1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,625 --> 00:00:36,000 Μια φορά κι έναν καιρό, 4 00:00:36,500 --> 00:00:38,625 ήταν ένα κορίτσι που το έλεγαν Αλία. 5 00:00:39,250 --> 00:00:41,791 Ένας άντρας την ερωτεύτηκε και παντρεύτηκαν. 6 00:00:42,625 --> 00:00:45,500 Μα όσο περνούσε ο καιρός, της προκαλούσε πόνο. 7 00:00:45,500 --> 00:00:47,708 Την πλήγωσε, την έσπασε. 8 00:00:47,708 --> 00:00:51,083 Είθε ο Αλλάχ να μην αφήσει ποτέ νέα γυναίκα, ή γριά, 9 00:00:51,708 --> 00:00:53,083 να υποφέρει σαν εκείνη. 10 00:00:55,666 --> 00:00:58,208 Ήθελε απεγνωσμένα να την πιστέψει κάποιος, 11 00:00:58,208 --> 00:00:59,875 μα κανείς δεν την πίστευε. 12 00:01:01,333 --> 00:01:04,458 Έψαχνε να βρει μια λύση, μα κανείς δεν άκουγε, 13 00:01:04,458 --> 00:01:06,541 ούτε καν η οικογένειά της. 14 00:01:27,416 --> 00:01:29,500 Πήγε να βρει μια λύση, 15 00:01:30,166 --> 00:01:31,958 κάποιον να την ακούσει. 16 00:01:33,041 --> 00:01:36,041 Τότε, ένα αφτί στη μέση της ερήμου... 17 00:01:37,083 --> 00:01:38,083 την άκουσε. 18 00:01:39,583 --> 00:01:41,791 Ένα αφτί με περίεργα χαρακτηριστικά. 19 00:01:43,666 --> 00:01:45,916 Ένα αφτί που κατάλαβε το πρόβλημά της, 20 00:01:46,541 --> 00:01:48,041 κι ήξερε πώς να το λύσει. 21 00:02:52,416 --> 00:02:55,875 Το αφτί τής υποσχέθηκε μια υπηρέτρια που θα την υπάκουε. 22 00:02:55,875 --> 00:02:57,583 Έτσι, της έδωσε τη Σίμπα, 23 00:02:57,583 --> 00:03:01,583 για την οποία μάθαμε από τις γιαγιάδες μας πολύ καιρό πριν. 24 00:03:02,083 --> 00:03:03,541 Σίμπα, η Μυστηριώδης. 25 00:03:09,083 --> 00:03:11,375 Εξάγνισε τις αμαρτίες του άντρα της, 26 00:03:11,375 --> 00:03:13,458 κι εκείνος έγινε άλλος άνθρωπος. 27 00:03:14,416 --> 00:03:18,750 Από εκείνη τη μέρα, ήταν ευτυχής, κι άρχισε να σκέφτεται άλλες σαν εκείνη. 28 00:03:35,375 --> 00:03:38,166 Το μυστηριώδες δαχτυλίδι ανήκε στη Σίμπα. 29 00:03:41,500 --> 00:03:46,250 Εκείνη πήγε να τιμωρήσει όλους τους άντρες γι' αυτήν. 30 00:04:23,916 --> 00:04:29,833 Η ΠΡΟΞΕΝΗΤΡΑ 31 00:04:57,666 --> 00:04:58,500 Ρίμα. 32 00:05:02,833 --> 00:05:03,666 Ρίμα. 33 00:05:09,625 --> 00:05:10,458 Ριμ. 34 00:05:21,083 --> 00:05:21,916 Ρίμα; 35 00:06:28,083 --> 00:06:30,750 -Τα 'κλεισες! -Όχι! Μπήκε μύγα στο μάτι μου! 36 00:06:30,750 --> 00:06:33,333 -Σε είδα! -Ρίμα, μπήκε μύγα στο μάτι μου! 37 00:06:33,333 --> 00:06:34,541 Σε είδα! 38 00:06:35,083 --> 00:06:37,041 Όλο με νικάς σ' αυτό το παιχνίδι. 39 00:06:38,208 --> 00:06:39,291 Γεια σου, Τάρεκ. 40 00:06:40,291 --> 00:06:42,708 -Γεια. -Σου άφησα φαγητό στο μάτι. 41 00:06:42,708 --> 00:06:45,500 Συγγνώμη. Φάγαμε χωρίς εσένα, γιατί άργησες. 42 00:06:45,500 --> 00:06:48,958 -Δεν πεινάω. -Γιατί ο μπαμπάς δουλεύει τόσο αργά; 43 00:06:48,958 --> 00:06:50,916 Έχει πολλή δουλειά, γλυκιά μου. 44 00:06:50,916 --> 00:06:53,625 -Πιο πολλή από εσένα; -Λιγότερη απ' τη μαμά. 45 00:06:54,458 --> 00:06:57,125 Μα είμαι τεχνικός πληροφορικής, φεύγω τελευταίος. 46 00:06:58,416 --> 00:07:00,541 Μαμά, τι είναι "πληροφορική"; 47 00:07:00,541 --> 00:07:01,791 Είναι... 48 00:07:03,125 --> 00:07:06,541 Όταν κάτι δεν λειτουργεί στο σύστημα σύνδεσης του σχολείου, 49 00:07:06,541 --> 00:07:08,041 καλείς το τμήμα πληροφορικής. 50 00:07:08,041 --> 00:07:10,125 Ποιος είπε "πληροφορική"; Εγώ ή η μαμά; 51 00:07:10,125 --> 00:07:12,291 Δεν πειράζει. Μια ερώτηση έκανε. 52 00:07:12,958 --> 00:07:15,875 -Και προσπαθώ να απαντήσω. -Η μαμά ξέρει τα πάντα. 53 00:07:15,875 --> 00:07:18,458 Κι ο μπαμπάς τα ξέρει όλα. Ρώτα τον. 54 00:07:28,166 --> 00:07:30,000 -Έκανες τα μαθήματά σου; -Ναι. 55 00:07:30,875 --> 00:07:33,666 Ωραία. Μάζεψε τα πράγματά σου. Ώρα για ύπνο. 56 00:09:25,625 --> 00:09:26,458 Περάστε. 57 00:09:32,875 --> 00:09:33,708 Όροφο; 58 00:09:34,666 --> 00:09:35,958 Δεύτερο, παρακαλώ. 59 00:10:14,458 --> 00:10:16,833 Η διαφορά ανάμεσα σε αρσενικό και άντρα... 60 00:10:16,833 --> 00:10:20,083 Σήμερα υπάρχουν πολλά αρσενικά. Είν' όλοι άντρες; Όχι. 61 00:10:20,083 --> 00:10:23,333 Τι εννοείς όταν λες "άντρας", λοιπόν; 62 00:10:23,333 --> 00:10:24,458 Υπευθυνότητα. 63 00:10:24,958 --> 00:10:27,166 -Κι οι γυναίκες είναι υπεύθυνες. -Όχι... 64 00:10:27,166 --> 00:10:30,416 -Γυρνάει σπίτι, ταΐζει τα παιδιά... -Όχι... 65 00:10:30,416 --> 00:10:33,958 -Κι επιπλέον, έχει και δουλειά. -Διαφορετικές ευθύνες, ναι. 66 00:10:33,958 --> 00:10:36,750 -Κάνει όλα αυτά, και παραπάνω. -Ναι... Όχι... 67 00:10:47,916 --> 00:10:48,750 Εμπρός; 68 00:10:48,750 --> 00:10:50,916 -Γεια σου, Τάρεκ. -Γεια. 69 00:10:51,500 --> 00:10:53,333 Θα γυρίσεις σπίτι σύντομα; 70 00:10:53,333 --> 00:10:56,083 -Είμαι ακόμα στη δουλειά. -Δεν κλείνετε; 71 00:10:56,083 --> 00:10:58,166 Ναι, μα έχω ακόμη λίγη δουλειά. 72 00:10:59,625 --> 00:11:01,291 Θα είσαι σπίτι για δείπνο; 73 00:11:02,125 --> 00:11:03,958 -Θα είμαι. -Να παραγγείλω; 74 00:11:03,958 --> 00:11:05,541 Θα γυρίσω μόλις τελειώσω. 75 00:11:07,125 --> 00:11:08,708 -Εντάξει, αντίο. -Αντίο. 76 00:11:12,458 --> 00:11:16,416 Δική του δουλειά είναι να φροντίζει τα παιδιά; Ή να μένει σπίτι; 77 00:11:16,416 --> 00:11:19,041 -Ιστορικά... -Πρέπει να βοηθάει με τα παιδιά. 78 00:11:19,041 --> 00:11:19,958 Βοηθάει... 79 00:11:45,041 --> 00:11:48,083 Σάλμα, πιο μικρή γραμματοσειρά και λιγότερες λέξεις. 80 00:11:48,083 --> 00:11:52,416 Κι όποτε απευθύνεσαι σε κάποια από τις θυγατρικές μας, 81 00:11:52,416 --> 00:11:55,416 μη λες "παρακαλώ". Ο τόνος σου να 'ναι σαν εντολή. 82 00:11:55,416 --> 00:11:57,250 "Απαιτείται να". 83 00:11:57,750 --> 00:11:59,583 -Εντάξει. -Αυτό είναι. 84 00:12:01,125 --> 00:12:01,958 Τέλεια. 85 00:12:03,166 --> 00:12:05,791 Μπράβο. Εξαιρετικά. 86 00:13:45,750 --> 00:13:46,958 Δεν καπνίζω καν. 87 00:13:54,125 --> 00:13:55,666 Ήρθα επειδή άκουσα θόρυβο. 88 00:13:59,666 --> 00:14:00,916 Ακούστηκε σαν γλάρος. 89 00:14:05,833 --> 00:14:07,541 Ξέρεις πώς κάνει ένας γλάρος; 90 00:14:19,041 --> 00:14:20,125 Τι λέει η δουλειά; 91 00:14:24,500 --> 00:14:25,333 Χάλια. 92 00:14:37,125 --> 00:14:38,708 Πρόσεχε τον Αμπού Μουάθ. 93 00:14:44,958 --> 00:14:45,875 Γιατί; 94 00:14:48,708 --> 00:14:49,541 Παρενοχλεί. 95 00:14:55,500 --> 00:14:56,500 Το ξέρω. 96 00:14:57,666 --> 00:14:58,583 Ότι παρενοχλεί; 97 00:15:04,583 --> 00:15:05,916 Μην ανησυχείς για εμένα. 98 00:15:58,583 --> 00:16:02,958 ΓΕΝΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 99 00:16:33,833 --> 00:16:36,250 Τάρεκ, πώς πάει το αίτημα του Αμπού Μουάθ; 100 00:16:36,250 --> 00:16:39,083 Εκτυπώνω τα τιμολόγια. Θα τα δώσω στη Σάλμα. 101 00:16:39,083 --> 00:16:40,791 Η Σάλμα παραιτήθηκε σήμερα. 102 00:18:03,375 --> 00:18:04,500 ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΑΜΠΟΥ ΜΟΥΑΘ 103 00:18:10,375 --> 00:18:11,625 Νιώθεις μοναξιά; 104 00:18:12,875 --> 00:18:16,208 Ότι κανείς δεν σε νοιάζεται; Δεν έχεις βρει το ταίρι σου; 105 00:18:22,000 --> 00:18:24,375 Έχω την απάντηση στο πρόβλημά σου. 106 00:18:24,375 --> 00:18:25,875 Έχω ό,τι χρειάζεσαι. 107 00:18:28,500 --> 00:18:30,750 Ένα μαγικό μέρος, ένα γραφικό τοπίο, 108 00:18:30,750 --> 00:18:33,583 μ' ένα ταίρι που θα σε εκτιμά, θα σε μεταμορφώσει. 109 00:18:38,000 --> 00:18:42,208 Εγγυημένος γάμος εντός 24 ωρών, με απόλυτη προστασία ιδιωτικής ζωής. 110 00:18:48,416 --> 00:18:51,333 Κάνε εγγραφή τώρα, και δεν θα το μάθει κανείς. 111 00:19:00,958 --> 00:19:02,833 Δεν έχεις κλείσει ξενοδοχείο; 112 00:19:03,541 --> 00:19:06,833 Πόσα χρόνια πέρασαν από τότε που θέλαμε να αλλάξουμε; 113 00:19:06,833 --> 00:19:09,541 Πόσες φορές είπαμε ότι θα αλλάζαμε; 114 00:19:09,541 --> 00:19:13,333 Για να συνοψίσουμε, απλώς πρέπει να πάρουμε την απόφαση. 115 00:19:14,166 --> 00:19:16,875 Σε κάθε άντρα που ακούει, να 'σαι τολμηρός. 116 00:19:16,875 --> 00:19:18,333 Να κυκλοφορήσεις. 117 00:19:18,333 --> 00:19:21,000 Αν σε τρομάζει μια ιδέα, κυνήγα την. 118 00:19:21,000 --> 00:19:24,041 Πρέπει να αναζητάς περιπέτειες και να ρισκάρεις. 119 00:19:24,041 --> 00:19:26,750 Δεν πρέπει να μένεις σπίτι μέχρι να γεράσεις. 120 00:19:26,750 --> 00:19:28,458 Να 'σαι όπου επιθυμείς. 121 00:21:22,208 --> 00:21:24,708 Χαίρετε. Έχω μια κράτηση στο όνομα Τάρεκ... 122 00:21:39,708 --> 00:21:40,541 Πρώτα απ' όλα, 123 00:21:41,916 --> 00:21:45,625 να σας ενημερώσω ότι θα παραδοθεί μια ενδυμασία στο δωμάτιό σας 124 00:21:45,625 --> 00:21:47,125 πριν τις δραστηριότητες. 125 00:21:47,958 --> 00:21:48,791 Δεύτερον, 126 00:21:49,416 --> 00:21:52,875 μετά τις δραστηριότητες, οι επισκέπτες δεν βγαίνουν έξω. 127 00:21:53,833 --> 00:21:55,125 Για την ασφάλειά σας. 128 00:21:56,041 --> 00:21:58,375 Τρίτον, αν χρειαστείτε βοήθεια, 129 00:21:59,875 --> 00:22:02,958 πατήστε το μηδέν στο τηλέφωνο του δωματίου σας 130 00:22:02,958 --> 00:22:04,583 και θα σας βοηθήσουμε. 131 00:22:12,666 --> 00:22:14,625 Αν επιτρέπετε, ποιοι είναι αυτοί; 132 00:22:14,625 --> 00:22:15,541 Επισκέπτες. 133 00:22:16,791 --> 00:22:17,625 Όπως εσείς. 134 00:22:23,416 --> 00:22:24,708 Πώς πάω στο δωμάτιο; 135 00:22:24,708 --> 00:22:28,250 Ένας γκρουμ θα σας πάει στο δωμάτιό σας. Καλώς ήρθατε. 136 00:22:32,666 --> 00:22:34,625 -Ευχαριστούμε. -Παρακαλώ. 137 00:25:08,250 --> 00:25:10,333 Η ενδυμασία των επισκεπτών μας. 138 00:25:10,333 --> 00:25:14,416 Για την προστασία σας, μπορείτε να κρύψετε το πρόσωπό σας με μαντήλι. 139 00:25:15,250 --> 00:25:18,000 -Γιατί; -Για προστασία της ιδιωτικής ζωής σας. 140 00:25:57,000 --> 00:25:58,708 Καλησπέρα, αγαπητέ επισκέπτη. 141 00:25:59,375 --> 00:26:00,833 Ελάτε μαζί μου. 142 00:26:01,583 --> 00:26:02,416 Πού; 143 00:26:04,958 --> 00:26:07,708 Θα μάθετε σύντομα. Ελάτε μαζί μου, παρακαλώ. 144 00:27:31,583 --> 00:27:34,166 Καλώς ήρθατε. Χαρά μας που είστε εδώ. 145 00:27:40,458 --> 00:27:41,541 Δική μου η χαρά. 146 00:27:42,291 --> 00:27:43,458 Πώς ήταν το ταξίδι; 147 00:27:45,208 --> 00:27:46,375 Λίγο εξαντλητικό. 148 00:27:48,208 --> 00:27:50,333 Πώς σας φαίνεται; Σας αρέσει, ελπίζω. 149 00:27:52,666 --> 00:27:55,208 Μόλις ήρθα. Δεν πρόλαβα να δω κάτι. 150 00:27:56,583 --> 00:27:59,750 Μα ήδη μπορώ να πω ότι το μέρος είναι... 151 00:28:00,500 --> 00:28:02,333 εντυπωσιακό και αυθεντικό. 152 00:28:03,750 --> 00:28:04,708 Αυθεντικό. 153 00:28:05,833 --> 00:28:07,000 Υπέροχη λέξη. 154 00:28:07,750 --> 00:28:08,583 Πράγματι. 155 00:28:09,416 --> 00:28:11,541 Οι παραδόσεις μας είναι αυθεντικές. 156 00:28:11,541 --> 00:28:15,208 Επειδή είστε κι εσείς αυθεντικός, δεχτήκαμε την αίτησή σας. 157 00:28:16,125 --> 00:28:17,625 Ελπίζω να ικανοποιηθείτε. 158 00:28:40,916 --> 00:28:42,541 Πώς είναι η οικογένειά σας; 159 00:28:43,750 --> 00:28:45,083 Είναι καλά, ευχαριστώ. 160 00:28:46,625 --> 00:28:48,416 Γιατί δεν φέρατε τα παιδιά; 161 00:28:52,250 --> 00:28:53,250 Αστειεύομαι. 162 00:28:53,750 --> 00:28:57,166 Βλέπω ότι είστε νευρικός και είπα να ελαφρύνω το κλίμα. 163 00:28:58,791 --> 00:28:59,625 Καλώς. 164 00:28:59,625 --> 00:29:03,583 Προφανώς, επισκεφθήκατε τη σελίδα μας, είδατε τις υπηρεσίες μας 165 00:29:03,583 --> 00:29:07,625 και, κυρίως, είδατε τη μυστικότητα υπό την οποία λειτουργούμε. 166 00:29:09,375 --> 00:29:11,541 Οι γαμήλιες τελετές που γίνονται εδώ 167 00:29:11,541 --> 00:29:14,208 γίνονται με μια αίσθηση κοινότητας. 168 00:29:14,208 --> 00:29:19,625 Δηλαδή, θα πάτε σε γάμους άλλων και άλλοι θα έρθουν στον δικό σας. 169 00:29:19,625 --> 00:29:23,333 Εκτός αν έχετε πρόβλημα μ' αυτό. Το καταλαβαίνουμε. 170 00:29:24,750 --> 00:29:26,291 Όχι, κανένα πρόβλημα. 171 00:29:27,791 --> 00:29:28,625 Εξαιρετικά. 172 00:29:45,791 --> 00:29:47,291 Εμπρός, ανοίξτε το. 173 00:30:02,875 --> 00:30:03,708 Φορέστε το. 174 00:30:18,125 --> 00:30:19,916 Σας πάει γάντι. 175 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 Ευχαριστώ για το δώρο. 176 00:30:29,916 --> 00:30:32,916 Αν γίνεται να δω τουλάχιστον την κοπέλα που διάλεξα. 177 00:30:36,000 --> 00:30:36,875 Αργότερα. 178 00:30:37,375 --> 00:30:38,291 Θα τη δείτε. 179 00:30:39,583 --> 00:30:42,541 Ξεκουραστείτε λίγο, κι όλα θα γίνουν στην ώρα τους. 180 00:30:44,333 --> 00:30:45,166 Σάαντ. 181 00:30:45,833 --> 00:30:49,125 Πήγαινέ τον να ξεκουραστεί. Κάνατε μεγάλο ταξίδι. 182 00:31:31,791 --> 00:31:33,958 ΣΑΣ ΠΡΟΣΚΑΛΟΥΜΕ ΣΤΟΝ ΑΠΟΨΙΝΟ ΓΑΜΟ 183 00:31:33,958 --> 00:31:35,875 ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΤΟΙΜΟΣ ΣΤΙΣ 8:30 Μ.Μ. 184 00:33:06,750 --> 00:33:08,458 Πρώτη σου φορά εδώ; 185 00:33:10,041 --> 00:33:11,750 Πρώτη σου φορά εδώ; 186 00:33:12,791 --> 00:33:13,708 Ναι, πρώτη. 187 00:33:14,750 --> 00:33:15,708 Είσαι τυχερός. 188 00:33:18,125 --> 00:33:19,750 Κι εσένα η πρώτη σου φορά; 189 00:33:20,708 --> 00:33:22,583 Ναι. Και θα είναι η καλύτερη. 190 00:33:25,541 --> 00:33:28,458 -Πώς το ξέρεις; -Κάνε υπομονή. Θα δεις. 191 00:33:31,375 --> 00:33:34,791 -Ξέρεις πώς λειτουργούν τα πράγματα εδώ; -Κανείς δεν ξέρει. 192 00:33:35,750 --> 00:33:37,500 Αυτό το κάνει συναρπαστικό. 193 00:33:37,500 --> 00:33:39,708 -Δηλαδή; -Είναι διαφορετική εμπειρία. 194 00:33:39,708 --> 00:33:43,625 Θα μετανιώσεις για κάθε μέρα που πέρασες πριν έρθεις εδώ. 195 00:33:46,083 --> 00:33:49,666 Δεν έχεις μια εικόνα στο μυαλό για την πιο όμορφη γυναίκα; 196 00:33:51,416 --> 00:33:53,583 Δεν το έχω σκεφτεί ποτέ. 197 00:33:53,583 --> 00:33:54,916 Έλα, ρε φίλε! 198 00:33:58,750 --> 00:34:02,250 Φαίνεται ότι έχεις κάτι στο μυαλό σου, μα θες να το κρύψεις. 199 00:34:04,125 --> 00:34:05,500 Τι σχέση έχει αυτό; 200 00:34:06,750 --> 00:34:09,750 Εδώ θα ζήσεις τις καλύτερες μέρες της ζωής σου. 201 00:34:10,791 --> 00:34:12,708 Γιατί είσαι τόσο σίγουρος; 202 00:34:12,708 --> 00:34:14,625 Γιατί όσοι φίλοι μου ήρθαν εδώ... 203 00:34:15,791 --> 00:34:17,458 δεν επέστρεψαν ποτέ. 204 00:34:58,041 --> 00:35:01,583 Είδες πόσο χαρούμενος ήταν ο γαμπρός που τραβούσε την καμήλα; 205 00:35:03,000 --> 00:35:05,125 -Ας έρθει σύντομα η σειρά μας. -Αμήν. 206 00:35:06,250 --> 00:35:07,208 Ήταν χαρά μας. 207 00:35:11,583 --> 00:35:14,750 -Ευχαριστώ για τη θαυμάσια βραδιά. -Ήταν χαρά μας. 208 00:38:50,666 --> 00:38:52,125 Απαγορεύεται να 'στε έξω. 209 00:38:55,208 --> 00:38:57,000 Άκουσα κάτι από μακριά... 210 00:38:57,000 --> 00:38:59,291 Είναι υπό έλεγχο. Γυρίστε στο δωμάτιο. 211 00:39:08,416 --> 00:39:09,250 Σάλμα! 212 00:39:16,250 --> 00:39:17,083 Σάλμα! 213 00:39:32,791 --> 00:39:33,625 Σάλμα; 214 00:39:47,750 --> 00:39:48,958 Πες μου, γιε μου. 215 00:39:49,958 --> 00:39:51,166 Έχεις δει τη Σάλμα; 216 00:39:52,166 --> 00:39:55,625 Ξέρεις πού είναι; Πού την πήγαν; 217 00:39:58,625 --> 00:40:01,458 -Θα ρωτήσω κάποιον. -Μην κάνεις τον κόπο. Ρώτησα. 218 00:40:02,291 --> 00:40:03,500 Δεν την έβρισκα. 219 00:40:04,375 --> 00:40:05,750 Λείπει δύο μέρες τώρα. 220 00:40:08,208 --> 00:40:09,541 Πώς ξέρεις τη Σάλμα; 221 00:40:09,541 --> 00:40:10,875 Είναι κόρη μου. 222 00:40:11,541 --> 00:40:12,875 Ήρθα εδώ για εκείνη. 223 00:40:14,208 --> 00:40:17,500 Δεν το συνηθίζει να μ' αφήνει τόση ώρα. 224 00:40:19,875 --> 00:40:21,000 Είσαι πατέρας της; 225 00:40:21,000 --> 00:40:22,791 Είμαι. 226 00:40:23,916 --> 00:40:28,166 Μου είπε ότι κάποιος της έκανε πρόταση, κάποιος από τη δουλειά. 227 00:40:28,166 --> 00:40:29,750 Και ήθελε να τον γνωρίσω. 228 00:40:30,875 --> 00:40:33,291 Βλέπεις, θέλουμε να παντρευτεί. 229 00:40:34,541 --> 00:40:36,000 Γι' αυτό σ' το ζητώ. 230 00:40:37,208 --> 00:40:39,875 Προσπάθησε να τη βρεις και να τη φέρεις πίσω. 231 00:40:43,708 --> 00:40:45,541 Δώσε μου το ποτήρι. Ξεκουράσου. 232 00:40:48,833 --> 00:40:50,500 Πού βρήκες το δαχτυλίδι; 233 00:40:54,916 --> 00:40:56,625 Μου το έδωσαν όταν πρωτοήρθα. 234 00:40:59,416 --> 00:41:00,291 Άκου, γιε μου. 235 00:41:01,041 --> 00:41:04,041 Θα σου δώσω μια τοποθεσία όπου πρέπει να την ψάξεις. 236 00:41:04,041 --> 00:41:07,708 Σε παρακαλώ, γιε μου. Υποσχέσου μου ότι θα το κάνεις. 237 00:41:10,000 --> 00:41:10,833 Το υπόσχομαι. 238 00:41:12,333 --> 00:41:15,291 Άκου, γιε μου. Μη σε δει κανείς να βγαίνεις. 239 00:41:16,083 --> 00:41:19,250 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν εδώ. 240 00:41:20,125 --> 00:41:23,875 Πήγαινε στην κεντρική πύλη, και μη διστάσεις. 241 00:41:25,250 --> 00:41:27,000 Απλώς δείξε το δαχτυλίδι σου. 242 00:41:28,416 --> 00:41:32,250 Μετά, συνέχισε ευθεία μέχρι να βγεις από αυτό το μέρος. 243 00:42:05,500 --> 00:42:10,041 Θα έχεις το ξενοδοχείο νότια και τα χωράφια βόρεια. 244 00:42:10,041 --> 00:42:14,291 Στα δεξιά, θα έχεις την έρημο και στα αριστερά θα έχεις την έξοδο. 245 00:42:20,541 --> 00:42:24,541 Συνέχισε ευθεία μέχρι να φτάσεις στα χωράφια. 246 00:43:03,958 --> 00:43:08,708 Μόλις περάσεις τα χωράφια, θα δεις μπροστά σου ένα μακρύ μονοπάτι. 247 00:43:09,541 --> 00:43:14,125 Στα αριστερά και στα δεξιά, θα δεις μερικά σπίτια από λάσπη. 248 00:43:14,666 --> 00:43:18,208 Μόλις φτάσεις, συνέχισε δεξιά ως την πρώτη φάρμα που θα δεις. 249 00:43:18,208 --> 00:43:20,125 Θα βρεις ένα πηγάδι αριστερά. 250 00:43:20,125 --> 00:43:23,833 Μόλις δεις το πηγάδι, έφτασες. 251 00:43:24,583 --> 00:43:28,041 Πίσω από το πηγάδι, θα δεις την ερημιά. 252 00:43:28,041 --> 00:43:29,125 Πήγαινε εκεί, 253 00:43:29,125 --> 00:43:32,458 και από εκεί θα δεις τα φώτα του σπιτιού. 254 00:44:14,000 --> 00:44:16,208 Σε παρακαλώ, κάνε ό,τι σου ζήτησα. 255 00:44:16,791 --> 00:44:18,416 Και φέρε μου πίσω τη Σάλμα. 256 00:44:37,375 --> 00:44:39,166 Ποιος είσαι και τι θες εδώ; 257 00:44:43,708 --> 00:44:45,125 Ψάχνεις τη Σάλμα; 258 00:44:48,041 --> 00:44:48,875 Την ξέρεις; 259 00:44:49,458 --> 00:44:52,458 Ναι. Αλλά διψάω, θέλω λίγο νερό πρώτα. 260 00:45:07,875 --> 00:45:09,333 Γιατί δεν έβαλες; 261 00:45:09,333 --> 00:45:10,875 Ξέρεις τα πάντα. 262 00:45:57,416 --> 00:45:59,583 Όλοι πάνε εκεί σήμερα. 263 00:46:00,416 --> 00:46:03,291 Λένε ότι είναι μια χώρα πλούτου και αφθονίας. 264 00:46:06,083 --> 00:46:08,125 Είναι μακριά από το σπίτι. 265 00:46:08,125 --> 00:46:10,125 Καημένη Αλία. 266 00:46:10,125 --> 00:46:12,750 Έμεινε μονάχη σ' εκείνο το μακρινό μέρος. 267 00:46:14,833 --> 00:46:16,666 Όλοι πάνε εκεί σήμερα. 268 00:46:18,000 --> 00:46:20,833 Λένε ότι είναι μια χώρα πλούτου και αφθονίας. 269 00:46:24,958 --> 00:46:26,375 Είναι μακριά από το σπίτι. 270 00:46:27,791 --> 00:46:29,708 Καημένη Αλία. 271 00:46:29,708 --> 00:46:32,916 Έμεινε ολομόναχη σ' εκείνο το απομακρυσμένο μέρος. 272 00:46:32,916 --> 00:46:34,500 Όλοι πάνε εκεί σήμερα. 273 00:46:35,083 --> 00:46:37,708 Λένε ότι είναι μια χώρα πλούτου και αφθονίας. 274 00:46:39,041 --> 00:46:41,291 Είναι μακριά από το σπίτι. 275 00:46:41,291 --> 00:46:43,375 Καημένη Αλία. 276 00:46:43,375 --> 00:46:46,000 Έμεινε μονάχη σ' εκείνο το μακρινό μέρος. 277 00:46:46,000 --> 00:46:48,333 Όλοι πάνε εκεί σήμερα. 278 00:46:50,791 --> 00:46:53,500 Λένε ότι είναι μια χώρα πλούτου και αφθονίας. 279 00:46:54,583 --> 00:46:56,250 Είναι μακριά από το σπίτι. 280 00:46:56,250 --> 00:46:58,291 Καημένη Αλία. 281 00:46:58,291 --> 00:47:00,916 Έμεινε μονάχη σ' εκείνο το μακρινό μέρος. 282 00:47:01,833 --> 00:47:03,625 Όλοι πάνε εκεί σήμερα. 283 00:47:05,500 --> 00:47:07,791 Είναι μια χώρα πλούτου και αφθονίας. 284 00:47:08,958 --> 00:47:12,250 -Είναι μακριά από το σπίτι. -Καημένη Αλία. 285 00:47:12,250 --> 00:47:14,958 Έμεινε μονάχη σ' εκείνο το μακρινό μέρος. 286 00:48:07,875 --> 00:48:08,791 Όχι! 287 00:50:07,000 --> 00:50:08,375 Παράξενο μέρος αυτό. 288 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 Όλα εδώ είναι. 289 00:50:13,500 --> 00:50:14,375 Δεν ξέρω. 290 00:50:16,291 --> 00:50:19,416 Ίσως είδα κάτι που δεν έπρεπε να δω. 291 00:50:20,791 --> 00:50:21,958 Τι εννοείς; 292 00:50:24,625 --> 00:50:27,041 Βγήκα χθες βράδυ. Νόμιζα ότι άκουσα κάτι. 293 00:50:28,000 --> 00:50:31,375 Αποφάσισα να πάω να δω, ίσως είχε ξεσπάσει κάποιος καβγάς. 294 00:50:32,125 --> 00:50:33,500 Μα ήταν νέκρα. 295 00:50:35,458 --> 00:50:36,458 Τίποτα απολύτως. 296 00:50:37,708 --> 00:50:39,250 Μετά είδα την προξενήτρα. 297 00:50:40,166 --> 00:50:41,166 Την ξέρεις. 298 00:50:43,833 --> 00:50:46,166 Ήταν με τον βοηθό της, τον τρομαχτικό. 299 00:50:47,458 --> 00:50:49,250 Στέκονταν έξω από ένα δωμάτιο, 300 00:50:50,416 --> 00:50:52,041 μα δεν έβλεπα τι ήταν μέσα. 301 00:50:54,500 --> 00:50:56,041 Μετά μου έριξε ένα βλέμμα... 302 00:50:57,458 --> 00:50:59,000 Εκείνο το τρομαχτικό. 303 00:51:00,708 --> 00:51:02,333 Και γύρισα στο δωμάτιό μου. 304 00:51:04,250 --> 00:51:05,541 Και οι εφιάλτες... 305 00:51:07,250 --> 00:51:10,125 Εφιάλτες που γίνονταν όλο και πιο περίεργοι. 306 00:51:11,416 --> 00:51:12,875 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 307 00:51:13,666 --> 00:51:14,916 Μα σχεδόν τελείωσε. 308 00:51:15,541 --> 00:51:18,708 Αύριο είναι η πτήση μου. Φεύγω από εδώ για πάντα. 309 00:51:18,708 --> 00:51:21,333 Τι εννοείς; Πρέπει να φύγουμε σήμερα. 310 00:51:22,125 --> 00:51:23,875 Μην περιμένουμε ως αύριο. 311 00:51:25,541 --> 00:51:28,416 Βλέπω περίεργα πράγματα. Έχω εφιάλτες. 312 00:51:29,666 --> 00:51:33,625 Δεν είμαι καν σίγουρος αν όντως σου μιλάω τώρα! Δεν ξέρω πια. 313 00:51:35,416 --> 00:51:36,708 Τι λες; 314 00:51:37,791 --> 00:51:40,875 Να ξεφύγουμε από ό,τι κι αν είναι αυτό όπου μπλέξαμε. 315 00:51:41,541 --> 00:51:42,500 Να πάμε σπίτι. 316 00:51:42,500 --> 00:51:43,416 Όχι! 317 00:51:45,166 --> 00:51:47,583 Όχι! Ξέχασες ότι απόψε είναι ο γάμος μου; 318 00:51:48,416 --> 00:51:52,083 Σωστά! Άλλωστε, ό,τι συμβαίνει εδώ μένει εδώ. 319 00:51:53,625 --> 00:51:56,541 Δεν θα βρεις ποτέ τη Μόνα και δεν θα βρω τη Σάλμα. 320 00:52:00,416 --> 00:52:02,125 Ας φύγουμε πριν χειροτερέψει. 321 00:52:06,333 --> 00:52:07,291 Κι η Μόνα; 322 00:52:10,250 --> 00:52:11,583 Την είδες τη Μόνα; 323 00:52:11,583 --> 00:52:13,291 Είσαι σίγουρος ότι υπάρχει; 324 00:52:15,958 --> 00:52:17,750 Άκου με. Είναι επικίνδυνα εδώ. 325 00:52:18,583 --> 00:52:20,583 Έχει κι αλλού πορτοκαλιές. 326 00:52:23,541 --> 00:52:24,666 Εντάξει. 327 00:52:26,125 --> 00:52:28,708 Ωραία. Τα λέμε στο λόμπι σε μία ώρα. 328 00:52:28,708 --> 00:52:31,500 Περίμενε. Τι έπαθε το δάχτυλό σου; 329 00:52:35,083 --> 00:52:37,458 Είδες; Περίεργα πράγματα συμβαίνουν εδώ. 330 00:52:37,458 --> 00:52:38,625 Τα λέμε στο λόμπι. 331 00:53:57,375 --> 00:54:00,583 -Ξέρω ότι δεν μπορείς να το χειριστείς. -Καλά είμαι. 332 00:54:02,833 --> 00:54:08,166 Γεια! Χαίρομαι που σε βλέπω. Πώς είσαι; 333 00:54:08,166 --> 00:54:10,958 Γεια. Τι κάνεις τόση ώρα; Σε περίμενα. 334 00:54:11,833 --> 00:54:13,208 Με περίμενες; Πού; 335 00:54:14,000 --> 00:54:15,333 Είπαμε να το σκάσουμε. 336 00:54:16,791 --> 00:54:19,875 Με παρεξήγησες, φιλαράκο! 337 00:54:20,375 --> 00:54:24,291 Ήθελα απλώς να τρομάξω αυτούς που διοικούν το μέρος αυτό. 338 00:54:24,875 --> 00:54:26,625 Και το έκανα. Τους απείλησα. 339 00:54:26,625 --> 00:54:29,250 Είπα "Αν δεν μου δώσετε αυτό που θέλω, φεύγω". 340 00:54:29,875 --> 00:54:31,333 Και μου το έδωσαν! 341 00:54:33,000 --> 00:54:34,250 Μου έφεραν τη Μόνα. 342 00:54:34,833 --> 00:54:37,083 Ακριβώς! Είναι μαζί μου τώρα. Η Μόνα! 343 00:54:38,541 --> 00:54:40,291 Μισό λεπτό. Περίμενε. 344 00:54:48,666 --> 00:54:51,291 Το προσκλητήριο. Ο γάμος μου είναι απόψε. 345 00:54:53,750 --> 00:54:54,583 Πάρ' το! 346 00:56:22,208 --> 00:56:23,291 Αγαπητέ επισκέπτη. 347 00:56:24,041 --> 00:56:24,875 Πού πάτε; 348 00:56:27,583 --> 00:56:30,083 "Πού πάω;" Φεύγω από εδώ πέρα. 349 00:56:32,541 --> 00:56:33,750 Μπορώ να μάθω γιατί; 350 00:56:34,583 --> 00:56:35,708 Έχεις πρόβλημα; 351 00:56:37,666 --> 00:56:39,208 Είναι φυλακή ή ξενοδοχείο; 352 00:56:40,250 --> 00:56:41,708 Φεύγω από εδώ. 353 00:56:43,708 --> 00:56:44,750 Όπως επιθυμείτε. 354 00:56:47,916 --> 00:56:49,750 Ένα αμάξι θα έρθει αμέσως. 355 00:57:41,625 --> 00:57:43,000 Αυτό το μέρος είναι παράξενο. 356 00:57:44,750 --> 00:57:46,125 Όλα εδώ είναι. 357 00:57:48,625 --> 00:57:49,791 Και οι εφιάλτες... 358 01:04:07,583 --> 01:04:09,791 Σε παρακαλώ, κάνε ό,τι σου ζήτησα. 359 01:04:10,375 --> 01:04:11,750 Φέρε μου πίσω τη Σάλμα. 360 01:04:51,041 --> 01:04:52,583 Τι συμβαίνει; Είστε καλά; 361 01:04:57,625 --> 01:04:58,708 Θέλω να πάω σπίτι. 362 01:05:00,833 --> 01:05:02,291 Θέλω μόνο να πάω σπίτι. 363 01:05:09,333 --> 01:05:11,041 Τι σας είπα όταν πρωτοήρθατε; 364 01:05:13,208 --> 01:05:15,833 Ωστόσο, εσείς βιάζετε τα πάντα. 365 01:05:16,708 --> 01:05:17,625 Κάντε υπομονή. 366 01:05:22,125 --> 01:05:23,916 Θα πάρετε αυτό που θέλετε. 367 01:06:26,625 --> 01:06:27,458 Να σε πάρει! 368 01:06:28,583 --> 01:06:29,500 Είσαι χαζός; 369 01:06:33,458 --> 01:06:34,625 Γιατί ήρθες εδώ; 370 01:06:39,666 --> 01:06:40,500 Απάντησέ μου! 371 01:06:44,750 --> 01:06:45,875 Ήρθα για σένα. 372 01:06:48,208 --> 01:06:50,125 Καταραμένη η στιγμή που σε είδα. 373 01:06:50,125 --> 01:06:51,291 Δείξε σεβασμό. 374 01:06:52,125 --> 01:06:53,500 Μας τα χάλασες όλα. 375 01:06:54,583 --> 01:06:56,083 Μου κατέστρεψες τη ζωή. 376 01:06:56,083 --> 01:06:57,916 Εγώ σου κατέστρεψα τη ζωή; 377 01:06:58,916 --> 01:06:59,958 Ποια ζωή; 378 01:07:01,375 --> 01:07:02,916 Είχες ποτέ ζωή; 379 01:08:11,583 --> 01:08:13,833 Γιατί έχεις αλλάξει τόσο τελευταία; 380 01:08:20,000 --> 01:08:21,833 Η σιωπή σου είναι ύποπτη. 381 01:08:27,333 --> 01:08:28,541 Νιώθω πόνο. 382 01:08:30,375 --> 01:08:32,041 Πόνο που δεν έχω ξανανιώσει. 383 01:08:34,500 --> 01:08:38,000 Δεν ξέρω τι είναι. Αλλά ξέρω ότι δεν είμαι ευτυχισμένη. 384 01:08:54,291 --> 01:08:55,708 Ξέρεις; Πριν πολύ καιρό... 385 01:08:55,708 --> 01:08:59,375 πιο πολύ απ' όσο θυμάμαι, ήμουν στην ηλικία σου. 386 01:09:00,666 --> 01:09:05,250 Προσποιούμουν συνεχώς ότι ήμουν κάποια που δεν ήμουν. 387 01:09:06,541 --> 01:09:10,458 Το φαντάζεσαι; Κάθε μέρα να είσαι εσύ, αλλά να μην είσαι; 388 01:09:13,458 --> 01:09:14,583 Και γιατί; 389 01:09:15,791 --> 01:09:17,333 Για να ικανοποιηθούν οι άλλοι. 390 01:09:19,250 --> 01:09:22,291 Έβλεπα τον εαυτό μου να ξεθωριάζει μέρα με τη μέρα. 391 01:09:23,708 --> 01:09:25,666 Οπότε, μη μου μιλάς για πόνο. 392 01:09:29,583 --> 01:09:30,791 Ποιος είναι ο σκοπός; 393 01:09:39,958 --> 01:09:44,208 Καμία από εμάς τις γυναίκες δεν επέλεξε να είναι σε αυτήν τη θέση. 394 01:09:49,291 --> 01:09:50,875 Ξέρω ότι υπέφερες. 395 01:09:58,125 --> 01:09:59,833 Μα ας επιλέξουμε την ευτυχία. 396 01:10:03,041 --> 01:10:03,916 Την ευτυχία; 397 01:10:04,541 --> 01:10:05,625 Τι είναι ευτυχία; 398 01:10:08,208 --> 01:10:10,750 Η ευτυχία είναι παραμύθι. Μην το χάφτεις. 399 01:10:15,625 --> 01:10:17,166 Πιστεύω στην ιδέα σου. 400 01:10:18,666 --> 01:10:21,791 Αλλά νιώθω ότι αυτό το μέρος δεν έχει πλέον έλεος. 401 01:10:21,791 --> 01:10:22,958 Δες τα χέρια σου. 402 01:10:23,666 --> 01:10:25,875 Γι' αυτό το έλεος μιλάς; 403 01:10:27,083 --> 01:10:28,583 Βλέπεις έλεος εκεί; 404 01:10:30,375 --> 01:10:33,083 Πού ήταν το έλεος όταν μας τα έκαναν αυτά; 405 01:10:36,416 --> 01:10:37,833 Ποιο είναι το σχέδιο; 406 01:10:38,416 --> 01:10:40,208 Θα μείνουν εδώ ως σκλάβοι; 407 01:10:40,708 --> 01:10:43,833 Κι η σύζυγος που περιμένει τον άντρα της να γυρίσει; 408 01:10:43,833 --> 01:10:46,583 Κι ο σύζυγος που θα έκανε το ίδιο λάθος αν γύριζε; 409 01:10:48,458 --> 01:10:51,250 Δεν το ξέρουμε. Μπορούμε να τους αλλάξουμε... 410 01:10:51,250 --> 01:10:52,500 Θα 'ναι μάταιο. 411 01:10:57,250 --> 01:10:59,083 Πραγματικά σε λυπάμαι. 412 01:11:03,750 --> 01:11:08,041 Υπάρχει ένα αφτί στη μέση της ερήμου που μου έδωσε άλλη λύση. 413 01:14:41,166 --> 01:14:44,083 Ελπίζω να καταλάβεις γιατί έκανα αυτό που έκανα. 414 01:14:44,083 --> 01:14:46,166 Κι ελπίζω να μη θυμώσεις μαζί μου. 415 01:14:46,958 --> 01:14:51,208 Οι σοφές σου διδαχές είναι ακόμα εκεί, και τα μαθήματά σου μαθαίνονται, 416 01:14:52,041 --> 01:14:54,208 αλλά με διαφορετική προσέγγιση. 417 01:14:54,208 --> 01:14:58,083 Αυτήν που έπρεπε να υιοθετήσω για να υλοποιηθεί το όνειρό σου. 418 01:14:58,833 --> 01:14:59,958 Μη με μισήσεις. 419 01:15:00,916 --> 01:15:05,000 Είμαι το ίδιο κορίτσι που ήρθε σ' εσένα εντελώς χαμένο. 420 01:15:05,833 --> 01:15:09,791 Το κορίτσι που έγινε δυνατό χάρη σ' εσένα, και μόνο γι' αυτό. 421 01:15:10,666 --> 01:15:12,958 Ξέρω ότι θα με ευχαριστήσεις τελικά. 422 01:16:43,291 --> 01:16:45,541 -Τα έκλεισες! -Όχι! 423 01:16:45,541 --> 01:16:48,375 Ρίμα, σε είδα με τα μάτια μου! 424 01:16:48,375 --> 01:16:51,041 Τα έκλεισες πριν από μένα! Έχασες! 425 01:16:51,041 --> 01:16:53,958 Όχι! Την τελευταία φορά έχασα, μα τώρα όχι... 426 01:17:26,291 --> 01:17:27,708 Θέλω να παίξω μαζί σας. 427 01:21:33,291 --> 01:21:36,875 {\an8}Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά