1 00:00:18,763 --> 00:00:20,083 Φωτιά! 2 00:00:21,603 --> 00:00:24,883 -Χρειαζόμαστε ασθενοφόρο! -Έπιασε φωτιά! 3 00:00:25,483 --> 00:00:27,483 -Φωτιά! -Βοήθεια! 4 00:00:28,483 --> 00:00:29,723 Όχι! 5 00:00:30,243 --> 00:00:31,163 Φωτιά! 6 00:00:32,723 --> 00:00:33,843 Πού είναι η φωτιά; 7 00:00:45,963 --> 00:00:47,803 Η ΣΥΝΑΛΛΑΓΗ 8 00:01:03,323 --> 00:01:06,323 ΕΦΤΑ ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 9 00:01:06,403 --> 00:01:10,523 ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΣΠΑΣΤΕ ΤΟ ΤΖΑΜΙ 10 00:01:23,083 --> 00:01:25,803 ΓΡΑΦΕΙΟ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΧΑΟΥΛΙ 11 00:01:34,923 --> 00:01:38,643 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ ΜΕ ΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ 12 00:01:45,323 --> 00:01:46,643 ΦΑΡΙΝΤΑ ΑΝΤΙΜΠ ΑΛ-ΜΑ'ΜΟΥΝ 13 00:02:19,923 --> 00:02:20,803 Συγχαρητήρια. 14 00:02:23,323 --> 00:02:24,523 Είσαι ελεύθερη τώρα. 15 00:02:46,203 --> 00:02:47,403 Φαρίντα, πώς είσαι; 16 00:02:49,563 --> 00:02:51,523 Θα σε δούμε στο πάρτι της Γιάρα απόψε; 17 00:02:53,803 --> 00:02:55,123 Άλλη φορά. 18 00:03:09,403 --> 00:03:13,403 Ο κύριος Μπιλ δεν διάλεξε ακόμα σολίστα για το Ανοιξιάτικο Κονσέρτο. 19 00:03:13,483 --> 00:03:16,683 Αλλά σίγουρα θα με διαλέξει. 20 00:03:16,763 --> 00:03:19,363 Ακόμα κι αν η Άμνα είναι πολύ καλή. 21 00:03:19,443 --> 00:03:22,603 -Καλή δουλειά, Τζουντ. -Ευχαριστώ, Άντελ. Κι εσύ. 22 00:03:24,843 --> 00:03:27,563 Τώρα ξέρουμε ποια είναι η αγαπημένη του. 23 00:03:27,643 --> 00:03:29,163 Έλα, μαμά. Σταμάτα. 24 00:03:29,243 --> 00:03:32,203 -Καλησπέρα, μαέστρο. -Καλησπέρα, κάπτεν. 25 00:03:32,283 --> 00:03:33,763 Θα την κακομάθεις, Ρόσαν. 26 00:03:38,163 --> 00:03:39,283 Πριγκίπισσα. 27 00:03:40,683 --> 00:03:41,523 Εντάξει. 28 00:03:52,883 --> 00:03:54,083 Αυτό είναι λάθος. 29 00:03:56,123 --> 00:03:59,283 Τζούτζου, το Χ δεν μπορεί να έχει πολλές τιμές. 30 00:03:59,363 --> 00:04:01,923 Ίδια εξίσωση, ίδια τιμή. Το κατάλαβες; 31 00:04:02,523 --> 00:04:05,883 Όχι. Κάθε φορά που βρίσκω το Χ, χάνεται πάλι. 32 00:04:09,803 --> 00:04:10,923 Ξέρεις, Τζούτζου; 33 00:04:11,003 --> 00:04:13,163 Τα μαθηματικά είναι το αγαπημένο μου μάθημα. 34 00:04:13,643 --> 00:04:15,603 Μ' αρέσει να δημιουργώ τάξη από το χάος. 35 00:04:17,483 --> 00:04:18,483 ΗΧΩ 36 00:04:18,563 --> 00:04:20,763 Το έχεις εδώ. Βλέπεις; Μπράβο. 37 00:04:20,843 --> 00:04:21,963 -Τζουντ! -Μαμά. 38 00:04:22,683 --> 00:04:24,963 Έχουν νέα συλλογή. Θέλω να τη δω. 39 00:04:25,043 --> 00:04:27,923 Μια σωστή εξίσωση δεν σημαίνει νέο φόρεμα. 40 00:04:33,803 --> 00:04:34,723 Τι είναι αυτό; 41 00:04:35,323 --> 00:04:37,363 Τζούτζου, τι είναι αυτό; 42 00:04:38,603 --> 00:04:41,083 Δεν ξέρω. Η διευθύντρια είπε να σου το δώσω. 43 00:04:42,403 --> 00:04:44,123 Μπορώ να ρίξω μια ματιά; 44 00:04:45,683 --> 00:04:47,603 ΛΗΞΙΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΟΦΕΙΛΕΣ ΔΥΟ ΕΤΩΝ 45 00:04:47,683 --> 00:04:50,763 Έλα, μαμά. Σε παρακαλώ. Ήρθαμε να το γιορτάσουμε. 46 00:04:53,003 --> 00:04:54,163 ΔΙΔΑΚΤΡΑ 47 00:05:03,003 --> 00:05:05,283 ΚΑΖΙΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ 48 00:05:08,603 --> 00:05:11,963 Εδώ Όμαρ. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. Ευχαριστώ. 49 00:05:12,923 --> 00:05:13,763 Εγώ είμαι. 50 00:05:14,323 --> 00:05:17,323 Μπορείς να μου τηλεφωνήσεις όταν το ακούσεις; 51 00:05:17,403 --> 00:05:19,443 Θα πάω σύντομα στους γονείς μου. 52 00:05:19,523 --> 00:05:20,723 Είναι επείγον, Όμαρ. 53 00:05:23,683 --> 00:05:27,403 Αυτό είναι πανέμορφο! Είναι απίστευτο. 54 00:05:28,723 --> 00:05:30,163 Φοβερό. 55 00:05:32,203 --> 00:05:33,123 Δείξε μου. 56 00:05:36,483 --> 00:05:37,403 Έλα εδώ. 57 00:05:42,483 --> 00:05:43,323 Λοιπόν; 58 00:05:44,083 --> 00:05:44,923 Υπέροχο. 59 00:05:51,803 --> 00:05:53,243 Γεια σου, Γιάρα. 60 00:05:53,323 --> 00:05:55,523 Φαρίντα; Πάρ' το, γλυκιά μου. 61 00:05:55,603 --> 00:05:58,163 Όχι, είναι δικό σου. Το είδες πρώτη. 62 00:05:58,243 --> 00:06:00,403 Ψώνια για το φιλανθρωπικό γκαλά; 63 00:06:00,483 --> 00:06:02,883 Όχι, ψώνισα ήδη γι' αυτό. 64 00:06:02,963 --> 00:06:04,883 Ψωνίζω για διασκέδαση. 65 00:06:06,963 --> 00:06:09,003 Ανυπομονώ να σε δω απόψε. 66 00:06:09,883 --> 00:06:12,443 Απάντησα ήδη ότι δεν θα έρθω. Έχω δουλειά. 67 00:06:12,523 --> 00:06:15,763 Νομίζω ότι έχασα το μήνυμά σου. Συγγνώμη. 68 00:06:15,843 --> 00:06:17,163 Δεν πειράζει. 69 00:06:17,803 --> 00:06:20,643 Ξέρεις κάτι; Το χρυσό δεν είναι το χρώμα μου. 70 00:06:21,563 --> 00:06:24,003 Είναι για σένα. Ορίστε. 71 00:06:28,763 --> 00:06:29,603 Φαρίντα; 72 00:06:30,323 --> 00:06:33,963 Θα σου πήγαινε πολύ αν το φορούσες απόψε. 73 00:06:34,043 --> 00:06:37,723 Ελπίζω να αλλάξεις γνώμη. Είναι πολύ σημαντική δημοπρασία. 74 00:06:39,803 --> 00:06:40,683 Θα προσπαθήσω. 75 00:06:44,403 --> 00:06:46,563 Είναι 120 δηνάρια, κυρία Φαρίντα. 76 00:06:54,323 --> 00:06:57,123 Δεν μου φτάνουν. Ξέχασα να περάσω από το ΑΤΜ. 77 00:06:57,203 --> 00:06:59,203 Θέλετε να ανοίξετε λογαριασμό εδώ; 78 00:06:59,283 --> 00:07:00,523 Ναι. 79 00:07:02,363 --> 00:07:08,763 Τζέιμς, έχεις υποβαθμίσει τον πόλεμο μεταξύ Ιράκ και Ιράν. 80 00:07:08,843 --> 00:07:14,003 Και τις επιπτώσεις στα πετρελαιοφόρα μας. 81 00:07:14,083 --> 00:07:17,843 Και δεν είμαστε καν σε πόλεμο μαζί τους. 82 00:07:21,203 --> 00:07:24,523 Και τι ακούς στην Ουάσινγκτον 83 00:07:24,603 --> 00:07:28,323 για το αν τα αμερικανικά πλοία θα προσφέρουν προστασία; 84 00:07:29,643 --> 00:07:35,283 Γιατί ξέρεις ότι η επιρροή του Κουβέιτ ξεπερνάει το πετρέλαιο. 85 00:07:39,363 --> 00:07:41,443 Έμαθα ότι πήγε μαζί του στο ταξίδι. 86 00:07:42,403 --> 00:07:44,723 Το ταξίδι που μου είπε ο κος Χασανέιν… 87 00:07:44,803 --> 00:07:45,643 Γεια. 88 00:07:46,323 --> 00:07:48,083 -Γεια σου, Τζουντ. -Γεια. 89 00:07:49,763 --> 00:07:51,643 -Γεια, μαμά και Τζουντ. -Γλυκιά μου. 90 00:07:52,723 --> 00:07:54,083 Ήρθαν τα πράγματά σου. 91 00:07:55,003 --> 00:07:55,963 Ναι, το βλέπω. 92 00:07:57,923 --> 00:08:00,043 -Πήρε ο Όμαρ; -Όχι. 93 00:08:00,963 --> 00:08:01,963 Γιατί; 94 00:08:03,523 --> 00:08:05,123 Χωρίς λόγο. Απλώς ρωτάω. 95 00:08:06,843 --> 00:08:07,923 Γιατί τα άνοιξες; 96 00:08:09,243 --> 00:08:12,363 Ήθελα να μάθω τι πήρες και τι άφησες πίσω. 97 00:08:12,963 --> 00:08:16,243 -Μπορούμε να φάμε; -Περίμενε να γίνει το μεσημεριανό. 98 00:08:20,363 --> 00:08:21,883 ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΗΣ ΤΖΟΥΝΤ 99 00:08:27,203 --> 00:08:28,243 Όχι! 100 00:08:29,163 --> 00:08:30,843 Ξέχασα να πάρω την κάμερα. 101 00:08:30,923 --> 00:08:33,563 Μπορείς να την πάρεις όταν πας στον μπαμπά. 102 00:08:33,643 --> 00:08:37,683 -Έχεις δύο σπίτια τώρα. -Αυτό σημαίνει ότι θα τρώω δύο φορές τώρα; 103 00:08:39,163 --> 00:08:44,123 Είκοσι βυτιοφόρα βομβαρδίστηκαν φέτος. 104 00:08:44,683 --> 00:08:47,003 Γιατί σε παίρνει η Washington Post; 105 00:08:47,603 --> 00:08:52,363 Δεν είπες στην κόρη σου ότι ο παππούς της είναι σημαντικός; 106 00:08:52,443 --> 00:08:57,283 Γιατί να μη με παίρνουν όταν είμαι αρχισυντάκτης; 107 00:08:58,083 --> 00:09:00,323 Η δουλειά μου είναι να αναλύω ειδήσεις. 108 00:09:00,803 --> 00:09:04,283 Και το δάχτυλό μου νιώθει πάντα τον παλμό της χώρας. 109 00:09:04,363 --> 00:09:07,523 Ο παππούς είναι γεμάτος ειδήσεις, σαν τα κολοκυθάκια. 110 00:09:07,603 --> 00:09:11,483 Ναι, αλλά τα νέα μου είναι φθηνότερα από φορέματα. 111 00:09:14,643 --> 00:09:16,323 Πόσα ξόδεψες σήμερα; 112 00:09:17,283 --> 00:09:18,123 Σε τι; 113 00:09:19,083 --> 00:09:20,763 Σκοπεύω να τα επιστρέψω. 114 00:09:20,843 --> 00:09:21,803 Τι; 115 00:09:21,883 --> 00:09:26,363 Ωραία. Δεν θέλω να πληρώνω τα ψώνια σου. 116 00:09:27,083 --> 00:09:28,363 Και το δικό μου; 117 00:09:28,883 --> 00:09:31,523 Αλήθεια; Λοιπόν, δύο φορέματα; 118 00:09:31,603 --> 00:09:32,723 Περί τίνος πρόκειται; 119 00:09:33,523 --> 00:09:37,123 Αγόρασα ένα φόρεμα για το φιλανθρωπικό γκαλά της Γιάρα απόψε. 120 00:09:37,203 --> 00:09:39,163 Θα το επιστρέψω. Τέλος ιστορίας. 121 00:09:39,243 --> 00:09:41,403 -Όχι το δικό σου. -Θα πας σε πάρτι; 122 00:09:42,003 --> 00:09:45,003 Είναι φιλανθρωπική εκδήλωση, μπαμπά. 123 00:09:45,083 --> 00:09:47,083 Και πάρτι να ήταν, τι έγινε; 124 00:09:47,163 --> 00:09:49,963 Πήγαινε να διασκεδάσεις και να έχεις ανοιχτό μυαλό. 125 00:09:50,043 --> 00:09:52,123 Ίσως βρεις τον κύριο Τέλειο. 126 00:09:52,763 --> 00:09:56,003 Δεν είναι πάρτι, μαμά. Είναι φιλανθρωπική εκδήλωση. 127 00:09:56,083 --> 00:09:58,723 Τι έχετε πάθει; Θέλετε να με ξεφορτωθείτε; 128 00:09:59,923 --> 00:10:04,043 Δεν έχει στεγνώσει ακόμα το μελάνι στα χαρτιά του διαζυγίου μου. 129 00:10:04,123 --> 00:10:06,283 Περιμένετε πριν με παντρέψετε πάλι! 130 00:10:06,363 --> 00:10:08,283 Την πιέσαμε να παντρευτεί; 131 00:10:08,363 --> 00:10:10,923 Όχι. Δεν την έχουμε πιέσει για τίποτα. 132 00:10:11,803 --> 00:10:15,323 Επέμενε να παντρευτεί τον Όμαρ για να φύγει μακριά μας. 133 00:10:16,523 --> 00:10:19,403 Ευχαριστώ για το γεύμα. Η Τζουντ έχει διάβασμα. 134 00:10:52,203 --> 00:10:55,403 Εδώ Όμαρ. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. Ευχαριστώ. 135 00:11:00,883 --> 00:11:02,963 Εγώ είμαι. Πάλι. 136 00:11:05,203 --> 00:11:06,683 Σε χρειάζομαι, Όμαρ. 137 00:11:07,443 --> 00:11:08,683 Μπορείς να με πάρεις; 138 00:11:10,203 --> 00:11:11,083 Είναι επείγον. 139 00:11:25,643 --> 00:11:28,243 Αν συνεχίσεις την εξάσκηση, θα τα καταφέρεις. 140 00:11:28,323 --> 00:11:29,163 Πίστεψέ με. 141 00:11:30,203 --> 00:11:32,843 Λοιπόν, θες να πάρεις το βιολί 142 00:11:32,923 --> 00:11:36,203 και να συνεχίσεις στο άλλο δωμάτιο; Πρέπει να ντυθώ. 143 00:11:36,803 --> 00:11:38,683 Η ακουστική είναι καλύτερη εδώ. 144 00:11:40,443 --> 00:11:43,163 Πώς να πω όχι στην καλύτερη ακουστική; 145 00:11:43,763 --> 00:11:45,243 Μείνε όσο θέλεις. 146 00:11:50,283 --> 00:11:51,603 Μυρίζεις τσιγάρα. 147 00:11:53,603 --> 00:11:56,123 Τι; Σταμάτα, Τζουντ. Δεν είναι αστείο. 148 00:11:57,163 --> 00:11:58,283 Πότε θα γυρίσεις; 149 00:11:58,963 --> 00:12:00,123 Λίγο αργά. 150 00:12:01,843 --> 00:12:05,163 Αν κοιμηθείς εδώ, μην πιάσεις όλον τον χώρο. 151 00:12:05,963 --> 00:12:08,643 Εγώ τουλάχιστον δεν κλοτσάω στον ύπνο μου. 152 00:12:09,243 --> 00:12:11,803 Κι εγώ τουλάχιστον δεν ροχαλίζω. 153 00:12:12,763 --> 00:12:14,043 Απόλαυσε την ακουστική. 154 00:12:14,123 --> 00:12:19,563 Έχει μήκος 290 χιλιόμετρα, μεταξύ γεωγραφικού πλάτους 28 μοιρών 155 00:12:19,643 --> 00:12:21,363 και 30 μοιρών βόρεια, 156 00:12:21,963 --> 00:12:23,963 και μήκους 46… 157 00:12:24,043 --> 00:12:25,563 Ο Ρόσαν δεν είναι εδώ. 158 00:12:26,963 --> 00:12:28,243 Είναι σε άδεια. 159 00:12:35,723 --> 00:12:37,203 Μπορείς να με πας; 160 00:12:41,843 --> 00:12:45,203 Σήμερα στο δικαστήριο, συζητήθηκαν τα έξοδα της Τζουντ; 161 00:12:46,603 --> 00:12:47,763 Γιατί ρωτάς; 162 00:12:49,403 --> 00:12:51,683 Μου έφερε τα δίδακτρα σήμερα. 163 00:12:52,483 --> 00:12:54,643 Ο Όμαρ ξέρει πόσο σημαντικό είναι 164 00:12:54,723 --> 00:12:57,243 και ότι είναι το μόνο σταθερό πράγμα στη ζωή της. 165 00:12:58,083 --> 00:13:02,283 Αλλά μπορείς να φροντίσεις τον εαυτό σου και να αναλάβεις τα έξοδά σου. 166 00:13:03,323 --> 00:13:05,123 Δεν χρειάζεται να βασίζεσαι σε άλλους. 167 00:13:06,523 --> 00:13:07,883 Τι εναλλακτική έχω; 168 00:13:09,803 --> 00:13:10,923 Να βρεις δουλειά. 169 00:13:13,083 --> 00:13:15,243 Και τι να πω στο βιογραφικό μου; 170 00:13:15,323 --> 00:13:19,123 Διαζευγμένη; Δεν έχω δουλέψει εδώ και 13 χρόνια; 171 00:13:28,923 --> 00:13:30,123 Ωραίο φόρεμα. 172 00:13:30,643 --> 00:13:32,963 Σίγουρα είναι ακριβό, αλλά είναι ωραίο. 173 00:13:34,763 --> 00:13:35,963 Ευχαριστώ, μπαμπά. 174 00:13:37,003 --> 00:13:40,883 Αλλά δεν θα είναι αρκετό για να μη με κοιτάνε στο πάρτι. 175 00:13:40,963 --> 00:13:43,483 Ώστε είναι πάρτι. 176 00:13:45,883 --> 00:13:46,723 Πήγαινε. 177 00:13:58,443 --> 00:14:01,483 Διαζύγιο το πρωί και πάρτι το βράδυ. 178 00:14:01,563 --> 00:14:03,123 Τι ωραίο φόρεμα. 179 00:14:09,283 --> 00:14:12,003 Το χρυσό είναι όντως το χρώμα σου. 180 00:14:12,083 --> 00:14:15,083 Ευχαριστώ. Δεν μπορούσα να αρνηθώ την πρόσκλησή σου, 181 00:14:15,163 --> 00:14:16,963 ούτε το υπέροχο φόρεμα. 182 00:14:25,323 --> 00:14:26,603 Συγγνώμη. 183 00:14:27,843 --> 00:14:29,283 Ποια είναι αυτή; 184 00:14:29,363 --> 00:14:31,443 Το πιστεύεις ότι οδηγεί; 185 00:14:37,123 --> 00:14:39,603 -Το αμάξι σου είναι φοβερό. -Ευχαριστώ. 186 00:14:40,323 --> 00:14:44,443 Η ξαδέρφη σου δεν μπορούσε αλλιώς. Έπρεπε να κάνει είσοδο, έτσι; 187 00:14:45,603 --> 00:14:47,843 Πλάκα κάνω. Αγαπώ τη Μουνίρα. 188 00:14:49,003 --> 00:14:51,243 Συγγνώμη, πρέπει να ξεκινήσω τη δημοπρασία. 189 00:15:01,283 --> 00:15:05,163 Θέλουμε να σας ενημερώσουμε ότι όλα τα έσοδα της δημοπρασίας 190 00:15:05,243 --> 00:15:09,883 είναι για την υποστήριξη της πρώτης αθλήτριας του Κουβέιτ 191 00:15:09,963 --> 00:15:12,363 που θα συμμετάσχει στους Ολυμπιακούς! 192 00:15:15,923 --> 00:15:21,683 Καλωσορίστε την πρωταθλήτρια ξιφασκίας Ασμά Αλ-Μάδι και την προπονήτριά της! 193 00:15:30,243 --> 00:15:32,643 -Φαρούντα; -Γεια σου, Μανούρα. 194 00:15:37,323 --> 00:15:41,283 Άκουσα ότι δεν θα ερχόσουν απόψε. Αλλά τελικά είσαι δυνατή. 195 00:15:44,963 --> 00:15:46,803 Δεν χάνω τέτοιες εκδηλώσεις. 196 00:15:46,883 --> 00:15:50,243 Αλλά ξέρεις πώς τους αρέσουν τα κουτσομπολιά και οι φήμες. 197 00:15:50,843 --> 00:15:53,803 Άλλο τα κουτσομπολιά και άλλο η ζήλια και ο φθόνος. 198 00:15:55,483 --> 00:15:59,203 Νομίζω ότι ο φθόνος είναι για σένα. Ο Θεός να σε ευλογεί. 199 00:15:59,283 --> 00:16:02,363 Κανείς δεν με προσέχει απόψε. 200 00:16:02,443 --> 00:16:05,203 Όλοι κουτσομπολεύουν την ξαδέρφη μου. 201 00:16:05,283 --> 00:16:06,363 Ναι! 202 00:16:06,443 --> 00:16:07,403 Έλα τώρα! 203 00:16:07,483 --> 00:16:10,003 Δεν θα ανησυχούσα για σένα. 204 00:16:10,083 --> 00:16:13,723 Ως το τέλος της βραδιάς, θα είχες κλέψει τα φώτα. 205 00:16:13,803 --> 00:16:16,403 Γιατί, ως συνήθως, θα προσπαθείς απεγνωσμένα. 206 00:16:20,283 --> 00:16:23,963 Κάνεις λάθος, γλυκιά μου. Απόψε ήρθα για την πρωταθλήτριά μας. 207 00:16:24,043 --> 00:16:27,763 Για να τη στηρίξω, όχι να κάνω σόου ή να ικανοποιήσω τον εγωισμό μου. 208 00:16:30,883 --> 00:16:33,203 Τίποτα δεν ικανοποιεί τον εγωισμό σου. 209 00:16:47,443 --> 00:16:51,883 Αγαπητοί καλεσμένοι, η δημοπρασία χρηματοδοτείται από την Τράπεζα του Αύριο. 210 00:16:52,443 --> 00:16:55,523 Θα ήθελα να ευχαριστήσω τον αντιπρόεδρο της τράπεζας, 211 00:16:55,603 --> 00:17:00,363 τον σύζυγό μου, Αμίρ Χάσιμ, για τη χορηγία. 212 00:17:06,363 --> 00:17:08,323 Σας ευχαριστώ όλους. 213 00:17:09,363 --> 00:17:13,203 Εμείς, στην Τράπεζα του Αύριο, κάναμε μια μικρή συνεισφορά 214 00:17:13,283 --> 00:17:17,283 για να γίνουμε μέρος των προσπαθειών της Γιάρα. 215 00:17:17,843 --> 00:17:21,483 Όλα τα κέρδη θα χρηματοδοτήσουν την προπόνηση της Ασμά. 216 00:17:21,563 --> 00:17:25,443 Και βασιζόμαστε σε εσάς, στην καλοσύνη και τη γενναιοδωρία σας, 217 00:17:26,043 --> 00:17:29,483 για να δοθεί μια ευκαιρία σε μια Κουβεϊτιανή 218 00:17:29,563 --> 00:17:31,723 να κερδίσει το χρυσό μετάλλιο. 219 00:17:37,043 --> 00:17:41,083 Και τώρα, ας ξεκινήσουμε τη δημοπρασία με το ρολόι. 220 00:17:42,683 --> 00:17:45,603 Η δημοπρασία ξεκινάει στα 150 δηνάρια! 221 00:17:45,683 --> 00:17:48,003 Εκατόν πενήντα. Κανείς; 222 00:17:48,083 --> 00:17:50,483 Έχουμε 200 δηνάρια. 223 00:17:50,563 --> 00:17:53,523 Τώρα 250 δηνάρια. Ποιος θα τα αυξήσει; 224 00:17:53,603 --> 00:17:55,203 Είναι 300 τώρα. 225 00:17:55,723 --> 00:17:59,323 Τώρα 350. Πρώτη, δεύτερη, πουλήθηκε! 226 00:17:59,403 --> 00:18:00,643 Συγχαρητήρια. 227 00:18:02,483 --> 00:18:05,923 Προχωράμε στο επόμενο κομμάτι. Έναρξη στα 200 δηνάρια. 228 00:18:06,003 --> 00:18:08,923 Διακόσια πενήντα δηνάρια. 229 00:18:09,003 --> 00:18:13,763 Τώρα 300 δηνάρια! Ποιος θα το αυξήσει; Τώρα 400 δηνάρια! Ποιος θα το αυξήσει; 230 00:18:13,843 --> 00:18:15,163 Τώρα 450 δηνάρια. 231 00:18:17,043 --> 00:18:21,003 Στα 450, πρώτη, δεύτερη, πουλήθηκε! 232 00:18:21,083 --> 00:18:25,043 Και τώρα, έχουμε αυτό το εκπληκτικό ιταλικό σετ διαμαντιών. 233 00:18:25,123 --> 00:18:26,523 Πεντακόσια δηνάρια! 234 00:18:26,603 --> 00:18:31,123 Θέλει κανείς να αυξήσει; 700! 900! 235 00:18:31,203 --> 00:18:32,643 Κανείς άλλος; Πρώτη. 236 00:18:32,723 --> 00:18:35,483 Στα 350 δηνάρια! Χίλια! Κανείς άλλος; 237 00:18:35,563 --> 00:18:36,963 Δεύτερη. Πουλήθηκε! 238 00:18:37,043 --> 00:18:40,043 Πρώτη! Δεύτερη! Πουλήθηκε! Συγχαρητήρια. 239 00:18:40,123 --> 00:18:42,083 Δεύτερη! Πουλήθηκε! 240 00:18:42,163 --> 00:18:46,683 Έχουμε συγκεντρώσει 10.000 δηνάρια για την προπόνηση της Ασμά. 241 00:18:50,603 --> 00:18:54,483 Χαίρομαι που τελειώνω τη δημοπρασία με αυτό το αριστούργημα. 242 00:18:55,403 --> 00:18:57,043 Το αποκορύφωμα. 243 00:18:57,123 --> 00:19:00,563 Εκτιμώ όποιον κάνει προσφορά γι' αυτό. 244 00:19:01,283 --> 00:19:03,843 Ας νικήσει ο καλύτερος ή η καλύτερη. 245 00:19:07,003 --> 00:19:09,603 Η δημοπρασία ξεκινά στα 75 δηνάρια. 246 00:19:09,683 --> 00:19:12,403 Στα 75 δηνάρια. Ποιος θα μου δώσει 100; 247 00:19:12,483 --> 00:19:13,803 Έχουμε 100 εδώ. 248 00:19:13,883 --> 00:19:18,883 Ποιος θα μου δώσει 150; 150 δηνάρια. Ποιος θα μου δώσει 200; 249 00:19:18,963 --> 00:19:21,483 Κανείς; 250 00:19:21,563 --> 00:19:23,483 Ποιος θα μου δώσει 200; 251 00:19:23,563 --> 00:19:27,283 Στα 200 δηνάρια. Κανείς; Εκείνη η κυρία εκεί. 252 00:19:27,363 --> 00:19:28,323 Στα 200 δηνάρια! 253 00:19:29,043 --> 00:19:33,203 Ποιος θα μου δώσει 250; 254 00:19:33,763 --> 00:19:38,803 Τώρα στα 250 για την κυρία. Ποιος θα μου δώσει περισσότερα; 255 00:19:38,883 --> 00:19:41,363 Τώρα 300 δηνάρια! 256 00:19:41,443 --> 00:19:46,523 Έχουμε 350! 257 00:19:58,043 --> 00:20:03,883 Ποιος θα μου δώσει 400 για τα έξοδα της Ασμά; 258 00:20:03,963 --> 00:20:05,803 Δείξτε μου τι κρύβετε! 259 00:20:09,963 --> 00:20:11,323 Τώρα 400 δηνάρια εδώ! 260 00:20:11,403 --> 00:20:16,603 Έχουμε 400! Ποιος θα μου δώσει 425; 261 00:20:17,243 --> 00:20:20,803 Στα 425! Κάποιος για τα 425; 262 00:20:21,323 --> 00:20:23,003 Κάποιος για τα 425; 263 00:20:23,803 --> 00:20:28,723 Για 425! Κανείς άλλος; Είναι για την προπόνηση και το ταξίδι της. 264 00:20:31,203 --> 00:20:32,643 Τετρακόσια πενήντα. 265 00:20:32,723 --> 00:20:35,763 Έχουμε 450! 266 00:20:36,523 --> 00:20:40,323 Κανείς άλλος; Πρώτη, δεύτερη, πουλήθηκε! 267 00:20:42,363 --> 00:20:46,283 Συγχαρητήρια στην κομψή κυρία για το όμορφο αριστούργημα! 268 00:20:46,363 --> 00:20:47,963 Συγχαρητήρια. 269 00:20:57,363 --> 00:21:01,243 Αγαπητοί καλεσμένοι, η παράσταση δεν τελείωσε ακόμα. 270 00:21:01,323 --> 00:21:04,203 Σας έχω μια έκπληξη. 271 00:21:04,283 --> 00:21:10,723 Ο ίδιος καλλιτέχνης δημιούργησε δύο κομμάτια από την ίδια ελιά. 272 00:21:11,363 --> 00:21:16,483 Πρώτα πρέπει να ρωτήσουμε την κυρία που λάμπει απόψε στα χρυσά. 273 00:21:17,723 --> 00:21:24,563 Θέλεις αυτό το κομμάτι να ταιριάζει με της φίλης σου στα 450; 274 00:21:39,243 --> 00:21:42,003 Λοιπόν, μπορούμε να βασιστούμε πάνω σου; 275 00:21:45,403 --> 00:21:47,763 Φυσικά. 276 00:21:48,683 --> 00:21:49,523 Συγχαρητήρια. 277 00:22:16,203 --> 00:22:18,563 Γιατί στέκεσαι εδώ, ξαδέρφη; 278 00:22:18,643 --> 00:22:19,843 Πού είναι το αμάξι σου; 279 00:22:23,203 --> 00:22:24,723 Μάλλον ο οδηγός αποκοιμήθηκε. 280 00:22:39,963 --> 00:22:41,523 Όχι, ευχαριστώ. Το έκοψα. 281 00:22:43,643 --> 00:22:45,243 Ούτε για το διαζύγιο; 282 00:22:56,603 --> 00:23:00,803 Ξέρεις ότι είσαι η πρώτη που λέει τη λέξη "διαζύγιο"; 283 00:23:02,683 --> 00:23:03,763 Συνήθισέ το. 284 00:23:06,363 --> 00:23:08,443 Υπάρχουν χειρότερα από το διαζύγιο. 285 00:23:08,963 --> 00:23:10,683 Αλήθεια; Όπως; 286 00:23:10,763 --> 00:23:14,883 Να παντρεύεσαι κάποιον που δεν αγαπάς. Έστω κι αν ήταν όμορφος και πλούσιος. 287 00:23:16,043 --> 00:23:20,203 Ή να είσαι σαν εμένα, 30 χρονών και ακόμα ελεύθερη. 288 00:23:20,283 --> 00:23:21,843 Τριάντα δύο. 289 00:23:24,283 --> 00:23:25,963 Αλλά σίγουρα είσαι πιο ευτυχισμένη. 290 00:23:28,803 --> 00:23:30,483 Όχι, δεν θα το έλεγα. 291 00:23:32,843 --> 00:23:37,163 Αλλά καλύτερα δυστυχισμένη και μόνη, παρά μ' αυτόν. 292 00:24:01,323 --> 00:24:02,963 Μ' αρέσει το αμάξι σου. 293 00:24:03,043 --> 00:24:06,003 -Από τη νέα δουλειά; -Το αγόρασα με δικά μου λεφτά. 294 00:24:06,083 --> 00:24:09,683 Ναι, έπρεπε να πάρω δάνειο, αλλά τελικά είναι δικά μου λεφτά. 295 00:24:11,043 --> 00:24:14,363 Έμαθα ότι δουλεύεις στην τράπεζα Αλ-Γκαντ, αλλά δεν ξέρω σε ποια θέση. 296 00:24:14,443 --> 00:24:16,523 Δουλεύω στο χρηματιστήριο. 297 00:24:16,603 --> 00:24:19,363 Βγάζω λεφτά για την τράπεζα και κάνω αγοραπωλησίες. 298 00:24:20,483 --> 00:24:23,523 Ξέρεις, αυτόν τον μήνα πέρασα υπέροχα. 299 00:24:24,203 --> 00:24:27,803 Ναι; Τι το διασκεδαστικό έχει να βλέπεις μετοχές κάθε μέρα; 300 00:24:27,883 --> 00:24:30,483 Λεφτά, Φαρίντα. Τα λεφτά είναι διασκεδαστικά. 301 00:24:30,563 --> 00:24:32,403 ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ ΚΟΥΒΕΪΤ 302 00:24:32,483 --> 00:24:33,963 -Θέλω 400 ΚΒΗ. -Χίλιες! 303 00:24:34,043 --> 00:24:35,163 Θέλω 200. 304 00:24:35,243 --> 00:24:36,883 Τετρακόσιες ΚΒΗ! 305 00:24:36,963 --> 00:24:39,763 Τριακόσιες HK. 306 00:24:39,843 --> 00:24:41,643 Είπα, 400 ΚΒΗ! 307 00:24:41,723 --> 00:24:42,603 Εντάξει. 308 00:24:44,043 --> 00:24:45,403 Θεέ μου! 309 00:24:48,763 --> 00:24:50,643 ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ ΚΑΖΙΜΑ 310 00:24:59,923 --> 00:25:02,043 Δεν θα μου πουλούσε Alumaco, αλλά… 311 00:25:02,123 --> 00:25:05,043 Δεν έχει σημασία! Δεν με νοιάζει πώς τον έπεισες. 312 00:25:05,123 --> 00:25:07,043 Πήγαινε γράψ' το για να φύγω. 313 00:25:15,243 --> 00:25:18,723 Αφού προσλαμβάνουν γυναίκες υπαλλήλους, 314 00:25:20,123 --> 00:25:22,883 γιατί δεν τους είπαν να ντύνονται σεμνά; 315 00:25:34,123 --> 00:25:36,883 Οι συναλλαγές του Χασάν Νταργουίς από την υπάλληλο Μουνίρα. 316 00:25:36,963 --> 00:25:38,083 Έλεγξέ το. 317 00:25:38,163 --> 00:25:40,563 Υπάλληλος σήμερα, χρηματίστρια στο μέλλον. 318 00:25:43,083 --> 00:25:45,003 Συγγνώμη. Μια φιλική παρατήρηση. 319 00:25:49,923 --> 00:25:52,923 Σε ξέρω; Δεν έχουμε ξανασυναντηθεί. 320 00:25:54,683 --> 00:25:56,323 Δεν ήθελα να σε ενοχλήσω. 321 00:25:57,003 --> 00:25:59,603 Δεν έχω ξαναδεί τον Χασάν τόσο οργανωμένο. 322 00:26:00,603 --> 00:26:02,083 Χαίρω πολύ, Μουνίρα. 323 00:26:05,483 --> 00:26:06,363 Ευχαριστώ. 324 00:26:09,643 --> 00:26:12,083 Γιατί να μείνω μόνο χρηματίστρια; 325 00:26:12,163 --> 00:26:15,003 Σε δύο χρόνια, θα γίνω υπεύθυνη χαρτοφυλακίου. 326 00:26:15,083 --> 00:26:18,563 Δύο χρόνια; Πολύ λες. Θα γίνεις νωρίτερα. 327 00:26:19,163 --> 00:26:21,923 -Πώς το ξέρεις; -Είμαι υπεύθυνος χαρτοφυλακίου. 328 00:26:22,443 --> 00:26:24,443 Και πρόσεξα πώς δουλεύεις. 329 00:26:27,323 --> 00:26:31,003 Δεν χρησιμοποιείς ποτέ σημειωματάριο ή κομπιουτεράκι. 330 00:26:31,083 --> 00:26:31,923 Εντυπωσιακό. 331 00:26:34,403 --> 00:26:36,003 Μόνο αυτό πρόσεξες; 332 00:26:41,043 --> 00:26:45,203 Οι νοητικές μαθηματικές δεξιότητες είναι πολύτιμες. 333 00:26:45,283 --> 00:26:51,243 Αλλά ένας χρηματιστής πρέπει να είναι καλός διαπραγματευτής, όχι μαθηματικός. 334 00:26:52,843 --> 00:26:56,243 Πες μου, ποιες είναι οι προσδοκίες σου για την Κάζιμα; 335 00:26:56,323 --> 00:26:58,683 Είναι σε ακινησία εδώ και έξι μήνες. 336 00:26:58,763 --> 00:27:02,323 -Το ένστικτό μου λέει να περιμένω. -Και σε τι βασίζεται; 337 00:27:02,403 --> 00:27:04,683 Μεταφέρουν πετρέλαιο στην περιοχή του Κόλπου. 338 00:27:04,763 --> 00:27:08,363 Αλλά λόγω των βομβαρδισμών, τα κέρδη της εταιρείας έπεσαν. 339 00:27:09,003 --> 00:27:12,723 Αν τα βρουν οι γείτονές μας στον Βορρά, θα ανοίξει ο δρόμος. 340 00:27:13,883 --> 00:27:16,683 Οι βομβαρδισμοί δεν έχουν σταματήσει από το '82. 341 00:27:17,483 --> 00:27:19,483 Και δεν περιμένω να σταματήσουν. 342 00:27:19,563 --> 00:27:21,723 Γι' αυτό το ένστικτό μου λέει να περιμένω. 343 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 Λογικό. 344 00:27:23,843 --> 00:27:28,363 Αλλά η τράπεζα δεν βασίζεται στα ένστικτα. Βασίζεται σε πληροφορίες. 345 00:27:33,643 --> 00:27:34,723 Νέιθαν Ρότσιλντ. 346 00:27:36,203 --> 00:27:37,363 Γερμανός επενδυτής. 347 00:27:38,643 --> 00:27:43,803 Το 1815 χρησιμοποίησε περιστέρια για να λάβει νέα στο Λονδίνο 348 00:27:43,883 --> 00:27:46,483 από το πεδίο μάχης στο Βατερλό. 349 00:27:48,203 --> 00:27:49,923 Ο Ναπολέων έχασε τον πόλεμο. 350 00:27:50,003 --> 00:27:52,683 Αλλά ο φίλος μας έβγαλε τεράστια κέρδη. Γιατί; 351 00:27:53,323 --> 00:27:56,043 Επειδή πήρε τις πληροφορίες πρώτος. 352 00:28:02,523 --> 00:28:04,643 Μάθημα ιστορίας ήταν, καθηγητή; 353 00:28:06,083 --> 00:28:08,203 Κι αν οι Ρώσοι και οι Αμερικανοί 354 00:28:08,283 --> 00:28:10,963 προστατεύσουν τα πλοία μας στον Κόλπο; 355 00:28:11,963 --> 00:28:13,643 Δεν ήξερα ότι είχες περιστέρια. 356 00:28:14,963 --> 00:28:18,763 Χωρίς προστασία, οι μετοχές της Κάζιμα θα μείνουν στον πάτο. 357 00:28:18,843 --> 00:28:22,843 Αλλά αν κάποια από αυτές τις υπερδυνάμεις παρέχει προστασία… 358 00:28:22,923 --> 00:28:25,843 -Θα είσαι ο Νέιθαν Ρότσιλντ. -Ακριβώς. 359 00:28:27,003 --> 00:28:29,523 Μου άρεσε η ερώτησή σου για τα περιστέρια. 360 00:28:29,603 --> 00:28:32,163 Χρειάζομαι απλώς μια πληροφορία. 361 00:28:32,243 --> 00:28:37,723 Αν μπορείς να μου τη φέρεις, δεν ξέρεις πώς θα σε ξεπληρώσω. 362 00:28:39,763 --> 00:28:40,923 Μια στιγμή. 363 00:28:41,603 --> 00:28:43,443 Είσαι ο Σαούντ Σαλίμ, διευθυντής μου; 364 00:28:44,123 --> 00:28:44,963 Είμαι. 365 00:28:45,843 --> 00:28:47,403 Και το γραφείο μου είναι πάνω. 366 00:28:48,003 --> 00:28:50,843 Αλλά εσύ ανήκεις κάτω. 367 00:28:55,043 --> 00:28:56,843 ΒΡΕΤΑΝΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΤΟΥ ΚΟΥΒΕΪΤ 368 00:28:56,923 --> 00:28:58,203 ΜΟΝΟΔΡΟΜΟΣ 369 00:29:03,603 --> 00:29:07,203 Ήθελα να το συζητήσω επειγόντως, 370 00:29:07,843 --> 00:29:11,083 αφού προφανώς έχει γίνει κάποια παρεξήγηση. 371 00:29:15,843 --> 00:29:16,923 Θεούλη μου. 372 00:29:17,723 --> 00:29:21,643 Η παρεξήγηση είναι μια ατυχής λέξη στον χώρο της εκπαίδευσης. 373 00:29:22,563 --> 00:29:24,483 Και σε χρηματικά ζητήματα. 374 00:29:26,763 --> 00:29:27,643 Ναι. 375 00:29:28,883 --> 00:29:35,843 Αφού ο πατέρας της Τζουντ κι εγώ χωρίσαμε, τα δίδακτρα θα πηγαίνουν σ' αυτόν. 376 00:29:35,923 --> 00:29:38,283 Σίγουρα θα πληρώσει αμέσως το υπόλοιπο. 377 00:29:38,363 --> 00:29:42,603 Κατάλαβα. Όμως, ο λογιστής μας επικοινώνησε με τον κύριο Χάσγουι 378 00:29:42,683 --> 00:29:45,443 και μας είπε ότι η μητέρα της Τζουντ θα αναλάβει τα δίδακτρα. 379 00:29:46,443 --> 00:29:49,203 Οπότε, έγινε όντως μια παρεξήγηση. 380 00:30:11,883 --> 00:30:14,283 Φαρίντα! 381 00:30:17,923 --> 00:30:20,683 Χαίρετε, κυρία πλειοδότρια. 382 00:30:20,763 --> 00:30:23,763 -Γιάρα. Καλημέρα. -Καλημέρα. 383 00:30:24,523 --> 00:30:27,643 Ήρθα να φέρω υλικά για τα καλλιτεχνικά. 384 00:30:27,723 --> 00:30:29,083 Τα ζήτησε η κα Μπάντρα. 385 00:30:29,163 --> 00:30:32,323 Ο Θεός να σε ευλογεί. Το σχολείο είναι τυχερό που σε έχει. 386 00:30:33,043 --> 00:30:36,603 Ήθελα να σου μιλήσω για την πληρωμή σου για το γλυπτό. 387 00:30:36,683 --> 00:30:38,123 Δεν υπάρχει βιασύνη. 388 00:30:38,203 --> 00:30:41,843 Αλλά θα τη θέλαμε εγκαίρως για την προπόνηση της Ασμά. 389 00:30:41,923 --> 00:30:44,803 Φυσικά. Θα στείλω τον σοφέρ μου στη βίλα σου. 390 00:30:44,883 --> 00:30:46,363 Εντάξει. Τα λέμε σύντομα. 391 00:30:47,603 --> 00:30:49,003 Να προσέχεις. Αντίο. 392 00:30:49,843 --> 00:30:50,843 Φέρε τα υλικά. 393 00:31:09,923 --> 00:31:12,163 Δεν είναι μόνο λόγια. Είναι εξαιρετικό. 394 00:31:12,243 --> 00:31:14,403 Υπάρχει μεγάλη αντίσταση. Μας συμφέρει. 395 00:31:16,843 --> 00:31:20,163 Πρέπει να προσέξουμε πώς θα χειριστούμε την αγορά. 396 00:31:24,443 --> 00:31:26,803 Ήρθες να με παρακαλέσεις να σε πάρω πίσω; 397 00:31:29,283 --> 00:31:31,203 Γιατί δεν απαντάς στις κλήσεις μου; 398 00:31:32,083 --> 00:31:35,163 Βάλε τον φάκελο στο γραφείο μου για να τον δουλέψω απόψε. 399 00:31:36,563 --> 00:31:38,363 Κάθισε. Γιατί στέκεσαι; 400 00:31:38,443 --> 00:31:40,643 Είπα ότι ήταν επείγον, Όμαρ. 401 00:31:42,603 --> 00:31:45,443 Από χθες, δεν είμαι υποχρεωμένος να απαντήσω. 402 00:31:45,523 --> 00:31:47,363 Ειδικά αν είναι επείγον. 403 00:31:50,923 --> 00:31:52,603 Μπορούμε να μιλήσουμε μέσα; 404 00:31:53,523 --> 00:31:55,003 Όχι, δεν μπορούμε. 405 00:31:55,563 --> 00:31:57,643 Αν θες να πεις κάτι, πες το εδώ. 406 00:31:57,723 --> 00:32:00,123 Έτσι το θέλεις; Εντάξει. 407 00:32:00,203 --> 00:32:04,043 Η κα Μπάντρα είπε ότι αρνείσαι την εκπαίδευση της κόρης σου. 408 00:32:10,803 --> 00:32:12,883 Τα ιδιωτικά σχολεία είναι για σνομπ. 409 00:32:14,123 --> 00:32:15,603 Η κόρη μου δεν είναι σνομπ. 410 00:32:17,443 --> 00:32:19,443 Τι έχει το δημόσιο σχολείο; 411 00:32:21,003 --> 00:32:22,123 Δες τι κατάφερε. 412 00:32:22,723 --> 00:32:25,043 Μπορούσες να μου το πεις, τουλάχιστον. 413 00:32:25,123 --> 00:32:27,523 Γιατί να μου κάνεις τέτοια έκπληξη; 414 00:32:29,603 --> 00:32:31,883 Δεν θα είχα απολαύσει αυτήν τη σκηνή. 415 00:32:49,083 --> 00:32:51,923 Θα πας στον μπαμπάκα να σου τα πληρώσει; 416 00:32:53,763 --> 00:32:54,923 Δεν το ξέρεις; 417 00:32:56,803 --> 00:32:57,803 Δεν ξέρεις. 418 00:32:59,923 --> 00:33:02,323 Ο μπαμπάς σου, ο μεγάλος δημοσιογράφος, 419 00:33:03,203 --> 00:33:05,523 με το ζόρι πλήρωσε τον διακανονισμό. 420 00:33:07,563 --> 00:33:08,883 Ποιον διακανονισμό; 421 00:33:08,963 --> 00:33:12,963 Η αποζημίωσή μου που σε ανέχτηκα και σε στήριξα 13 χρόνια. 422 00:33:15,243 --> 00:33:17,163 Είδες το καινούριο αμάξι; 423 00:33:17,803 --> 00:33:18,723 Ωραίο, έτσι; 424 00:33:21,643 --> 00:33:23,363 Χρεοκόπησε εξαιτίας σου. 425 00:33:24,483 --> 00:33:26,443 Ήταν υπερβολικό για τον γέρο. 426 00:33:41,763 --> 00:33:42,683 Τι κάνεις; 427 00:33:43,563 --> 00:33:44,523 Μαθήματα. 428 00:33:48,603 --> 00:33:51,123 Θα βγεις έξω; Με αφήνεις μόνη; 429 00:33:52,723 --> 00:33:54,883 Με πήρε η θεία σου. Πρέπει να τη δω. 430 00:33:54,963 --> 00:33:56,483 Εξασκήσου στο βιολί. 431 00:33:56,563 --> 00:33:58,483 Αξιοποίησε την καλή ακουστική. 432 00:34:01,123 --> 00:34:03,483 Δεν θέλω πια να παίζω. 433 00:34:06,723 --> 00:34:09,163 -Γιατί; Τι έγινε; -Τίποτα, αλλά… 434 00:34:09,883 --> 00:34:12,243 Τι νόημα έχει; Δεν θα πάρω το σόλο. 435 00:34:12,323 --> 00:34:13,563 Η Άμνα είναι καλύτερη. 436 00:34:20,403 --> 00:34:21,243 Τζούτζου. 437 00:34:22,043 --> 00:34:24,323 Έχεις πολύ ταλέντο και είμαι σίγουρη… 438 00:34:24,403 --> 00:34:26,523 Δεν θέλω πια να παίζω. 439 00:34:36,363 --> 00:34:37,963 Τι έπαθε το χέρι σου; 440 00:34:39,843 --> 00:34:41,083 Ένα μικρό κάψιμο. 441 00:34:42,363 --> 00:34:44,803 Από τα τσιγάρα, έτσι; 442 00:34:47,643 --> 00:34:48,643 Το ήξερα. 443 00:34:48,723 --> 00:34:49,763 Το μύριζα. 444 00:34:50,683 --> 00:34:51,923 Καλά, κέρδισες. 445 00:34:52,003 --> 00:34:54,683 Η μητέρα σου ήταν άτακτη κι έκανε ένα τσιγάρο. 446 00:34:54,763 --> 00:34:56,003 Είσαι τόσο ηλίθια! 447 00:34:56,083 --> 00:34:57,403 Είσαι ανεύθυνη! 448 00:34:58,323 --> 00:35:00,883 Ξέρεις ότι θα σε σκοτώσει, έτσι; 449 00:35:02,683 --> 00:35:04,243 Άφησες τον μπαμπά. 450 00:35:04,323 --> 00:35:07,403 Τώρα θα αφήσεις κι εμένα και θα καταλήξω ορφανή! 451 00:35:25,403 --> 00:35:29,403 Τζουντ, ένα τσιγάρο ήταν. Μόνο ένα. 452 00:35:32,283 --> 00:35:33,443 Έχεις δίκιο. 453 00:35:35,723 --> 00:35:36,563 Έλα εδώ. 454 00:35:40,203 --> 00:35:43,963 Το τελευταίο μου τσιγάρο. Δεν θα καπνίσω ποτέ ξανά. 455 00:35:44,043 --> 00:35:46,123 Τελείωσε. Θα το κόψω. 456 00:36:04,003 --> 00:36:05,323 Τι υπέροχη μπλούζα! 457 00:36:05,403 --> 00:36:07,083 Έβαλες τα καλά σου για μένα; 458 00:36:09,763 --> 00:36:11,603 Τη φοράω όλη μέρα. 459 00:36:12,203 --> 00:36:13,643 Πάμε στον κήπο. 460 00:36:18,003 --> 00:36:21,003 Κρίμα που η θεία κοιμάται. Ήθελα να χαιρετήσω. 461 00:36:21,683 --> 00:36:25,163 Θα ήθελε πολύ να σε δει. Είσαι η αγαπημένη της. 462 00:36:25,683 --> 00:36:26,683 Το ξέρω. 463 00:36:27,323 --> 00:36:30,443 Δεν πειράζει. Είναι αργά και ήρθα να δω εσένα. 464 00:36:33,123 --> 00:36:34,483 Πώς είναι η Τζουντ μου; 465 00:36:35,203 --> 00:36:38,243 -Στέλνει την αγάπη της. -Να 'ναι καλά. 466 00:36:39,323 --> 00:36:43,363 Ο Θεός να τη βοηθήσει. Ξεκινά σε δημόσιο σχολείο. 467 00:36:45,043 --> 00:36:47,643 Ο Όμαρ δεν θέλει να πληρώσει δίδακτρα. 468 00:36:49,683 --> 00:36:51,123 Το διαζύγιο είναι περίπλοκο. 469 00:36:51,203 --> 00:36:53,643 Δεν είναι αυτό. Μακάρι να ήταν! 470 00:36:54,763 --> 00:36:59,523 Το θέμα είναι ότι μόνο ο Όμαρ αποφασίζει τι μπορούμε να κάνουμε. 471 00:36:59,603 --> 00:37:01,963 Γιατί δεν πουλάς το γλυπτό; 472 00:37:06,043 --> 00:37:07,283 Δεν το πλήρωσα. 473 00:37:08,323 --> 00:37:11,723 Βασικά, Μανούρ, γι' αυτό ήρθα. Είπες ότι είχες δουλειά; 474 00:37:12,643 --> 00:37:14,883 Ναι. Και μπορούμε να επωφεληθούμε. 475 00:37:15,483 --> 00:37:16,363 Πώς; 476 00:37:16,443 --> 00:37:19,483 Φέρε μου πληροφορίες για την Κάζιμα Ναυτιλιακή. 477 00:37:19,563 --> 00:37:21,163 Τι; Την Κάζιμα; 478 00:37:21,243 --> 00:37:23,283 Ο Όμαρ δεν είναι υπεύθυνος δημοσίων σχέσεων; 479 00:37:23,883 --> 00:37:26,003 -Είναι. -Θέλω να μάθω τι σκαρώνουν. 480 00:37:26,083 --> 00:37:30,243 Ίσως ωφεληθούν από την προστασία. Πρέπει να μάθω αν θα συμβεί ή όχι. 481 00:37:31,123 --> 00:37:35,523 Λοιπόν, αφού χάθηκαν 20 πλοία, ίσως εμπλακούν οι ΗΠΑ. 482 00:37:35,603 --> 00:37:37,003 Και κυρίως… 483 00:37:38,483 --> 00:37:41,123 Τι σχέση έχει με τα δίδακτρα της Τζουντ; 484 00:37:41,203 --> 00:37:43,243 Φαρίντα, φέρε μου τις πληροφορίες 485 00:37:43,323 --> 00:37:46,003 και θα αναλάβω τα δίδακτρα της Τζουντ. 486 00:37:46,083 --> 00:37:48,083 Άλλωστε, ξέρεις πόσο την αγαπώ. 487 00:37:48,163 --> 00:37:50,643 Τα δημόσια σχολεία δεν είναι όπως παλιά. 488 00:37:51,563 --> 00:37:53,083 Ναι, το ξέρω. 489 00:37:53,923 --> 00:37:57,763 Απ' όσο ξέρω, ο Όμαρ έχει πρόσβαση σε πληροφορίες πριν δημοσιευτούν. 490 00:37:58,363 --> 00:38:01,163 Μπορούμε να το αξιοποιήσουμε αυτό. 491 00:38:02,163 --> 00:38:04,443 Μια πληροφορία που αξίζει ένα εκατομμύριο σήμερα, 492 00:38:04,523 --> 00:38:06,003 ίσως αύριο είναι άχρηστη. 493 00:38:07,763 --> 00:38:11,643 Εξάλλου, ο Όμαρ δεν προκάλεσε τα προβλήματά σου; 494 00:38:12,403 --> 00:38:13,683 Κάνε τον να πληρώσει. 495 00:38:31,243 --> 00:38:33,203 ΟΜΑΡ ΑΜΠΝΤΟΥΛ ΡΑΧΜΑΝ ΑΛ-ΧΑΣΓΟΥΙ 496 00:39:09,923 --> 00:39:12,403 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ 497 00:39:22,123 --> 00:39:26,043 ΚΑΖΙΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ 498 00:39:28,603 --> 00:39:29,443 ΚΑΖΙΜΑ 499 00:39:33,043 --> 00:39:34,323 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ 500 00:39:46,723 --> 00:39:47,963 ΚΑΖIΜΑ, ΜΑΡ. 1987 501 00:40:22,683 --> 00:40:24,123 Τη βρήκα, Ρόσαν! 502 00:40:31,123 --> 00:40:32,003 Φαρίντα. 503 00:40:33,523 --> 00:40:36,523 Για ψώνια ήρθαμε ή για να κλείσουμε συμφωνία; 504 00:40:36,603 --> 00:40:37,523 Για συμφωνία. 505 00:40:38,283 --> 00:40:39,723 Έχουμε συμφωνία, λοιπόν; 506 00:40:40,283 --> 00:40:42,123 Αν συμφωνείς με τους όρους μου. 507 00:40:45,803 --> 00:40:47,683 Ποιοι είναι οι όροι σου; 508 00:40:48,403 --> 00:40:52,083 Θα πληρώσεις τη βλακεία που με έκανες να πάρω στη δημοπρασία. 509 00:40:53,723 --> 00:40:56,203 -Στα 400 δηνάρια; -Στα 450! 510 00:40:57,763 --> 00:40:59,123 Και η Τζουντ μου; 511 00:40:59,803 --> 00:41:02,443 Νόμιζα ότι θα πλήρωνα δίδακτρα. Τι άλλαξε; 512 00:41:03,043 --> 00:41:06,043 Μην ανησυχείς. Έχω προσφορά εργασίας. 513 00:41:07,163 --> 00:41:09,363 Αλήθεια; Συγχαρητήρια. 514 00:41:10,123 --> 00:41:12,123 Πες ότι σε στέλνω εγώ. 515 00:41:15,763 --> 00:41:17,883 Είμαστε σύμφωνες, λοιπόν; 516 00:41:20,843 --> 00:41:23,363 -Πόσο κοστίζει αυτό; -Είναι 520 δηνάρια. 517 00:41:26,523 --> 00:41:27,563 Μαγευτικό! 518 00:41:28,403 --> 00:41:29,243 Θα το πάρω. 519 00:41:32,963 --> 00:41:33,963 Είμαστε σύμφωνες. 520 00:41:42,483 --> 00:41:44,603 Αυτό κάνεις; Κλείνεις συμφωνίες; 521 00:41:46,043 --> 00:41:46,923 Πες το κι έτσι. 522 00:41:52,003 --> 00:41:53,643 Πόσα είπες; 523 00:41:54,443 --> 00:41:56,483 Είπα 450 δηνάρια, Μανούρ. 524 00:42:00,083 --> 00:42:02,363 Πώς έμαθες να κάνεις αυτό που κάνεις; 525 00:42:02,963 --> 00:42:04,803 Οι ανταλλαγές είναι στο αίμα μας. 526 00:42:07,163 --> 00:42:08,803 Κάποιοι απλώς είναι καλύτεροι. 527 00:42:13,603 --> 00:42:16,283 Τώρα, πες μου τι έχεις για την Κάζιμα. 528 00:42:21,643 --> 00:42:22,643 Τι είναι, Μοστάφα; 529 00:42:22,723 --> 00:42:24,963 -Έκλεισα τη συμφωνία. -Ωραία. 530 00:42:25,043 --> 00:42:27,003 -Έχουμε συνάντηση. Τελείωσες; -Ναι. 531 00:42:27,083 --> 00:42:28,283 -Είναι εδώ; -Τελείωσα. 532 00:42:28,363 --> 00:42:30,803 -Κάνε τη μεταφορά. Θα το κάνω αργότερα. -Εντάξει. 533 00:42:30,883 --> 00:42:32,523 Είδατε τον Σαούντ σήμερα; 534 00:42:33,243 --> 00:42:35,643 Δεν τον παρακολουθώ. Παρακολουθώ εσένα. 535 00:42:35,723 --> 00:42:37,203 Πού είναι η προσφορά; 536 00:42:38,283 --> 00:42:40,203 -Μπροστά σου! -Τη βλέπω τώρα. 537 00:42:40,283 --> 00:42:42,003 Αυτή έχει ωραίο χαρακτήρα. 538 00:42:43,683 --> 00:42:45,803 Αλλά η άλλη έχει πιο όμορφα μάτια. 539 00:42:45,883 --> 00:42:48,363 Τα όμορφα μάτια είναι η αδυναμία μου. 540 00:42:48,443 --> 00:42:50,003 Μπορώ να σας βοηθήσω; 541 00:42:51,523 --> 00:42:53,803 Έχεις δίκιο. Η άλλη έχει πιο όμορφα μάτια. 542 00:43:15,403 --> 00:43:16,243 Φαρίντα! 543 00:43:23,683 --> 00:43:24,803 Τι κάνεις εδώ; 544 00:43:24,883 --> 00:43:26,723 Γιατί το έκανε αυτό; 545 00:43:26,803 --> 00:43:29,763 Τον χτύπησα στα πλευρά. Τέλος πάντων, γιατί είσαι εδώ; 546 00:43:34,523 --> 00:43:35,403 Κυρία Φαρίντα. 547 00:43:37,003 --> 00:43:39,483 Ο κύριος Αμίρ σας περιμένει. Ελάτε. 548 00:43:44,083 --> 00:43:45,043 Ο άντρας της Γιάρα; 549 00:43:46,643 --> 00:43:48,563 -Θα τα πούμε μετά. -Ελάτε. 550 00:44:02,123 --> 00:44:05,283 Φαρίντα Αντίμπ Μα'μουν. 551 00:44:06,723 --> 00:44:08,443 Η πλειοδότρια της δημοπρασίας. 552 00:44:09,003 --> 00:44:12,803 -Ευχαριστώ για τη συμβολή σου. -Χαρά μου, κε Αμίρ. 553 00:44:12,883 --> 00:44:14,963 Η Γιάρα μού είπε ότι θες μια χάρη. 554 00:44:16,003 --> 00:44:16,923 Εδώ; 555 00:44:18,003 --> 00:44:19,283 Δεν είναι χάρη. 556 00:44:20,283 --> 00:44:21,163 Συνέντευξη. 557 00:44:26,963 --> 00:44:27,883 Άκου, Φαρίντα. 558 00:44:29,843 --> 00:44:32,523 Είναι δύσκολο να αντιμετωπίσεις τους άντρες. 559 00:44:33,923 --> 00:44:35,003 Ειδικά… 560 00:44:35,883 --> 00:44:36,803 για μια μητέρα. 561 00:44:39,243 --> 00:44:40,363 Συγχώρεσέ με. 562 00:44:40,443 --> 00:44:43,763 Δεν κάνω χάρες. Ούτε στις φίλες της γυναίκας μου. 563 00:44:46,083 --> 00:44:47,563 Μα δεν είναι χάρη. 564 00:44:50,203 --> 00:44:52,083 Δείτε το ως μια ανταλλαγή. 565 00:45:17,723 --> 00:45:20,283 Αγορά! Τώρα! 566 00:45:21,043 --> 00:45:24,003 Θέλω 10.000 μετοχές της Κάζιμα. Γρήγορα! 15. 567 00:45:25,483 --> 00:45:26,323 Ναι, κύριε. 568 00:45:27,523 --> 00:45:29,843 Εντάξει. Μην ανησυχείς. 569 00:45:31,163 --> 00:45:32,203 Κατάλαβα. 570 00:45:34,003 --> 00:45:36,163 ΚΑΖΙΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ 571 00:45:45,443 --> 00:45:47,363 Θέλω 4.000! 572 00:45:49,963 --> 00:45:50,963 Θέλω 5.000! 573 00:45:52,643 --> 00:45:54,723 Θέλω 4.000! 574 00:46:00,803 --> 00:46:02,403 Κάζιμα! 575 00:46:17,163 --> 00:46:21,163 Γιατί έχεις τις ίδιες πληροφορίες με τον υποδιευθυντή; 576 00:46:26,523 --> 00:46:27,963 Μου το είπε ένα πουλάκι. 577 00:52:47,683 --> 00:52:52,683 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου