1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,708 --> 00:00:36,041 Jednom davno 4 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 bijaše djevojka zvana Aliaa. 5 00:00:39,208 --> 00:00:42,125 Jedan se muškarac zaljubio u nju i vjenčali su se. 6 00:00:42,666 --> 00:00:45,500 No s vremenom joj je počeo nanositi bol. 7 00:00:45,500 --> 00:00:47,708 Ranjavao ju je. Slomio ju je. 8 00:00:47,708 --> 00:00:51,083 Ne dao Bog da ijedna mlada žena, ili stara žena, 9 00:00:51,708 --> 00:00:52,666 pati kao ona. 10 00:00:55,750 --> 00:00:58,291 Očajnički je željela da joj netko povjeruje, 11 00:00:58,291 --> 00:00:59,791 no nitko nije vjerovao. 12 00:01:01,333 --> 00:01:04,458 Tražila je rješenje, no nitko je nije slušao. 13 00:01:04,458 --> 00:01:06,541 Čak ni njezina obitelj. 14 00:01:27,416 --> 00:01:29,500 Tražila je rješenje, 15 00:01:30,166 --> 00:01:31,958 nekoga tko će je saslušati. 16 00:01:33,041 --> 00:01:36,041 A onda ju je jedno uho usred pustinje 17 00:01:37,083 --> 00:01:38,083 čulo. 18 00:01:39,583 --> 00:01:41,791 Uho čudnih obilježja. 19 00:01:43,708 --> 00:01:45,791 Uho koje je shvatilo njezin problem 20 00:01:46,541 --> 00:01:47,750 i znalo ga riješiti. 21 00:02:52,416 --> 00:02:55,875 To joj je uho obećalo sluškinju koja će joj biti poslušna. 22 00:02:55,875 --> 00:02:57,583 I dalo joj je Sibu, 23 00:02:57,583 --> 00:03:01,583 o kojoj su nam bake nekada davno pričale. 24 00:03:02,083 --> 00:03:03,541 Tajanstvenu Sibu. 25 00:03:09,083 --> 00:03:11,375 Ona je očistila grijehe njezina muža 26 00:03:11,375 --> 00:03:13,458 i on se vratio kao nov čovjek. 27 00:03:14,416 --> 00:03:19,083 Tog je dana ona postala zadovoljna i počela misliti na druge poput sebe. 28 00:03:35,375 --> 00:03:38,375 Tajanstveni prsten pripadao je Sibi. 29 00:03:41,500 --> 00:03:46,250 Odlučila je kazniti sve muškarce, u njezino ime i ime svih drugih žena. 30 00:04:23,041 --> 00:04:29,833 LJUBAVNA POSREDNICA 31 00:04:57,666 --> 00:04:58,500 Reema! 32 00:05:02,833 --> 00:05:03,666 Reema! 33 00:05:09,625 --> 00:05:10,458 Reem! 34 00:05:21,083 --> 00:05:21,916 Reema? 35 00:06:28,083 --> 00:06:30,750 - Trepnula si! - Ne! Muha mi je uletjela u oko! 36 00:06:30,750 --> 00:06:33,333 - Vidjela sam! - Muha mi je uletjela u oko! 37 00:06:33,333 --> 00:06:34,541 Trepnula si! 38 00:06:35,083 --> 00:06:37,000 Uvijek me pobijediš u ovoj igri. 39 00:06:38,208 --> 00:06:39,291 Zdravo, Tarek. 40 00:06:40,291 --> 00:06:42,791 - Zdravo. - Večera te čeka na štednjaku. 41 00:06:42,791 --> 00:06:45,500 Večerale smo bez tebe jer te nije bilo. 42 00:06:45,500 --> 00:06:48,958 - Nisam gladan. - Zašto tata svake večeri radi dokasno? 43 00:06:48,958 --> 00:06:50,916 Ima puno posla, dušo. 44 00:06:50,916 --> 00:06:52,333 Više nego ti? 45 00:06:52,333 --> 00:06:53,625 Ne više nego mama. 46 00:06:54,541 --> 00:06:57,125 Ali ja radim u IT-u. Zadnji odlazim s posla. 47 00:06:58,500 --> 00:07:00,541 Mama, što je IT? 48 00:07:00,541 --> 00:07:01,791 To je... 49 00:07:03,333 --> 00:07:06,666 Ako nešto ne štima kad se prijavljuješ u školski sustav, 50 00:07:06,666 --> 00:07:08,041 nazoveš IT-odjel. 51 00:07:08,041 --> 00:07:10,125 Tko je rekao „IT”? Mama ili ja? 52 00:07:10,125 --> 00:07:12,291 U redu je. Malena pita. 53 00:07:12,916 --> 00:07:14,333 Nastojim joj odgovoriti. 54 00:07:14,333 --> 00:07:15,875 Mama sve zna. 55 00:07:15,875 --> 00:07:18,458 Dušo, i on sve zna. Pitaj tatu. 56 00:07:28,166 --> 00:07:30,000 - Jesi li napisala zadaću? - Da. 57 00:07:30,875 --> 00:07:32,916 Dobro. Pospremi stvari i u krpe. 58 00:09:25,625 --> 00:09:26,458 Uđite. 59 00:09:32,875 --> 00:09:33,708 Koji kat? 60 00:09:34,666 --> 00:09:35,958 Drugi, molim. 61 00:10:14,458 --> 00:10:16,833 Razlika između muških i muškaraca... 62 00:10:16,833 --> 00:10:20,125 Danas ima puno muških. Ali jesu li svi muškarci? Nisu. 63 00:10:20,125 --> 00:10:23,333 Što podrazumijevate pod pojmom „muškarac”? 64 00:10:23,333 --> 00:10:24,458 Odgovornost. 65 00:10:24,958 --> 00:10:27,083 - Ali i žene su odgovorne. - Ne... 66 00:10:27,083 --> 00:10:30,416 -Žena se vraća kući, hrani djecu... - Ne... 67 00:10:30,416 --> 00:10:33,958 - I povrh toga mora raditi. - Različite odgovornosti, da. 68 00:10:33,958 --> 00:10:36,833 - Ona mora sve to raditi, ako ne i više. - Da... Ne... 69 00:10:46,916 --> 00:10:48,750 - Halo? - Halo? 70 00:10:48,750 --> 00:10:50,916 - Hej, Tarek. - Zdravo. 71 00:10:51,500 --> 00:10:53,333 Dolaziš li uskoro kući? 72 00:10:53,333 --> 00:10:56,083 - Još sam na poslu. - Nije li radni dan završio? 73 00:10:56,083 --> 00:10:58,291 Jest, ali još imam nekog posla. 74 00:10:59,625 --> 00:11:01,291 Hoćeš li doći na večeru? 75 00:11:02,125 --> 00:11:03,958 - Hoću. - Da naručim večeru? 76 00:11:03,958 --> 00:11:05,625 Doći ću kući čim završim. 77 00:11:07,125 --> 00:11:08,708 - Dobro, zdravo. - Zdravo. 78 00:11:12,458 --> 00:11:16,416 Je li njegova dužnost brinuti se za djecu? Ili ostati kod kuće? 79 00:11:16,416 --> 00:11:19,041 - Kroz povijest... - Mora pomagati oko djece. 80 00:11:19,041 --> 00:11:19,958 Pomaže... 81 00:11:45,041 --> 00:11:48,083 Dobro, Salma, ali rabi manji font i manje riječi. 82 00:11:48,083 --> 00:11:52,416 Kad se obraćaš nekoj od naših podružnica, 83 00:11:52,416 --> 00:11:55,416 ne piši „budite ljubazni”, ton mora biti odrješit. 84 00:11:55,416 --> 00:11:57,250 „Morate”. 85 00:11:57,750 --> 00:11:59,583 - Dobro. - To je to. 86 00:12:01,125 --> 00:12:01,958 Savršeno. 87 00:12:03,166 --> 00:12:04,416 Bravo. 88 00:12:04,416 --> 00:12:05,791 Sjajno. 89 00:13:45,750 --> 00:13:46,958 Ja zapravo ne pušim. 90 00:13:54,125 --> 00:13:55,791 Došao sam jer sam nešto čuo. 91 00:13:59,666 --> 00:14:01,208 Zvučalo je poput galeba. 92 00:14:05,958 --> 00:14:07,833 Znaš li kako galeb zvuči? 93 00:14:19,041 --> 00:14:20,041 Kako je na poslu? 94 00:14:24,500 --> 00:14:25,333 Gadno. 95 00:14:37,125 --> 00:14:38,708 Čuvaj se Abu Mouatha. 96 00:14:44,958 --> 00:14:45,875 Zašto? 97 00:14:48,708 --> 00:14:49,625 Napasnik je. 98 00:14:55,500 --> 00:14:56,500 Znam. 99 00:14:57,666 --> 00:14:58,791 Da je napasnik? 100 00:15:04,583 --> 00:15:05,916 Ne brini se za mene. 101 00:15:58,583 --> 00:16:02,958 RAVNATELJ 102 00:16:33,833 --> 00:16:36,166 Kako ide s Abu Mouathovim zahtjevom? 103 00:16:36,166 --> 00:16:39,125 Ispisujem račune. Ubrzo ću ih dati Salmi. 104 00:16:39,125 --> 00:16:40,750 Salma je danas dala otkaz. 105 00:18:03,375 --> 00:18:04,500 ZA ABU MOUATHA 106 00:18:10,375 --> 00:18:11,791 Osjećaš li se usamljeno? 107 00:18:12,875 --> 00:18:16,458 Kao da nikomu nije stalo do tebe? Da još nisi našao družicu? 108 00:18:22,000 --> 00:18:24,375 E, pa imam rješenje za tvoj problem. 109 00:18:24,375 --> 00:18:25,875 Imam ono što trebaš. 110 00:18:28,500 --> 00:18:30,750 Čarobno mjesto, prekrasan krajolik 111 00:18:30,750 --> 00:18:33,625 i družicu koja će te poštovati i preobraziti. 112 00:18:38,000 --> 00:18:40,375 Zajamčeno ćete se vjenčati unutar 24 h, 113 00:18:40,375 --> 00:18:42,208 u potpunoj privatnosti. 114 00:18:48,416 --> 00:18:51,333 Odmah se prijavi i nitko neće za to znati. 115 00:19:00,958 --> 00:19:02,833 Još nisi rezervirao hotel? 116 00:19:03,541 --> 00:19:06,833 Koliko je godina prošlo otkad smo se htjeli promijeniti? 117 00:19:06,833 --> 00:19:09,541 Koliko smo puta rekli da ćemo se promijeniti? 118 00:19:09,541 --> 00:19:13,333 Ukratko, smatram da samo treba donijeti odluku. 119 00:19:14,166 --> 00:19:16,875 Muškarci koji sada slušate, ohrabrite se. 120 00:19:16,875 --> 00:19:18,333 Izađite u svijet. 121 00:19:18,333 --> 00:19:21,000 Ako vas nešto plaši, učinite to. 122 00:19:21,000 --> 00:19:24,041 Muškarac mora tražiti pustolovine i riskirati. 123 00:19:24,041 --> 00:19:26,750 Ne trebaš sjediti doma dok ne ostariš. 124 00:19:26,750 --> 00:19:28,458 Idi po ono za čim žudiš. 125 00:20:58,166 --> 00:21:03,416 RECEPCIJA 126 00:21:22,208 --> 00:21:25,291 Pozdrav. Imam rezervaciju na ime Tarek... 127 00:21:39,708 --> 00:21:40,625 Kao prvo, 128 00:21:41,916 --> 00:21:45,625 želim vas izvijestiti da ćemo vam donijeti u sobu posebno ruho 129 00:21:45,625 --> 00:21:47,083 prije svake aktivnosti. 130 00:21:47,958 --> 00:21:48,791 Kao drugo, 131 00:21:49,416 --> 00:21:53,083 nakon što aktivnosti završe, gosti ne smiju izlaziti iz soba. 132 00:21:53,875 --> 00:21:55,083 Za vlastito dobro. 133 00:21:56,041 --> 00:21:58,375 Treće, ako zatrebate kakvu pomoć, 134 00:21:59,875 --> 00:22:02,958 samo birajte nulu na telefonu u sobi 135 00:22:02,958 --> 00:22:04,583 i rado ćemo vam pomoći. 136 00:22:12,666 --> 00:22:14,625 Tko su oni, ako smijem pitati? 137 00:22:14,625 --> 00:22:15,541 Gosti. 138 00:22:16,791 --> 00:22:17,625 Poput vas. 139 00:22:23,416 --> 00:22:24,708 Gdje mi je soba? 140 00:22:24,708 --> 00:22:27,125 Zaposlenik će vas odvesti. 141 00:22:27,125 --> 00:22:28,375 Dobro došli. 142 00:22:32,666 --> 00:22:34,625 - Hvala. - Molim. 143 00:25:08,250 --> 00:25:10,333 Ovo je ruho za naše goste. 144 00:25:10,333 --> 00:25:12,000 Radi vlastite privatnosti 145 00:25:12,000 --> 00:25:14,333 možete sakriti lice rupcem ako želite. 146 00:25:15,333 --> 00:25:16,291 Zašto bih? 147 00:25:16,291 --> 00:25:18,000 Da čuvate svoju privatnost. 148 00:25:57,000 --> 00:25:58,541 Dobra večer, dragi goste. 149 00:25:59,375 --> 00:26:00,833 Molim, dođite sa mnom. 150 00:26:01,583 --> 00:26:02,416 Kamo? 151 00:26:04,958 --> 00:26:07,708 Ubrzo ćete saznati. Dođite sa mnom, molim vas. 152 00:27:31,583 --> 00:27:33,958 Dobro došli. Drago nam je što ste ovdje. 153 00:27:40,458 --> 00:27:41,541 Meni je drago. 154 00:27:42,291 --> 00:27:43,875 Kakvo je bilo putovanje? 155 00:27:45,208 --> 00:27:46,375 Malo sam iscrpljen. 156 00:27:48,208 --> 00:27:50,333 Nadam se da vam se sviđa ovo mjesto. 157 00:27:52,833 --> 00:27:55,208 Tek sam došao. Nisam stigao razgledati. 158 00:27:56,583 --> 00:27:59,750 Ali već mogu reći da je ovo mjesto 159 00:28:00,500 --> 00:28:02,333 impresivno i autentično. 160 00:28:03,750 --> 00:28:04,708 Autentično. 161 00:28:05,833 --> 00:28:07,000 Volim tu riječ. 162 00:28:07,750 --> 00:28:08,583 Doista. 163 00:28:09,416 --> 00:28:11,541 Naše su tradicije posve autentične. 164 00:28:11,541 --> 00:28:15,208 A kako ste i vi autentični, prihvatili smo vašu prijavu. 165 00:28:16,083 --> 00:28:18,083 Nadamo se da ćete biti zadovoljni. 166 00:28:40,916 --> 00:28:42,541 Kako vam je obitelj doma? 167 00:28:43,750 --> 00:28:45,083 Dobro, hvala. 168 00:28:46,791 --> 00:28:48,416 Zašto niste doveli djecu? 169 00:28:52,250 --> 00:28:53,250 Šalim se. 170 00:28:53,750 --> 00:28:57,166 Vidim da ste napeti pa pokušavam razbiti napetost. 171 00:28:58,791 --> 00:28:59,625 U redu. 172 00:28:59,625 --> 00:29:03,583 Vidjeli ste našu stranicu i proučili ste naše usluge. 173 00:29:03,583 --> 00:29:07,625 I, najvažnije, vidjeli ste da sve radimo u najvećoj tajnosti. 174 00:29:09,375 --> 00:29:14,208 Svadbe se ovdje obično održavaju u duhu zajedništva. 175 00:29:14,208 --> 00:29:19,625 Stoga ćete ići na tuđe svadbe i drugi će doći na vašu. 176 00:29:19,625 --> 00:29:23,333 Osim ako nemate nešto protiv. Razumjet ćemo. 177 00:29:24,750 --> 00:29:26,291 Ne, nemam ništa protiv. 178 00:29:27,791 --> 00:29:28,625 Odlično. 179 00:29:45,791 --> 00:29:47,291 Hajde, otvorite. 180 00:30:02,875 --> 00:30:03,708 Stavite ga. 181 00:30:18,125 --> 00:30:19,916 Savršeno vam pristaje. 182 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 Hvala vam na daru. 183 00:30:29,916 --> 00:30:32,916 Ali mogu li barem vidjeti djevojku koju sam odabrao? 184 00:30:36,000 --> 00:30:38,166 Poslije. Hoćete. 185 00:30:39,583 --> 00:30:42,416 Zasad se samo odmorite i za sve će doći vrijeme. 186 00:30:44,333 --> 00:30:45,166 Saade. 187 00:30:45,833 --> 00:30:47,958 Odvedi ga u sobu, da se malo odmori. 188 00:30:47,958 --> 00:30:49,125 Dugo ste putovali. 189 00:31:31,791 --> 00:31:33,958 POZIVAMO VAS NA VEČERAŠNJU SVADBU 190 00:31:33,958 --> 00:31:35,875 BUDITE SPREMNI U 20.30 191 00:33:06,750 --> 00:33:08,000 Prvi si put ovdje? 192 00:33:10,041 --> 00:33:11,750 Jesi li prvi put ovdje? 193 00:33:12,791 --> 00:33:13,708 Jesam. 194 00:33:14,750 --> 00:33:15,708 Imaš sreće. 195 00:33:18,125 --> 00:33:19,500 I ti si prvi put? 196 00:33:20,708 --> 00:33:22,791 Jesam. I bit će odlično. 197 00:33:25,541 --> 00:33:26,375 Kako znaš? 198 00:33:26,375 --> 00:33:28,458 Samo budi strpljiv. Vidjet ćeš. 199 00:33:31,375 --> 00:33:32,958 Znaš kako ovo funkcionira? 200 00:33:32,958 --> 00:33:34,708 Nitko ne zna pouzdano. 201 00:33:36,000 --> 00:33:37,500 Zato i jest uzbudljivo. 202 00:33:37,500 --> 00:33:39,708 - Kako? - Ovo je drukčije iskustvo. 203 00:33:39,708 --> 00:33:43,625 Žalit ćeš zbog svakog dana koji nisi proveo ovdje. 204 00:33:46,166 --> 00:33:49,666 Nemaš li u glavi predodžbu o najljepšoj ženi? 205 00:33:51,416 --> 00:33:53,583 Nisam o tome razmišljao. 206 00:33:53,583 --> 00:33:54,916 Ma daj, čovječe! 207 00:33:59,125 --> 00:34:02,250 Čini se da imaš nešto na umu, no nastojiš to zatomiti. 208 00:34:04,125 --> 00:34:05,500 Kakve to veze ima? 209 00:34:06,750 --> 00:34:09,750 Ovdje ćeš proživjeti najbolje dane života. 210 00:34:10,791 --> 00:34:12,708 Zašto si tako siguran? 211 00:34:12,708 --> 00:34:14,625 Moji prijatelji koji su došli 212 00:34:15,791 --> 00:34:17,458 nisu se nikad vratili. 213 00:34:58,041 --> 00:35:01,250 Jesi li vidio kako je mladoženja radosno vukao devu? 214 00:35:03,000 --> 00:35:05,416 - Neka uskoro ti i ja dođemo na red. - Amen. 215 00:35:06,250 --> 00:35:07,375 Bilo nam je drago. 216 00:35:11,583 --> 00:35:14,750 - Hvala na lijepoj večeri. - Bilo nam je drago. 217 00:38:50,625 --> 00:38:52,125 Ne smijete sad biti vani. 218 00:38:55,208 --> 00:38:57,000 Čuo sam nešto u daljini... 219 00:38:57,000 --> 00:38:59,291 Sve je u redu. Idite smjesta u sobu. 220 00:39:08,416 --> 00:39:09,250 Salma! 221 00:39:16,250 --> 00:39:17,083 Salma! 222 00:39:32,791 --> 00:39:33,625 Salma? 223 00:39:47,750 --> 00:39:48,958 Reci mi, sinko. 224 00:39:49,958 --> 00:39:51,166 Jesi li vidio Salmu? 225 00:39:52,250 --> 00:39:53,541 Znaš li gdje je? 226 00:39:54,375 --> 00:39:55,625 Kamo su je odveli? 227 00:39:58,708 --> 00:39:59,875 Pitat ću nekoga. 228 00:39:59,875 --> 00:40:03,125 Ne treba. Već sam ja pitao. Nisam je uspio naći. 229 00:40:04,500 --> 00:40:05,750 Već je dva dana nema. 230 00:40:08,291 --> 00:40:09,541 Otkud je poznajete? 231 00:40:09,541 --> 00:40:10,875 Salma je moja kći. 232 00:40:11,541 --> 00:40:12,875 Došao sam radi nje. 233 00:40:14,208 --> 00:40:17,500 Ali nije nalik na nju da me tako dugo ostavi nasamo. 234 00:40:19,875 --> 00:40:21,000 Vi ste njezin otac? 235 00:40:21,000 --> 00:40:22,791 Da, jesam. 236 00:40:23,916 --> 00:40:28,166 Rekla je da ju je netko zaprosio, netko s posla. 237 00:40:28,166 --> 00:40:29,791 I htjela je da ga upoznam. 238 00:40:30,875 --> 00:40:33,291 Vidiš, sinko, želimo da se uda. 239 00:40:34,541 --> 00:40:35,958 Zato te molim, sinko. 240 00:40:37,208 --> 00:40:39,875 Pokušaj je naći i, ako uspiješ, dovedi mi je. 241 00:40:43,708 --> 00:40:46,000 Dajte mi čašu. Pokušajte se odmoriti. 242 00:40:48,916 --> 00:40:49,916 Otkuda ti prsten? 243 00:40:54,958 --> 00:40:56,625 Dali su mi ga kad sam došao. 244 00:40:59,416 --> 00:41:00,291 Slušaj, sinko. 245 00:41:01,041 --> 00:41:04,041 Reći ću ti na kojem je mjestu trebaš potražiti. 246 00:41:04,041 --> 00:41:07,708 Molim te, sinko. Obećaj mi da hoćeš. 247 00:41:10,000 --> 00:41:10,833 Obećavam. 248 00:41:12,333 --> 00:41:15,291 Slušaj, sinko. Nemoj da netko vidi kako izlaziš. 249 00:41:16,083 --> 00:41:19,250 Nemoj nikomu ovdje vjerovati. 250 00:41:20,125 --> 00:41:23,875 Samo idi samopouzdano prema glavnom ulazu. 251 00:41:25,250 --> 00:41:27,000 Samo pokaži prsten. 252 00:41:28,416 --> 00:41:32,250 Onda samo hodaj ravno dok ne izađeš odavde. 253 00:42:05,500 --> 00:42:10,041 Na jugu će ti biti hotel, na sjeveru njive. 254 00:42:10,041 --> 00:42:13,791 Zdesna će ti biti pustinja, a slijeva izlaz. 255 00:42:20,541 --> 00:42:24,541 Samo idi ravno dok ne dođeš do njiva. 256 00:43:03,958 --> 00:43:05,916 Kad prođeš njive, sinko, 257 00:43:05,916 --> 00:43:08,708 pred tobom će biti vrlo dug prolaz. 258 00:43:09,541 --> 00:43:14,125 Slijeva i zdesna vidjet ćeš kuće od blata. 259 00:43:14,666 --> 00:43:18,208 Kada dođeš onamo, idi desno, na prvu njivu koju ugledaš. 260 00:43:18,208 --> 00:43:20,125 Slijeva ćeš vidjeti bunar. 261 00:43:20,125 --> 00:43:23,833 Kada dođeš do bunara, stigao si na cilj. 262 00:43:24,583 --> 00:43:28,041 Iza bunara vidjet ćeš divljinu. 263 00:43:28,041 --> 00:43:29,125 Idi onamo 264 00:43:29,125 --> 00:43:32,458 i s tog ćeš mjesta ugledati svjetla kuće. 265 00:44:14,000 --> 00:44:16,208 Molim te, sinko, učini što te molim. 266 00:44:16,791 --> 00:44:18,083 I vrati mi Salmu. 267 00:44:37,375 --> 00:44:39,166 Tko si ti i zašto si ovdje? 268 00:44:43,708 --> 00:44:45,125 Zanima te gdje je Salma? 269 00:44:48,041 --> 00:44:48,875 Poznaješ je? 270 00:44:49,458 --> 00:44:52,458 Da. Ali žedna sam. Najprije trebam vode. 271 00:45:07,833 --> 00:45:09,333 Zašto je nisi sama uzela? 272 00:45:09,333 --> 00:45:10,875 Ti sve znaš. 273 00:45:57,416 --> 00:45:59,583 Danas svi idu onamo. 274 00:46:00,416 --> 00:46:03,291 Kažu da je to zemlja puna blaga i obilja. 275 00:46:06,083 --> 00:46:08,125 Ona je predaleko od kuće. 276 00:46:08,125 --> 00:46:10,125 Sirota Aliaa. 277 00:46:10,125 --> 00:46:12,750 Ostala je posve sama na tom dalekom mjestu. 278 00:46:14,833 --> 00:46:16,666 Danas svi idu onamo. 279 00:46:18,000 --> 00:46:20,833 Kažu da je to zemlja puna blaga i obilja. 280 00:46:24,958 --> 00:46:26,375 Predaleko je od kuće. 281 00:46:27,791 --> 00:46:29,708 Sirota Aliaa. 282 00:46:29,708 --> 00:46:32,916 Ostala je posve sama na tom dalekom mjestu. 283 00:46:32,916 --> 00:46:34,500 Danas svi idu onamo. 284 00:46:35,083 --> 00:46:37,708 Kažu da je to zemlja puna blaga i obilja. 285 00:46:39,041 --> 00:46:41,291 Predaleko je od kuće. 286 00:46:41,291 --> 00:46:43,375 Sirota Aliaa. 287 00:46:43,375 --> 00:46:46,000 Ostala je posve sama na tom dalekom mjestu. 288 00:46:46,000 --> 00:46:48,333 Danas svi idu onamo. 289 00:46:50,791 --> 00:46:53,500 Kažu da je to zemlja puna blaga i obilja. 290 00:46:54,583 --> 00:46:56,250 Predaleko je od kuće. 291 00:46:56,250 --> 00:46:58,291 Sirota Aliaa. 292 00:46:58,291 --> 00:47:00,916 Ostala je posve sama na tom dalekom mjestu. 293 00:47:01,833 --> 00:47:03,625 Danas svi idu onamo. 294 00:47:05,375 --> 00:47:07,791 Kažu da je to zemlja puna blaga i obilja. 295 00:47:08,958 --> 00:47:10,375 Predaleko je od kuće. 296 00:47:10,375 --> 00:47:12,250 Sirota Aliaa. 297 00:47:12,250 --> 00:47:14,958 Ostala je posve sama na tom dalekom mjestu. 298 00:48:07,875 --> 00:48:08,791 Ne! 299 00:50:07,000 --> 00:50:08,375 Ovo je mjesto čudno. 300 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 Sve u vezi s njime. 301 00:50:13,500 --> 00:50:14,375 Ne znam. 302 00:50:16,291 --> 00:50:19,416 Možda sam vidio nešto što nisam smio. 303 00:50:20,791 --> 00:50:21,958 Kako to misliš? 304 00:50:24,625 --> 00:50:27,333 Sinoć sam izašao. Učinilo mi se da nešto čujem. 305 00:50:28,000 --> 00:50:31,375 Odlučio sam provjeriti što je to, možda nekakva tučnjava. 306 00:50:32,125 --> 00:50:33,833 Ali sve je bilo potpuno tiho. 307 00:50:35,458 --> 00:50:36,458 Nije bilo ničega. 308 00:50:37,708 --> 00:50:38,958 Vidio sam Posrednicu. 309 00:50:40,166 --> 00:50:41,166 Poznaješ je. 310 00:50:43,958 --> 00:50:46,166 Bila je s pomoćnikom, onim jezivim. 311 00:50:47,458 --> 00:50:49,166 Stajali su ispred jedne sobe. 312 00:50:50,416 --> 00:50:52,041 Nisam vidio što je u njoj. 313 00:50:54,500 --> 00:50:56,125 A onda me pogledala onako... 314 00:50:57,458 --> 00:50:59,000 Znaš onaj strašni pogled? 315 00:51:00,708 --> 00:51:02,333 Pa sam otrčao u svoju sobu. 316 00:51:04,250 --> 00:51:05,541 A noćne more... 317 00:51:07,250 --> 00:51:09,541 Noćne su more postajale sve čudnije. 318 00:51:11,416 --> 00:51:12,875 Nisam mogao spavati. 319 00:51:13,666 --> 00:51:14,750 Ali bliži se kraj. 320 00:51:15,541 --> 00:51:18,708 Sutra letim kući. Odlazim zauvijek odavde. 321 00:51:18,708 --> 00:51:21,333 Kako to misliš? Moramo danas otići. 322 00:51:22,125 --> 00:51:23,875 Ne smijemo do sutra čekati. 323 00:51:25,541 --> 00:51:28,416 Viđam čudne pojave. Imam noćne more. 324 00:51:29,666 --> 00:51:32,416 Nisam siguran ni razgovaram li upravo s tobom! 325 00:51:32,416 --> 00:51:33,625 Više ne znam. 326 00:51:35,416 --> 00:51:36,708 Što misliš? 327 00:51:37,791 --> 00:51:41,500 Trebamo se izvući iz ovoga u što smo se uvalili, ma što to bilo. 328 00:51:41,500 --> 00:51:42,500 Otići kući. 329 00:51:42,500 --> 00:51:43,416 Ne! 330 00:51:45,166 --> 00:51:47,583 Ne! Zaboravio si da se večeras ženim? 331 00:51:48,416 --> 00:51:52,083 Tako je! Osim toga, što se god ovdje dogodi, ostaje tajna. 332 00:51:53,625 --> 00:51:56,541 Nećeš nikada naći Monu, ni ja Salmu. 333 00:52:00,416 --> 00:52:02,708 Otiđimo dok ne postane još gore. 334 00:52:06,458 --> 00:52:07,291 A Mona? 335 00:52:10,166 --> 00:52:11,583 Jesi li je zbilja vidio? 336 00:52:11,583 --> 00:52:12,916 Postoji li ona uopće? 337 00:52:15,958 --> 00:52:17,583 Slušaj me. Ovdje je opasno. 338 00:52:18,583 --> 00:52:20,000 Ima puno riba u moru. 339 00:52:23,541 --> 00:52:24,666 Dobro. 340 00:52:26,125 --> 00:52:28,708 U redu. Vidimo se za jedan sat u predvorju. 341 00:52:28,708 --> 00:52:31,500 Čekaj. Što ti je to na prstu? 342 00:52:35,083 --> 00:52:37,458 Vidiš? Stalno se događaju čudne stvari. 343 00:52:37,458 --> 00:52:38,875 Vidimo se u predvorju. 344 00:53:57,375 --> 00:53:59,375 Znam da ne možeš ovo podnijeti. 345 00:53:59,375 --> 00:54:00,583 Ma mogu. 346 00:54:02,833 --> 00:54:08,166 Hej! Drago mi je što te vidim. Kako si? 347 00:54:08,166 --> 00:54:11,708 Zdravo. Gdje si dosad? Čekam te. 348 00:54:11,708 --> 00:54:12,625 Čekaš? Gdje? 349 00:54:14,000 --> 00:54:15,208 Trebali smo pobjeći. 350 00:54:16,791 --> 00:54:19,875 Pogrešno si me shvatio, momče! 351 00:54:20,375 --> 00:54:24,291 Samo sam htio zastrašiti one koji upravljaju svime ovim. 352 00:54:24,875 --> 00:54:26,625 I jesam. Zaprijetio sam im. 353 00:54:26,625 --> 00:54:29,250 „Ako mi ne date ono što želim, odlazim.” 354 00:54:29,875 --> 00:54:31,333 I jesu! 355 00:54:33,000 --> 00:54:34,083 Doveli su mi Monu. 356 00:54:34,750 --> 00:54:37,000 Tako je! Sada je sa mnom. Mona! 357 00:54:38,541 --> 00:54:40,291 Pričekaj trenutak. Čekaj. 358 00:54:48,666 --> 00:54:51,500 Ovo je pozivnica na svadbu. Večeras se ženim. 359 00:54:53,750 --> 00:54:54,583 Uzmi je! 360 00:56:22,208 --> 00:56:23,166 Dragi goste. 361 00:56:24,041 --> 00:56:24,875 Kamo? 362 00:56:27,583 --> 00:56:29,750 „Kamo”? Odlazim odavde. 363 00:56:32,541 --> 00:56:33,541 Zašto, molit ću? 364 00:56:34,625 --> 00:56:35,750 Imate nešto protiv? 365 00:56:37,666 --> 00:56:39,291 Je li ovo hotel ili zatvor? 366 00:56:40,250 --> 00:56:41,708 Odlazim odavde. 367 00:56:43,708 --> 00:56:44,750 Kako želite. 368 00:56:47,916 --> 00:56:49,750 Automobil će ubrzo doći. 369 00:57:41,625 --> 00:57:43,000 Ovo je mjesto čudno. 370 00:57:44,750 --> 00:57:46,125 Sve u vezi s njime. 371 00:57:48,625 --> 00:57:49,791 A noćne more... 372 01:04:07,583 --> 01:04:09,791 Molim te, sinko, učini što te molim. 373 01:04:10,375 --> 01:04:11,750 Vrati mi Salmu. 374 01:04:51,041 --> 01:04:52,583 Što je? Jeste li dobro? 375 01:04:57,625 --> 01:04:58,708 Želim ići kući. 376 01:05:00,791 --> 01:05:01,791 Samo želim otići. 377 01:05:09,333 --> 01:05:11,250 Što sam vam rekla kad ste došli? 378 01:05:13,208 --> 01:05:15,833 A ipak želite sve zbrzati. 379 01:05:16,708 --> 01:05:17,708 Budite strpljivi. 380 01:05:22,125 --> 01:05:23,916 Ubrzo ćete dobiti što želite. 381 01:06:26,625 --> 01:06:27,458 Prokleta bila! 382 01:06:28,583 --> 01:06:29,500 Zar si glup? 383 01:06:33,458 --> 01:06:34,625 Zašto si ovdje? 384 01:06:39,666 --> 01:06:40,500 Odgovori mi! 385 01:06:44,666 --> 01:06:45,875 Došao sam radi tebe. 386 01:06:48,208 --> 01:06:50,125 Da te bar nikad nisam sreo! 387 01:06:50,125 --> 01:06:51,291 Malo poštovanja! 388 01:06:52,125 --> 01:06:53,500 Sve si nam upropastio. 389 01:06:54,583 --> 01:06:56,125 Ti si meni uništila život. 390 01:06:56,125 --> 01:06:57,916 Ja tebi? 391 01:06:58,916 --> 01:06:59,958 Kakav život? 392 01:07:01,375 --> 01:07:02,916 Jesi li ga uopće imao? 393 01:08:11,583 --> 01:08:13,833 Zašto si ovih dana tako drukčija? 394 01:08:20,000 --> 01:08:21,833 Tvoja je šutnja sumnjiva. 395 01:08:27,333 --> 01:08:28,541 Osjećam bol. 396 01:08:30,375 --> 01:08:32,083 Bol kakvu još nisam osjetila. 397 01:08:34,500 --> 01:08:37,958 Ne znam što je posrijedi. Ali znam da nisam sretna. 398 01:08:54,291 --> 01:08:55,833 Znaš, jednom davno, 399 01:08:55,833 --> 01:08:58,291 ne mogu se više ni sjetiti kada, 400 01:08:58,291 --> 01:08:59,583 bila sam tvoje dobi. 401 01:09:00,666 --> 01:09:05,250 Stalno sam se pretvarala da sam netko tko nisam bila. 402 01:09:06,541 --> 01:09:10,458 Možeš li to zamisliti? Svaki si dan to ti, ali nisi? 403 01:09:13,458 --> 01:09:14,583 A čemu? 404 01:09:15,791 --> 01:09:17,416 Da udovoljim svima drugima. 405 01:09:19,250 --> 01:09:22,291 Gledala sam kako se iz dana u dan gasim. 406 01:09:23,708 --> 01:09:25,666 Zato ne govori meni o boli. 407 01:09:29,625 --> 01:09:30,750 Koja je svrha? 408 01:09:39,958 --> 01:09:44,208 Nijedna od nas žena nije odabrala ovaj položaj. 409 01:09:49,291 --> 01:09:50,875 Znam da si se napatila. 410 01:09:58,125 --> 01:09:59,833 Ali možemo odabrati sreću. 411 01:10:03,041 --> 01:10:04,000 Sreću? 412 01:10:04,541 --> 01:10:05,625 Što je sreća? 413 01:10:08,208 --> 01:10:10,541 Sreća je bajka. Nemoj na to nasjesti. 414 01:10:15,625 --> 01:10:17,250 Vjerujem u tvoj cilj. 415 01:10:18,666 --> 01:10:21,750 Ali čini mi se da je ovo mjesto lišeno milosti. 416 01:10:21,750 --> 01:10:22,958 Pogledaj si ruke. 417 01:10:23,666 --> 01:10:25,875 Na tu milost misliš? 418 01:10:27,083 --> 01:10:28,583 Vidiš li tu kakvu milost? 419 01:10:30,375 --> 01:10:33,083 Gdje je bila milost kad su nam sve to radili? 420 01:10:36,416 --> 01:10:37,833 Kakav je sad plan? 421 01:10:38,416 --> 01:10:39,958 Ostat će ovdje kao robovi? 422 01:10:40,708 --> 01:10:42,958 A žena koja čeka da joj se muž vrati? 423 01:10:43,916 --> 01:10:46,583 Muž koji bi jednako griješio da se vrati? 424 01:10:48,458 --> 01:10:51,250 Ne znamo to. Mogli bismo ih promijeniti... 425 01:10:51,250 --> 01:10:52,500 Uzalud je. 426 01:10:57,250 --> 01:10:59,083 Jako te žalim. 427 01:11:03,750 --> 01:11:07,625 Usred pustinje je uho, koje mi je dalo drukčije rješenje. 428 01:14:41,166 --> 01:14:44,083 Nadam se da ćeš razumjeti zašto sam to učinila. 429 01:14:44,083 --> 01:14:46,166 I nadam se da se nećeš ljutiti. 430 01:14:46,958 --> 01:14:50,750 Tvoj je mudri nauk i dalje ondje, tvoje se pouke i dalje uče, 431 01:14:52,041 --> 01:14:53,666 ali s drukčijim pristupom. 432 01:14:54,291 --> 01:14:57,791 Morala sam ga prilagoditi kako bi tvoj san postao stvarnost. 433 01:14:58,833 --> 01:14:59,958 Nemoj me mrziti. 434 01:15:00,875 --> 01:15:04,958 I dalje sam ista djevojka koja ti je došla posve izgubljena. 435 01:15:05,833 --> 01:15:09,791 Djevojka koja je postala snažna zahvaljujući tebi, i samo tebi. 436 01:15:10,666 --> 01:15:13,000 Znam da ćeš mi s vremenom zahvaljivati. 437 01:16:43,291 --> 01:16:45,583 - Trepnula si! - Nisam! 438 01:16:45,583 --> 01:16:48,375 Reema, vidjela sam te na vlastite oči! 439 01:16:48,375 --> 01:16:51,041 Trepnula si prije mene! Izgubila si! 440 01:16:51,041 --> 01:16:54,083 Ne! Prošli put jesam, ali ovaj put nisam... 441 01:17:26,291 --> 01:17:27,666 Želim se igrati s vama. 442 01:21:33,291 --> 01:21:36,875 {\an8}Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić