1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,708 --> 00:00:36,041
Jednom davno
4
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
bijaše djevojka zvana Aliaa.
5
00:00:39,208 --> 00:00:42,125
Jedan se muškarac zaljubio u nju
i vjenčali su se.
6
00:00:42,666 --> 00:00:45,500
No s vremenom joj je počeo nanositi bol.
7
00:00:45,500 --> 00:00:47,708
Ranjavao ju je. Slomio ju je.
8
00:00:47,708 --> 00:00:51,083
Ne dao Bog
da ijedna mlada žena, ili stara žena,
9
00:00:51,708 --> 00:00:52,666
pati kao ona.
10
00:00:55,750 --> 00:00:58,291
Očajnički je željela
da joj netko povjeruje,
11
00:00:58,291 --> 00:00:59,791
no nitko nije vjerovao.
12
00:01:01,333 --> 00:01:04,458
Tražila je rješenje,
no nitko je nije slušao.
13
00:01:04,458 --> 00:01:06,541
Čak ni njezina obitelj.
14
00:01:27,416 --> 00:01:29,500
Tražila je rješenje,
15
00:01:30,166 --> 00:01:31,958
nekoga tko će je saslušati.
16
00:01:33,041 --> 00:01:36,041
A onda ju je jedno uho usred pustinje
17
00:01:37,083 --> 00:01:38,083
čulo.
18
00:01:39,583 --> 00:01:41,791
Uho čudnih obilježja.
19
00:01:43,708 --> 00:01:45,791
Uho koje je shvatilo njezin problem
20
00:01:46,541 --> 00:01:47,750
i znalo ga riješiti.
21
00:02:52,416 --> 00:02:55,875
To joj je uho obećalo sluškinju
koja će joj biti poslušna.
22
00:02:55,875 --> 00:02:57,583
I dalo joj je Sibu,
23
00:02:57,583 --> 00:03:01,583
o kojoj su nam bake nekada davno pričale.
24
00:03:02,083 --> 00:03:03,541
Tajanstvenu Sibu.
25
00:03:09,083 --> 00:03:11,375
Ona je očistila grijehe njezina muža
26
00:03:11,375 --> 00:03:13,458
i on se vratio kao nov čovjek.
27
00:03:14,416 --> 00:03:19,083
Tog je dana ona postala zadovoljna
i počela misliti na druge poput sebe.
28
00:03:35,375 --> 00:03:38,375
Tajanstveni prsten pripadao je Sibi.
29
00:03:41,500 --> 00:03:46,250
Odlučila je kazniti sve muškarce,
u njezino ime i ime svih drugih žena.
30
00:04:23,041 --> 00:04:29,833
LJUBAVNA POSREDNICA
31
00:04:57,666 --> 00:04:58,500
Reema!
32
00:05:02,833 --> 00:05:03,666
Reema!
33
00:05:09,625 --> 00:05:10,458
Reem!
34
00:05:21,083 --> 00:05:21,916
Reema?
35
00:06:28,083 --> 00:06:30,750
- Trepnula si!
- Ne! Muha mi je uletjela u oko!
36
00:06:30,750 --> 00:06:33,333
- Vidjela sam!
- Muha mi je uletjela u oko!
37
00:06:33,333 --> 00:06:34,541
Trepnula si!
38
00:06:35,083 --> 00:06:37,000
Uvijek me pobijediš u ovoj igri.
39
00:06:38,208 --> 00:06:39,291
Zdravo, Tarek.
40
00:06:40,291 --> 00:06:42,791
- Zdravo.
- Večera te čeka na štednjaku.
41
00:06:42,791 --> 00:06:45,500
Večerale smo bez tebe jer te nije bilo.
42
00:06:45,500 --> 00:06:48,958
- Nisam gladan.
- Zašto tata svake večeri radi dokasno?
43
00:06:48,958 --> 00:06:50,916
Ima puno posla, dušo.
44
00:06:50,916 --> 00:06:52,333
Više nego ti?
45
00:06:52,333 --> 00:06:53,625
Ne više nego mama.
46
00:06:54,541 --> 00:06:57,125
Ali ja radim u IT-u.
Zadnji odlazim s posla.
47
00:06:58,500 --> 00:07:00,541
Mama, što je IT?
48
00:07:00,541 --> 00:07:01,791
To je...
49
00:07:03,333 --> 00:07:06,666
Ako nešto ne štima
kad se prijavljuješ u školski sustav,
50
00:07:06,666 --> 00:07:08,041
nazoveš IT-odjel.
51
00:07:08,041 --> 00:07:10,125
Tko je rekao „IT”? Mama ili ja?
52
00:07:10,125 --> 00:07:12,291
U redu je. Malena pita.
53
00:07:12,916 --> 00:07:14,333
Nastojim joj odgovoriti.
54
00:07:14,333 --> 00:07:15,875
Mama sve zna.
55
00:07:15,875 --> 00:07:18,458
Dušo, i on sve zna. Pitaj tatu.
56
00:07:28,166 --> 00:07:30,000
- Jesi li napisala zadaću?
- Da.
57
00:07:30,875 --> 00:07:32,916
Dobro. Pospremi stvari i u krpe.
58
00:09:25,625 --> 00:09:26,458
Uđite.
59
00:09:32,875 --> 00:09:33,708
Koji kat?
60
00:09:34,666 --> 00:09:35,958
Drugi, molim.
61
00:10:14,458 --> 00:10:16,833
Razlika između muških i muškaraca...
62
00:10:16,833 --> 00:10:20,125
Danas ima puno muških.
Ali jesu li svi muškarci? Nisu.
63
00:10:20,125 --> 00:10:23,333
Što podrazumijevate pod pojmom „muškarac”?
64
00:10:23,333 --> 00:10:24,458
Odgovornost.
65
00:10:24,958 --> 00:10:27,083
- Ali i žene su odgovorne.
- Ne...
66
00:10:27,083 --> 00:10:30,416
-Žena se vraća kući, hrani djecu...
- Ne...
67
00:10:30,416 --> 00:10:33,958
- I povrh toga mora raditi.
- Različite odgovornosti, da.
68
00:10:33,958 --> 00:10:36,833
- Ona mora sve to raditi, ako ne i više.
- Da... Ne...
69
00:10:46,916 --> 00:10:48,750
- Halo?
- Halo?
70
00:10:48,750 --> 00:10:50,916
- Hej, Tarek.
- Zdravo.
71
00:10:51,500 --> 00:10:53,333
Dolaziš li uskoro kući?
72
00:10:53,333 --> 00:10:56,083
- Još sam na poslu.
- Nije li radni dan završio?
73
00:10:56,083 --> 00:10:58,291
Jest, ali još imam nekog posla.
74
00:10:59,625 --> 00:11:01,291
Hoćeš li doći na večeru?
75
00:11:02,125 --> 00:11:03,958
- Hoću.
- Da naručim večeru?
76
00:11:03,958 --> 00:11:05,625
Doći ću kući čim završim.
77
00:11:07,125 --> 00:11:08,708
- Dobro, zdravo.
- Zdravo.
78
00:11:12,458 --> 00:11:16,416
Je li njegova dužnost brinuti se za djecu?
Ili ostati kod kuće?
79
00:11:16,416 --> 00:11:19,041
- Kroz povijest...
- Mora pomagati oko djece.
80
00:11:19,041 --> 00:11:19,958
Pomaže...
81
00:11:45,041 --> 00:11:48,083
Dobro, Salma,
ali rabi manji font i manje riječi.
82
00:11:48,083 --> 00:11:52,416
Kad se obraćaš nekoj od naših podružnica,
83
00:11:52,416 --> 00:11:55,416
ne piši „budite ljubazni”,
ton mora biti odrješit.
84
00:11:55,416 --> 00:11:57,250
„Morate”.
85
00:11:57,750 --> 00:11:59,583
- Dobro.
- To je to.
86
00:12:01,125 --> 00:12:01,958
Savršeno.
87
00:12:03,166 --> 00:12:04,416
Bravo.
88
00:12:04,416 --> 00:12:05,791
Sjajno.
89
00:13:45,750 --> 00:13:46,958
Ja zapravo ne pušim.
90
00:13:54,125 --> 00:13:55,791
Došao sam jer sam nešto čuo.
91
00:13:59,666 --> 00:14:01,208
Zvučalo je poput galeba.
92
00:14:05,958 --> 00:14:07,833
Znaš li kako galeb zvuči?
93
00:14:19,041 --> 00:14:20,041
Kako je na poslu?
94
00:14:24,500 --> 00:14:25,333
Gadno.
95
00:14:37,125 --> 00:14:38,708
Čuvaj se Abu Mouatha.
96
00:14:44,958 --> 00:14:45,875
Zašto?
97
00:14:48,708 --> 00:14:49,625
Napasnik je.
98
00:14:55,500 --> 00:14:56,500
Znam.
99
00:14:57,666 --> 00:14:58,791
Da je napasnik?
100
00:15:04,583 --> 00:15:05,916
Ne brini se za mene.
101
00:15:58,583 --> 00:16:02,958
RAVNATELJ
102
00:16:33,833 --> 00:16:36,166
Kako ide s Abu Mouathovim zahtjevom?
103
00:16:36,166 --> 00:16:39,125
Ispisujem račune. Ubrzo ću ih dati Salmi.
104
00:16:39,125 --> 00:16:40,750
Salma je danas dala otkaz.
105
00:18:03,375 --> 00:18:04,500
ZA ABU MOUATHA
106
00:18:10,375 --> 00:18:11,791
Osjećaš li se usamljeno?
107
00:18:12,875 --> 00:18:16,458
Kao da nikomu nije stalo do tebe?
Da još nisi našao družicu?
108
00:18:22,000 --> 00:18:24,375
E, pa imam rješenje za tvoj problem.
109
00:18:24,375 --> 00:18:25,875
Imam ono što trebaš.
110
00:18:28,500 --> 00:18:30,750
Čarobno mjesto, prekrasan krajolik
111
00:18:30,750 --> 00:18:33,625
i družicu
koja će te poštovati i preobraziti.
112
00:18:38,000 --> 00:18:40,375
Zajamčeno ćete se vjenčati unutar 24 h,
113
00:18:40,375 --> 00:18:42,208
u potpunoj privatnosti.
114
00:18:48,416 --> 00:18:51,333
Odmah se prijavi i nitko neće za to znati.
115
00:19:00,958 --> 00:19:02,833
Još nisi rezervirao hotel?
116
00:19:03,541 --> 00:19:06,833
Koliko je godina prošlo
otkad smo se htjeli promijeniti?
117
00:19:06,833 --> 00:19:09,541
Koliko smo puta rekli
da ćemo se promijeniti?
118
00:19:09,541 --> 00:19:13,333
Ukratko, smatram
da samo treba donijeti odluku.
119
00:19:14,166 --> 00:19:16,875
Muškarci koji sada slušate, ohrabrite se.
120
00:19:16,875 --> 00:19:18,333
Izađite u svijet.
121
00:19:18,333 --> 00:19:21,000
Ako vas nešto plaši, učinite to.
122
00:19:21,000 --> 00:19:24,041
Muškarac mora
tražiti pustolovine i riskirati.
123
00:19:24,041 --> 00:19:26,750
Ne trebaš sjediti doma dok ne ostariš.
124
00:19:26,750 --> 00:19:28,458
Idi po ono za čim žudiš.
125
00:20:58,166 --> 00:21:03,416
RECEPCIJA
126
00:21:22,208 --> 00:21:25,291
Pozdrav. Imam rezervaciju na ime Tarek...
127
00:21:39,708 --> 00:21:40,625
Kao prvo,
128
00:21:41,916 --> 00:21:45,625
želim vas izvijestiti
da ćemo vam donijeti u sobu posebno ruho
129
00:21:45,625 --> 00:21:47,083
prije svake aktivnosti.
130
00:21:47,958 --> 00:21:48,791
Kao drugo,
131
00:21:49,416 --> 00:21:53,083
nakon što aktivnosti završe,
gosti ne smiju izlaziti iz soba.
132
00:21:53,875 --> 00:21:55,083
Za vlastito dobro.
133
00:21:56,041 --> 00:21:58,375
Treće, ako zatrebate kakvu pomoć,
134
00:21:59,875 --> 00:22:02,958
samo birajte nulu na telefonu u sobi
135
00:22:02,958 --> 00:22:04,583
i rado ćemo vam pomoći.
136
00:22:12,666 --> 00:22:14,625
Tko su oni, ako smijem pitati?
137
00:22:14,625 --> 00:22:15,541
Gosti.
138
00:22:16,791 --> 00:22:17,625
Poput vas.
139
00:22:23,416 --> 00:22:24,708
Gdje mi je soba?
140
00:22:24,708 --> 00:22:27,125
Zaposlenik će vas odvesti.
141
00:22:27,125 --> 00:22:28,375
Dobro došli.
142
00:22:32,666 --> 00:22:34,625
- Hvala.
- Molim.
143
00:25:08,250 --> 00:25:10,333
Ovo je ruho za naše goste.
144
00:25:10,333 --> 00:25:12,000
Radi vlastite privatnosti
145
00:25:12,000 --> 00:25:14,333
možete sakriti lice rupcem ako želite.
146
00:25:15,333 --> 00:25:16,291
Zašto bih?
147
00:25:16,291 --> 00:25:18,000
Da čuvate svoju privatnost.
148
00:25:57,000 --> 00:25:58,541
Dobra večer, dragi goste.
149
00:25:59,375 --> 00:26:00,833
Molim, dođite sa mnom.
150
00:26:01,583 --> 00:26:02,416
Kamo?
151
00:26:04,958 --> 00:26:07,708
Ubrzo ćete saznati.
Dođite sa mnom, molim vas.
152
00:27:31,583 --> 00:27:33,958
Dobro došli. Drago nam je što ste ovdje.
153
00:27:40,458 --> 00:27:41,541
Meni je drago.
154
00:27:42,291 --> 00:27:43,875
Kakvo je bilo putovanje?
155
00:27:45,208 --> 00:27:46,375
Malo sam iscrpljen.
156
00:27:48,208 --> 00:27:50,333
Nadam se da vam se sviđa ovo mjesto.
157
00:27:52,833 --> 00:27:55,208
Tek sam došao. Nisam stigao razgledati.
158
00:27:56,583 --> 00:27:59,750
Ali već mogu reći da je ovo mjesto
159
00:28:00,500 --> 00:28:02,333
impresivno i autentično.
160
00:28:03,750 --> 00:28:04,708
Autentično.
161
00:28:05,833 --> 00:28:07,000
Volim tu riječ.
162
00:28:07,750 --> 00:28:08,583
Doista.
163
00:28:09,416 --> 00:28:11,541
Naše su tradicije posve autentične.
164
00:28:11,541 --> 00:28:15,208
A kako ste i vi autentični,
prihvatili smo vašu prijavu.
165
00:28:16,083 --> 00:28:18,083
Nadamo se da ćete biti zadovoljni.
166
00:28:40,916 --> 00:28:42,541
Kako vam je obitelj doma?
167
00:28:43,750 --> 00:28:45,083
Dobro, hvala.
168
00:28:46,791 --> 00:28:48,416
Zašto niste doveli djecu?
169
00:28:52,250 --> 00:28:53,250
Šalim se.
170
00:28:53,750 --> 00:28:57,166
Vidim da ste napeti
pa pokušavam razbiti napetost.
171
00:28:58,791 --> 00:28:59,625
U redu.
172
00:28:59,625 --> 00:29:03,583
Vidjeli ste našu stranicu
i proučili ste naše usluge.
173
00:29:03,583 --> 00:29:07,625
I, najvažnije, vidjeli ste
da sve radimo u najvećoj tajnosti.
174
00:29:09,375 --> 00:29:14,208
Svadbe se ovdje obično održavaju
u duhu zajedništva.
175
00:29:14,208 --> 00:29:19,625
Stoga ćete ići na tuđe svadbe
i drugi će doći na vašu.
176
00:29:19,625 --> 00:29:23,333
Osim ako nemate nešto protiv.
Razumjet ćemo.
177
00:29:24,750 --> 00:29:26,291
Ne, nemam ništa protiv.
178
00:29:27,791 --> 00:29:28,625
Odlično.
179
00:29:45,791 --> 00:29:47,291
Hajde, otvorite.
180
00:30:02,875 --> 00:30:03,708
Stavite ga.
181
00:30:18,125 --> 00:30:19,916
Savršeno vam pristaje.
182
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Hvala vam na daru.
183
00:30:29,916 --> 00:30:32,916
Ali mogu li barem vidjeti
djevojku koju sam odabrao?
184
00:30:36,000 --> 00:30:38,166
Poslije. Hoćete.
185
00:30:39,583 --> 00:30:42,416
Zasad se samo odmorite
i za sve će doći vrijeme.
186
00:30:44,333 --> 00:30:45,166
Saade.
187
00:30:45,833 --> 00:30:47,958
Odvedi ga u sobu, da se malo odmori.
188
00:30:47,958 --> 00:30:49,125
Dugo ste putovali.
189
00:31:31,791 --> 00:31:33,958
POZIVAMO VAS NA VEČERAŠNJU SVADBU
190
00:31:33,958 --> 00:31:35,875
BUDITE SPREMNI U 20.30
191
00:33:06,750 --> 00:33:08,000
Prvi si put ovdje?
192
00:33:10,041 --> 00:33:11,750
Jesi li prvi put ovdje?
193
00:33:12,791 --> 00:33:13,708
Jesam.
194
00:33:14,750 --> 00:33:15,708
Imaš sreće.
195
00:33:18,125 --> 00:33:19,500
I ti si prvi put?
196
00:33:20,708 --> 00:33:22,791
Jesam. I bit će odlično.
197
00:33:25,541 --> 00:33:26,375
Kako znaš?
198
00:33:26,375 --> 00:33:28,458
Samo budi strpljiv. Vidjet ćeš.
199
00:33:31,375 --> 00:33:32,958
Znaš kako ovo funkcionira?
200
00:33:32,958 --> 00:33:34,708
Nitko ne zna pouzdano.
201
00:33:36,000 --> 00:33:37,500
Zato i jest uzbudljivo.
202
00:33:37,500 --> 00:33:39,708
- Kako?
- Ovo je drukčije iskustvo.
203
00:33:39,708 --> 00:33:43,625
Žalit ćeš zbog svakog dana
koji nisi proveo ovdje.
204
00:33:46,166 --> 00:33:49,666
Nemaš li u glavi
predodžbu o najljepšoj ženi?
205
00:33:51,416 --> 00:33:53,583
Nisam o tome razmišljao.
206
00:33:53,583 --> 00:33:54,916
Ma daj, čovječe!
207
00:33:59,125 --> 00:34:02,250
Čini se da imaš nešto na umu,
no nastojiš to zatomiti.
208
00:34:04,125 --> 00:34:05,500
Kakve to veze ima?
209
00:34:06,750 --> 00:34:09,750
Ovdje ćeš proživjeti najbolje dane života.
210
00:34:10,791 --> 00:34:12,708
Zašto si tako siguran?
211
00:34:12,708 --> 00:34:14,625
Moji prijatelji koji su došli
212
00:34:15,791 --> 00:34:17,458
nisu se nikad vratili.
213
00:34:58,041 --> 00:35:01,250
Jesi li vidio
kako je mladoženja radosno vukao devu?
214
00:35:03,000 --> 00:35:05,416
- Neka uskoro ti i ja dođemo na red.
- Amen.
215
00:35:06,250 --> 00:35:07,375
Bilo nam je drago.
216
00:35:11,583 --> 00:35:14,750
- Hvala na lijepoj večeri.
- Bilo nam je drago.
217
00:38:50,625 --> 00:38:52,125
Ne smijete sad biti vani.
218
00:38:55,208 --> 00:38:57,000
Čuo sam nešto u daljini...
219
00:38:57,000 --> 00:38:59,291
Sve je u redu. Idite smjesta u sobu.
220
00:39:08,416 --> 00:39:09,250
Salma!
221
00:39:16,250 --> 00:39:17,083
Salma!
222
00:39:32,791 --> 00:39:33,625
Salma?
223
00:39:47,750 --> 00:39:48,958
Reci mi, sinko.
224
00:39:49,958 --> 00:39:51,166
Jesi li vidio Salmu?
225
00:39:52,250 --> 00:39:53,541
Znaš li gdje je?
226
00:39:54,375 --> 00:39:55,625
Kamo su je odveli?
227
00:39:58,708 --> 00:39:59,875
Pitat ću nekoga.
228
00:39:59,875 --> 00:40:03,125
Ne treba. Već sam ja pitao.
Nisam je uspio naći.
229
00:40:04,500 --> 00:40:05,750
Već je dva dana nema.
230
00:40:08,291 --> 00:40:09,541
Otkud je poznajete?
231
00:40:09,541 --> 00:40:10,875
Salma je moja kći.
232
00:40:11,541 --> 00:40:12,875
Došao sam radi nje.
233
00:40:14,208 --> 00:40:17,500
Ali nije nalik na nju
da me tako dugo ostavi nasamo.
234
00:40:19,875 --> 00:40:21,000
Vi ste njezin otac?
235
00:40:21,000 --> 00:40:22,791
Da, jesam.
236
00:40:23,916 --> 00:40:28,166
Rekla je da ju je netko zaprosio,
netko s posla.
237
00:40:28,166 --> 00:40:29,791
I htjela je da ga upoznam.
238
00:40:30,875 --> 00:40:33,291
Vidiš, sinko, želimo da se uda.
239
00:40:34,541 --> 00:40:35,958
Zato te molim, sinko.
240
00:40:37,208 --> 00:40:39,875
Pokušaj je naći
i, ako uspiješ, dovedi mi je.
241
00:40:43,708 --> 00:40:46,000
Dajte mi čašu. Pokušajte se odmoriti.
242
00:40:48,916 --> 00:40:49,916
Otkuda ti prsten?
243
00:40:54,958 --> 00:40:56,625
Dali su mi ga kad sam došao.
244
00:40:59,416 --> 00:41:00,291
Slušaj, sinko.
245
00:41:01,041 --> 00:41:04,041
Reći ću ti
na kojem je mjestu trebaš potražiti.
246
00:41:04,041 --> 00:41:07,708
Molim te, sinko. Obećaj mi da hoćeš.
247
00:41:10,000 --> 00:41:10,833
Obećavam.
248
00:41:12,333 --> 00:41:15,291
Slušaj, sinko.
Nemoj da netko vidi kako izlaziš.
249
00:41:16,083 --> 00:41:19,250
Nemoj nikomu ovdje vjerovati.
250
00:41:20,125 --> 00:41:23,875
Samo idi samopouzdano prema glavnom ulazu.
251
00:41:25,250 --> 00:41:27,000
Samo pokaži prsten.
252
00:41:28,416 --> 00:41:32,250
Onda samo hodaj ravno
dok ne izađeš odavde.
253
00:42:05,500 --> 00:42:10,041
Na jugu će ti biti hotel,
na sjeveru njive.
254
00:42:10,041 --> 00:42:13,791
Zdesna će ti biti pustinja,
a slijeva izlaz.
255
00:42:20,541 --> 00:42:24,541
Samo idi ravno dok ne dođeš do njiva.
256
00:43:03,958 --> 00:43:05,916
Kad prođeš njive, sinko,
257
00:43:05,916 --> 00:43:08,708
pred tobom će biti vrlo dug prolaz.
258
00:43:09,541 --> 00:43:14,125
Slijeva i zdesna vidjet ćeš kuće od blata.
259
00:43:14,666 --> 00:43:18,208
Kada dođeš onamo, idi desno,
na prvu njivu koju ugledaš.
260
00:43:18,208 --> 00:43:20,125
Slijeva ćeš vidjeti bunar.
261
00:43:20,125 --> 00:43:23,833
Kada dođeš do bunara, stigao si na cilj.
262
00:43:24,583 --> 00:43:28,041
Iza bunara vidjet ćeš divljinu.
263
00:43:28,041 --> 00:43:29,125
Idi onamo
264
00:43:29,125 --> 00:43:32,458
i s tog ćeš mjesta ugledati svjetla kuće.
265
00:44:14,000 --> 00:44:16,208
Molim te, sinko, učini što te molim.
266
00:44:16,791 --> 00:44:18,083
I vrati mi Salmu.
267
00:44:37,375 --> 00:44:39,166
Tko si ti i zašto si ovdje?
268
00:44:43,708 --> 00:44:45,125
Zanima te gdje je Salma?
269
00:44:48,041 --> 00:44:48,875
Poznaješ je?
270
00:44:49,458 --> 00:44:52,458
Da. Ali žedna sam. Najprije trebam vode.
271
00:45:07,833 --> 00:45:09,333
Zašto je nisi sama uzela?
272
00:45:09,333 --> 00:45:10,875
Ti sve znaš.
273
00:45:57,416 --> 00:45:59,583
Danas svi idu onamo.
274
00:46:00,416 --> 00:46:03,291
Kažu da je to zemlja puna blaga i obilja.
275
00:46:06,083 --> 00:46:08,125
Ona je predaleko od kuće.
276
00:46:08,125 --> 00:46:10,125
Sirota Aliaa.
277
00:46:10,125 --> 00:46:12,750
Ostala je posve sama
na tom dalekom mjestu.
278
00:46:14,833 --> 00:46:16,666
Danas svi idu onamo.
279
00:46:18,000 --> 00:46:20,833
Kažu da je to zemlja puna blaga i obilja.
280
00:46:24,958 --> 00:46:26,375
Predaleko je od kuće.
281
00:46:27,791 --> 00:46:29,708
Sirota Aliaa.
282
00:46:29,708 --> 00:46:32,916
Ostala je posve sama
na tom dalekom mjestu.
283
00:46:32,916 --> 00:46:34,500
Danas svi idu onamo.
284
00:46:35,083 --> 00:46:37,708
Kažu da je to zemlja puna blaga i obilja.
285
00:46:39,041 --> 00:46:41,291
Predaleko je od kuće.
286
00:46:41,291 --> 00:46:43,375
Sirota Aliaa.
287
00:46:43,375 --> 00:46:46,000
Ostala je posve sama
na tom dalekom mjestu.
288
00:46:46,000 --> 00:46:48,333
Danas svi idu onamo.
289
00:46:50,791 --> 00:46:53,500
Kažu da je to zemlja puna blaga i obilja.
290
00:46:54,583 --> 00:46:56,250
Predaleko je od kuće.
291
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
Sirota Aliaa.
292
00:46:58,291 --> 00:47:00,916
Ostala je posve sama
na tom dalekom mjestu.
293
00:47:01,833 --> 00:47:03,625
Danas svi idu onamo.
294
00:47:05,375 --> 00:47:07,791
Kažu da je to zemlja puna blaga i obilja.
295
00:47:08,958 --> 00:47:10,375
Predaleko je od kuće.
296
00:47:10,375 --> 00:47:12,250
Sirota Aliaa.
297
00:47:12,250 --> 00:47:14,958
Ostala je posve sama
na tom dalekom mjestu.
298
00:48:07,875 --> 00:48:08,791
Ne!
299
00:50:07,000 --> 00:50:08,375
Ovo je mjesto čudno.
300
00:50:10,750 --> 00:50:12,166
Sve u vezi s njime.
301
00:50:13,500 --> 00:50:14,375
Ne znam.
302
00:50:16,291 --> 00:50:19,416
Možda sam vidio nešto što nisam smio.
303
00:50:20,791 --> 00:50:21,958
Kako to misliš?
304
00:50:24,625 --> 00:50:27,333
Sinoć sam izašao.
Učinilo mi se da nešto čujem.
305
00:50:28,000 --> 00:50:31,375
Odlučio sam provjeriti što je to,
možda nekakva tučnjava.
306
00:50:32,125 --> 00:50:33,833
Ali sve je bilo potpuno tiho.
307
00:50:35,458 --> 00:50:36,458
Nije bilo ničega.
308
00:50:37,708 --> 00:50:38,958
Vidio sam Posrednicu.
309
00:50:40,166 --> 00:50:41,166
Poznaješ je.
310
00:50:43,958 --> 00:50:46,166
Bila je s pomoćnikom, onim jezivim.
311
00:50:47,458 --> 00:50:49,166
Stajali su ispred jedne sobe.
312
00:50:50,416 --> 00:50:52,041
Nisam vidio što je u njoj.
313
00:50:54,500 --> 00:50:56,125
A onda me pogledala onako...
314
00:50:57,458 --> 00:50:59,000
Znaš onaj strašni pogled?
315
00:51:00,708 --> 00:51:02,333
Pa sam otrčao u svoju sobu.
316
00:51:04,250 --> 00:51:05,541
A noćne more...
317
00:51:07,250 --> 00:51:09,541
Noćne su more postajale sve čudnije.
318
00:51:11,416 --> 00:51:12,875
Nisam mogao spavati.
319
00:51:13,666 --> 00:51:14,750
Ali bliži se kraj.
320
00:51:15,541 --> 00:51:18,708
Sutra letim kući. Odlazim zauvijek odavde.
321
00:51:18,708 --> 00:51:21,333
Kako to misliš? Moramo danas otići.
322
00:51:22,125 --> 00:51:23,875
Ne smijemo do sutra čekati.
323
00:51:25,541 --> 00:51:28,416
Viđam čudne pojave. Imam noćne more.
324
00:51:29,666 --> 00:51:32,416
Nisam siguran
ni razgovaram li upravo s tobom!
325
00:51:32,416 --> 00:51:33,625
Više ne znam.
326
00:51:35,416 --> 00:51:36,708
Što misliš?
327
00:51:37,791 --> 00:51:41,500
Trebamo se izvući iz ovoga
u što smo se uvalili, ma što to bilo.
328
00:51:41,500 --> 00:51:42,500
Otići kući.
329
00:51:42,500 --> 00:51:43,416
Ne!
330
00:51:45,166 --> 00:51:47,583
Ne! Zaboravio si da se večeras ženim?
331
00:51:48,416 --> 00:51:52,083
Tako je! Osim toga,
što se god ovdje dogodi, ostaje tajna.
332
00:51:53,625 --> 00:51:56,541
Nećeš nikada naći Monu, ni ja Salmu.
333
00:52:00,416 --> 00:52:02,708
Otiđimo dok ne postane još gore.
334
00:52:06,458 --> 00:52:07,291
A Mona?
335
00:52:10,166 --> 00:52:11,583
Jesi li je zbilja vidio?
336
00:52:11,583 --> 00:52:12,916
Postoji li ona uopće?
337
00:52:15,958 --> 00:52:17,583
Slušaj me. Ovdje je opasno.
338
00:52:18,583 --> 00:52:20,000
Ima puno riba u moru.
339
00:52:23,541 --> 00:52:24,666
Dobro.
340
00:52:26,125 --> 00:52:28,708
U redu.
Vidimo se za jedan sat u predvorju.
341
00:52:28,708 --> 00:52:31,500
Čekaj. Što ti je to na prstu?
342
00:52:35,083 --> 00:52:37,458
Vidiš? Stalno se događaju čudne stvari.
343
00:52:37,458 --> 00:52:38,875
Vidimo se u predvorju.
344
00:53:57,375 --> 00:53:59,375
Znam da ne možeš ovo podnijeti.
345
00:53:59,375 --> 00:54:00,583
Ma mogu.
346
00:54:02,833 --> 00:54:08,166
Hej! Drago mi je što te vidim. Kako si?
347
00:54:08,166 --> 00:54:11,708
Zdravo. Gdje si dosad? Čekam te.
348
00:54:11,708 --> 00:54:12,625
Čekaš? Gdje?
349
00:54:14,000 --> 00:54:15,208
Trebali smo pobjeći.
350
00:54:16,791 --> 00:54:19,875
Pogrešno si me shvatio, momče!
351
00:54:20,375 --> 00:54:24,291
Samo sam htio zastrašiti
one koji upravljaju svime ovim.
352
00:54:24,875 --> 00:54:26,625
I jesam. Zaprijetio sam im.
353
00:54:26,625 --> 00:54:29,250
„Ako mi ne date ono što želim, odlazim.”
354
00:54:29,875 --> 00:54:31,333
I jesu!
355
00:54:33,000 --> 00:54:34,083
Doveli su mi Monu.
356
00:54:34,750 --> 00:54:37,000
Tako je! Sada je sa mnom. Mona!
357
00:54:38,541 --> 00:54:40,291
Pričekaj trenutak. Čekaj.
358
00:54:48,666 --> 00:54:51,500
Ovo je pozivnica na svadbu.
Večeras se ženim.
359
00:54:53,750 --> 00:54:54,583
Uzmi je!
360
00:56:22,208 --> 00:56:23,166
Dragi goste.
361
00:56:24,041 --> 00:56:24,875
Kamo?
362
00:56:27,583 --> 00:56:29,750
„Kamo”? Odlazim odavde.
363
00:56:32,541 --> 00:56:33,541
Zašto, molit ću?
364
00:56:34,625 --> 00:56:35,750
Imate nešto protiv?
365
00:56:37,666 --> 00:56:39,291
Je li ovo hotel ili zatvor?
366
00:56:40,250 --> 00:56:41,708
Odlazim odavde.
367
00:56:43,708 --> 00:56:44,750
Kako želite.
368
00:56:47,916 --> 00:56:49,750
Automobil će ubrzo doći.
369
00:57:41,625 --> 00:57:43,000
Ovo je mjesto čudno.
370
00:57:44,750 --> 00:57:46,125
Sve u vezi s njime.
371
00:57:48,625 --> 00:57:49,791
A noćne more...
372
01:04:07,583 --> 01:04:09,791
Molim te, sinko, učini što te molim.
373
01:04:10,375 --> 01:04:11,750
Vrati mi Salmu.
374
01:04:51,041 --> 01:04:52,583
Što je? Jeste li dobro?
375
01:04:57,625 --> 01:04:58,708
Želim ići kući.
376
01:05:00,791 --> 01:05:01,791
Samo želim otići.
377
01:05:09,333 --> 01:05:11,250
Što sam vam rekla kad ste došli?
378
01:05:13,208 --> 01:05:15,833
A ipak želite sve zbrzati.
379
01:05:16,708 --> 01:05:17,708
Budite strpljivi.
380
01:05:22,125 --> 01:05:23,916
Ubrzo ćete dobiti što želite.
381
01:06:26,625 --> 01:06:27,458
Prokleta bila!
382
01:06:28,583 --> 01:06:29,500
Zar si glup?
383
01:06:33,458 --> 01:06:34,625
Zašto si ovdje?
384
01:06:39,666 --> 01:06:40,500
Odgovori mi!
385
01:06:44,666 --> 01:06:45,875
Došao sam radi tebe.
386
01:06:48,208 --> 01:06:50,125
Da te bar nikad nisam sreo!
387
01:06:50,125 --> 01:06:51,291
Malo poštovanja!
388
01:06:52,125 --> 01:06:53,500
Sve si nam upropastio.
389
01:06:54,583 --> 01:06:56,125
Ti si meni uništila život.
390
01:06:56,125 --> 01:06:57,916
Ja tebi?
391
01:06:58,916 --> 01:06:59,958
Kakav život?
392
01:07:01,375 --> 01:07:02,916
Jesi li ga uopće imao?
393
01:08:11,583 --> 01:08:13,833
Zašto si ovih dana tako drukčija?
394
01:08:20,000 --> 01:08:21,833
Tvoja je šutnja sumnjiva.
395
01:08:27,333 --> 01:08:28,541
Osjećam bol.
396
01:08:30,375 --> 01:08:32,083
Bol kakvu još nisam osjetila.
397
01:08:34,500 --> 01:08:37,958
Ne znam što je posrijedi.
Ali znam da nisam sretna.
398
01:08:54,291 --> 01:08:55,833
Znaš, jednom davno,
399
01:08:55,833 --> 01:08:58,291
ne mogu se više ni sjetiti kada,
400
01:08:58,291 --> 01:08:59,583
bila sam tvoje dobi.
401
01:09:00,666 --> 01:09:05,250
Stalno sam se pretvarala
da sam netko tko nisam bila.
402
01:09:06,541 --> 01:09:10,458
Možeš li to zamisliti?
Svaki si dan to ti, ali nisi?
403
01:09:13,458 --> 01:09:14,583
A čemu?
404
01:09:15,791 --> 01:09:17,416
Da udovoljim svima drugima.
405
01:09:19,250 --> 01:09:22,291
Gledala sam kako se iz dana u dan gasim.
406
01:09:23,708 --> 01:09:25,666
Zato ne govori meni o boli.
407
01:09:29,625 --> 01:09:30,750
Koja je svrha?
408
01:09:39,958 --> 01:09:44,208
Nijedna od nas žena
nije odabrala ovaj položaj.
409
01:09:49,291 --> 01:09:50,875
Znam da si se napatila.
410
01:09:58,125 --> 01:09:59,833
Ali možemo odabrati sreću.
411
01:10:03,041 --> 01:10:04,000
Sreću?
412
01:10:04,541 --> 01:10:05,625
Što je sreća?
413
01:10:08,208 --> 01:10:10,541
Sreća je bajka. Nemoj na to nasjesti.
414
01:10:15,625 --> 01:10:17,250
Vjerujem u tvoj cilj.
415
01:10:18,666 --> 01:10:21,750
Ali čini mi se
da je ovo mjesto lišeno milosti.
416
01:10:21,750 --> 01:10:22,958
Pogledaj si ruke.
417
01:10:23,666 --> 01:10:25,875
Na tu milost misliš?
418
01:10:27,083 --> 01:10:28,583
Vidiš li tu kakvu milost?
419
01:10:30,375 --> 01:10:33,083
Gdje je bila milost
kad su nam sve to radili?
420
01:10:36,416 --> 01:10:37,833
Kakav je sad plan?
421
01:10:38,416 --> 01:10:39,958
Ostat će ovdje kao robovi?
422
01:10:40,708 --> 01:10:42,958
A žena koja čeka da joj se muž vrati?
423
01:10:43,916 --> 01:10:46,583
Muž koji bi jednako griješio da se vrati?
424
01:10:48,458 --> 01:10:51,250
Ne znamo to. Mogli bismo ih promijeniti...
425
01:10:51,250 --> 01:10:52,500
Uzalud je.
426
01:10:57,250 --> 01:10:59,083
Jako te žalim.
427
01:11:03,750 --> 01:11:07,625
Usred pustinje je uho,
koje mi je dalo drukčije rješenje.
428
01:14:41,166 --> 01:14:44,083
Nadam se da ćeš razumjeti
zašto sam to učinila.
429
01:14:44,083 --> 01:14:46,166
I nadam se da se nećeš ljutiti.
430
01:14:46,958 --> 01:14:50,750
Tvoj je mudri nauk i dalje ondje,
tvoje se pouke i dalje uče,
431
01:14:52,041 --> 01:14:53,666
ali s drukčijim pristupom.
432
01:14:54,291 --> 01:14:57,791
Morala sam ga prilagoditi
kako bi tvoj san postao stvarnost.
433
01:14:58,833 --> 01:14:59,958
Nemoj me mrziti.
434
01:15:00,875 --> 01:15:04,958
I dalje sam ista djevojka
koja ti je došla posve izgubljena.
435
01:15:05,833 --> 01:15:09,791
Djevojka koja je postala snažna
zahvaljujući tebi, i samo tebi.
436
01:15:10,666 --> 01:15:13,000
Znam da ćeš mi s vremenom zahvaljivati.
437
01:16:43,291 --> 01:16:45,583
- Trepnula si!
- Nisam!
438
01:16:45,583 --> 01:16:48,375
Reema, vidjela sam te na vlastite oči!
439
01:16:48,375 --> 01:16:51,041
Trepnula si prije mene! Izgubila si!
440
01:16:51,041 --> 01:16:54,083
Ne! Prošli put jesam, ali ovaj put nisam...
441
01:17:26,291 --> 01:17:27,666
Želim se igrati s vama.
442
01:21:33,291 --> 01:21:36,875
{\an8}Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić