1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,708 --> 00:00:38,541 ‎A fost odată ca niciodată ‎o fată pe nume Aliaa. 4 00:00:39,208 --> 00:00:42,125 ‎Un bărbat s-a îndrăgostit de ea ‎și s-au căsătorit. 5 00:00:42,708 --> 00:00:45,500 ‎Dar, cu timpul, a făcut-o să sufere. 6 00:00:45,500 --> 00:00:47,750 ‎A rănit-o. A distrus-o. 7 00:00:47,750 --> 00:00:51,208 ‎Să nu lase Dumnezeu niciodată ‎o tânără sau o bătrână 8 00:00:51,750 --> 00:00:53,000 ‎să sufere asemeni ei! 9 00:00:55,708 --> 00:00:57,833 ‎Era disperată ca cineva să o creadă, 10 00:00:58,333 --> 00:01:00,000 ‎dar nimeni nu a făcut-o. 11 00:01:01,375 --> 00:01:04,333 ‎A căutat o soluție, ‎dar nimeni nu voia să asculte, 12 00:01:04,333 --> 00:01:06,583 ‎nici măcar propria familie. 13 00:01:27,416 --> 00:01:29,416 ‎A căutat o soluție, 14 00:01:30,166 --> 00:01:32,041 ‎pe cineva dispus să asculte. 15 00:01:33,041 --> 00:01:36,041 ‎Apoi, o ureche în mijlocul deșertului 16 00:01:37,083 --> 00:01:38,000 ‎a auzit-o. 17 00:01:39,583 --> 00:01:41,791 ‎O ureche cu trăsături ciudate. 18 00:01:43,708 --> 00:01:47,375 ‎O ureche care i-a înțeles problema ‎și a știut să o rezolve. 19 00:02:52,416 --> 00:02:55,791 ‎Acea ureche a promis o slugă ‎ce i se va supune. 20 00:02:55,791 --> 00:02:57,541 ‎Așa că i-a dat-o pe Siba, 21 00:02:57,541 --> 00:03:01,583 ‎despre care ne povesteau ‎bunicile noastre demult. 22 00:03:02,083 --> 00:03:03,500 ‎Siba Misterioasa. 23 00:03:09,083 --> 00:03:11,375 ‎Ea a șters păcatele bărbatului ei, 24 00:03:11,375 --> 00:03:13,458 ‎iar el s-a întors total schimbat. 25 00:03:14,416 --> 00:03:18,916 ‎Din acea zi, a fost mulțumită și a început ‎să se gândească la altele ca ea. 26 00:03:35,375 --> 00:03:38,250 ‎Inelul misterios i-a aparținut Sibei. 27 00:03:41,500 --> 00:03:46,208 ‎A pedepsit toți bărbații pentru ea. 28 00:04:23,916 --> 00:04:29,833 ‎PEȚIREA 29 00:04:57,666 --> 00:04:58,500 ‎Reema! 30 00:05:02,833 --> 00:05:03,666 ‎Reema! 31 00:05:09,625 --> 00:05:10,458 ‎Reem! 32 00:05:21,083 --> 00:05:21,916 ‎Reema? 33 00:06:28,041 --> 00:06:30,750 ‎- Ai clipit! ‎- Nu! Mi-a intrat o muscă în ochi! 34 00:06:30,750 --> 00:06:34,541 ‎- Te-am văzut clipind! ‎- Reema, mi-a intrat o muscă în ochi! 35 00:06:35,083 --> 00:06:36,750 ‎Mereu mă bați la jocul ăsta. 36 00:06:38,250 --> 00:06:39,291 ‎Bună, Tarek! 37 00:06:40,291 --> 00:06:42,791 ‎- Bună! ‎- Ți-am lăsat cina pe aragaz. 38 00:06:42,791 --> 00:06:45,500 ‎Scuze! Am cinat fără tine. Ai întârziat. 39 00:06:45,500 --> 00:06:46,583 ‎Nu mi-e foame. 40 00:06:46,583 --> 00:06:48,958 ‎De ce lucrează tata ‎până târziu în fiecare seară? 41 00:06:48,958 --> 00:06:50,916 ‎Are mult de lucru, scumpo. 42 00:06:50,916 --> 00:06:52,333 ‎Mai mult decât tine? 43 00:06:52,333 --> 00:06:57,125 ‎Nu mai mult decât mama. ‎Dar sunt tehnician IT. Plec ultimul. 44 00:06:58,500 --> 00:07:00,541 ‎Mamă, ce e un tehnician IT? 45 00:07:00,541 --> 00:07:01,791 ‎Este... 46 00:07:03,333 --> 00:07:06,708 ‎Când sunt probleme ‎cu sistemul de conectare al școlii, 47 00:07:06,708 --> 00:07:07,958 ‎suni la IT. 48 00:07:07,958 --> 00:07:10,125 ‎Cine a zis „IT”? Eu sau mama? 49 00:07:10,125 --> 00:07:12,291 ‎E în regulă. Fata întreba. 50 00:07:12,958 --> 00:07:14,333 ‎Și încerc să-i răspund. 51 00:07:14,333 --> 00:07:15,875 ‎Mama știe tot. 52 00:07:15,875 --> 00:07:18,458 ‎Scumpo, și el știe tot. ‎Întreabă-l pe tata! 53 00:07:28,166 --> 00:07:30,000 ‎- Ți-ai făcut temele? ‎- Da. 54 00:07:30,875 --> 00:07:33,125 ‎Bine. Acum strânge! E ora de culcare. 55 00:09:25,625 --> 00:09:26,458 ‎Intrați! 56 00:09:32,875 --> 00:09:33,708 ‎Ce etaj? 57 00:09:34,625 --> 00:09:35,708 ‎Al doilea, vă rog! 58 00:10:14,416 --> 00:10:16,750 ‎Diferența dintre mascul și bărbat... 59 00:10:16,750 --> 00:10:20,041 ‎Azi sunt mulți masculi. ‎Dar sunt cu toții bărbați? Nu. 60 00:10:20,041 --> 00:10:23,333 ‎La ce te referi când spui „bărbat”? 61 00:10:23,333 --> 00:10:26,958 ‎- La responsabilitate. Nu... ‎- Și femeile sunt responsabile. 62 00:10:26,958 --> 00:10:30,416 ‎- Ea se întoarce acasă, hrănește copiii... ‎- Nu... 63 00:10:30,416 --> 00:10:33,833 ‎- Trebuie să și lucreze. ‎- Responsabilități diferite, da. 64 00:10:33,833 --> 00:10:36,833 ‎- Trebuie să facă tot, dacă nu mai mult. ‎- Da... Nu... 65 00:10:47,916 --> 00:10:48,750 ‎Alo! 66 00:10:48,750 --> 00:10:50,791 ‎- Bună, Tarek! ‎- Bună! 67 00:10:51,500 --> 00:10:53,333 ‎Vii repede acasă? 68 00:10:53,333 --> 00:10:56,083 ‎- Sunt încă la treabă. ‎- Nu e ora închiderii? 69 00:10:56,083 --> 00:10:58,166 ‎Ba da, dar mai am de lucru. 70 00:10:59,625 --> 00:11:01,041 ‎Vii acasă la cină? 71 00:11:02,208 --> 00:11:03,958 ‎- O să vin. ‎- Să comand cina? 72 00:11:03,958 --> 00:11:05,583 ‎O să vin acasă cum termin. 73 00:11:07,125 --> 00:11:08,708 ‎- Bine. Pa! ‎- Pa! 74 00:11:12,541 --> 00:11:15,875 ‎El trebuie să aibă grijă de copii? ‎Sau să rămân acasă? 75 00:11:16,541 --> 00:11:19,041 ‎- În istorie... ‎- Trebuie să ajute cu copiii. 76 00:11:19,041 --> 00:11:19,958 ‎Face... 77 00:11:45,000 --> 00:11:48,083 ‎Bine, Salma, dar un font mai mic, ‎mai puține cuvinte! 78 00:11:48,083 --> 00:11:52,416 ‎Iar când te adresezi unei filiale, 79 00:11:52,416 --> 00:11:55,416 ‎fără „cu amabilitate”! ‎Trebuie un ton autoritar. 80 00:11:55,416 --> 00:11:57,125 ‎„Trebuie să”. 81 00:11:57,750 --> 00:11:59,583 ‎- Bine. ‎- Gata! 82 00:12:01,125 --> 00:12:02,000 ‎Perfect! 83 00:12:03,208 --> 00:12:05,791 ‎Bravo! Excelent! 84 00:13:45,750 --> 00:13:46,958 ‎Nici măcar nu fumez. 85 00:13:54,125 --> 00:13:55,666 ‎Am venit auzind un zgomot. 86 00:13:59,666 --> 00:14:00,916 ‎Părea un pescăruș. 87 00:14:05,875 --> 00:14:07,416 ‎Știi cum face un pescăruș? 88 00:14:19,041 --> 00:14:19,875 ‎Cum e treaba? 89 00:14:24,500 --> 00:14:25,333 ‎Neplăcută. 90 00:14:37,125 --> 00:14:38,708 ‎Fii atentă la Abu Mouath! 91 00:14:44,958 --> 00:14:45,875 ‎De ce? 92 00:14:48,708 --> 00:14:49,833 ‎E hărțuitor sexual. 93 00:14:55,500 --> 00:14:56,500 ‎Știu. 94 00:14:57,666 --> 00:14:58,750 ‎Că e un hărțuitor? 95 00:15:04,583 --> 00:15:05,916 ‎Nu-ți face griji! 96 00:15:58,583 --> 00:16:02,958 ‎DIRECTOR GENERAL 97 00:16:33,833 --> 00:16:36,208 ‎Tarek, cum e cu cererea lui Abu Mouath? 98 00:16:36,208 --> 00:16:39,041 ‎Tipăresc facturile. ‎I le dau imediat Salmei. 99 00:16:39,041 --> 00:16:40,583 ‎Salma a demisionat azi. 100 00:18:03,375 --> 00:18:04,500 ‎INVITAȚIE LA ABU MOUATH 101 00:18:10,375 --> 00:18:11,791 ‎Te simți singur? 102 00:18:12,916 --> 00:18:16,250 ‎Neiubit de nimeni? ‎Simți că încă n-ai găsit perechea? 103 00:18:22,000 --> 00:18:23,791 ‎Am soluția problemei tale. 104 00:18:24,458 --> 00:18:25,791 ‎Am ce-ți trebuie. 105 00:18:28,500 --> 00:18:30,625 ‎Un loc magic, un peisaj pitoresc, 106 00:18:30,625 --> 00:18:33,375 ‎cu o parteneră ‎ce te poate aprecia și schimba. 107 00:18:37,958 --> 00:18:42,208 ‎Căsătoria e garantată în 24 de ore, ‎cu protecția totală a intimității. 108 00:18:48,416 --> 00:18:51,250 ‎Înscrie-te acum ‎și nimeni nu va afla despre asta! 109 00:19:00,958 --> 00:19:02,666 ‎N-ai rezervat încă un hotel? 110 00:19:03,541 --> 00:19:06,833 ‎De câți ani am vrut să ne schimbăm? 111 00:19:06,833 --> 00:19:09,416 ‎De câte ori am spus că ne vom schimba? 112 00:19:09,416 --> 00:19:13,291 ‎Pe scurt, cred că ține ‎doar de luarea deciziei. 113 00:19:14,166 --> 00:19:16,875 ‎Fiecare bărbat care ascultă ‎să fie curajos! 114 00:19:16,875 --> 00:19:18,333 ‎Ieși în lume! 115 00:19:18,333 --> 00:19:20,500 ‎Dacă te sperie o idee, dă-i drumul! 116 00:19:21,083 --> 00:19:24,000 ‎Ca bărbat, ‎trebuie să cauți aventură și să riști. 117 00:19:24,000 --> 00:19:26,791 ‎Nu sta acasă ‎până îmbătrânești și încărunțești! 118 00:19:26,791 --> 00:19:28,458 ‎Urmează-ți dorința! 119 00:21:22,250 --> 00:21:24,833 ‎Salut! Am o rezervare pe numele „Tarek”... 120 00:21:39,708 --> 00:21:40,625 ‎În primul rând, 121 00:21:42,000 --> 00:21:45,583 ‎aș vrea să vă anunț ‎că vi se va livra un costum în cameră 122 00:21:45,583 --> 00:21:47,333 ‎înainte de orice activitate. 123 00:21:47,958 --> 00:21:52,958 ‎În al doilea rând, după activități, ‎oaspeții nu au voie să iasă din camere. 124 00:21:53,833 --> 00:21:54,958 ‎Pentru siguranță. 125 00:21:56,041 --> 00:21:58,291 ‎În al treilea rând, pentru asistență, 126 00:21:59,958 --> 00:22:04,333 ‎formați zero de la telefonul din cameră ‎și vă vom ajuta cu plăcere. 127 00:22:12,666 --> 00:22:15,500 ‎- Dacă nu te superi, aceia cine sunt? ‎- Oaspeți. 128 00:22:16,791 --> 00:22:17,625 ‎Ca dvs. 129 00:22:23,416 --> 00:22:24,750 ‎Cum ajung în cameră? 130 00:22:24,750 --> 00:22:27,125 ‎Vă va duce acum un băiat de serviciu. 131 00:22:27,125 --> 00:22:28,333 ‎Bun-venit, dle! 132 00:22:32,666 --> 00:22:34,208 ‎- Mulțumesc! ‎- Cu plăcere. 133 00:25:08,250 --> 00:25:09,958 ‎Asta e ținuta pentru oaspeți. 134 00:25:10,500 --> 00:25:14,208 ‎Pentru intimitate, vă puteți ascunde fața ‎cu batic, dacă vreți. 135 00:25:15,291 --> 00:25:18,000 ‎- De ce aș face-o? ‎- Protecția intimității. 136 00:25:57,000 --> 00:25:58,541 ‎Bună seara, dragi oaspeți! 137 00:25:59,375 --> 00:26:00,833 ‎Veniți cu mine, vă rog! 138 00:26:01,583 --> 00:26:02,416 ‎Unde? 139 00:26:04,875 --> 00:26:07,291 ‎Veți afla curând. Veniți cu mine, vă rog! 140 00:27:31,583 --> 00:27:34,083 ‎Bun-venit! ‎Ne face plăcere că sunteți aici. 141 00:27:40,500 --> 00:27:43,458 ‎- Plăcerea e de partea mea. ‎- Cum a fost călătoria? 142 00:27:45,208 --> 00:27:46,375 ‎Cam obositoare. 143 00:27:48,291 --> 00:27:50,333 ‎Cum e locul? Sper că vă place. 144 00:27:52,791 --> 00:27:55,208 ‎Abia am venit. N-am apucat să mă uit. 145 00:27:56,625 --> 00:27:59,750 ‎Dar deja pot spune că locul e... 146 00:28:00,500 --> 00:28:02,333 ‎impresionant și autentic. 147 00:28:03,750 --> 00:28:04,583 ‎Autentic. 148 00:28:05,916 --> 00:28:07,041 ‎Ador cuvântul ăsta. 149 00:28:07,750 --> 00:28:11,166 ‎Într-adevăr. Tot ce ține ‎de tradițiile noastre e autentic. 150 00:28:11,833 --> 00:28:15,208 ‎Și, fiind tot autentic, ‎v-am acceptat cererea. 151 00:28:16,125 --> 00:28:17,833 ‎Și sper că veți fi mulțumit. 152 00:28:40,916 --> 00:28:42,541 ‎Ce face familia acasă? 153 00:28:43,791 --> 00:28:45,083 ‎Sunt bine. Mulțumesc! 154 00:28:46,708 --> 00:28:48,416 ‎De ce nu ați adus copiii? 155 00:28:52,250 --> 00:28:53,083 ‎Glumesc. 156 00:28:53,750 --> 00:28:57,166 ‎V-am văzut încordat ‎și m-am gândit să înveselesc atmosfera. 157 00:28:59,041 --> 00:29:03,583 ‎Foarte bine. Evident, ați vizitat site-ul, ‎ne-ați văzut serviciile 158 00:29:03,583 --> 00:29:07,625 ‎și, cel mai important, ați văzut ‎confidențialitatea cu care lucrăm. 159 00:29:09,375 --> 00:29:11,583 ‎Căsătoriile care au loc aici 160 00:29:11,583 --> 00:29:14,208 ‎se fac, de obicei, cu simț al comunității. 161 00:29:14,208 --> 00:29:19,625 ‎Așa că veți participa la nunțile altora, ‎iar alții, la a dvs. 162 00:29:19,625 --> 00:29:23,333 ‎Doar dacă nu vă deranjează. ‎Putem înțelege. 163 00:29:24,750 --> 00:29:26,291 ‎Nu mă deranjează deloc. 164 00:29:27,791 --> 00:29:28,625 ‎Grozav! 165 00:29:45,791 --> 00:29:47,291 ‎Hai! Deschideți-o! 166 00:30:02,875 --> 00:30:03,708 ‎Puneți-l! 167 00:30:18,125 --> 00:30:19,416 ‎Vă vine ca o mănușă. 168 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 ‎Mulțumesc pentru cadou! 169 00:30:29,916 --> 00:30:32,916 ‎Dar dacă aș putea măcar ‎să văd fata aleasă de mine. 170 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 ‎Mai târziu. O veți face. 171 00:30:39,625 --> 00:30:42,375 ‎Odihniți-vă deocamdată ‎și toate la timpul lor! 172 00:30:44,333 --> 00:30:45,166 ‎Saad! 173 00:30:45,833 --> 00:30:49,708 ‎Du-l în camera lui, să se odihnească! ‎Ați avut o călătorie lungă. 174 00:31:31,791 --> 00:31:33,958 ‎VĂ INVITĂM CU PLĂCERE LA NUNTA SERII 175 00:31:33,958 --> 00:31:35,875 ‎FIȚI GATA SĂ VĂ DUCEM LA 20:30 176 00:33:06,750 --> 00:33:07,916 ‎Prima oară aici? 177 00:33:10,041 --> 00:33:11,708 ‎Ești pentru prima oară aici? 178 00:33:12,791 --> 00:33:13,666 ‎Da. 179 00:33:14,750 --> 00:33:15,583 ‎Ai noroc. 180 00:33:18,083 --> 00:33:22,541 ‎- Și tu ești pentru prima dată? ‎- Da. Și va fi grozav. 181 00:33:25,583 --> 00:33:28,458 ‎- De unde știi? ‎- Ai răbdare! O să vezi. 182 00:33:31,333 --> 00:33:32,958 ‎Știi cum merge treaba aici? 183 00:33:32,958 --> 00:33:37,500 ‎Nimeni nu știe sigur. ‎De asta e o experiență captivantă. 184 00:33:37,500 --> 00:33:39,708 ‎- Cum adică? ‎- E diferită. 185 00:33:39,708 --> 00:33:43,625 ‎O să regreți fiecare zi petrecută ‎înainte să vii aici. 186 00:33:46,125 --> 00:33:49,666 ‎Nu îți imaginezi o femeie ‎pe care o crezi cea mai frumoasă? 187 00:33:51,458 --> 00:33:53,583 ‎Nu m-am gândit niciodată la asta. 188 00:33:53,583 --> 00:33:54,750 ‎Hai, frate! 189 00:33:58,750 --> 00:34:02,250 ‎Se pare că te gândești la ceva, ‎dar încerci să ascunzi. 190 00:34:04,125 --> 00:34:05,500 ‎Ce legătură are asta? 191 00:34:06,750 --> 00:34:09,750 ‎Vei trăi aici ‎cele mai frumoase zile din viața ta. 192 00:34:10,791 --> 00:34:12,708 ‎De ce ești așa de sigur? 193 00:34:12,708 --> 00:34:14,458 ‎Niciun prieten care a venit 194 00:34:15,791 --> 00:34:17,458 ‎nu s-a mai întors. 195 00:34:58,041 --> 00:35:01,166 ‎Ai văzut cât de fericit era mirele ‎trăgând cămila? 196 00:35:02,916 --> 00:35:05,291 ‎- Sper să ne vină rândul curând. ‎- Amin! 197 00:35:06,250 --> 00:35:07,416 ‎Mi-a făcut plăcere. 198 00:35:11,583 --> 00:35:14,833 ‎- Mulțumesc pentru seara minunată! ‎- Mi-a făcut plăcere. 199 00:38:50,708 --> 00:38:52,125 ‎Nu e voie să ieși acum. 200 00:38:55,208 --> 00:38:57,000 ‎Am auzit ceva din depărtare. 201 00:38:57,000 --> 00:38:59,291 ‎Totul e ținut sub control. În cameră! 202 00:39:08,416 --> 00:39:09,250 ‎Salma! 203 00:39:16,250 --> 00:39:17,083 ‎Salma! 204 00:39:32,791 --> 00:39:33,625 ‎Salma? 205 00:39:47,833 --> 00:39:48,791 ‎Spune-mi, fiule! 206 00:39:50,000 --> 00:39:51,208 ‎Ai văzut-o pe Salma? 207 00:39:52,250 --> 00:39:55,208 ‎Știi unde e? Unde au dus-o? 208 00:39:58,666 --> 00:40:01,666 ‎- O să întreb de ea. ‎- Nu te obosi! Am făcut-o deja. 209 00:40:02,291 --> 00:40:03,166 ‎N-am găsit-o. 210 00:40:04,500 --> 00:40:06,333 ‎A dispărut de două zile. 211 00:40:08,291 --> 00:40:10,833 ‎- De unde o cunoști pe Salma? ‎- E fiica mea. 212 00:40:11,541 --> 00:40:12,875 ‎Am venit aici după ea. 213 00:40:14,250 --> 00:40:17,500 ‎Dar nu-i stă în fire să mă lase atât. 214 00:40:19,916 --> 00:40:21,041 ‎Ești tatăl ei? 215 00:40:21,041 --> 00:40:22,708 ‎Da. 216 00:40:23,916 --> 00:40:28,166 ‎Mi-a spus că a cerut-o în căsătorie ‎cineva de la serviciu. 217 00:40:28,166 --> 00:40:29,458 ‎Și voia să-l cunosc. 218 00:40:30,875 --> 00:40:32,958 ‎Vezi tu, fiule, vrem să se mărite. 219 00:40:34,541 --> 00:40:36,041 ‎De asta te întreb, fiule. 220 00:40:37,250 --> 00:40:39,875 ‎Încearcă să o găsești! ‎Dacă o faci, adu-mi-o! 221 00:40:43,708 --> 00:40:45,375 ‎Paharul, dle! Odihnește-te! 222 00:40:48,833 --> 00:40:49,916 ‎De unde ai inelul? 223 00:40:55,000 --> 00:40:56,375 ‎Mi l-au dat la sosire. 224 00:40:59,375 --> 00:41:00,291 ‎Ascultă, fiule! 225 00:41:01,083 --> 00:41:04,041 ‎Îți voi spune ‎unde trebuie să mergi să o cauți. 226 00:41:04,041 --> 00:41:07,708 ‎Te rog, fiule! Promite-mi că o vei face! 227 00:41:10,000 --> 00:41:10,833 ‎Promit. 228 00:41:12,333 --> 00:41:15,291 ‎Ascultă, fiule! ‎Să nu te vadă nimeni ieșind! 229 00:41:16,083 --> 00:41:19,041 ‎Să nu ai încredere în nimeni de aici! 230 00:41:20,125 --> 00:41:23,875 ‎Du-te la poarta principală ‎și rămâi neclintit! 231 00:41:25,250 --> 00:41:27,000 ‎Arată-ți doar inelul! 232 00:41:28,375 --> 00:41:32,041 ‎Apoi, mergi drept înainte ‎până ieși de aici! 233 00:42:05,500 --> 00:42:09,750 ‎Vei avea hotelul la sud ‎și terenurile agricole la nord. 234 00:42:10,375 --> 00:42:13,708 ‎La dreapta vei avea deșertul, ‎iar la stânga, ieșirea. 235 00:42:20,541 --> 00:42:24,291 ‎Continuă drept înainte ‎până ajungi la terenurile agricole! 236 00:43:03,958 --> 00:43:08,625 ‎Odată ce treci de ele, fiule, ‎vei vedea în față un pasaj foarte lung. 237 00:43:09,541 --> 00:43:13,875 ‎La stânga și la dreapta ‎vei vedea niște case din chirpici. 238 00:43:14,708 --> 00:43:18,208 ‎Când ajungi, ‎intră în prima fermă pe care o vei vedea! 239 00:43:18,208 --> 00:43:20,125 ‎Vei găsi o fântână la stânga. 240 00:43:20,125 --> 00:43:23,791 ‎Odată ajuns la fântână, gata, ești acolo. 241 00:43:24,583 --> 00:43:28,000 ‎În spatele fântânii vei vedea sălbăticia. 242 00:43:28,000 --> 00:43:29,125 ‎Du-te acolo 243 00:43:29,125 --> 00:43:32,125 ‎și, din acel moment, ‎vei vedea luminile casei. 244 00:44:14,000 --> 00:44:16,166 ‎Te rog, fiule, fă ce ți-am cerut! 245 00:44:16,791 --> 00:44:18,166 ‎Și readu-mi-o pe Salma! 246 00:44:37,375 --> 00:44:39,166 ‎Cine ești și ce cauți aici? 247 00:44:43,708 --> 00:44:45,125 ‎O cauți pe Salma? 248 00:44:48,041 --> 00:44:48,875 ‎O cunoști? 249 00:44:49,458 --> 00:44:52,458 ‎Da. Dar mi-e sete. ‎Mai întâi îmi trebuie apă. 250 00:45:07,916 --> 00:45:09,333 ‎De ce n-ai luat singură? 251 00:45:09,333 --> 00:45:10,875 ‎Le știi pe toate. 252 00:45:57,416 --> 00:45:59,583 ‎Toți merg acolo astăzi. 253 00:46:00,416 --> 00:46:03,250 ‎Cică e ținut al bogăției și al belșugului. 254 00:46:06,083 --> 00:46:08,125 ‎Ea e prea departe de casă. 255 00:46:08,125 --> 00:46:10,125 ‎Biata Aliaa! 256 00:46:10,125 --> 00:46:12,833 ‎A fost lăsată singură ‎în acel loc îndepărtat. 257 00:46:14,833 --> 00:46:16,583 ‎Toți merg acolo astăzi. 258 00:46:18,000 --> 00:46:20,833 ‎Cică e ținut al bogăției și al belșugului. 259 00:46:25,000 --> 00:46:26,375 ‎E prea departe de casă. 260 00:46:27,791 --> 00:46:29,708 ‎Biata Aliaa! 261 00:46:29,708 --> 00:46:32,875 ‎A fost lăsată singură ‎în acel loc îndepărtat. 262 00:46:32,875 --> 00:46:37,708 ‎Toți merg acolo astăzi. ‎Cică e ținut al bogăției și al belșugului. 263 00:46:39,041 --> 00:46:41,291 ‎Ea e prea departe de casă. 264 00:46:41,291 --> 00:46:43,291 ‎Biata Aliaa! 265 00:46:43,291 --> 00:46:46,000 ‎A fost lăsată singură ‎în acel loc îndepărtat. 266 00:46:46,000 --> 00:46:48,250 ‎Toți merg acolo astăzi. 267 00:46:50,791 --> 00:46:53,500 ‎Cică e ținut al bogăției și al belșugului. 268 00:46:54,583 --> 00:46:56,250 ‎Ea e prea departe de casă. 269 00:46:56,250 --> 00:46:58,291 ‎Biata Aliaa! 270 00:46:58,291 --> 00:47:01,000 ‎A fost lăsată singură ‎în acel loc îndepărtat. 271 00:47:01,833 --> 00:47:03,625 ‎Toți merg acolo astăzi. 272 00:47:05,500 --> 00:47:07,791 ‎E ținut al bogăției și al belșugului. 273 00:47:08,958 --> 00:47:10,375 ‎E prea departe de casă. 274 00:47:10,375 --> 00:47:12,250 ‎Biata Aliaa! 275 00:47:12,250 --> 00:47:14,958 ‎A fost lăsată singură ‎în acel loc îndepărtat. 276 00:48:07,875 --> 00:48:08,791 ‎Nu! 277 00:50:07,000 --> 00:50:08,250 ‎Locul ăsta e ciudat. 278 00:50:10,750 --> 00:50:12,083 ‎Ca tot ce ține de el. 279 00:50:13,541 --> 00:50:14,416 ‎Nu știu. 280 00:50:16,375 --> 00:50:19,416 ‎Poate că am văzut ceva ‎ce nu trebuia să văd. 281 00:50:20,791 --> 00:50:21,958 ‎Cum adică? 282 00:50:24,750 --> 00:50:27,000 ‎Am ieșit aseară. Parcă am auzit ceva. 283 00:50:28,083 --> 00:50:31,250 ‎M-am hotărât să verific. Poate e o ceartă. 284 00:50:32,166 --> 00:50:36,208 ‎Dar locul era cufundat în tăcere. ‎Nu era absolut nimic. 285 00:50:37,791 --> 00:50:39,125 ‎Apoi am văzut Pețirea. 286 00:50:40,250 --> 00:50:41,166 ‎O cunoști. 287 00:50:43,958 --> 00:50:46,166 ‎Era cu ajutorul ei, ciudatul ăla. 288 00:50:47,541 --> 00:50:51,750 ‎Stăteau în fața unei camere, ‎dar nu vedeam ce e înăuntru. 289 00:50:54,541 --> 00:50:58,916 ‎Apoi mi-a aruncat acea privire... ‎Cunoști acea privire înfricoșătoare? 290 00:51:00,750 --> 00:51:02,541 ‎Am fugit înapoi în camera mea. 291 00:51:04,333 --> 00:51:05,541 ‎Și coșmarurile... 292 00:51:07,333 --> 00:51:09,666 ‎Care deveneau din ce în ce mai ciudate. 293 00:51:11,416 --> 00:51:12,375 ‎Nu puteam dormi. 294 00:51:13,666 --> 00:51:14,791 ‎Dar e aproape gata. 295 00:51:15,625 --> 00:51:18,708 ‎Mâine am zborul spre casă. ‎Plec definitiv de aici. 296 00:51:18,708 --> 00:51:21,250 ‎Cum adică, frate? ‎Trebuie să plecăm azi. 297 00:51:22,125 --> 00:51:23,791 ‎Nu putem aștepta până mâine. 298 00:51:25,541 --> 00:51:28,416 ‎Am văzut lucruri ciudate. ‎Am avut coșmaruri. 299 00:51:29,666 --> 00:51:32,291 ‎Nici nu sunt sigur ‎că vorbesc cu tine acum. 300 00:51:32,291 --> 00:51:33,208 ‎Nu mai știu. 301 00:51:35,541 --> 00:51:36,708 ‎Ce părere ai? 302 00:51:37,791 --> 00:51:40,791 ‎Ar trebui să ieșim din asta, ‎din orice ne-am băga. 303 00:51:41,625 --> 00:51:43,125 ‎- Să plecăm acasă. ‎- Nu! 304 00:51:45,166 --> 00:51:47,458 ‎Nu! Ai uitat că diseară e nunta mea? 305 00:51:48,416 --> 00:51:52,083 ‎Așa e! ‎În plus, ce se petrece aici rămâne secret. 306 00:51:53,666 --> 00:51:56,458 ‎Nu o vei găsi pe Mona ‎și nici eu, pe Salma. 307 00:52:00,416 --> 00:52:02,083 ‎Hai până nu se înrăutățește! 308 00:52:06,458 --> 00:52:07,291 ‎Dar Mona? 309 00:52:10,250 --> 00:52:13,000 ‎Chiar ai văzut-o pe Mona? ‎Ești sigur că există? 310 00:52:15,958 --> 00:52:20,000 ‎Ascultă-mă! Locul e periculos. ‎Are balta pește. 311 00:52:23,583 --> 00:52:24,666 ‎În regulă. 312 00:52:26,125 --> 00:52:28,125 ‎Bine. Ne vedem în hol peste o oră. 313 00:52:28,791 --> 00:52:31,500 ‎Stai! Ce ai pe deget? 314 00:52:35,166 --> 00:52:38,583 ‎Vezi? Se tot întâmplă ciudățenii pe aici. ‎Ne vedem în hol. 315 00:53:57,500 --> 00:53:59,375 ‎Știu că nu te descurci. 316 00:53:59,375 --> 00:54:00,583 ‎Mă simt bine. 317 00:54:02,791 --> 00:54:08,166 ‎Salut! Mă bucur să te văd! Ce faci? 318 00:54:08,166 --> 00:54:11,000 ‎Bună! De ce durează atât? ‎Te-am așteptat. 319 00:54:11,833 --> 00:54:14,750 ‎- M-ai așteptat? Unde? ‎- Ne-am înțeles să fugim. 320 00:54:16,875 --> 00:54:19,875 ‎M-ai înțeles greșit, băiete! 321 00:54:20,458 --> 00:54:24,166 ‎Voiam doar să-i sperii ‎pe cei care conduc locul ăsta. 322 00:54:24,875 --> 00:54:26,666 ‎Și am făcut-o. I-am amenințat. 323 00:54:26,666 --> 00:54:29,083 ‎Am zis că plec dacă nu-mi dau ce vreau. 324 00:54:29,875 --> 00:54:31,208 ‎Și mi-au dat. 325 00:54:33,000 --> 00:54:34,250 ‎Mi-au adus-o pe Mona. 326 00:54:34,791 --> 00:54:36,750 ‎Da. E cu mine acum. Mona! 327 00:54:38,541 --> 00:54:40,083 ‎Stai puțin! Stai! 328 00:54:48,708 --> 00:54:51,416 ‎Asta e invitația la nuntă. ‎Nunta mea e diseară. 329 00:54:53,750 --> 00:54:54,583 ‎Ia-o! 330 00:56:22,208 --> 00:56:23,166 ‎Oaspete drag! 331 00:56:24,041 --> 00:56:24,875 ‎Încotro? 332 00:56:27,666 --> 00:56:29,666 ‎„Încotro”? Plec de aici. 333 00:56:32,541 --> 00:56:33,750 ‎Pot să întreb de ce? 334 00:56:34,666 --> 00:56:35,500 ‎Te deranjează? 335 00:56:37,708 --> 00:56:39,125 ‎E închisoare sau hotel? 336 00:56:40,333 --> 00:56:41,666 ‎Plec de aici. 337 00:56:43,750 --> 00:56:44,666 ‎Cum dorești. 338 00:56:47,916 --> 00:56:49,500 ‎Va veni imediat o mașină. 339 00:57:41,625 --> 00:57:42,875 ‎Locul ăsta e ciudat. 340 00:57:44,750 --> 00:57:46,000 ‎Ca tot ce ține de el. 341 00:57:48,583 --> 00:57:49,791 ‎Și coșmarurile... 342 01:04:07,583 --> 01:04:09,791 ‎Te rog, fiule, fă ce ți-am cerut! 343 01:04:10,375 --> 01:04:11,875 ‎Adu-mi-o înapoi pe Salma! 344 01:04:51,041 --> 01:04:52,416 ‎Ce e? Te simți bine? 345 01:04:57,625 --> 01:04:58,833 ‎Vreau să plec acasă. 346 01:05:00,833 --> 01:05:01,666 ‎Doar asta. 347 01:05:09,291 --> 01:05:10,916 ‎Ce ți-am zis când ai venit? 348 01:05:13,208 --> 01:05:15,625 ‎Însă vrei să grăbești totul. 349 01:05:16,708 --> 01:05:17,583 ‎Ai răbdare! 350 01:05:22,166 --> 01:05:23,916 ‎Vei primi în curând ce vrei. 351 01:06:26,875 --> 01:06:29,416 ‎- Să te ia naiba! ‎- Ești prost? 352 01:06:33,375 --> 01:06:34,625 ‎Ce cauți aici? 353 01:06:39,666 --> 01:06:40,500 ‎Răspunde-mi! 354 01:06:44,750 --> 01:06:45,875 ‎Am venit după tine. 355 01:06:48,041 --> 01:06:51,166 ‎- Blestemată clipa vederii tale! ‎- Fii respectuos! 356 01:06:52,125 --> 01:06:53,500 ‎Ne-ai stricat tot. 357 01:06:54,583 --> 01:06:55,791 ‎Mi-ai distrus viața. 358 01:06:56,291 --> 01:06:57,916 ‎Ți-am distrus viața? 359 01:06:58,916 --> 01:06:59,875 ‎Ce viață? 360 01:07:01,375 --> 01:07:02,833 ‎Aveai măcar una? 361 01:08:11,583 --> 01:08:13,791 ‎De ce te-ai schimbat în ultima vreme? 362 01:08:20,041 --> 01:08:21,625 ‎Tăcerea ta e suspectă. 363 01:08:27,333 --> 01:08:28,541 ‎Simt durere. 364 01:08:30,416 --> 01:08:31,958 ‎Pe care n-am mai simțit-o. 365 01:08:34,500 --> 01:08:37,875 ‎Nu știu ce e. Dar știu că sunt nefericită. 366 01:08:54,291 --> 01:08:55,708 ‎Știi? Acum mult timp, 367 01:08:55,708 --> 01:08:57,875 ‎nici nu mai știu când, 368 01:08:58,375 --> 01:08:59,458 ‎eram de vârsta ta. 369 01:09:00,750 --> 01:09:05,250 ‎N-am făcut decât să mă prefac ‎că sunt altcineva. 370 01:09:06,625 --> 01:09:10,458 ‎Îți poți închipui? ‎Ești zilnic în corpul tău, dar nu ești tu? 371 01:09:13,458 --> 01:09:14,458 ‎Și pentru ce? 372 01:09:15,791 --> 01:09:17,583 ‎Să le faci pe plac celorlalți. 373 01:09:19,250 --> 01:09:22,291 ‎Mă priveam dispărând în fiecare zi. 374 01:09:23,708 --> 01:09:25,666 ‎Așa că nu-mi vorbi despre durere! 375 01:09:29,625 --> 01:09:30,500 ‎Care e scopul? 376 01:09:39,958 --> 01:09:44,041 ‎Niciuna dintre noi ‎nu a ales să fie în situația asta. 377 01:09:49,291 --> 01:09:50,750 ‎Știu că ai suferit. 378 01:09:58,125 --> 01:09:59,708 ‎Dar putem alege fericirea. 379 01:10:03,041 --> 01:10:04,000 ‎Fericirea? 380 01:10:04,583 --> 01:10:05,625 ‎Ce e fericirea? 381 01:10:08,208 --> 01:10:10,583 ‎Fericirea e un basm. Nu pica în plasă! 382 01:10:15,625 --> 01:10:17,041 ‎Cred în ideea ta. 383 01:10:18,833 --> 01:10:21,333 ‎Dar cred că locul ‎a devenit lipsit de milă. 384 01:10:21,875 --> 01:10:25,875 ‎Privește-ți brațele! ‎Despre mila aia vorbești? 385 01:10:27,083 --> 01:10:28,333 ‎Vezi vreo milă acolo? 386 01:10:30,458 --> 01:10:32,583 ‎Unde era mila când ne-au făcut asta? 387 01:10:36,458 --> 01:10:37,666 ‎Ce facem acum? 388 01:10:38,500 --> 01:10:40,041 ‎Vor rămâne aici ca sclavi? 389 01:10:40,750 --> 01:10:43,541 ‎Dar soția ce așteaptă ‎întoarcerea soțului? 390 01:10:44,041 --> 01:10:46,458 ‎Care ar greși la fel, dacă s-ar întoarce? 391 01:10:48,500 --> 01:10:51,250 ‎Nu știm asta. I-am putea schimba... 392 01:10:51,250 --> 01:10:52,458 ‎Va fi inutil. 393 01:10:57,250 --> 01:10:59,083 ‎Chiar te compătimesc. 394 01:11:03,791 --> 01:11:07,458 ‎O ureche din mijlocul deșertului ‎mi-a oferit altă soluție. 395 01:14:41,083 --> 01:14:43,583 ‎Sper că vei înțelege ‎motivul faptelor mele. 396 01:14:44,083 --> 01:14:46,208 ‎Și sper că n-o să te superi pe mine. 397 01:14:46,958 --> 01:14:51,083 ‎Învățăturile înțelepte îți sunt tot acolo, ‎iar lecțiile încă se învață, 398 01:14:52,041 --> 01:14:54,125 ‎dar cu altă abordare. 399 01:14:54,125 --> 01:14:57,750 ‎Una pe care a trebuit să o adopt ‎ca să-ți văd visul împlinit. 400 01:14:58,833 --> 01:14:59,958 ‎Nu mă urî! 401 01:15:00,875 --> 01:15:05,000 ‎Sunt aceeași fată ‎care a venit la tine complet pierdută. 402 01:15:05,833 --> 01:15:09,791 ‎Fata care a devenit puternică ‎doar datorită ție. 403 01:15:10,666 --> 01:15:13,083 ‎Știu că-mi vei mulțumi la un moment dat. 404 01:16:43,291 --> 01:16:45,166 ‎- Ai clipit! ‎- Nu! 405 01:16:45,708 --> 01:16:48,333 ‎Reema, te-am văzut cu ochii mei! 406 01:16:48,333 --> 01:16:51,041 ‎Ai clipit înaintea mea! Ai pierdut! 407 01:16:51,041 --> 01:16:53,916 ‎Nu! Ultima dată am pierdut, ‎dar de data asta nu... 408 01:17:26,333 --> 01:17:27,541 ‎Vreau să joc cu voi. 409 01:21:33,291 --> 01:21:36,875 {\an8}‎Subtitrarea: Monica Tarău