1 00:00:18,763 --> 00:00:20,083 Brand! 2 00:00:21,603 --> 00:00:24,883 -Vi skal bruge en ambulance! -Der er brand! 3 00:00:25,483 --> 00:00:27,483 -Brand! -Hent hjælp! 4 00:00:28,483 --> 00:00:29,723 Nej! 5 00:00:30,243 --> 00:00:31,163 Brand! 6 00:00:32,723 --> 00:00:33,843 Hvor brænder det? 7 00:01:03,323 --> 00:01:06,323 SYV MÅNEDER TIDLIGERE 8 00:01:06,403 --> 00:01:10,523 KNUS GLAS I TILFÆLDE AF BRAND 9 00:01:23,083 --> 00:01:25,803 HAWALLY BORGERSERVICE 10 00:01:34,923 --> 00:01:38,643 SKILSMISSEATTEST 11 00:01:45,323 --> 00:01:46,643 FARIDA ADIB AL-MA'MOUN 12 00:02:19,923 --> 00:02:20,803 Tillykke. 13 00:02:23,323 --> 00:02:24,323 Du er fri nu. 14 00:02:46,203 --> 00:02:47,403 Farida, hvordan går det? 15 00:02:49,563 --> 00:02:51,523 Ses vi til Yaras fest i aften? 16 00:02:53,803 --> 00:02:55,123 En anden gang. 17 00:03:09,403 --> 00:03:13,403 Hr. Bill har ikke valgt en solist til forårskoncerten endnu. 18 00:03:13,483 --> 00:03:16,683 Men jeg er sikker på, han vælger mig. 19 00:03:16,763 --> 00:03:19,363 Selvom Amna også er god. 20 00:03:19,443 --> 00:03:22,603 -Godt gået i dag, Jude. -Tak, Adel. I lige måde. 21 00:03:24,843 --> 00:03:27,563 Nu ved vi, hvem der er Adels favorit. 22 00:03:27,643 --> 00:03:29,163 Stop det nu, mor. 23 00:03:29,243 --> 00:03:32,323 -God eftermiddag, maestro. -God eftermiddag, kaptajn. 24 00:03:32,403 --> 00:03:33,963 Du forkæler hende, Roshen. 25 00:03:38,163 --> 00:03:39,283 Prinsesse. 26 00:03:40,683 --> 00:03:41,523 Okay. 27 00:03:52,883 --> 00:03:54,083 Den her er forkert. 28 00:03:56,123 --> 00:03:59,283 Juju, X kan aldrig have flere værdier. 29 00:03:59,363 --> 00:04:01,923 Samme ligning, samme værdi. Forstået? 30 00:04:02,523 --> 00:04:05,883 Nej. Hver gang jeg finder X, forsvinder det igen. 31 00:04:09,803 --> 00:04:10,923 Ved du hvad, Juju? 32 00:04:11,003 --> 00:04:12,723 Matematik er mit yndlingsfag. 33 00:04:13,643 --> 00:04:15,603 Jeg elsker at skabe orden i kaos. 34 00:04:18,563 --> 00:04:20,763 Du har det lige her. Se? Bravo. 35 00:04:20,843 --> 00:04:21,963 -Jude! -Mor. 36 00:04:22,603 --> 00:04:24,963 De har en ny kollektion. Jeg vil se den. 37 00:04:25,043 --> 00:04:27,923 Én korrekt ligning betyder ikke en ny kjole. 38 00:04:33,803 --> 00:04:34,723 Hvad er det? 39 00:04:35,323 --> 00:04:37,363 Juju, hvad er det? 40 00:04:38,603 --> 00:04:41,083 Det ved jeg ikke. Rektor Badra bad mig give dig det. 41 00:04:42,403 --> 00:04:44,123 Må jeg se? 42 00:04:45,683 --> 00:04:47,603 JUDE OMAR AL-HASWI 2 ÅRS SKOLEPENGE SKYLDES 43 00:04:47,683 --> 00:04:50,763 Kom nu, mor! Vi kom for at fejre det. 44 00:04:53,003 --> 00:04:54,163 SKOLEPENGE 45 00:05:08,603 --> 00:05:11,963 Hej, det er Omar. Læg en besked. Tak. 46 00:05:12,923 --> 00:05:14,243 Hej, det er mig. 47 00:05:14,323 --> 00:05:17,323 Vil du ringe, når du hører det her? 48 00:05:17,403 --> 00:05:19,443 Jeg er snart hos mine forældre. 49 00:05:19,523 --> 00:05:20,603 Det haster, Omar. 50 00:05:23,683 --> 00:05:27,403 Wow! Hvor er den flot! Den er fantastisk. 51 00:05:28,723 --> 00:05:30,163 Wow! 52 00:05:32,203 --> 00:05:33,123 Lad mig se. 53 00:05:36,483 --> 00:05:37,403 Kom her. 54 00:05:42,483 --> 00:05:43,323 Nå? 55 00:05:44,083 --> 00:05:44,923 Skøn. 56 00:05:51,803 --> 00:05:53,243 Hej, Yara. 57 00:05:53,323 --> 00:05:55,523 Farida? Tag den, skat. 58 00:05:55,603 --> 00:05:58,163 Nej, det er din. Du så den først. 59 00:05:58,243 --> 00:06:00,403 Shopper du til fundraiseren? 60 00:06:00,483 --> 00:06:02,883 Nej, jeg har allerede købt den kjole. 61 00:06:02,963 --> 00:06:04,883 Jeg shopper bare for sjov. 62 00:06:06,963 --> 00:06:09,003 Jeg glæder mig til at se din kjole i aften. 63 00:06:09,883 --> 00:06:12,443 Nej, jeg har sagt, jeg ikke kommer. Jeg har travlt. 64 00:06:12,523 --> 00:06:15,763 Det har jeg ikke hørt. Undskyld. 65 00:06:15,843 --> 00:06:17,163 Det er okay. 66 00:06:17,803 --> 00:06:20,643 Ved du hvad? Guld har aldrig været min farve. 67 00:06:21,563 --> 00:06:24,003 Den er som skabt til dig. Her. 68 00:06:28,763 --> 00:06:29,603 Farida? 69 00:06:30,323 --> 00:06:33,963 Du ville se godt ud, hvis du tager den på i aften. 70 00:06:34,043 --> 00:06:37,723 Jeg håber, du skifter mening. Dagens auktion er meget vigtig. 71 00:06:39,803 --> 00:06:40,683 Måske. 72 00:06:44,403 --> 00:06:46,563 Det bliver 120 dinarer, frk. Farida. 73 00:06:54,323 --> 00:06:57,123 Jeg har ikke penge nok. Jeg glemte at hæve. 74 00:06:57,203 --> 00:06:59,203 Vil du åbne en konto her? 75 00:06:59,283 --> 00:07:00,523 Ja. 76 00:07:02,363 --> 00:07:08,763 James, du har ikke rapporteret nok om krigen mellem Irak og Iran. 77 00:07:08,843 --> 00:07:14,003 Og den indvirkning, det har på vores olietankskibe. 78 00:07:14,083 --> 00:07:17,843 Og vi er ikke engang i krig med dem. 79 00:07:21,203 --> 00:07:24,523 Hvad hører du i Washington 80 00:07:24,603 --> 00:07:28,323 om amerikanske skibe, der tilbyder beskyttelse? 81 00:07:29,643 --> 00:07:35,283 Fordi du ved, at Kuwaits indflydelse går ud over olie. 82 00:07:39,363 --> 00:07:41,843 Jeg hørte, han er sammen med ham på turen. 83 00:07:42,403 --> 00:07:44,723 Den tur, hr. Hasanein fortalte mig om… 84 00:07:44,803 --> 00:07:45,643 Goddag. 85 00:07:46,323 --> 00:07:48,083 -Hej, Jude. -Hej. 86 00:07:49,763 --> 00:07:51,643 -Hej, mor og Jude. -Hej, skat. 87 00:07:52,723 --> 00:07:54,083 Dine ting er ankommet. 88 00:07:55,003 --> 00:07:56,123 Ja, det kan jeg se. 89 00:07:57,923 --> 00:08:00,043 -Har Omar ringet? -Nej. 90 00:08:00,963 --> 00:08:01,963 Hvorfor skulle han? 91 00:08:03,523 --> 00:08:05,123 Ikke for noget. Jeg spørger bare. 92 00:08:06,843 --> 00:08:07,923 Hvorfor åbnede du dem? 93 00:08:09,243 --> 00:08:11,763 Jeg ville vide, hvad du tog, og hvad du efterlod. 94 00:08:12,963 --> 00:08:16,243 -Kan vi spise noget? -Vent, til frokosten er klar. 95 00:08:20,363 --> 00:08:21,883 JUDES VÆRELSE 96 00:08:27,203 --> 00:08:28,243 Nej! 97 00:08:29,163 --> 00:08:30,843 Jeg glemte at pakke mit kamera. 98 00:08:30,923 --> 00:08:33,563 Det er okay, du kan få det, når du besøger far. 99 00:08:33,643 --> 00:08:37,683 -Du har to hjem nu. -Betyder det, at jeg spiser to gange? 100 00:08:39,163 --> 00:08:44,123 Tyve olietankskibe er blevet bombet i år. 101 00:08:44,683 --> 00:08:47,003 Hvorfor ringer Washington Post til dig? 102 00:08:47,603 --> 00:08:52,363 Har du ikke fortalt din datter, at hendes bedstefar er en vigtig mand? 103 00:08:52,443 --> 00:08:57,283 Hvorfor skulle Washington Post ikke ringe, når jeg er chefredaktør? 104 00:08:58,083 --> 00:09:00,163 Mit job er at analysere nyhederne. 105 00:09:00,803 --> 00:09:04,283 Og jeg har altid fingeren på landets puls. 106 00:09:04,363 --> 00:09:07,523 Bedstefar er fyldt med nyheder, ligesom zucchini. 107 00:09:07,603 --> 00:09:11,483 Ja, men mine nyheder er billigere end kjoler. 108 00:09:14,643 --> 00:09:16,323 Hvor meget har du brugt i dag? 109 00:09:17,283 --> 00:09:18,123 På hvad? 110 00:09:19,043 --> 00:09:20,763 Jeg returnerer dem alligevel. 111 00:09:20,843 --> 00:09:21,803 Returnerer hvad? 112 00:09:21,883 --> 00:09:26,363 Godt. Jeg vil ikke betale for din shopping. 113 00:09:27,043 --> 00:09:28,403 Returnerer du også min? 114 00:09:28,883 --> 00:09:31,523 Virkelig? Så to kjoler? 115 00:09:31,603 --> 00:09:32,723 Hvad handler det om? 116 00:09:33,523 --> 00:09:37,123 Jeg købte en kjole til velgørenhedsarrangementet, Yara holder. 117 00:09:37,203 --> 00:09:39,163 Jeg returnerer den. Længere er den ikke. 118 00:09:39,243 --> 00:09:41,403 -Jeg returnerer ikke din. -Skal du til fest? 119 00:09:42,003 --> 00:09:45,003 Det er en auktion, et velgørenhedsarrangement, ikke en fest. 120 00:09:45,083 --> 00:09:47,083 Og hvad så, hvis det var en fest? 121 00:09:47,163 --> 00:09:49,963 Hav det sjovt med et åbent sind. 122 00:09:50,043 --> 00:09:52,123 Måske finder du den eneste ene der. 123 00:09:52,763 --> 00:09:56,003 Det er ikke en fest, mor. Det er et velgørenhedsarrangement. 124 00:09:56,083 --> 00:09:58,723 Hvad er der galt med jer? Vil I slippe af med jer? 125 00:09:59,923 --> 00:10:04,043 Blækket på mine skilsmissepapirer blev underskrevet i morges og er ikke tørt. 126 00:10:04,123 --> 00:10:06,283 Vent lidt, før I presser mig til ægteskab igen! 127 00:10:06,363 --> 00:10:08,283 Pressede vi hende til ægteskab? 128 00:10:08,363 --> 00:10:10,923 Nej. Vi har aldrig presset hende til noget. 129 00:10:11,803 --> 00:10:15,323 Hun insisterede på at gifte sig med Omar, så hun kunne komme væk fra os. 130 00:10:16,523 --> 00:10:18,803 Tak for mad. Jude skal lave lektier. 131 00:10:52,203 --> 00:10:55,403 Hej, det er Omar. Læg en besked. Tak. 132 00:11:00,883 --> 00:11:02,963 Det er mig igen. 133 00:11:05,203 --> 00:11:06,803 Jeg har brug for dig, Omar. 134 00:11:07,443 --> 00:11:08,683 Kan du ringe tilbage? 135 00:11:10,203 --> 00:11:11,083 Det haster. 136 00:11:25,643 --> 00:11:28,243 Hvis du bliver ved med at øve, får du styr på det. 137 00:11:28,323 --> 00:11:29,163 Stol på mig. 138 00:11:30,203 --> 00:11:32,843 Så hvad med at tage violinen 139 00:11:32,923 --> 00:11:36,203 og øve i det andet rum? Jeg skal klæde mig på. 140 00:11:36,803 --> 00:11:38,683 Men akustikken er bedre her. 141 00:11:40,443 --> 00:11:43,163 Hvordan kan jeg sige nej til den bedre akustik? 142 00:11:43,763 --> 00:11:45,243 Bliv, så længe du vil. 143 00:11:50,163 --> 00:11:51,603 Du lugter af cigaretter. 144 00:11:53,603 --> 00:11:56,123 Hvad? Stop det, Jude. Det er ikke sjovt. 145 00:11:57,123 --> 00:11:58,283 Hvornår kommer du hjem? 146 00:11:58,963 --> 00:12:00,123 Lidt sent. 147 00:12:01,843 --> 00:12:05,163 Hvis du sover her, så tag ikke al pladsen. 148 00:12:05,963 --> 00:12:08,643 Jeg sparker i det mindste ikke i søvne. 149 00:12:09,243 --> 00:12:11,803 Og jeg snorker i det mindste ikke. 150 00:12:12,763 --> 00:12:14,043 Nyd akustikken. 151 00:12:14,123 --> 00:12:19,563 Den er 290 kilometer lang og ligger mellem den 28. 152 00:12:19,643 --> 00:12:21,363 og 30. nordlige breddegrad 153 00:12:21,963 --> 00:12:23,963 og 46. længdegrad… 154 00:12:24,043 --> 00:12:25,563 Roshen er her ikke. 155 00:12:26,963 --> 00:12:28,243 Han har fri. 156 00:12:35,723 --> 00:12:37,203 Kan du køre mig, far? 157 00:12:41,843 --> 00:12:45,203 Blev Judes udgifter diskuteret i retten? 158 00:12:46,603 --> 00:12:47,763 Hvorfor spørger du? 159 00:12:49,403 --> 00:12:52,003 Hun gav mig regningen for skolepengene i dag. 160 00:12:52,483 --> 00:12:54,763 Problemet er, at Omar ved, hvor vigtig skolen er, 161 00:12:54,843 --> 00:12:57,243 og at det er det eneste stabile i hendes liv nu. 162 00:12:58,083 --> 00:13:02,283 Men du kan klare dig selv og dine egne udgifter. 163 00:13:03,323 --> 00:13:05,123 Du behøver ikke være afhængig af andre. 164 00:13:06,523 --> 00:13:07,883 Hvad er alternativet? 165 00:13:09,803 --> 00:13:10,923 Du kan få et job. 166 00:13:13,083 --> 00:13:15,243 Og hvad skal jeg skrive i mit cv? 167 00:13:15,323 --> 00:13:19,123 Skilt? Har ikke arbejdet i 13 år? 168 00:13:28,923 --> 00:13:30,123 Flot kjole. 169 00:13:30,643 --> 00:13:32,963 Den er sikkert dyr, men den er flot. 170 00:13:34,763 --> 00:13:35,963 Tak, far. 171 00:13:37,003 --> 00:13:40,883 Men det er ikke nok til at holde øjnene væk fra mig til festen. 172 00:13:40,963 --> 00:13:43,483 Så det er en fest. 173 00:13:45,883 --> 00:13:46,723 Afsted. 174 00:13:58,443 --> 00:14:01,483 Skilsmisse om morgenen og fest om aftenen. 175 00:14:01,563 --> 00:14:03,563 Se, hvor flot hendes kjole er. 176 00:14:09,283 --> 00:14:12,003 Wow! Guld er din farve. 177 00:14:12,083 --> 00:14:15,003 Tak. Jeg kunne hverken sige nej til din invitation 178 00:14:15,083 --> 00:14:16,963 eller til den skønne kjole. 179 00:14:25,323 --> 00:14:26,603 Undskyld. 180 00:14:27,843 --> 00:14:28,683 Hvem er det? 181 00:14:29,363 --> 00:14:31,443 Kører hun virkelig selv? 182 00:14:37,123 --> 00:14:39,603 -Din bil er fantastisk. -Tak. 183 00:14:40,323 --> 00:14:42,043 Din kusine kunne ikke lade være. 184 00:14:42,123 --> 00:14:44,443 Hun måtte lave en storslået entré, ikke? 185 00:14:45,603 --> 00:14:47,843 Jeg laver sjov. Jeg elsker Munira. 186 00:14:49,003 --> 00:14:51,363 Undskyld mig. Jeg skal starte auktionen. 187 00:15:01,283 --> 00:15:05,163 Vi skal fortælle jer, at alt overskuddet fra denne auktion 188 00:15:05,243 --> 00:15:09,883 går til at støtte den første kvindelige kuwaitiske atlet, 189 00:15:09,963 --> 00:15:12,363 der deltager i de Olympiske Lege! 190 00:15:15,923 --> 00:15:19,043 Lad mig byde velkommen til vores fægtemester, 191 00:15:19,123 --> 00:15:21,683 Asma Al-Madi, og hendes træner! 192 00:15:30,243 --> 00:15:32,643 -Farrouda? -Hej, Mannura. 193 00:15:37,323 --> 00:15:41,283 Jeg hørte, du ikke kom i aften. Men det viser sig, at du er stærk. 194 00:15:44,963 --> 00:15:46,843 Jeg går aldrig glip af disse events. 195 00:15:46,923 --> 00:15:50,243 Men du ved, hvordan folk sladrer og spreder rygter. 196 00:15:50,843 --> 00:15:53,803 Der er stor forskel på sladder og jalousi og misundelse. 197 00:15:55,483 --> 00:15:59,203 Jeg tror, du er målet for misundelse. Gud velsigne dig. 198 00:15:59,283 --> 00:16:02,363 Ingen lægger mærke til mig i aften. 199 00:16:02,443 --> 00:16:05,203 De har travl med at sladre om min kære kusine. 200 00:16:05,283 --> 00:16:06,363 Ja! 201 00:16:06,443 --> 00:16:07,403 Helt ærligt. 202 00:16:07,483 --> 00:16:10,003 Jeg bekymrer mig, når det kommer til det. 203 00:16:10,083 --> 00:16:13,723 Jeg er sikker på, du har stjålet al rampelyset, inden aftenen er omme. 204 00:16:13,803 --> 00:16:16,403 For som sædvanlig vil du desperat forsøge. 205 00:16:20,283 --> 00:16:21,403 Du tager fejl, skat. 206 00:16:21,483 --> 00:16:23,963 Jeg kom her i aften for den mester. 207 00:16:24,043 --> 00:16:27,763 For at støtte hende, ikke for at lave et show eller tilfredsstille mit ego. 208 00:16:30,883 --> 00:16:33,203 Intet i verden kan tilfredsstille dit ego. 209 00:16:47,443 --> 00:16:51,803 Kære gæster, auktionen er sponsoreret af Bank of Tomorrow. 210 00:16:52,443 --> 00:16:55,523 Jeg vil gerne takke bankens vicepræsident, 211 00:16:55,603 --> 00:17:00,363 min mand, Amir Hashem, for at sponsorere auktionen. 212 00:17:06,363 --> 00:17:08,323 Tak, alle sammen. 213 00:17:09,363 --> 00:17:13,203 Vi i Bank of Tomorrow har ydet et lille bidrag 214 00:17:13,283 --> 00:17:17,283 for at være en del af indsatsen, som Yara organiserer. 215 00:17:17,843 --> 00:17:21,483 Alt overskuddet går til at finansiere Asmas træning. 216 00:17:21,563 --> 00:17:24,203 Og vi regner med jer, jeres venlighed 217 00:17:24,283 --> 00:17:25,443 og gavmildhed, 218 00:17:26,043 --> 00:17:29,483 for at give en kuwaitisk kvinde en chance 219 00:17:29,563 --> 00:17:31,723 for at vinde en guldmedalje. 220 00:17:37,043 --> 00:17:41,083 Lad os starte auktionen med dette ur. 221 00:17:42,683 --> 00:17:45,603 Vores åbningsbud er 150 dinarer! 222 00:17:45,683 --> 00:17:48,003 Et hundrede og halvtreds! Nogen bud? 223 00:17:48,083 --> 00:17:50,483 Vi har 200 dinarer. 224 00:17:50,563 --> 00:17:53,523 Nu 250 dinarer. Hvem hæver? 225 00:17:53,603 --> 00:17:55,203 Det er 300 nu. 226 00:17:55,723 --> 00:17:59,323 Nu 350. Første, anden, solgt! 227 00:17:59,403 --> 00:18:00,643 Tillykke. 228 00:18:02,483 --> 00:18:05,923 Vi går videre til næste genstand. Vi åbner med 200 dinarer. 229 00:18:06,003 --> 00:18:08,923 To hundrede og halvtreds dinarer. 230 00:18:09,003 --> 00:18:13,763 Nu 300 dinarer! Hvem hæver? Nu 400 dinarer! Hvem hæver? 231 00:18:13,843 --> 00:18:15,163 Nu 450 dinarer. 232 00:18:17,043 --> 00:18:21,003 På 450, første, anden, solgt! 233 00:18:21,083 --> 00:18:25,043 Og nu har vi et fantastisk italiensk diamantsæt. 234 00:18:25,123 --> 00:18:26,523 Fem hundrede dinarer! 235 00:18:26,603 --> 00:18:31,123 Er der nogen, der vil hæve? 700! 900! 236 00:18:31,203 --> 00:18:32,643 Er der andre? Første! 237 00:18:32,723 --> 00:18:35,483 På 350 dinarer! 1000! Er der andre? 238 00:18:35,563 --> 00:18:36,963 Anden! Solgt! 239 00:18:37,043 --> 00:18:40,043 Første! Anden! Solgt! Tillykke! 240 00:18:40,123 --> 00:18:42,083 Anden! Solgt! 241 00:18:42,163 --> 00:18:46,683 Vi har allerede indsamlet 10.000 dinarer til Asmaas træning! 242 00:18:50,603 --> 00:18:54,483 Jeg er glad for at afslutte auktionen med dette mesterværk. 243 00:18:55,403 --> 00:18:57,043 Pièce de résistance. 244 00:18:57,123 --> 00:19:00,683 Jeg vil sætte pris på den, der giver et stort bud på det. 245 00:19:01,283 --> 00:19:03,843 Må den bedste mand eller kvinde vinde. 246 00:19:07,003 --> 00:19:09,603 Buddene starter på 75 dinarer. 247 00:19:09,683 --> 00:19:12,403 På 75 dinarer. Hvem giver mig 100? 248 00:19:12,483 --> 00:19:13,803 Vi har 100 her. 249 00:19:13,883 --> 00:19:18,883 Hvem giver mig 150? 150 dinarer. Hvem giver mig 200? 250 00:19:18,963 --> 00:19:21,483 Er der nogen? 251 00:19:21,563 --> 00:19:23,483 Hvem giver mig 200? 252 00:19:23,563 --> 00:19:27,283 På 200 dinarer. Er der nogen? Den dame derovre. 253 00:19:27,363 --> 00:19:28,323 På 200 dinarer! 254 00:19:29,043 --> 00:19:33,203 Hvem giver mig 250? 255 00:19:33,763 --> 00:19:38,803 Nu på 250 fra den dame. Hvem giver mig mere? 256 00:19:38,883 --> 00:19:41,363 Nu 300 dinarer! 257 00:19:41,443 --> 00:19:46,523 Vi har 350! 258 00:19:58,043 --> 00:20:03,883 Hvem giver mig 400 til Asmaas trænings- og rejseudgifter? 259 00:20:03,963 --> 00:20:05,803 Vis mig, hvad I har i lommerne! 260 00:20:09,963 --> 00:20:11,323 Nu er det 400 dinarer! 261 00:20:11,403 --> 00:20:16,603 Vi har 400! Hvem giver mig 425? 262 00:20:17,243 --> 00:20:20,803 På 425! Er der nogen på 425? 263 00:20:21,323 --> 00:20:23,003 Er der nogen på 425? 264 00:20:23,803 --> 00:20:28,723 På 425! Er der andre? Det er hendes trænings- og rejseudgifter. 265 00:20:31,203 --> 00:20:32,643 Fire hundrede og halvtreds. 266 00:20:32,723 --> 00:20:35,763 Vi har 450! 267 00:20:36,523 --> 00:20:40,323 Er der andre? Første, anden, solgt! 268 00:20:42,363 --> 00:20:46,283 Tillykke til den elegante dame med dette smukke mesterværk! 269 00:20:46,363 --> 00:20:47,963 Tillykke! 270 00:20:57,363 --> 00:21:01,243 Kære gæster, showet er ikke slut endnu. 271 00:21:01,323 --> 00:21:04,203 Jeg har en særlig overraskelse til jer. 272 00:21:04,283 --> 00:21:10,723 Den samme kunstner har skabt to stykker ud af samme oliventræ. 273 00:21:11,363 --> 00:21:16,483 Men først må vi spørge den skønne dame, der skinner i guld i aften. 274 00:21:17,723 --> 00:21:24,563 Vil du have det for 450, så det passer til din venindes? 275 00:21:39,243 --> 00:21:42,003 Nå, hvad siger du? 276 00:21:45,403 --> 00:21:47,763 Ja, naturligvis. 277 00:21:48,683 --> 00:21:49,523 Tillykke! 278 00:22:16,203 --> 00:22:18,563 Hvorfor står du her, kusine? 279 00:22:18,643 --> 00:22:19,843 Hvor er din bil? 280 00:22:23,203 --> 00:22:24,723 Chaufføren må være faldet i søvn. 281 00:22:39,923 --> 00:22:41,523 Ellers tak. Jeg er stoppet. 282 00:22:43,563 --> 00:22:45,243 Ikke engang for at fejre skilsmissen? 283 00:22:56,603 --> 00:23:00,803 Ved du, at du er den første, der siger ordet "skilsmisse"? 284 00:23:02,683 --> 00:23:03,763 Væn dig til det. 285 00:23:06,363 --> 00:23:08,443 Mange ting er værre end skilsmisse. 286 00:23:08,963 --> 00:23:10,683 Virkelig? Hvad? 287 00:23:10,763 --> 00:23:14,883 Som at gifte sig med en, man ikke elsker. Selvom han var flot og rig. 288 00:23:16,043 --> 00:23:20,203 Eller være som mig, 30 år og stadig single. 289 00:23:20,283 --> 00:23:21,843 Toogtredive! 290 00:23:24,283 --> 00:23:25,963 Jeg er sikker på, du er lykkeligere. 291 00:23:28,803 --> 00:23:30,483 Nej, ikke rigtig. 292 00:23:32,843 --> 00:23:37,163 Men det er bedre at være ulykkelig alene end at være ulykkelig med ham. 293 00:24:01,323 --> 00:24:03,003 Jeg kan godt lide din bil. 294 00:24:03,083 --> 00:24:06,003 -Er det en firmabil? -Jeg købte den for mine egne penge. 295 00:24:06,083 --> 00:24:09,683 Ja, jeg måtte tage et lån, men i sidste ende er det mine egne penge. 296 00:24:11,003 --> 00:24:14,363 Jeg hørte, du arbejder i Al-Ghad Bank, men jeg ved ikke i hvilken stilling. 297 00:24:14,443 --> 00:24:16,523 Jeg arbejder på Boursa Kuwait. 298 00:24:16,603 --> 00:24:19,363 Jeg tjener penge til banken og handler med aktier. 299 00:24:20,483 --> 00:24:23,523 Det har været mit livs bedste tid i denne måned. 300 00:24:24,203 --> 00:24:27,803 Ja? Er det sjovt at kigge på aktiekurser dagen lang? 301 00:24:27,883 --> 00:24:30,483 Penge, Farida. Penge virker, som de skal. 302 00:24:30,563 --> 00:24:32,403 BOURSA KUWAIT 303 00:24:32,483 --> 00:24:33,963 -Jeg vil have 400 KBH. -Tusind! 304 00:24:34,043 --> 00:24:35,163 Jeg vil have 200. 305 00:24:35,243 --> 00:24:36,883 Fire hundrede KHB! 306 00:24:36,963 --> 00:24:39,763 Tre hundrede HK. 307 00:24:39,843 --> 00:24:41,643 Jeg sagde 400 KBH! 308 00:24:41,723 --> 00:24:42,603 Okay. 309 00:24:44,043 --> 00:24:45,403 Du godeste! 310 00:24:48,763 --> 00:24:50,643 KAZIMA SHIPPING 311 00:24:59,923 --> 00:25:02,043 Han ville ikke sælge mig Alumaco, men gudske… 312 00:25:02,123 --> 00:25:05,043 Det er lige meget. Jeg er ligeglad med, hvordan du overtalte ham. 313 00:25:05,123 --> 00:25:07,043 Log det, så jeg kan komme ud herfra. 314 00:25:15,243 --> 00:25:18,723 Hvis de vil hyre kvindelige assistenter, 315 00:25:20,123 --> 00:25:22,883 så bør de bede dem om at klæde sig anstændigt. 316 00:25:34,123 --> 00:25:36,883 Her er Hasan Darwishs handler, logget af assistent Munira. 317 00:25:36,963 --> 00:25:37,963 Dobbelttjek det. 318 00:25:38,043 --> 00:25:39,963 Assistent i dag og børshandler i fremtiden. 319 00:25:43,083 --> 00:25:45,283 Undskyld. Bare en venlig observation. 320 00:25:49,923 --> 00:25:52,923 Kender jeg dig? Jeg tror ikke, vi har mødtes før. 321 00:25:54,603 --> 00:25:56,763 Undskyld, jeg ville ikke forstyrre dig. 322 00:25:56,843 --> 00:25:59,003 Jeg har aldrig set Hasans filer så organiseret. 323 00:26:00,603 --> 00:26:02,083 Rart at møde dig, Munira. 324 00:26:05,483 --> 00:26:06,363 Tak. 325 00:26:09,563 --> 00:26:12,083 Hvem siger, jeg tager til takke med at være børshandler? 326 00:26:12,163 --> 00:26:15,003 Om to år er jeg porteføljemanager. 327 00:26:15,083 --> 00:26:18,563 To år? Det er for længe. Du skal nok nå det før. 328 00:26:19,163 --> 00:26:22,363 -Hvordan ved du det? -Fordi jeg er porteføljemanager. 329 00:26:22,443 --> 00:26:24,563 Og jeg har set, hvordan du arbejder. 330 00:26:27,323 --> 00:26:31,003 Du bruger aldrig notesbog eller lommeregner. 331 00:26:31,083 --> 00:26:31,923 Imponerende. 332 00:26:34,403 --> 00:26:36,083 Er det alt, du har bemærket? 333 00:26:41,043 --> 00:26:45,203 Hovedregning er meget værdifuldt. 334 00:26:45,283 --> 00:26:51,243 Men en børshandler skal være en god forhandler, ikke matematiker. 335 00:26:52,843 --> 00:26:56,243 Hvad er dine forventninger til Kazima Shipping? 336 00:26:56,323 --> 00:26:58,683 De har stået stille i seks måneder nu. 337 00:26:58,763 --> 00:27:02,323 -Mit instinkt siger, man bør vente. -Og hvad er det instinkt baseret på? 338 00:27:02,403 --> 00:27:04,683 Kazimas skibe transporterer olie i Golf-området. 339 00:27:04,763 --> 00:27:08,363 Men på grund af bomberne er firmaets overskud styrtdykket. 340 00:27:09,043 --> 00:27:12,683 Hvis vores naboer i nord slutter fred, vil det bane vejen for Kazima. 341 00:27:13,883 --> 00:27:16,683 Men desværre er bomberne ikke stoppet siden 82. 342 00:27:17,483 --> 00:27:19,483 Og jeg forventer ikke, at de stopper nu. 343 00:27:19,563 --> 00:27:21,723 Derfor siger mit instinkt, man bør vente og se. 344 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 Det giver mening. 345 00:27:23,843 --> 00:27:28,363 Men banken er ikke afhængig af instinkter. Den er afhængig af informationer. 346 00:27:33,643 --> 00:27:34,723 Nathan Rothschild. 347 00:27:36,203 --> 00:27:37,363 En tysk investor. 348 00:27:38,643 --> 00:27:43,803 I 1815 brugte han brevduer til at indsamle nyheder 349 00:27:43,883 --> 00:27:46,483 fra slagmarken i Waterloo til London. 350 00:27:48,203 --> 00:27:49,923 Napoleon tabte krigen. 351 00:27:50,003 --> 00:27:52,483 Men vores ven tjente store penge. Hvorfor? 352 00:27:53,323 --> 00:27:56,043 Fordi han fik informationerne før alle andre. 353 00:28:02,523 --> 00:28:04,883 Var det historieundervisning, professor? 354 00:28:06,083 --> 00:28:08,083 Hvad hvis russerne og amerikanerne 355 00:28:08,163 --> 00:28:10,963 er villige til at beskytte vores skibe i Golfen? 356 00:28:11,963 --> 00:28:13,643 Jeg vidste ikke, du havde brevduer. 357 00:28:14,963 --> 00:28:18,763 Uden beskyttelse vil Kazima-aktierne forblive i bunden. 358 00:28:18,843 --> 00:28:22,843 Men hvis en af supermagterne beslutter at give deres beskyttelse… 359 00:28:22,923 --> 00:28:25,843 -Så bliver du Nathan Rothschild. -Præcis. 360 00:28:26,843 --> 00:28:29,523 Og jeg kunne lide dit spørgsmål om brevduerne. 361 00:28:29,603 --> 00:28:32,163 Jeg har kun brug for en information. 362 00:28:32,243 --> 00:28:37,723 Hvis du kan få den til mig, ved man aldrig, hvordan jeg betaler dig. 363 00:28:39,763 --> 00:28:40,923 Vent. 364 00:28:41,603 --> 00:28:43,443 Er du Saud Salim, min manager? 365 00:28:44,123 --> 00:28:44,963 Det er jeg. 366 00:28:45,843 --> 00:28:47,403 Og mit kontor er ovenpå. 367 00:28:48,003 --> 00:28:50,843 Men du hører til nedenunder. 368 00:28:55,043 --> 00:28:56,843 DEN BRITISKE SKOLE I KUWAIT 369 00:28:56,923 --> 00:28:58,203 ENSRETTET 370 00:29:03,603 --> 00:29:07,203 Jeg ville hurtigst muligt diskutere emnet, 371 00:29:07,843 --> 00:29:11,083 da der tydeligvis er sket en misforståelse. 372 00:29:15,843 --> 00:29:16,923 Åh, min kære. 373 00:29:17,723 --> 00:29:21,643 Misforståelse er et uheldigt ord på en uddannelsesinstitution. 374 00:29:22,563 --> 00:29:24,483 Og hvad angår penge. 375 00:29:26,763 --> 00:29:27,643 Ja. 376 00:29:28,883 --> 00:29:33,763 Siden Judes far og jeg er blevet separeret, 377 00:29:33,843 --> 00:29:35,843 skal regningerne sendes til ham. 378 00:29:35,923 --> 00:29:38,283 Han betaler helt sikkert øjeblikkeligt. 379 00:29:38,363 --> 00:29:42,603 Ja, men vores kasserer kontaktede hr. Haswi i sidste uge, 380 00:29:42,683 --> 00:29:45,443 og han sagde, at Judes mor ville tage sig af skolepengene. 381 00:29:46,443 --> 00:29:49,203 Så det er en misforståelse. 382 00:30:11,883 --> 00:30:14,283 Farida! 383 00:30:17,923 --> 00:30:20,683 Hej, frk. Højeste Bud. 384 00:30:20,763 --> 00:30:23,763 -Hej, Yara. Godmorgen. -Godmorgen. 385 00:30:24,523 --> 00:30:27,643 Jeg er her for at aflevere materialer til kunstundervisningen. 386 00:30:27,723 --> 00:30:29,083 Frk. Badra bad om dem. 387 00:30:29,163 --> 00:30:32,323 Gud velsigne dig. Skolen er heldig at have dig. 388 00:30:33,043 --> 00:30:36,603 Jeg ville tale med dig om din betaling for skulpturen. 389 00:30:36,683 --> 00:30:38,123 Du behøver ikke skynde dig. 390 00:30:38,203 --> 00:30:41,843 Men hvis vi kunne få den i tide til Asmas træning. 391 00:30:41,923 --> 00:30:44,803 Ja. Jeg får min chauffør til at aflevere den til din villa. 392 00:30:44,883 --> 00:30:46,083 Okay. Vi ses snart. 393 00:30:47,603 --> 00:30:49,043 Pas på dig selv. Farvel. 394 00:30:49,843 --> 00:30:50,843 Tag materialerne. 395 00:31:09,923 --> 00:31:12,163 Det er ikke bare snak. Det er fremragende. 396 00:31:12,243 --> 00:31:14,963 Modstandsbevægelsen er stærk. Det er godt for os. 397 00:31:16,843 --> 00:31:20,163 Vi må være forsigtige og finde ud af, hvordan vi håndterer markedet. 398 00:31:24,443 --> 00:31:27,043 Er du her for at tigge mig om at tage dig tilbage? 399 00:31:29,283 --> 00:31:31,203 Hvorfor har du ikke ringet tilbage? 400 00:31:32,083 --> 00:31:35,163 Læg mappen på mit bord, så jeg kan arbejde på det i aften. 401 00:31:36,563 --> 00:31:38,363 Sid ned. Hvorfor står du op? 402 00:31:38,443 --> 00:31:40,643 Jeg sagde, det var vigtigt, Omar. 403 00:31:42,603 --> 00:31:45,363 Fra i går af er jeg ikke forpligtet til at ringe tilbage. 404 00:31:45,443 --> 00:31:47,363 Specielt ikke de vigtige opkald. 405 00:31:50,923 --> 00:31:52,603 Kan vi tale sammen indenfor? 406 00:31:53,523 --> 00:31:55,003 Nej, det kan vi ikke. 407 00:31:55,563 --> 00:31:57,643 Hvis du vil sige noget, så sig det her. 408 00:31:57,723 --> 00:32:00,123 Er det sådan, du vil have det? Okay. 409 00:32:00,203 --> 00:32:04,043 Frk. Badra sagde, at du nægter at give din datter en uddannelse. 410 00:32:10,803 --> 00:32:12,643 Privatskoler er for snobber. 411 00:32:14,123 --> 00:32:15,603 Min datter er ikke snob. 412 00:32:17,443 --> 00:32:19,443 Og hvad er der galt med offentlige skoler? 413 00:32:21,003 --> 00:32:22,123 Se, hvad de skabte. 414 00:32:22,723 --> 00:32:25,043 Du kunne i det mindste have sagt det. 415 00:32:25,123 --> 00:32:27,523 Hvorfor overrasker du mig sådan her? 416 00:32:29,603 --> 00:32:31,883 Så havde jeg ikke nydt denne scene. 417 00:32:49,083 --> 00:32:51,923 Løber du hjem til far og beder ham betale? 418 00:32:53,763 --> 00:32:54,923 Ved du det ikke? 419 00:32:56,803 --> 00:32:57,803 Det gør du ikke. 420 00:32:59,923 --> 00:33:02,323 Din far, den store journalist, 421 00:33:03,203 --> 00:33:05,523 havde næsten ikke råd til at betale forliget. 422 00:33:07,563 --> 00:33:08,883 Hvilket forlig, Omar? 423 00:33:08,963 --> 00:33:11,083 Min kompensation for at holde dig ud 424 00:33:11,163 --> 00:33:12,963 og støtte dig de sidste 13 år. 425 00:33:15,243 --> 00:33:17,163 Kan du se den nye bil udenfor? 426 00:33:17,803 --> 00:33:18,723 Flot, ikke? 427 00:33:21,523 --> 00:33:23,363 Den stakkel er ruineret på grund af dig. 428 00:33:24,443 --> 00:33:26,643 Det var for meget for den gamle mand. 429 00:33:41,763 --> 00:33:42,683 Hvad laver du? 430 00:33:43,563 --> 00:33:44,523 Lektier. 431 00:33:48,603 --> 00:33:51,123 Skal du ud? Efterlader du mig alene? 432 00:33:52,723 --> 00:33:54,883 Tante Munira ringede. Jeg skal se hende. 433 00:33:54,963 --> 00:33:58,483 Du skal øve på din violin. Udnyt den gode akustik herinde. 434 00:34:01,123 --> 00:34:03,483 Jeg vil ikke længere spille. 435 00:34:06,723 --> 00:34:09,163 -Hvorfor? Hvad er der sket? -Intet, men… 436 00:34:09,883 --> 00:34:12,163 Hvad er pointen? Jeg får ikke soloen. 437 00:34:12,243 --> 00:34:13,563 Amna er bedre end mig. 438 00:34:20,403 --> 00:34:21,243 Juju. 439 00:34:22,043 --> 00:34:24,323 Du er meget talentfuld, og jeg er sikker på… 440 00:34:24,403 --> 00:34:27,043 Det er slut. Jeg vil ikke længere spille. 441 00:34:36,363 --> 00:34:37,963 Hvad er der sket med din hånd? 442 00:34:39,843 --> 00:34:41,083 Jeg brændte mig lidt. 443 00:34:42,363 --> 00:34:44,803 På cigaretterne, ikke? 444 00:34:47,643 --> 00:34:48,643 Jeg vidste det. 445 00:34:48,723 --> 00:34:49,763 Jeg kunne lugte det. 446 00:34:50,683 --> 00:34:51,923 Fint, du vinder. 447 00:34:52,003 --> 00:34:54,683 Din mor har været uartig, og hun har røget en cigaret. 448 00:34:54,763 --> 00:34:56,003 Du er så dum! 449 00:34:56,083 --> 00:34:57,403 Du er uansvarlig! 450 00:34:58,323 --> 00:35:00,883 Du ved godt, de slår dig ihjel. 451 00:35:02,683 --> 00:35:04,243 Du forlod far. 452 00:35:04,323 --> 00:35:07,643 Nu forlader du også mig, og så ender jeg som forældreløs! 453 00:35:25,403 --> 00:35:29,403 Jude, det var bare en cigaret. Bare en. 454 00:35:32,283 --> 00:35:33,443 Okay, du har ret. 455 00:35:35,723 --> 00:35:36,563 Kom her. 456 00:35:40,203 --> 00:35:43,963 Jeg lover, det var min sidste cigaret. Jeg ryger aldrig igen. 457 00:35:44,043 --> 00:35:46,123 Det er slut. Jeg stopper. 458 00:36:04,003 --> 00:36:07,363 Sikken skøn bluse! Har du klædt dig fint på for min skyld? 459 00:36:09,763 --> 00:36:11,603 Jeg har haft den på hele dagen. 460 00:36:12,203 --> 00:36:13,643 Lad os sidde i haven. 461 00:36:18,003 --> 00:36:21,003 Ærgerligt, at tante sover. Jeg ville sige hej. 462 00:36:21,683 --> 00:36:25,163 Hun ville elske at se dig. Du er hendes favorit. 463 00:36:25,683 --> 00:36:26,683 Ja, det ved jeg. 464 00:36:27,323 --> 00:36:30,683 Men det er okay. Det er sent, og jeg er her for at se dig. 465 00:36:33,123 --> 00:36:34,603 Hvordan har min Jude det? 466 00:36:35,203 --> 00:36:38,243 -Jeg skulle hilse. -Gud velsigne hende. 467 00:36:39,323 --> 00:36:43,363 Gud hjælpe hende. Hun starter på en offentlig skole. 468 00:36:45,043 --> 00:36:47,643 Omar vil ikke betale skolepengene. 469 00:36:49,683 --> 00:36:51,123 Skilsmisser er komplicerede. 470 00:36:51,203 --> 00:36:53,683 Nej, det er ikke det. Det ville jeg ønske. 471 00:36:54,763 --> 00:36:59,523 Sagen er, at kun Omar bestemmer, hvad vi kan og ikke kan. 472 00:36:59,603 --> 00:37:01,963 Hvorfor sælger du ikke træskulpturen? 473 00:37:05,963 --> 00:37:07,283 Den er ikke engang min endnu. 474 00:37:08,323 --> 00:37:11,723 Mannour, det er derfor, jeg er her. Sagde du, du havde en idé? 475 00:37:12,643 --> 00:37:14,883 Det har jeg. Og vi kan begge få noget ud af den. 476 00:37:15,483 --> 00:37:16,363 Hvordan? 477 00:37:16,443 --> 00:37:19,483 Giv mig bare den mindste information om Kazima Shipping. 478 00:37:19,563 --> 00:37:21,163 Hvad? Kazima? 479 00:37:21,243 --> 00:37:23,283 Er Omar ikke deres PR-manager? 480 00:37:23,883 --> 00:37:26,003 -Det er han. -Jeg vil vide, hvad de har gang i. 481 00:37:26,083 --> 00:37:28,243 De kan drage fordel af mere beskyttelse. 482 00:37:28,323 --> 00:37:30,243 Jeg må vide, om det sker eller ej. 483 00:37:31,123 --> 00:37:35,523 De har mistet 20 tankskibe, så amerikanerne bliver nok involveret. 484 00:37:35,603 --> 00:37:37,003 Men det vigtigste er… 485 00:37:38,483 --> 00:37:41,123 Hvad har det med Judes skolepenge at gøre? 486 00:37:41,203 --> 00:37:43,243 Farida, giv mig informationerne, 487 00:37:43,323 --> 00:37:46,003 så tager jeg mig af Judes skolepenge. 488 00:37:46,083 --> 00:37:48,163 Du ved, hvor meget jeg elsker Jude. 489 00:37:48,243 --> 00:37:50,643 Offentlige skoler er ikke, hvad de plejede at være. 490 00:37:51,563 --> 00:37:53,083 Ja, det ved jeg. 491 00:37:53,923 --> 00:37:57,763 Så vidt jeg ved, har Omar adgang til oplysninger, før de offentliggøres. 492 00:37:58,363 --> 00:38:01,163 De kan være nyttige for os, hvis vi kan bruge dem. 493 00:38:02,163 --> 00:38:06,003 En information er måske en million værd i dag, men værdiløs i morgen. 494 00:38:07,763 --> 00:38:11,643 Og var det ikke Omar, der forårsagede alle dine problemer? 495 00:38:12,403 --> 00:38:13,643 Få ham til at betale. 496 00:38:31,243 --> 00:38:33,203 OMAR ABDUL RAHMAN AL-HASWI VILLA 497 00:39:09,923 --> 00:39:12,403 SKILSMISSEATTEST 498 00:39:33,043 --> 00:39:34,323 MILJØRAPPORT 499 00:40:22,683 --> 00:40:24,123 Jeg fandt den, Roshen. 500 00:40:31,123 --> 00:40:32,003 Farida. 501 00:40:33,523 --> 00:40:36,523 Shopper vi, eller laver vi forretning? 502 00:40:36,603 --> 00:40:37,803 Vi laver forretning. 503 00:40:38,283 --> 00:40:39,723 Har vi så en aftale? 504 00:40:40,283 --> 00:40:42,123 Hvis du accepterer mine vilkår. 505 00:40:45,803 --> 00:40:47,683 Nå, hvad er dine vilkår? 506 00:40:48,403 --> 00:40:52,083 Du betaler for den fjollede genstand, du fik mig til at købe på auktionen. 507 00:40:53,723 --> 00:40:56,203 -Til 400 dinarer? -Til 450. 508 00:40:57,763 --> 00:40:59,123 Og hvad med min Jude? 509 00:40:59,763 --> 00:41:02,443 Jeg troede, jeg betalte hendes skolepenge. Hvad ændrede sig? 510 00:41:03,043 --> 00:41:06,043 Glem det. Jeg har et jobtilbud. 511 00:41:07,163 --> 00:41:09,363 Virkelig? Tillykke. 512 00:41:10,123 --> 00:41:12,123 Brug gerne mit navn som reference. 513 00:41:15,763 --> 00:41:17,883 Nå, har vi en aftale? 514 00:41:20,803 --> 00:41:23,363 -Hvor meget koster det? -Det er 520 dinarer. 515 00:41:26,523 --> 00:41:27,563 Betagende! 516 00:41:28,403 --> 00:41:29,243 Jeg tager det. 517 00:41:32,963 --> 00:41:33,963 Vi har en aftale. 518 00:41:42,483 --> 00:41:44,603 Er det, hvad du gør på dit job? Lukker aftaler? 519 00:41:45,923 --> 00:41:46,923 Det kan man godt sige. 520 00:41:52,003 --> 00:41:53,643 Hvor meget sagde du? 521 00:41:54,443 --> 00:41:56,483 Jeg sagde 450 dinarer, Mannour. 522 00:42:00,083 --> 00:42:02,363 Hvordan lærte du at gøre, hvad du gør? 523 00:42:02,963 --> 00:42:05,003 Børshandler løber i vores blod, skat. 524 00:42:07,163 --> 00:42:08,803 Men nogle er bedre end andre. 525 00:42:13,603 --> 00:42:16,283 Fortæl mig, hvad du har på Kazima Shipping. 526 00:42:21,643 --> 00:42:22,643 Hvad er der, Mostafa? 527 00:42:22,723 --> 00:42:24,963 -Jeg lukkede handlen. -Godt. 528 00:42:25,043 --> 00:42:26,963 -Vi har et møde nu. Er du færdig? -Ja. 529 00:42:27,043 --> 00:42:28,283 -Er det her? -Jeg er færdig. 530 00:42:28,363 --> 00:42:30,803 -Lav overførslen. Jeg gør det senere. -Okay. 531 00:42:30,883 --> 00:42:32,523 Har du set Saud i dag? 532 00:42:33,243 --> 00:42:35,643 Jeg holder ikke styr på ham. Jeg holder styr på dig. 533 00:42:35,723 --> 00:42:37,323 Hvor er udbudsdokumentet? 534 00:42:38,283 --> 00:42:40,203 -Lige foran dig. -Jeg ser det nu. 535 00:42:40,283 --> 00:42:42,003 Den her har en god karakter. 536 00:42:43,683 --> 00:42:45,803 Men den anden har smukkere øjne. 537 00:42:45,883 --> 00:42:48,363 Du ved, smukke øjne er min svaghed. 538 00:42:48,443 --> 00:42:50,003 Kan jeg hjælpe med noget? 539 00:42:51,523 --> 00:42:53,883 Du har ret. Den anden har smukkere øjne. 540 00:43:15,403 --> 00:43:16,243 Farida! 541 00:43:23,683 --> 00:43:24,803 Hvad laver du her? 542 00:43:24,883 --> 00:43:26,723 Hvorfor gjorde han det? 543 00:43:26,803 --> 00:43:29,763 Jeg gav ham en albue i ribbenene i går. Hvad laver du her? 544 00:43:34,523 --> 00:43:35,403 Frk. Farida. 545 00:43:37,083 --> 00:43:38,883 Hr. Amir venter dig. Følg mig. 546 00:43:44,083 --> 00:43:45,043 Yaras mand? 547 00:43:46,643 --> 00:43:48,563 -Vi taler senere. -Følg med mig. 548 00:44:02,123 --> 00:44:05,283 Farida Adib Ma'moun. 549 00:44:06,723 --> 00:44:08,443 Auktionens højstbydende. 550 00:44:09,003 --> 00:44:12,803 -Tak for dit bidrag. -Det var en fornøjelse, hr. Amir. 551 00:44:12,883 --> 00:44:15,243 Yara sagde, du har brug for en tjeneste. 552 00:44:16,003 --> 00:44:16,923 Her? 553 00:44:18,003 --> 00:44:19,283 Ikke en tjeneste. 554 00:44:20,203 --> 00:44:21,163 Et jobinterview. 555 00:44:26,963 --> 00:44:27,883 Hør her, Farida. 556 00:44:29,843 --> 00:44:32,523 Det er svært at håndtere mændene her. 557 00:44:33,923 --> 00:44:35,003 Især 558 00:44:35,883 --> 00:44:36,803 for en mor. 559 00:44:39,243 --> 00:44:40,363 Tilgiv mig. 560 00:44:40,443 --> 00:44:43,763 Jeg gør ikke tjenester, heller ikke for min kones veninder. 561 00:44:46,083 --> 00:44:47,763 Men det er ikke en tjeneste. 562 00:44:50,203 --> 00:44:52,083 Se det som en handel. 563 00:45:17,723 --> 00:45:20,283 Køb! Nu! 564 00:45:21,043 --> 00:45:24,643 Giv mig 10.000 aktier i Kazima. Skynd dig! Gør det til 15. 565 00:45:25,483 --> 00:45:26,323 Ja, hr. 566 00:45:27,523 --> 00:45:29,843 Ja, vi er på sagen. Bare rolig. 567 00:45:31,163 --> 00:45:32,203 Forstået. 568 00:45:34,003 --> 00:45:36,163 KAZIMA SHIPPING 569 00:45:45,443 --> 00:45:47,363 Jeg vil have 4.000! 570 00:45:49,963 --> 00:45:51,083 Jeg vil have 5.000! 571 00:45:52,643 --> 00:45:54,723 Jeg vil have 4.000! 572 00:46:00,803 --> 00:46:02,403 Kazima! 573 00:46:17,163 --> 00:46:21,163 Hvorfor har du de samme oplysninger som bankens vicedirektør? 574 00:46:26,523 --> 00:46:28,003 En lille fugl har sunget. 575 00:52:47,683 --> 00:52:52,683 Tekster af: Martin Larsen