Miksi olet täällä?
300
01:06:39,666 --> 01:06:40,500
Vastaa!
301
01:06:44,750 --> 01:06:45,875
Sinun takiasi.
302
01:06:48,208 --> 01:06:51,291
Kiroan hetken, jona näin sinut.
- Osoita kunnioitusta.
303
01:06:52,125 --> 01:06:53,500
Pilasit meiltä kaiken.
304
01:06:54,583 --> 01:06:57,916
Sinä pilasit elämäni.
- Minäkö muka?
305
01:06:58,916 --> 01:06:59,958
Minkä elämän?
306
01:07:01,375 --> 01:07:03,000
Oliko sinulla elämä?
307
01:08:11,583 --> 01:08:13,833
Käytöksesi on viime aikoina muuttunut.
308
01:08:20,000 --> 01:08:21,833
Hiljaisuutesi on epäilyttävää.
309
01:08:27,333 --> 01:08:28,541
Tunnen tuskaa.
310
01:08:30,375 --> 01:08:32,333
Jollaista en ole tuntenut ennen.
311
01:08:34,500 --> 01:08:38,250
En tiedä, mistä on kyse.
Mutta tiedän, että olen onneton.
312
01:08:54,291 --> 01:08:59,375
Kauan sitten... En edes muista,
kuinka kauan siitä on. Olin ikäisesi.
313
01:09:00,666 --> 01:09:05,250
Silloin esitin jatkuvasti olevani
jotain muuta kuin mitä oikeasti olin.
314
01:09:06,541 --> 01:09:10,458
Voitko kuvitella?
Olet muukalainen omassa elämässäsi.
315
01:09:13,458 --> 01:09:14,583
Ja mitä varten?
316
01:09:15,791 --> 01:09:17,333
Muiden miellyttämiseksi.
317
01:09:19,250 --> 01:09:22,708
Näin itseni katoavan vähitellen.
318
01:09:23,708 --> 01:09:25,666
Älä siis puhu minulle tuskasta.
319
01:09:29,500 --> 01:09:30,750
Mitä järkeä tässä on?
320
01:09:39,958 --> 01:09:44,375
Me naiset emme valinneet osaamme.
321
01:09:49,291 --> 01:09:51,291
Tiedän, että olet kärsinyt.
322
01:09:58,041 --> 01:09:59,958
Voimme kuitenkin valita onnen.
323
01:10:03,041 --> 01:10:05,625
Vai onnen? Mitä se edes on?
324
01:10:08,208 --> 01:10:11,166
Se on silkkaa satua. Älä lankea siihen.
325
01:10:15,583 --> 01:10:17,416
Uskon konseptiisi.
326
01:10:18,666 --> 01:10:21,791
Mutta täällä ei enää ole sijaa armolle.
327
01:10:21,791 --> 01:10:25,875
Katso käsivarsiasi.
Sellaistako armoa tarkoitat?
328
01:10:27,083 --> 01:10:28,583
Tuoko on armoa?
329
01:10:30,375 --> 01:10:33,083
Tunsivatko miehet armoa
tehdessään tekojaan?
330
01:10:36,416 --> 01:10:40,000
Mikä siis on suunnitelma?
Jäävätkö he tänne orjiksi?
331
01:10:40,708 --> 01:10:46,583
Entä miehensä paluuta odottava vaimo?
- Mies vain toistaisi virheensä.
332
01:10:48,458 --> 01:10:52,500
Emme voi tietää sitä. Jos muutamme heidät...
- Hyödytöntä.
333
01:10:57,250 --> 01:10:59,083
Minä säälin sinua.
334
01:11:03,750 --> 01:11:08,041
Aavikolla on korva,
joka tarjosi toisenlaista ratkaisua.
335
01:14:41,000 --> 01:14:46,166
Toivon, että ymmärrät tekoni syyt.
Ja ettet ole minulle vihainen.
336
01:14:46,958 --> 01:14:51,208
Viisaat opetuksesi ovat yhä tallella.
337
01:14:52,041 --> 01:14:54,125
Vain lähestymistapa on muuttunut.
338
01:14:54,125 --> 01:14:57,833
Toimin toisin,
jotta unelmasi voisi toteutua.
339
01:14:58,833 --> 01:15:00,083
Älä vihaa minua.
340
01:15:00,791 --> 01:15:05,166
Olen yhä se tyttö,
joka tuli luoksesi epätoivoisena.
341
01:15:05,833 --> 01:15:09,916
Tyttö, joka kasvoi vahvaksi
vain sinun ansiostasi.
342
01:15:10,625 --> 01:15:13,125
Joskus vielä kiität minua.
343
01:16:43,291 --> 01:16:45,541
Räpäytit!
- Enhän!
344
01:16:45,541 --> 01:16:51,041
Reema, näin sen selvästi.
- Sinä räpäytit ensin!
345
01:16:51,041 --> 01:16:54,083
Enkä. Viimeksi hävisin,
mutta tällä kertaa minä...
346
01:17:26,250 --> 01:17:27,583
Tulen leikkiin mukaan.
347
01:21:33,291 --> 01:21:36,875
Tekstitys: Heidi Mäki