1
00:00:18,763 --> 00:00:20,083
Brand!
2
00:00:21,603 --> 00:00:24,883
-Vi skal bruge en ambulance!
-Der er brand!
3
00:00:25,483 --> 00:00:27,483
-Brand!
-Hent hjælp!
4
00:00:28,483 --> 00:00:29,723
Nej!
5
00:00:30,243 --> 00:00:31,163
Brand!
6
00:00:32,723 --> 00:00:33,843
Hvor brænder det?
7
00:01:03,323 --> 00:01:06,323
SYV MÅNEDER TIDLIGERE
8
00:01:06,403 --> 00:01:10,523
KNUS GLAS I TILFÆLDE AF BRAND
9
00:01:23,083 --> 00:01:25,803
HAWALLY BORGERSERVICE
10
00:01:34,923 --> 00:01:38,643
SKILSMISSEATTEST
11
00:01:45,323 --> 00:01:46,643
FARIDA ADIB AL-MA'MOUN
12
00:02:19,923 --> 00:02:20,803
Tillykke.
13
00:02:23,323 --> 00:02:24,323
Du er fri nu.
14
00:02:46,203 --> 00:02:47,403
Farida, hvordan går det?
15
00:02:49,563 --> 00:02:51,523
Ses vi til Yaras fest i aften?
16
00:02:53,803 --> 00:02:55,123
En anden gang.
17
00:03:09,403 --> 00:03:13,403
Hr. Bill har ikke valgt en solist
til forårskoncerten endnu.
18
00:03:13,483 --> 00:03:16,683
Men jeg er sikker på, han vælger mig.
19
00:03:16,763 --> 00:03:19,363
Selvom Amna også er god.
20
00:03:19,443 --> 00:03:22,603
-Godt gået i dag, Jude.
-Tak, Adel. I lige måde.
21
00:03:24,843 --> 00:03:27,563
Nu ved vi, hvem der er Adels favorit.
22
00:03:27,643 --> 00:03:29,163
Stop det nu, mor.
23
00:03:29,243 --> 00:03:32,323
-God eftermiddag, maestro.
-God eftermiddag, kaptajn.
24
00:03:32,403 --> 00:03:33,963
Du forkæler hende, Roshen.
25
00:03:38,163 --> 00:03:39,283
Prinsesse.
26
00:03:40,683 --> 00:03:41,523
Okay.
27
00:03:52,883 --> 00:03:54,083
Den her er forkert.
28
00:03:56,123 --> 00:03:59,283
Juju, X kan aldrig have flere værdier.
29
00:03:59,363 --> 00:04:01,923
Samme ligning, samme værdi. Forstået?
30
00:04:02,523 --> 00:04:05,883
Nej. Hver gang jeg finder X,
forsvinder det igen.
31
00:04:09,803 --> 00:04:10,923
Ved du hvad, Juju?
32
00:04:11,003 --> 00:04:12,723
Matematik er mit yndlingsfag.
33
00:04:13,643 --> 00:04:15,603
Jeg elsker at skabe orden i kaos.
34
00:04:18,563 --> 00:04:20,763
Du har det lige her. Se? Bravo.
35
00:04:20,843 --> 00:04:21,963
-Jude!
-Mor.
36
00:04:22,603 --> 00:04:24,963
De har en ny kollektion. Jeg vil se den.
37
00:04:25,043 --> 00:04:27,923
Én korrekt ligning
betyder ikke en ny kjole.
38
00:04:33,803 --> 00:04:34,723
Hvad er det?
39
00:04:35,323 --> 00:04:37,363
Juju, hvad er det?
40
00:04:38,603 --> 00:04:41,083
Det ved jeg ikke.
Rektor Badra bad mig give dig det.
41
00:04:42,403 --> 00:04:44,123
Må jeg se?
42
00:04:45,683 --> 00:04:47,603
JUDE OMAR AL-HASWI
2 ÅRS SKOLEPENGE SKYLDES
43
00:04:47,683 --> 00:04:50,763
Kom nu, mor! Vi kom for at fejre det.
44
00:04:53,003 --> 00:04:54,163
SKOLEPENGE
45
00:05:08,603 --> 00:05:11,963
Hej, det er Omar. Læg en besked. Tak.
46
00:05:12,923 --> 00:05:14,243
Hej, det er mig.
47
00:05:14,323 --> 00:05:17,323
Vil du ringe, når du hører det her?
48
00:05:17,403 --> 00:05:19,443
Jeg er snart hos mine forældre.
49
00:05:19,523 --> 00:05:20,603
Det haster, Omar.
50
00:05:23,683 --> 00:05:27,403
Wow! Hvor er den flot! Den er fantastisk.
51
00:05:28,723 --> 00:05:30,163
Wow!
52
00:05:32,203 --> 00:05:33,123
Lad mig se.
53
00:05:36,483 --> 00:05:37,403
Kom her.
54
00:05:42,483 --> 00:05:43,323
Nå?
55
00:05:44,083 --> 00:05:44,923
Skøn.
56
00:05:51,803 --> 00:05:53,243
Hej, Yara.
57
00:05:53,323 --> 00:05:55,523
Farida? Tag den, skat.
58
00:05:55,603 --> 00:05:58,163
Nej, det er din. Du så den først.
59
00:05:58,243 --> 00:06:00,403
Shopper du til fundraiseren?
60
00:06:00,483 --> 00:06:02,883
Nej, jeg har allerede købt den kjole.
61
00:06:02,963 --> 00:06:04,883
Jeg shopper bare for sjov.
62
00:06:06,963 --> 00:06:09,003
Jeg glæder mig til
at se din kjole i aften.
63
00:06:09,883 --> 00:06:12,443
Nej, jeg har sagt, jeg ikke kommer.
Jeg har travlt.
64
00:06:12,523 --> 00:06:15,763
Det har jeg ikke hørt. Undskyld.
65
00:06:15,843 --> 00:06:17,163
Det er okay.
66
00:06:17,803 --> 00:06:20,643
Ved du hvad?
Guld har aldrig været min farve.
67
00:06:21,563 --> 00:06:24,003
Den er som skabt til dig. Her.
68
00:06:28,763 --> 00:06:29,603
Farida?
69
00:06:30,323 --> 00:06:33,963
Du ville se godt ud,
hvis du tager den på i aften.
70
00:06:34,043 --> 00:06:37,723
Jeg håber, du skifter mening.
Dagens auktion er meget vigtig.
71
00:06:39,803 --> 00:06:40,683
Måske.
72
00:06:44,403 --> 00:06:46,563
Det bliver 120 dinarer, frk. Farida.
73
00:06:54,323 --> 00:06:57,123
Jeg har ikke penge nok.
Jeg glemte at hæve.
74
00:06:57,203 --> 00:06:59,203
Vil du åbne en konto her?
75
00:06:59,283 --> 00:07:00,523
Ja.
76
00:07:02,363 --> 00:07:08,763
James, du har ikke rapporteret nok
om krigen mellem Irak og Iran.
77
00:07:08,843 --> 00:07:14,003
Og den indvirkning,
det har på vores olietankskibe.
78
00:07:14,083 --> 00:07:17,843
Og vi er ikke engang i krig med dem.
79
00:07:21,203 --> 00:07:24,523
Hvad hører du i Washington
80
00:07:24,603 --> 00:07:28,323
om amerikanske skibe,
der tilbyder beskyttelse?
81
00:07:29,643 --> 00:07:35,283
Fordi du ved,
at Kuwaits indflydelse går ud over olie.
82
00:07:39,363 --> 00:07:41,843
Jeg hørte, han er sammen med ham på turen.
83
00:07:42,403 --> 00:07:44,723
Den tur, hr. Hasanein fortalte mig om…
84
00:07:44,803 --> 00:07:45,643
Goddag.
85
00:07:46,323 --> 00:07:48,083
-Hej, Jude.
-Hej.
86
00:07:49,763 --> 00:07:51,643
-Hej, mor og Jude.
-Hej, skat.
87
00:07:52,723 --> 00:07:54,083
Dine ting er ankommet.
88
00:07:55,003 --> 00:07:56,123
Ja, det kan jeg se.
89
00:07:57,923 --> 00:08:00,043
-Har Omar ringet?
-Nej.
90
00:08:00,963 --> 00:08:01,963
Hvorfor skulle han?
91
00:08:03,523 --> 00:08:05,123
Ikke for noget. Jeg spørger bare.
92
00:08:06,843 --> 00:08:07,923
Hvorfor åbnede du dem?
93
00:08:09,243 --> 00:08:11,763
Jeg ville vide,
hvad du tog, og hvad du efterlod.
94
00:08:12,963 --> 00:08:16,243
-Kan vi spise noget?
-Vent, til frokosten er klar.
95
00:08:20,363 --> 00:08:21,883
JUDES VÆRELSE
96
00:08:27,203 --> 00:08:28,243
Nej!
97
00:08:29,163 --> 00:08:30,843
Jeg glemte at pakke mit kamera.
98
00:08:30,923 --> 00:08:33,563
Det er okay, du kan få det,
når du besøger far.
99
00:08:33,643 --> 00:08:37,683
-Du har to hjem nu.
-Betyder det, at jeg spiser to gange?
100
00:08:39,163 --> 00:08:44,123
Tyve olietankskibe er blevet bombet i år.
101
00:08:44,683 --> 00:08:47,003
Hvorfor ringer Washington Post til dig?
102
00:08:47,603 --> 00:08:52,363
Har du ikke fortalt din datter,
at hendes bedstefar er en vigtig mand?
103
00:08:52,443 --> 00:08:57,283
Hvorfor skulle Washington Post ikke ringe,
når jeg er chefredaktør?
104
00:08:58,083 --> 00:09:00,163
Mit job er at analysere nyhederne.
105
00:09:00,803 --> 00:09:04,283
Og jeg har altid fingeren på landets puls.
106
00:09:04,363 --> 00:09:07,523
Bedstefar er fyldt med nyheder,
ligesom zucchini.
107
00:09:07,603 --> 00:09:11,483
Ja, men mine nyheder
er billigere end kjoler.
108
00:09:14,643 --> 00:09:16,323
Hvor meget har du brugt i dag?
109
00:09:17,283 --> 00:09:18,123
På hvad?
110
00:09:19,043 --> 00:09:20,763
Jeg returnerer dem alligevel.
111
00:09:20,843 --> 00:09:21,803
Returnerer hvad?
112
00:09:21,883 --> 00:09:26,363
Godt. Jeg vil ikke betale
for din shopping.
113
00:09:27,043 --> 00:09:28,403
Returnerer du også min?
114
00:09:28,883 --> 00:09:31,523
Virkelig? Så to kjoler?
115
00:09:31,603 --> 00:09:32,723
Hvad handler det om?
116
00:09:33,523 --> 00:09:37,123
Jeg købte en kjole til
velgørenhedsarrangementet, Yara holder.
117
00:09:37,203 --> 00:09:39,163
Jeg returnerer den. Længere er den ikke.
118
00:09:39,243 --> 00:09:41,403
-Jeg returnerer ikke din.
-Skal du til fest?
119
00:09:42,003 --> 00:09:45,003
Det er en auktion,
et velgørenhedsarrangement, ikke en fest.
120
00:09:45,083 --> 00:09:47,083
Og hvad så, hvis det var en fest?
121
00:09:47,163 --> 00:09:49,963
Hav det sjovt med et åbent sind.
122
00:09:50,043 --> 00:09:52,123
Måske finder du den eneste ene der.
123
00:09:52,763 --> 00:09:56,003
Det er ikke en fest, mor.
Det er et velgørenhedsarrangement.
124
00:09:56,083 --> 00:09:58,723
Hvad er der galt med jer?
Vil I slippe af med jer?
125
00:09:59,923 --> 00:10:04,043
Blækket på mine skilsmissepapirer blev
underskrevet i morges og er ikke tørt.
126
00:10:04,123 --> 00:10:06,283
Vent lidt,
før I presser mig til ægteskab igen!
127
00:10:06,363 --> 00:10:08,283
Pressede vi hende til ægteskab?
128
00:10:08,363 --> 00:10:10,923
Nej. Vi har aldrig
presset hende til noget.
129
00:10:11,803 --> 00:10:15,323
Hun insisterede på at gifte sig med Omar,
så hun kunne komme væk fra os.
130
00:10:16,523 --> 00:10:18,803
Tak for mad. Jude skal lave lektier.
131
00:10:52,203 --> 00:10:55,403
Hej, det er Omar. Læg en besked. Tak.
132
00:11:00,883 --> 00:11:02,963
Det er mig igen.
133
00:11:05,203 --> 00:11:06,803
Jeg har brug for dig, Omar.
134
00:11:07,443 --> 00:11:08,683
Kan du ringe tilbage?
135
00:11:10,203 --> 00:11:11,083
Det haster.
136
00:11:25,643 --> 00:11:28,243
Hvis du bliver ved med at øve,
får du styr på det.
137
00:11:28,323 --> 00:11:29,163
Stol på mig.
138
00:11:30,203 --> 00:11:32,843
Så hvad med at tage violinen
139
00:11:32,923 --> 00:11:36,203
og øve i det andet rum?
Jeg skal klæde mig på.
140
00:11:36,803 --> 00:11:38,683
Men akustikken er bedre her.
141
00:11:40,443 --> 00:11:43,163
Hvordan kan jeg sige nej
til den bedre akustik?
142
00:11:43,763 --> 00:11:45,243
Bliv, så længe du vil.
143
00:11:50,163 --> 00:11:51,603
Du lugter af cigaretter.
144
00:11:53,603 --> 00:11:56,123
Hvad? Stop det, Jude. Det er ikke sjovt.
145
00:11:57,123 --> 00:11:58,283
Hvornår kommer du hjem?
146
00:11:58,963 --> 00:12:00,123
Lidt sent.
147
00:12:01,843 --> 00:12:05,163
Hvis du sover her, så tag ikke al pladsen.
148
00:12:05,963 --> 00:12:08,643
Jeg sparker i det mindste ikke i søvne.
149
00:12:09,243 --> 00:12:11,803
Og jeg snorker i det mindste ikke.
150
00:12:12,763 --> 00:12:14,043
Nyd akustikken.
151
00:12:14,123 --> 00:12:19,563
Den er 290 kilometer lang
og ligger mellem den 28.
152
00:12:19,643 --> 00:12:21,363
og 30. nordlige breddegrad
153
00:12:21,963 --> 00:12:23,963
og 46. længdegrad…
154
00:12:24,043 --> 00:12:25,563
Roshen er her ikke.
155
00:12:26,963 --> 00:12:28,243
Han har fri.
156
00:12:35,723 --> 00:12:37,203
Kan du køre mig, far?
157
00:12:41,843 --> 00:12:45,203
Blev Judes udgifter diskuteret i retten?
158
00:12:46,603 --> 00:12:47,763
Hvorfor spørger du?
159
00:12:49,403 --> 00:12:52,003
Hun gav mig regningen
for skolepengene i dag.
160
00:12:52,483 --> 00:12:54,763
Problemet er, at Omar ved,
hvor vigtig skolen er,
161
00:12:54,843 --> 00:12:57,243
og at det er
det eneste stabile i hendes liv nu.
162
00:12:58,083 --> 00:13:02,283
Men du kan klare dig selv
og dine egne udgifter.
163
00:13:03,323 --> 00:13:05,123
Du behøver ikke være afhængig af andre.
164
00:13:06,523 --> 00:13:07,883
Hvad er alternativet?
165
00:13:09,803 --> 00:13:10,923
Du kan få et job.
166
00:13:13,083 --> 00:13:15,243
Og hvad skal jeg skrive i mit cv?
167
00:13:15,323 --> 00:13:19,123
Skilt? Har ikke arbejdet i 13 år?
168
00:13:28,923 --> 00:13:30,123
Flot kjole.
169
00:13:30,643 --> 00:13:32,963
Den er sikkert dyr, men den er flot.
170
00:13:34,763 --> 00:13:35,963
Tak, far.
171
00:13:37,003 --> 00:13:40,883
Men det er ikke nok til
at holde øjnene væk fra mig til festen.
172
00:13:40,963 --> 00:13:43,483
Så det er en fest.
173
00:13:45,883 --> 00:13:46,723
Afsted.
174
00:13:58,443 --> 00:14:01,483
Skilsmisse om morgenen og fest om aftenen.
175
00:14:01,563 --> 00:14:03,563
Se, hvor flot hendes kjole er.
176
00:14:09,283 --> 00:14:12,003
Wow! Guld er din farve.
177
00:14:12,083 --> 00:14:15,003
Tak. Jeg kunne hverken sige nej
til din invitation
178
00:14:15,083 --> 00:14:16,963
eller til den skønne kjole.
179
00:14:25,323 --> 00:14:26,603
Undskyld.
180
00:14:27,843 --> 00:14:28,683
Hvem er det?
181
00:14:29,363 --> 00:14:31,443
Kører hun virkelig selv?
182
00:14:37,123 --> 00:14:39,603
-Din bil er fantastisk.
-Tak.
183
00:14:40,323 --> 00:14:42,043
Din kusine kunne ikke lade være.
184
00:14:42,123 --> 00:14:44,443
Hun måtte lave en storslået entré, ikke?
185
00:14:45,603 --> 00:14:47,843
Jeg laver sjov. Jeg elsker Munira.
186
00:14:49,003 --> 00:14:51,363
Undskyld mig. Jeg skal starte auktionen.
187
00:15:01,283 --> 00:15:05,163
Vi skal fortælle jer,
at alt overskuddet fra denne auktion
188
00:15:05,243 --> 00:15:09,883
går til at støtte
den første kvindelige kuwaitiske atlet,
189
00:15:09,963 --> 00:15:12,363
der deltager i de Olympiske Lege!
190
00:15:15,923 --> 00:15:19,043
Lad mig byde velkommen
til vores fægtemester,
191
00:15:19,123 --> 00:15:21,683
Asma Al-Madi, og hendes træner!
192
00:15:30,243 --> 00:15:32,643
-Farrouda?
-Hej, Mannura.
193
00:15:37,323 --> 00:15:41,283
Jeg hørte, du ikke kom i aften.
Men det viser sig, at du er stærk.
194
00:15:44,963 --> 00:15:46,843
Jeg går aldrig glip af disse events.
195
00:15:46,923 --> 00:15:50,243
Men du ved,
hvordan folk sladrer og spreder rygter.
196
00:15:50,843 --> 00:15:53,803
Der er stor forskel på sladder
og jalousi og misundelse.
197
00:15:55,483 --> 00:15:59,203
Jeg tror, du er målet for misundelse.
Gud velsigne dig.
198
00:15:59,283 --> 00:16:02,363
Ingen lægger mærke til mig i aften.
199
00:16:02,443 --> 00:16:05,203
De har travl med
at sladre om min kære kusine.
200
00:16:05,283 --> 00:16:06,363
Ja!
201
00:16:06,443 --> 00:16:07,403
Helt ærligt.
202
00:16:07,483 --> 00:16:10,003
Jeg bekymrer mig, når det kommer til det.
203
00:16:10,083 --> 00:16:13,723
Jeg er sikker på, du har stjålet
al rampelyset, inden aftenen er omme.
204
00:16:13,803 --> 00:16:16,403
For som sædvanlig vil du desperat forsøge.
205
00:16:20,283 --> 00:16:21,403
Du tager fejl, skat.
206
00:16:21,483 --> 00:16:23,963
Jeg kom her i aften for den mester.
207
00:16:24,043 --> 00:16:27,763
For at støtte hende, ikke for at lave
et show eller tilfredsstille mit ego.
208
00:16:30,883 --> 00:16:33,203
Intet i verden kan tilfredsstille dit ego.
209
00:16:47,443 --> 00:16:51,803
Kære gæster, auktionen er sponsoreret
af Bank of Tomorrow.
210
00:16:52,443 --> 00:16:55,523
Jeg vil gerne takke bankens vicepræsident,
211
00:16:55,603 --> 00:17:00,363
min mand, Amir Hashem,
for at sponsorere auktionen.
212
00:17:06,363 --> 00:17:08,323
Tak, alle sammen.
213
00:17:09,363 --> 00:17:13,203
Vi i Bank of Tomorrow
har ydet et lille bidrag
214
00:17:13,283 --> 00:17:17,283
for at være en del af indsatsen,
som Yara organiserer.
215
00:17:17,843 --> 00:17:21,483
Alt overskuddet går til
at finansiere Asmas træning.
216
00:17:21,563 --> 00:17:24,203
Og vi regner med jer, jeres venlighed
217
00:17:24,283 --> 00:17:25,443
og gavmildhed,
218
00:17:26,043 --> 00:17:29,483
for at give en kuwaitisk kvinde en chance
219
00:17:29,563 --> 00:17:31,723
for at vinde en guldmedalje.
220
00:17:37,043 --> 00:17:41,083
Lad os starte auktionen med dette ur.
221
00:17:42,683 --> 00:17:45,603
Vores åbningsbud er 150 dinarer!
222
00:17:45,683 --> 00:17:48,003
Et hundrede og halvtreds! Nogen bud?
223
00:17:48,083 --> 00:17:50,483
Vi har 200 dinarer.
224
00:17:50,563 --> 00:17:53,523
Nu 250 dinarer. Hvem hæver?
225
00:17:53,603 --> 00:17:55,203
Det er 300 nu.
226
00:17:55,723 --> 00:17:59,323
Nu 350. Første, anden, solgt!
227
00:17:59,403 --> 00:18:00,643
Tillykke.
228
00:18:02,483 --> 00:18:05,923
Vi går videre til næste genstand.
Vi åbner med 200 dinarer.
229
00:18:06,003 --> 00:18:08,923
To hundrede og halvtreds dinarer.
230
00:18:09,003 --> 00:18:13,763
Nu 300 dinarer! Hvem hæver?
Nu 400 dinarer! Hvem hæver?
231
00:18:13,843 --> 00:18:15,163
Nu 450 dinarer.
232
00:18:17,043 --> 00:18:21,003
På 450, første, anden, solgt!
233
00:18:21,083 --> 00:18:25,043
Og nu har vi et fantastisk
italiensk diamantsæt.
234
00:18:25,123 --> 00:18:26,523
Fem hundrede dinarer!
235
00:18:26,603 --> 00:18:31,123
Er der nogen, der vil hæve? 700! 900!
236
00:18:31,203 --> 00:18:32,643
Er der andre? Første!
237
00:18:32,723 --> 00:18:35,483
På 350 dinarer! 1000! Er der andre?
238
00:18:35,563 --> 00:18:36,963
Anden! Solgt!
239
00:18:37,043 --> 00:18:40,043
Første! Anden! Solgt! Tillykke!
240
00:18:40,123 --> 00:18:42,083
Anden! Solgt!
241
00:18:42,163 --> 00:18:46,683
Vi har allerede indsamlet
10.000 dinarer til Asmaas træning!
242
00:18:50,603 --> 00:18:54,483
Jeg er glad for at afslutte
auktionen med dette mesterværk.
243
00:18:55,403 --> 00:18:57,043
Pièce de résistance.
244
00:18:57,123 --> 00:19:00,683
Jeg vil sætte pris på den,
der giver et stort bud på det.
245
00:19:01,283 --> 00:19:03,843
Må den bedste mand eller kvinde vinde.
246
00:19:07,003 --> 00:19:09,603
Buddene starter på 75 dinarer.
247
00:19:09,683 --> 00:19:12,403
På 75 dinarer. Hvem giver mig 100?
248
00:19:12,483 --> 00:19:13,803
Vi har 100 her.
249
00:19:13,883 --> 00:19:18,883
Hvem giver mig 150?
150 dinarer. Hvem giver mig 200?
250
00:19:18,963 --> 00:19:21,483
Er der nogen?
251
00:19:21,563 --> 00:19:23,483
Hvem giver mig 200?
252
00:19:23,563 --> 00:19:27,283
På 200 dinarer. Er der nogen?
Den dame derovre.
253
00:19:27,363 --> 00:19:28,323
På 200 dinarer!
254
00:19:29,043 --> 00:19:33,203
Hvem giver mig 250?
255
00:19:33,763 --> 00:19:38,803
Nu på 250 fra den dame.
Hvem giver mig mere?
256
00:19:38,883 --> 00:19:41,363
Nu 300 dinarer!
257
00:19:41,443 --> 00:19:46,523
Vi har 350!
258
00:19:58,043 --> 00:20:03,883
Hvem giver mig 400 til Asmaas
trænings- og rejseudgifter?
259
00:20:03,963 --> 00:20:05,803
Vis mig, hvad I har i lommerne!
260
00:20:09,963 --> 00:20:11,323
Nu er det 400 dinarer!
261
00:20:11,403 --> 00:20:16,603
Vi har 400! Hvem giver mig 425?
262
00:20:17,243 --> 00:20:20,803
På 425! Er der nogen på 425?
263
00:20:21,323 --> 00:20:23,003
Er der nogen på 425?
264
00:20:23,803 --> 00:20:28,723
På 425! Er der andre?
Det er hendes trænings- og rejseudgifter.
265
00:20:31,203 --> 00:20:32,643
Fire hundrede og halvtreds.
266
00:20:32,723 --> 00:20:35,763
Vi har 450!
267
00:20:36,523 --> 00:20:40,323
Er der andre? Første, anden, solgt!
268
00:20:42,363 --> 00:20:46,283
Tillykke til den elegante dame
med dette smukke mesterværk!
269
00:20:46,363 --> 00:20:47,963
Tillykke!
270
00:20:57,363 --> 00:21:01,243
Kære gæster, showet er ikke slut endnu.
271
00:21:01,323 --> 00:21:04,203
Jeg har en særlig overraskelse til jer.
272
00:21:04,283 --> 00:21:10,723
Den samme kunstner har skabt
to stykker ud af samme oliventræ.
273
00:21:11,363 --> 00:21:16,483
Men først må vi spørge den skønne dame,
der skinner i guld i aften.
274
00:21:17,723 --> 00:21:24,563
Vil du have det for 450,
så det passer til din venindes?
275
00:21:39,243 --> 00:21:42,003
Nå, hvad siger du?
276
00:21:45,403 --> 00:21:47,763
Ja, naturligvis.
277
00:21:48,683 --> 00:21:49,523
Tillykke!
278
00:22:16,203 --> 00:22:18,563
Hvorfor står du her, kusine?
279
00:22:18,643 --> 00:22:19,843
Hvor er din bil?
280
00:22:23,203 --> 00:22:24,723
Chaufføren må være faldet i søvn.
281
00:22:39,923 --> 00:22:41,523
Ellers tak. Jeg er stoppet.
282
00:22:43,563 --> 00:22:45,243
Ikke engang for at fejre skilsmissen?
283
00:22:56,603 --> 00:23:00,803
Ved du, at du er den første,
der siger ordet "skilsmisse"?
284
00:23:02,683 --> 00:23:03,763
Væn dig til det.
285
00:23:06,363 --> 00:23:08,443
Mange ting er værre end skilsmisse.
286
00:23:08,963 --> 00:23:10,683
Virkelig? Hvad?
287
00:23:10,763 --> 00:23:14,883
Som at gifte sig med en, man ikke elsker.
Selvom han var flot og rig.
288
00:23:16,043 --> 00:23:20,203
Eller være som mig,
30 år og stadig single.
289
00:23:20,283 --> 00:23:21,843
Toogtredive!
290
00:23:24,283 --> 00:23:25,963
Jeg er sikker på, du er lykkeligere.
291
00:23:28,803 --> 00:23:30,483
Nej, ikke rigtig.
292
00:23:32,843 --> 00:23:37,163
Men det er bedre at være ulykkelig alene
end at være ulykkelig med ham.
293
00:24:01,323 --> 00:24:03,003
Jeg kan godt lide din bil.
294
00:24:03,083 --> 00:24:06,003
-Er det en firmabil?
-Jeg købte den for mine egne penge.
295
00:24:06,083 --> 00:24:09,683
Ja, jeg måtte tage et lån,
men i sidste ende er det mine egne penge.
296
00:24:11,003 --> 00:24:14,363
Jeg hørte, du arbejder i Al-Ghad Bank,
men jeg ved ikke i hvilken stilling.
297
00:24:14,443 --> 00:24:16,523
Jeg arbejder på Boursa Kuwait.
298
00:24:16,603 --> 00:24:19,363
Jeg tjener penge til banken
og handler med aktier.
299
00:24:20,483 --> 00:24:23,523
Det har været
mit livs bedste tid i denne måned.
300
00:24:24,203 --> 00:24:27,803
Ja? Er det sjovt
at kigge på aktiekurser dagen lang?
301
00:24:27,883 --> 00:24:30,483
Penge, Farida. Penge virker, som de skal.
302
00:24:30,563 --> 00:24:32,403
BOURSA KUWAIT
303
00:24:32,483 --> 00:24:33,963
-Jeg vil have 400 KBH.
-Tusind!
304
00:24:34,043 --> 00:24:35,163
Jeg vil have 200.
305
00:24:35,243 --> 00:24:36,883
Fire hundrede KHB!
306
00:24:36,963 --> 00:24:39,763
Tre hundrede HK.
307
00:24:39,843 --> 00:24:41,643
Jeg sagde 400 KBH!
308
00:24:41,723 --> 00:24:42,603
Okay.
309
00:24:44,043 --> 00:24:45,403
Du godeste!
310
00:24:48,763 --> 00:24:50,643
KAZIMA SHIPPING
311
00:24:59,923 --> 00:25:02,043
Han ville ikke sælge mig Alumaco,
men gudske…
312
00:25:02,123 --> 00:25:05,043
Det er lige meget. Jeg er ligeglad med,
hvordan du overtalte ham.
313
00:25:05,123 --> 00:25:07,043
Log det, så jeg kan komme ud herfra.
314
00:25:15,243 --> 00:25:18,723
Hvis de vil hyre kvindelige assistenter,
315
00:25:20,123 --> 00:25:22,883
så bør de bede dem om
at klæde sig anstændigt.
316
00:25:34,123 --> 00:25:36,883
Her er Hasan Darwishs handler,
logget af assistent Munira.
317
00:25:36,963 --> 00:25:37,963
Dobbelttjek det.
318
00:25:38,043 --> 00:25:39,963
Assistent i dag
og børshandler i fremtiden.
319
00:25:43,083 --> 00:25:45,283
Undskyld. Bare en venlig observation.
320
00:25:49,923 --> 00:25:52,923
Kender jeg dig?
Jeg tror ikke, vi har mødtes før.
321
00:25:54,603 --> 00:25:56,763
Undskyld, jeg ville ikke forstyrre dig.
322
00:25:56,843 --> 00:25:59,003
Jeg har aldrig set
Hasans filer så organiseret.
323
00:26:00,603 --> 00:26:02,083
Rart at møde dig, Munira.
324
00:26:05,483 --> 00:26:06,363
Tak.
325
00:26:09,563 --> 00:26:12,083
Hvem siger, jeg tager til takke med
at være børshandler?
326
00:26:12,163 --> 00:26:15,003
Om to år er jeg porteføljemanager.
327
00:26:15,083 --> 00:26:18,563
To år? Det er for længe.
Du skal nok nå det før.
328
00:26:19,163 --> 00:26:22,363
-Hvordan ved du det?
-Fordi jeg er porteføljemanager.
329
00:26:22,443 --> 00:26:24,563
Og jeg har set, hvordan du arbejder.
330
00:26:27,323 --> 00:26:31,003
Du bruger aldrig
notesbog eller lommeregner.
331
00:26:31,083 --> 00:26:31,923
Imponerende.
332
00:26:34,403 --> 00:26:36,083
Er det alt, du har bemærket?
333
00:26:41,043 --> 00:26:45,203
Hovedregning er meget værdifuldt.
334
00:26:45,283 --> 00:26:51,243
Men en børshandler skal være
en god forhandler, ikke matematiker.
335
00:26:52,843 --> 00:26:56,243
Hvad er dine forventninger
til Kazima Shipping?
336
00:26:56,323 --> 00:26:58,683
De har stået stille i seks måneder nu.
337
00:26:58,763 --> 00:27:02,323
-Mit instinkt siger, man bør vente.
-Og hvad er det instinkt baseret på?
338
00:27:02,403 --> 00:27:04,683
Kazimas skibe transporterer olie
i Golf-området.
339
00:27:04,763 --> 00:27:08,363
Men på grund af bomberne
er firmaets overskud styrtdykket.
340
00:27:09,043 --> 00:27:12,683
Hvis vores naboer i nord slutter fred,
vil det bane vejen for Kazima.
341
00:27:13,883 --> 00:27:16,683
Men desværre
er bomberne ikke stoppet siden 82.
342
00:27:17,483 --> 00:27:19,483
Og jeg forventer ikke, at de stopper nu.
343
00:27:19,563 --> 00:27:21,723
Derfor siger mit instinkt,
man bør vente og se.
344
00:27:21,803 --> 00:27:22,643
Det giver mening.
345
00:27:23,843 --> 00:27:28,363
Men banken er ikke afhængig af instinkter.
Den er afhængig af informationer.
346
00:27:33,643 --> 00:27:34,723
Nathan Rothschild.
347
00:27:36,203 --> 00:27:37,363
En tysk investor.
348
00:27:38,643 --> 00:27:43,803
I 1815 brugte han brevduer
til at indsamle nyheder
349
00:27:43,883 --> 00:27:46,483
fra slagmarken i Waterloo til London.
350
00:27:48,203 --> 00:27:49,923
Napoleon tabte krigen.
351
00:27:50,003 --> 00:27:52,483
Men vores ven tjente store penge. Hvorfor?
352
00:27:53,323 --> 00:27:56,043
Fordi han fik informationerne
før alle andre.
353
00:28:02,523 --> 00:28:04,883
Var det historieundervisning, professor?
354
00:28:06,083 --> 00:28:08,083
Hvad hvis russerne og amerikanerne
355
00:28:08,163 --> 00:28:10,963
er villige til
at beskytte vores skibe i Golfen?
356
00:28:11,963 --> 00:28:13,643
Jeg vidste ikke, du havde brevduer.
357
00:28:14,963 --> 00:28:18,763
Uden beskyttelse
vil Kazima-aktierne forblive i bunden.
358
00:28:18,843 --> 00:28:22,843
Men hvis en af supermagterne beslutter
at give deres beskyttelse…
359
00:28:22,923 --> 00:28:25,843
-Så bliver du Nathan Rothschild.
-Præcis.
360
00:28:26,843 --> 00:28:29,523
Og jeg kunne lide
dit spørgsmål om brevduerne.
361
00:28:29,603 --> 00:28:32,163
Jeg har kun brug for en information.
362
00:28:32,243 --> 00:28:37,723
Hvis du kan få den til mig,
ved man aldrig, hvordan jeg betaler dig.
363
00:28:39,763 --> 00:28:40,923
Vent.
364
00:28:41,603 --> 00:28:43,443
Er du Saud Salim, min manager?
365
00:28:44,123 --> 00:28:44,963
Det er jeg.
366
00:28:45,843 --> 00:28:47,403
Og mit kontor er ovenpå.
367
00:28:48,003 --> 00:28:50,843
Men du hører til nedenunder.
368
00:28:55,043 --> 00:28:56,843
DEN BRITISKE SKOLE I KUWAIT
369
00:28:56,923 --> 00:28:58,203
ENSRETTET
370
00:29:03,603 --> 00:29:07,203
Jeg ville hurtigst muligt diskutere emnet,
371
00:29:07,843 --> 00:29:11,083
da der tydeligvis
er sket en misforståelse.
372
00:29:15,843 --> 00:29:16,923
Åh, min kære.
373
00:29:17,723 --> 00:29:21,643
Misforståelse er et uheldigt ord
på en uddannelsesinstitution.
374
00:29:22,563 --> 00:29:24,483
Og hvad angår penge.
375
00:29:26,763 --> 00:29:27,643
Ja.
376
00:29:28,883 --> 00:29:33,763
Siden Judes far og jeg
er blevet separeret,
377
00:29:33,843 --> 00:29:35,843
skal regningerne sendes til ham.
378
00:29:35,923 --> 00:29:38,283
Han betaler helt sikkert øjeblikkeligt.
379
00:29:38,363 --> 00:29:42,603
Ja, men vores kasserer
kontaktede hr. Haswi i sidste uge,
380
00:29:42,683 --> 00:29:45,443
og han sagde, at Judes mor
ville tage sig af skolepengene.
381
00:29:46,443 --> 00:29:49,203
Så det er en misforståelse.
382
00:30:11,883 --> 00:30:14,283
Farida!
383
00:30:17,923 --> 00:30:20,683
Hej, frk. Højeste Bud.
384
00:30:20,763 --> 00:30:23,763
-Hej, Yara. Godmorgen.
-Godmorgen.
385
00:30:24,523 --> 00:30:27,643
Jeg er her for at aflevere materialer
til kunstundervisningen.
386
00:30:27,723 --> 00:30:29,083
Frk. Badra bad om dem.
387
00:30:29,163 --> 00:30:32,323
Gud velsigne dig.
Skolen er heldig at have dig.
388
00:30:33,043 --> 00:30:36,603
Jeg ville tale med dig
om din betaling for skulpturen.
389
00:30:36,683 --> 00:30:38,123
Du behøver ikke skynde dig.
390
00:30:38,203 --> 00:30:41,843
Men hvis vi kunne få den
i tide til Asmas træning.
391
00:30:41,923 --> 00:30:44,803
Ja. Jeg får min chauffør til
at aflevere den til din villa.
392
00:30:44,883 --> 00:30:46,083
Okay. Vi ses snart.
393
00:30:47,603 --> 00:30:49,043
Pas på dig selv. Farvel.
394
00:30:49,843 --> 00:30:50,843
Tag materialerne.
395
00:31:09,923 --> 00:31:12,163
Det er ikke bare snak. Det er fremragende.
396
00:31:12,243 --> 00:31:14,963
Modstandsbevægelsen er stærk.
Det er godt for os.
397
00:31:16,843 --> 00:31:20,163
Vi må være forsigtige og finde ud af,
hvordan vi håndterer markedet.
398
00:31:24,443 --> 00:31:27,043
Er du her for at tigge mig om
at tage dig tilbage?
399
00:31:29,283 --> 00:31:31,203
Hvorfor har du ikke ringet tilbage?
400
00:31:32,083 --> 00:31:35,163
Læg mappen på mit bord,
så jeg kan arbejde på det i aften.
401
00:31:36,563 --> 00:31:38,363
Sid ned. Hvorfor står du op?
402
00:31:38,443 --> 00:31:40,643
Jeg sagde, det var vigtigt, Omar.
403
00:31:42,603 --> 00:31:45,363
Fra i går af er jeg ikke forpligtet
til at ringe tilbage.
404
00:31:45,443 --> 00:31:47,363
Specielt ikke de vigtige opkald.
405
00:31:50,923 --> 00:31:52,603
Kan vi tale sammen indenfor?
406
00:31:53,523 --> 00:31:55,003
Nej, det kan vi ikke.
407
00:31:55,563 --> 00:31:57,643
Hvis du vil sige noget, så sig det her.
408
00:31:57,723 --> 00:32:00,123
Er det sådan, du vil have det? Okay.
409
00:32:00,203 --> 00:32:04,043
Frk. Badra sagde, at du nægter
at give din datter en uddannelse.
410
00:32:10,803 --> 00:32:12,643
Privatskoler er for snobber.
411
00:32:14,123 --> 00:32:15,603
Min datter er ikke snob.
412
00:32:17,443 --> 00:32:19,443
Og hvad er der galt med offentlige skoler?
413
00:32:21,003 --> 00:32:22,123
Se, hvad de skabte.
414
00:32:22,723 --> 00:32:25,043
Du kunne i det mindste have sagt det.
415
00:32:25,123 --> 00:32:27,523
Hvorfor overrasker du mig sådan her?
416
00:32:29,603 --> 00:32:31,883
Så havde jeg ikke nydt denne scene.
417
00:32:49,083 --> 00:32:51,923
Løber du hjem til far og beder ham betale?
418
00:32:53,763 --> 00:32:54,923
Ved du det ikke?
419
00:32:56,803 --> 00:32:57,803
Det gør du ikke.
420
00:32:59,923 --> 00:33:02,323
Din far, den store journalist,
421
00:33:03,203 --> 00:33:05,523
havde næsten ikke råd til
at betale forliget.
422
00:33:07,563 --> 00:33:08,883
Hvilket forlig, Omar?
423
00:33:08,963 --> 00:33:11,083
Min kompensation for at holde dig ud
424
00:33:11,163 --> 00:33:12,963
og støtte dig de sidste 13 år.
425
00:33:15,243 --> 00:33:17,163
Kan du se den nye bil udenfor?
426
00:33:17,803 --> 00:33:18,723
Flot, ikke?
427
00:33:21,523 --> 00:33:23,363
Den stakkel er ruineret på grund af dig.
428
00:33:24,443 --> 00:33:26,643
Det var for meget for den gamle mand.
429
00:33:41,763 --> 00:33:42,683
Hvad laver du?
430
00:33:43,563 --> 00:33:44,523
Lektier.
431
00:33:48,603 --> 00:33:51,123
Skal du ud? Efterlader du mig alene?
432
00:33:52,723 --> 00:33:54,883
Tante Munira ringede. Jeg skal se hende.
433
00:33:54,963 --> 00:33:58,483
Du skal øve på din violin.
Udnyt den gode akustik herinde.
434
00:34:01,123 --> 00:34:03,483
Jeg vil ikke længere spille.
435
00:34:06,723 --> 00:34:09,163
-Hvorfor? Hvad er der sket?
-Intet, men…
436
00:34:09,883 --> 00:34:12,163
Hvad er pointen? Jeg får ikke soloen.
437
00:34:12,243 --> 00:34:13,563
Amna er bedre end mig.
438
00:34:20,403 --> 00:34:21,243
Juju.
439
00:34:22,043 --> 00:34:24,323
Du er meget talentfuld,
og jeg er sikker på…
440
00:34:24,403 --> 00:34:27,043
Det er slut. Jeg vil ikke længere spille.
441
00:34:36,363 --> 00:34:37,963
Hvad er der sket med din hånd?
442
00:34:39,843 --> 00:34:41,083
Jeg brændte mig lidt.
443
00:34:42,363 --> 00:34:44,803
På cigaretterne, ikke?
444
00:34:47,643 --> 00:34:48,643
Jeg vidste det.
445
00:34:48,723 --> 00:34:49,763
Jeg kunne lugte det.
446
00:34:50,683 --> 00:34:51,923
Fint, du vinder.
447
00:34:52,003 --> 00:34:54,683
Din mor har været uartig,
og hun har røget en cigaret.
448
00:34:54,763 --> 00:34:56,003
Du er så dum!
449
00:34:56,083 --> 00:34:57,403
Du er uansvarlig!
450
00:34:58,323 --> 00:35:00,883
Du ved godt, de slår dig ihjel.
451
00:35:02,683 --> 00:35:04,243
Du forlod far.
452
00:35:04,323 --> 00:35:07,643
Nu forlader du også mig,
og så ender jeg som forældreløs!
453
00:35:25,403 --> 00:35:29,403
Jude, det var bare en cigaret. Bare en.
454
00:35:32,283 --> 00:35:33,443
Okay, du har ret.
455
00:35:35,723 --> 00:35:36,563
Kom her.
456
00:35:40,203 --> 00:35:43,963
Jeg lover, det var min sidste cigaret.
Jeg ryger aldrig igen.
457
00:35:44,043 --> 00:35:46,123
Det er slut. Jeg stopper.
458
00:36:04,003 --> 00:36:07,363
Sikken skøn bluse!
Har du klædt dig fint på for min skyld?
459
00:36:09,763 --> 00:36:11,603
Jeg har haft den på hele dagen.
460
00:36:12,203 --> 00:36:13,643
Lad os sidde i haven.
461
00:36:18,003 --> 00:36:21,003
Ærgerligt, at tante sover.
Jeg ville sige hej.
462
00:36:21,683 --> 00:36:25,163
Hun ville elske at se dig.
Du er hendes favorit.
463
00:36:25,683 --> 00:36:26,683
Ja, det ved jeg.
464
00:36:27,323 --> 00:36:30,683
Men det er okay. Det er sent,
og jeg er her for at se dig.
465
00:36:33,123 --> 00:36:34,603
Hvordan har min Jude det?
466
00:36:35,203 --> 00:36:38,243
-Jeg skulle hilse.
-Gud velsigne hende.
467
00:36:39,323 --> 00:36:43,363
Gud hjælpe hende.
Hun starter på en offentlig skole.
468
00:36:45,043 --> 00:36:47,643
Omar vil ikke betale skolepengene.
469
00:36:49,683 --> 00:36:51,123
Skilsmisser er komplicerede.
470
00:36:51,203 --> 00:36:53,683
Nej, det er ikke det. Det ville jeg ønske.
471
00:36:54,763 --> 00:36:59,523
Sagen er, at kun Omar bestemmer,
hvad vi kan og ikke kan.
472
00:36:59,603 --> 00:37:01,963
Hvorfor sælger du ikke træskulpturen?
473
00:37:05,963 --> 00:37:07,283
Den er ikke engang min endnu.
474
00:37:08,323 --> 00:37:11,723
Mannour, det er derfor, jeg er her.
Sagde du, du havde en idé?
475
00:37:12,643 --> 00:37:14,883
Det har jeg.
Og vi kan begge få noget ud af den.
476
00:37:15,483 --> 00:37:16,363
Hvordan?
477
00:37:16,443 --> 00:37:19,483
Giv mig bare den mindste information
om Kazima Shipping.
478
00:37:19,563 --> 00:37:21,163
Hvad? Kazima?
479
00:37:21,243 --> 00:37:23,283
Er Omar ikke deres PR-manager?
480
00:37:23,883 --> 00:37:26,003
-Det er han.
-Jeg vil vide, hvad de har gang i.
481
00:37:26,083 --> 00:37:28,243
De kan drage fordel af mere beskyttelse.
482
00:37:28,323 --> 00:37:30,243
Jeg må vide, om det sker eller ej.
483
00:37:31,123 --> 00:37:35,523
De har mistet 20 tankskibe,
så amerikanerne bliver nok involveret.
484
00:37:35,603 --> 00:37:37,003
Men det vigtigste er…
485
00:37:38,483 --> 00:37:41,123
Hvad har det med Judes skolepenge at gøre?
486
00:37:41,203 --> 00:37:43,243
Farida, giv mig informationerne,
487
00:37:43,323 --> 00:37:46,003
så tager jeg mig af Judes skolepenge.
488
00:37:46,083 --> 00:37:48,163
Du ved, hvor meget jeg elsker Jude.
489
00:37:48,243 --> 00:37:50,643
Offentlige skoler er ikke,
hvad de plejede at være.
490
00:37:51,563 --> 00:37:53,083
Ja, det ved jeg.
491
00:37:53,923 --> 00:37:57,763
Så vidt jeg ved, har Omar adgang
til oplysninger, før de offentliggøres.
492
00:37:58,363 --> 00:38:01,163
De kan være nyttige for os,
hvis vi kan bruge dem.
493
00:38:02,163 --> 00:38:06,003
En information er måske en million værd
i dag, men værdiløs i morgen.
494
00:38:07,763 --> 00:38:11,643
Og var det ikke Omar,
der forårsagede alle dine problemer?
495
00:38:12,403 --> 00:38:13,643
Få ham til at betale.
496
00:38:31,243 --> 00:38:33,203
OMAR ABDUL RAHMAN AL-HASWI
VILLA
497
00:39:09,923 --> 00:39:12,403
SKILSMISSEATTEST
498
00:39:33,043 --> 00:39:34,323
MILJØRAPPORT
499
00:40:22,683 --> 00:40:24,123
Jeg fandt den, Roshen.
500
00:40:31,123 --> 00:40:32,003
Farida.
501
00:40:33,523 --> 00:40:36,523
Shopper vi, eller laver vi forretning?
502
00:40:36,603 --> 00:40:37,803
Vi laver forretning.
503
00:40:38,283 --> 00:40:39,723
Har vi så en aftale?
504
00:40:40,283 --> 00:40:42,123
Hvis du accepterer mine vilkår.
505
00:40:45,803 --> 00:40:47,683
Nå, hvad er dine vilkår?
506
00:40:48,403 --> 00:40:52,083
Du betaler for den fjollede genstand,
du fik mig til at købe på auktionen.
507
00:40:53,723 --> 00:40:56,203
-Til 400 dinarer?
-Til 450.
508
00:40:57,763 --> 00:40:59,123
Og hvad med min Jude?
509
00:40:59,763 --> 00:41:02,443
Jeg troede, jeg betalte hendes skolepenge.
Hvad ændrede sig?
510
00:41:03,043 --> 00:41:06,043
Glem det. Jeg har et jobtilbud.
511
00:41:07,163 --> 00:41:09,363
Virkelig? Tillykke.
512
00:41:10,123 --> 00:41:12,123
Brug gerne mit navn som reference.
513
00:41:15,763 --> 00:41:17,883
Nå, har vi en aftale?
514
00:41:20,803 --> 00:41:23,363
-Hvor meget koster det?
-Det er 520 dinarer.
515
00:41:26,523 --> 00:41:27,563
Betagende!
516
00:41:28,403 --> 00:41:29,243
Jeg tager det.
517
00:41:32,963 --> 00:41:33,963
Vi har en aftale.
518
00:41:42,483 --> 00:41:44,603
Er det, hvad du gør på dit job?
Lukker aftaler?
519
00:41:45,923 --> 00:41:46,923
Det kan man godt sige.
520
00:41:52,003 --> 00:41:53,643
Hvor meget sagde du?
521
00:41:54,443 --> 00:41:56,483
Jeg sagde 450 dinarer, Mannour.
522
00:42:00,083 --> 00:42:02,363
Hvordan lærte du at gøre, hvad du gør?
523
00:42:02,963 --> 00:42:05,003
Børshandler løber i vores blod, skat.
524
00:42:07,163 --> 00:42:08,803
Men nogle er bedre end andre.
525
00:42:13,603 --> 00:42:16,283
Fortæl mig,
hvad du har på Kazima Shipping.
526
00:42:21,643 --> 00:42:22,643
Hvad er der, Mostafa?
527
00:42:22,723 --> 00:42:24,963
-Jeg lukkede handlen.
-Godt.
528
00:42:25,043 --> 00:42:26,963
-Vi har et møde nu. Er du færdig?
-Ja.
529
00:42:27,043 --> 00:42:28,283
-Er det her?
-Jeg er færdig.
530
00:42:28,363 --> 00:42:30,803
-Lav overførslen. Jeg gør det senere.
-Okay.
531
00:42:30,883 --> 00:42:32,523
Har du set Saud i dag?
532
00:42:33,243 --> 00:42:35,643
Jeg holder ikke styr på ham.
Jeg holder styr på dig.
533
00:42:35,723 --> 00:42:37,323
Hvor er udbudsdokumentet?
534
00:42:38,283 --> 00:42:40,203
-Lige foran dig.
-Jeg ser det nu.
535
00:42:40,283 --> 00:42:42,003
Den her har en god karakter.
536
00:42:43,683 --> 00:42:45,803
Men den anden har smukkere øjne.
537
00:42:45,883 --> 00:42:48,363
Du ved, smukke øjne er min svaghed.
538
00:42:48,443 --> 00:42:50,003
Kan jeg hjælpe med noget?
539
00:42:51,523 --> 00:42:53,883
Du har ret. Den anden har smukkere øjne.
540
00:43:15,403 --> 00:43:16,243
Farida!
541
00:43:23,683 --> 00:43:24,803
Hvad laver du her?
542
00:43:24,883 --> 00:43:26,723
Hvorfor gjorde han det?
543
00:43:26,803 --> 00:43:29,763
Jeg gav ham en albue i ribbenene i går.
Hvad laver du her?
544
00:43:34,523 --> 00:43:35,403
Frk. Farida.
545
00:43:37,083 --> 00:43:38,883
Hr. Amir venter dig. Følg mig.
546
00:43:44,083 --> 00:43:45,043
Yaras mand?
547
00:43:46,643 --> 00:43:48,563
-Vi taler senere.
-Følg med mig.
548
00:44:02,123 --> 00:44:05,283
Farida Adib Ma'moun.
549
00:44:06,723 --> 00:44:08,443
Auktionens højstbydende.
550
00:44:09,003 --> 00:44:12,803
-Tak for dit bidrag.
-Det var en fornøjelse, hr. Amir.
551
00:44:12,883 --> 00:44:15,243
Yara sagde, du har brug for en tjeneste.
552
00:44:16,003 --> 00:44:16,923
Her?
553
00:44:18,003 --> 00:44:19,283
Ikke en tjeneste.
554
00:44:20,203 --> 00:44:21,163
Et jobinterview.
555
00:44:26,963 --> 00:44:27,883
Hør her, Farida.
556
00:44:29,843 --> 00:44:32,523
Det er svært at håndtere mændene her.
557
00:44:33,923 --> 00:44:35,003
Især
558
00:44:35,883 --> 00:44:36,803
for en mor.
559
00:44:39,243 --> 00:44:40,363
Tilgiv mig.
560
00:44:40,443 --> 00:44:43,763
Jeg gør ikke tjenester,
heller ikke for min kones veninder.
561
00:44:46,083 --> 00:44:47,763
Men det er ikke en tjeneste.
562
00:44:50,203 --> 00:44:52,083
Se det som en handel.
563
00:45:17,723 --> 00:45:20,283
Køb! Nu!
564
00:45:21,043 --> 00:45:24,643
Giv mig 10.000 aktier i Kazima.
Skynd dig! Gør det til 15.
565
00:45:25,483 --> 00:45:26,323
Ja, hr.
566
00:45:27,523 --> 00:45:29,843
Ja, vi er på sagen. Bare rolig.
567
00:45:31,163 --> 00:45:32,203
Forstået.
568
00:45:34,003 --> 00:45:36,163
KAZIMA SHIPPING
569
00:45:45,443 --> 00:45:47,363
Jeg vil have 4.000!
570
00:45:49,963 --> 00:45:51,083
Jeg vil have 5.000!
571
00:45:52,643 --> 00:45:54,723
Jeg vil have 4.000!
572
00:46:00,803 --> 00:46:02,403
Kazima!
573
00:46:17,163 --> 00:46:21,163
Hvorfor har du de samme oplysninger
som bankens vicedirektør?
574
00:46:26,523 --> 00:46:28,003
En lille fugl har sunget.
575
00:52:47,683 --> 00:52:52,683
Tekster af: Martin Larsen