1
00:00:18,763 --> 00:00:20,083
Φωτιά!
2
00:00:21,603 --> 00:00:24,883
-Χρειαζόμαστε ασθενοφόρο!
-Έπιασε φωτιά!
3
00:00:25,483 --> 00:00:27,483
-Φωτιά!
-Βοήθεια!
4
00:00:28,483 --> 00:00:29,723
Όχι!
5
00:00:30,243 --> 00:00:31,163
Φωτιά!
6
00:00:32,723 --> 00:00:33,843
Πού είναι η φωτιά;
7
00:00:45,963 --> 00:00:47,803
Η ΣΥΝΑΛΛΑΓΗ
8
00:01:03,323 --> 00:01:06,323
ΕΦΤΑ ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
9
00:01:06,403 --> 00:01:10,523
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΣΠΑΣΤΕ ΤΟ ΤΖΑΜΙ
10
00:01:23,083 --> 00:01:25,803
ΓΡΑΦΕΙΟ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΧΑΟΥΛΙ
11
00:01:34,923 --> 00:01:38,643
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ
ΜΕ ΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ
12
00:01:45,323 --> 00:01:46,643
ΦΑΡΙΝΤΑ ΑΝΤΙΜΠ ΑΛ-ΜΑ'ΜΟΥΝ
13
00:02:19,923 --> 00:02:20,803
Συγχαρητήρια.
14
00:02:23,323 --> 00:02:24,523
Είσαι ελεύθερη τώρα.
15
00:02:46,203 --> 00:02:47,403
Φαρίντα, πώς είσαι;
16
00:02:49,563 --> 00:02:51,523
Θα σε δούμε στο πάρτι της Γιάρα απόψε;
17
00:02:53,803 --> 00:02:55,123
Άλλη φορά.
18
00:03:09,403 --> 00:03:13,403
Ο κύριος Μπιλ δεν διάλεξε ακόμα
σολίστα για το Ανοιξιάτικο Κονσέρτο.
19
00:03:13,483 --> 00:03:16,683
Αλλά σίγουρα θα με διαλέξει.
20
00:03:16,763 --> 00:03:19,363
Ακόμα κι αν η Άμνα είναι πολύ καλή.
21
00:03:19,443 --> 00:03:22,603
-Καλή δουλειά, Τζουντ.
-Ευχαριστώ, Άντελ. Κι εσύ.
22
00:03:24,843 --> 00:03:27,563
Τώρα ξέρουμε ποια είναι η αγαπημένη του.
23
00:03:27,643 --> 00:03:29,163
Έλα, μαμά. Σταμάτα.
24
00:03:29,243 --> 00:03:32,203
-Καλησπέρα, μαέστρο.
-Καλησπέρα, κάπτεν.
25
00:03:32,283 --> 00:03:33,763
Θα την κακομάθεις, Ρόσαν.
26
00:03:38,163 --> 00:03:39,283
Πριγκίπισσα.
27
00:03:40,683 --> 00:03:41,523
Εντάξει.
28
00:03:52,883 --> 00:03:54,083
Αυτό είναι λάθος.
29
00:03:56,123 --> 00:03:59,283
Τζούτζου, το Χ δεν μπορεί
να έχει πολλές τιμές.
30
00:03:59,363 --> 00:04:01,923
Ίδια εξίσωση, ίδια τιμή. Το κατάλαβες;
31
00:04:02,523 --> 00:04:05,883
Όχι. Κάθε φορά που βρίσκω το Χ,
χάνεται πάλι.
32
00:04:09,803 --> 00:04:10,923
Ξέρεις, Τζούτζου;
33
00:04:11,003 --> 00:04:13,163
Τα μαθηματικά
είναι το αγαπημένο μου μάθημα.
34
00:04:13,643 --> 00:04:15,603
Μ' αρέσει να δημιουργώ τάξη από το χάος.
35
00:04:17,483 --> 00:04:18,483
ΗΧΩ
36
00:04:18,563 --> 00:04:20,763
Το έχεις εδώ. Βλέπεις; Μπράβο.
37
00:04:20,843 --> 00:04:21,963
-Τζουντ!
-Μαμά.
38
00:04:22,683 --> 00:04:24,963
Έχουν νέα συλλογή. Θέλω να τη δω.
39
00:04:25,043 --> 00:04:27,923
Μια σωστή εξίσωση δεν σημαίνει νέο φόρεμα.
40
00:04:33,803 --> 00:04:34,723
Τι είναι αυτό;
41
00:04:35,323 --> 00:04:37,363
Τζούτζου, τι είναι αυτό;
42
00:04:38,603 --> 00:04:41,083
Δεν ξέρω. Η διευθύντρια
είπε να σου το δώσω.
43
00:04:42,403 --> 00:04:44,123
Μπορώ να ρίξω μια ματιά;
44
00:04:45,683 --> 00:04:47,603
ΛΗΞΙΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΟΦΕΙΛΕΣ ΔΥΟ ΕΤΩΝ
45
00:04:47,683 --> 00:04:50,763
Έλα, μαμά. Σε παρακαλώ.
Ήρθαμε να το γιορτάσουμε.
46
00:04:53,003 --> 00:04:54,163
ΔΙΔΑΚΤΡΑ
47
00:05:03,003 --> 00:05:05,283
ΚΑΖΙΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ
48
00:05:08,603 --> 00:05:11,963
Εδώ Όμαρ.
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. Ευχαριστώ.
49
00:05:12,923 --> 00:05:13,763
Εγώ είμαι.
50
00:05:14,323 --> 00:05:17,323
Μπορείς να μου τηλεφωνήσεις
όταν το ακούσεις;
51
00:05:17,403 --> 00:05:19,443
Θα πάω σύντομα στους γονείς μου.
52
00:05:19,523 --> 00:05:20,723
Είναι επείγον, Όμαρ.
53
00:05:23,683 --> 00:05:27,403
Αυτό είναι πανέμορφο! Είναι απίστευτο.
54
00:05:28,723 --> 00:05:30,163
Φοβερό.
55
00:05:32,203 --> 00:05:33,123
Δείξε μου.
56
00:05:36,483 --> 00:05:37,403
Έλα εδώ.
57
00:05:42,483 --> 00:05:43,323
Λοιπόν;
58
00:05:44,083 --> 00:05:44,923
Υπέροχο.
59
00:05:51,803 --> 00:05:53,243
Γεια σου, Γιάρα.
60
00:05:53,323 --> 00:05:55,523
Φαρίντα; Πάρ' το, γλυκιά μου.
61
00:05:55,603 --> 00:05:58,163
Όχι, είναι δικό σου. Το είδες πρώτη.
62
00:05:58,243 --> 00:06:00,403
Ψώνια για το φιλανθρωπικό γκαλά;
63
00:06:00,483 --> 00:06:02,883
Όχι, ψώνισα ήδη γι' αυτό.
64
00:06:02,963 --> 00:06:04,883
Ψωνίζω για διασκέδαση.
65
00:06:06,963 --> 00:06:09,003
Ανυπομονώ να σε δω απόψε.
66
00:06:09,883 --> 00:06:12,443
Απάντησα ήδη ότι δεν θα έρθω. Έχω δουλειά.
67
00:06:12,523 --> 00:06:15,763
Νομίζω ότι έχασα το μήνυμά σου. Συγγνώμη.
68
00:06:15,843 --> 00:06:17,163
Δεν πειράζει.
69
00:06:17,803 --> 00:06:20,643
Ξέρεις κάτι;
Το χρυσό δεν είναι το χρώμα μου.
70
00:06:21,563 --> 00:06:24,003
Είναι για σένα. Ορίστε.
71
00:06:28,763 --> 00:06:29,603
Φαρίντα;
72
00:06:30,323 --> 00:06:33,963
Θα σου πήγαινε πολύ αν το φορούσες απόψε.
73
00:06:34,043 --> 00:06:37,723
Ελπίζω να αλλάξεις γνώμη.
Είναι πολύ σημαντική δημοπρασία.
74
00:06:39,803 --> 00:06:40,683
Θα προσπαθήσω.
75
00:06:44,403 --> 00:06:46,563
Είναι 120 δηνάρια, κυρία Φαρίντα.
76
00:06:54,323 --> 00:06:57,123
Δεν μου φτάνουν.
Ξέχασα να περάσω από το ΑΤΜ.
77
00:06:57,203 --> 00:06:59,203
Θέλετε να ανοίξετε λογαριασμό εδώ;
78
00:06:59,283 --> 00:07:00,523
Ναι.
79
00:07:02,363 --> 00:07:08,763
Τζέιμς, έχεις υποβαθμίσει
τον πόλεμο μεταξύ Ιράκ και Ιράν.
80
00:07:08,843 --> 00:07:14,003
Και τις επιπτώσεις στα πετρελαιοφόρα μας.
81
00:07:14,083 --> 00:07:17,843
Και δεν είμαστε καν σε πόλεμο μαζί τους.
82
00:07:21,203 --> 00:07:24,523
Και τι ακούς στην Ουάσινγκτον
83
00:07:24,603 --> 00:07:28,323
για το αν τα αμερικανικά πλοία
θα προσφέρουν προστασία;
84
00:07:29,643 --> 00:07:35,283
Γιατί ξέρεις ότι η επιρροή του Κουβέιτ
ξεπερνάει το πετρέλαιο.
85
00:07:39,363 --> 00:07:41,443
Έμαθα ότι πήγε μαζί του στο ταξίδι.
86
00:07:42,403 --> 00:07:44,723
Το ταξίδι που μου είπε ο κος Χασανέιν…
87
00:07:44,803 --> 00:07:45,643
Γεια.
88
00:07:46,323 --> 00:07:48,083
-Γεια σου, Τζουντ.
-Γεια.
89
00:07:49,763 --> 00:07:51,643
-Γεια, μαμά και Τζουντ.
-Γλυκιά μου.
90
00:07:52,723 --> 00:07:54,083
Ήρθαν τα πράγματά σου.
91
00:07:55,003 --> 00:07:55,963
Ναι, το βλέπω.
92
00:07:57,923 --> 00:08:00,043
-Πήρε ο Όμαρ;
-Όχι.
93
00:08:00,963 --> 00:08:01,963
Γιατί;
94
00:08:03,523 --> 00:08:05,123
Χωρίς λόγο. Απλώς ρωτάω.
95
00:08:06,843 --> 00:08:07,923
Γιατί τα άνοιξες;
96
00:08:09,243 --> 00:08:12,363
Ήθελα να μάθω τι πήρες και τι άφησες πίσω.
97
00:08:12,963 --> 00:08:16,243
-Μπορούμε να φάμε;
-Περίμενε να γίνει το μεσημεριανό.
98
00:08:20,363 --> 00:08:21,883
ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΗΣ ΤΖΟΥΝΤ
99
00:08:27,203 --> 00:08:28,243
Όχι!
100
00:08:29,163 --> 00:08:30,843
Ξέχασα να πάρω την κάμερα.
101
00:08:30,923 --> 00:08:33,563
Μπορείς να την πάρεις
όταν πας στον μπαμπά.
102
00:08:33,643 --> 00:08:37,683
-Έχεις δύο σπίτια τώρα.
-Αυτό σημαίνει ότι θα τρώω δύο φορές τώρα;
103
00:08:39,163 --> 00:08:44,123
Είκοσι βυτιοφόρα βομβαρδίστηκαν φέτος.
104
00:08:44,683 --> 00:08:47,003
Γιατί σε παίρνει η Washington Post;
105
00:08:47,603 --> 00:08:52,363
Δεν είπες στην κόρη σου
ότι ο παππούς της είναι σημαντικός;
106
00:08:52,443 --> 00:08:57,283
Γιατί να μη με παίρνουν
όταν είμαι αρχισυντάκτης;
107
00:08:58,083 --> 00:09:00,323
Η δουλειά μου είναι να αναλύω ειδήσεις.
108
00:09:00,803 --> 00:09:04,283
Και το δάχτυλό μου
νιώθει πάντα τον παλμό της χώρας.
109
00:09:04,363 --> 00:09:07,523
Ο παππούς είναι γεμάτος ειδήσεις,
σαν τα κολοκυθάκια.
110
00:09:07,603 --> 00:09:11,483
Ναι, αλλά τα νέα μου
είναι φθηνότερα από φορέματα.
111
00:09:14,643 --> 00:09:16,323
Πόσα ξόδεψες σήμερα;
112
00:09:17,283 --> 00:09:18,123
Σε τι;
113
00:09:19,083 --> 00:09:20,763
Σκοπεύω να τα επιστρέψω.
114
00:09:20,843 --> 00:09:21,803
Τι;
115
00:09:21,883 --> 00:09:26,363
Ωραία. Δεν θέλω να πληρώνω τα ψώνια σου.
116
00:09:27,083 --> 00:09:28,363
Και το δικό μου;
117
00:09:28,883 --> 00:09:31,523
Αλήθεια; Λοιπόν, δύο φορέματα;
118
00:09:31,603 --> 00:09:32,723
Περί τίνος πρόκειται;
119
00:09:33,523 --> 00:09:37,123
Αγόρασα ένα φόρεμα
για το φιλανθρωπικό γκαλά της Γιάρα απόψε.
120
00:09:37,203 --> 00:09:39,163
Θα το επιστρέψω. Τέλος ιστορίας.
121
00:09:39,243 --> 00:09:41,403
-Όχι το δικό σου.
-Θα πας σε πάρτι;
122
00:09:42,003 --> 00:09:45,003
Είναι φιλανθρωπική εκδήλωση, μπαμπά.
123
00:09:45,083 --> 00:09:47,083
Και πάρτι να ήταν, τι έγινε;
124
00:09:47,163 --> 00:09:49,963
Πήγαινε να διασκεδάσεις
και να έχεις ανοιχτό μυαλό.
125
00:09:50,043 --> 00:09:52,123
Ίσως βρεις τον κύριο Τέλειο.
126
00:09:52,763 --> 00:09:56,003
Δεν είναι πάρτι, μαμά.
Είναι φιλανθρωπική εκδήλωση.
127
00:09:56,083 --> 00:09:58,723
Τι έχετε πάθει; Θέλετε να με ξεφορτωθείτε;
128
00:09:59,923 --> 00:10:04,043
Δεν έχει στεγνώσει ακόμα το μελάνι
στα χαρτιά του διαζυγίου μου.
129
00:10:04,123 --> 00:10:06,283
Περιμένετε πριν με παντρέψετε πάλι!
130
00:10:06,363 --> 00:10:08,283
Την πιέσαμε να παντρευτεί;
131
00:10:08,363 --> 00:10:10,923
Όχι. Δεν την έχουμε πιέσει για τίποτα.
132
00:10:11,803 --> 00:10:15,323
Επέμενε να παντρευτεί τον Όμαρ
για να φύγει μακριά μας.
133
00:10:16,523 --> 00:10:19,403
Ευχαριστώ για το γεύμα.
Η Τζουντ έχει διάβασμα.
134
00:10:52,203 --> 00:10:55,403
Εδώ Όμαρ.
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. Ευχαριστώ.
135
00:11:00,883 --> 00:11:02,963
Εγώ είμαι. Πάλι.
136
00:11:05,203 --> 00:11:06,683
Σε χρειάζομαι, Όμαρ.
137
00:11:07,443 --> 00:11:08,683
Μπορείς να με πάρεις;
138
00:11:10,203 --> 00:11:11,083
Είναι επείγον.
139
00:11:25,643 --> 00:11:28,243
Αν συνεχίσεις την εξάσκηση,
θα τα καταφέρεις.
140
00:11:28,323 --> 00:11:29,163
Πίστεψέ με.
141
00:11:30,203 --> 00:11:32,843
Λοιπόν, θες να πάρεις το βιολί
142
00:11:32,923 --> 00:11:36,203
και να συνεχίσεις στο άλλο δωμάτιο;
Πρέπει να ντυθώ.
143
00:11:36,803 --> 00:11:38,683
Η ακουστική είναι καλύτερη εδώ.
144
00:11:40,443 --> 00:11:43,163
Πώς να πω όχι στην καλύτερη ακουστική;
145
00:11:43,763 --> 00:11:45,243
Μείνε όσο θέλεις.
146
00:11:50,283 --> 00:11:51,603
Μυρίζεις τσιγάρα.
147
00:11:53,603 --> 00:11:56,123
Τι; Σταμάτα, Τζουντ. Δεν είναι αστείο.
148
00:11:57,163 --> 00:11:58,283
Πότε θα γυρίσεις;
149
00:11:58,963 --> 00:12:00,123
Λίγο αργά.
150
00:12:01,843 --> 00:12:05,163
Αν κοιμηθείς εδώ,
μην πιάσεις όλον τον χώρο.
151
00:12:05,963 --> 00:12:08,643
Εγώ τουλάχιστον δεν κλοτσάω στον ύπνο μου.
152
00:12:09,243 --> 00:12:11,803
Κι εγώ τουλάχιστον δεν ροχαλίζω.
153
00:12:12,763 --> 00:12:14,043
Απόλαυσε την ακουστική.
154
00:12:14,123 --> 00:12:19,563
Έχει μήκος 290 χιλιόμετρα,
μεταξύ γεωγραφικού πλάτους 28 μοιρών
155
00:12:19,643 --> 00:12:21,363
και 30 μοιρών βόρεια,
156
00:12:21,963 --> 00:12:23,963
και μήκους 46…
157
00:12:24,043 --> 00:12:25,563
Ο Ρόσαν δεν είναι εδώ.
158
00:12:26,963 --> 00:12:28,243
Είναι σε άδεια.
159
00:12:35,723 --> 00:12:37,203
Μπορείς να με πας;
160
00:12:41,843 --> 00:12:45,203
Σήμερα στο δικαστήριο,
συζητήθηκαν τα έξοδα της Τζουντ;
161
00:12:46,603 --> 00:12:47,763
Γιατί ρωτάς;
162
00:12:49,403 --> 00:12:51,683
Μου έφερε τα δίδακτρα σήμερα.
163
00:12:52,483 --> 00:12:54,643
Ο Όμαρ ξέρει πόσο σημαντικό είναι
164
00:12:54,723 --> 00:12:57,243
και ότι είναι
το μόνο σταθερό πράγμα στη ζωή της.
165
00:12:58,083 --> 00:13:02,283
Αλλά μπορείς να φροντίσεις τον εαυτό σου
και να αναλάβεις τα έξοδά σου.
166
00:13:03,323 --> 00:13:05,123
Δεν χρειάζεται να βασίζεσαι σε άλλους.
167
00:13:06,523 --> 00:13:07,883
Τι εναλλακτική έχω;
168
00:13:09,803 --> 00:13:10,923
Να βρεις δουλειά.
169
00:13:13,083 --> 00:13:15,243
Και τι να πω στο βιογραφικό μου;
170
00:13:15,323 --> 00:13:19,123
Διαζευγμένη;
Δεν έχω δουλέψει εδώ και 13 χρόνια;
171
00:13:28,923 --> 00:13:30,123
Ωραίο φόρεμα.
172
00:13:30,643 --> 00:13:32,963
Σίγουρα είναι ακριβό, αλλά είναι ωραίο.
173
00:13:34,763 --> 00:13:35,963
Ευχαριστώ, μπαμπά.
174
00:13:37,003 --> 00:13:40,883
Αλλά δεν θα είναι αρκετό
για να μη με κοιτάνε στο πάρτι.
175
00:13:40,963 --> 00:13:43,483
Ώστε είναι πάρτι.
176
00:13:45,883 --> 00:13:46,723
Πήγαινε.
177
00:13:58,443 --> 00:14:01,483
Διαζύγιο το πρωί και πάρτι το βράδυ.
178
00:14:01,563 --> 00:14:03,123
Τι ωραίο φόρεμα.
179
00:14:09,283 --> 00:14:12,003
Το χρυσό είναι όντως το χρώμα σου.
180
00:14:12,083 --> 00:14:15,083
Ευχαριστώ. Δεν μπορούσα
να αρνηθώ την πρόσκλησή σου,
181
00:14:15,163 --> 00:14:16,963
ούτε το υπέροχο φόρεμα.
182
00:14:25,323 --> 00:14:26,603
Συγγνώμη.
183
00:14:27,843 --> 00:14:29,283
Ποια είναι αυτή;
184
00:14:29,363 --> 00:14:31,443
Το πιστεύεις ότι οδηγεί;
185
00:14:37,123 --> 00:14:39,603
-Το αμάξι σου είναι φοβερό.
-Ευχαριστώ.
186
00:14:40,323 --> 00:14:44,443
Η ξαδέρφη σου δεν μπορούσε αλλιώς.
Έπρεπε να κάνει είσοδο, έτσι;
187
00:14:45,603 --> 00:14:47,843
Πλάκα κάνω. Αγαπώ τη Μουνίρα.
188
00:14:49,003 --> 00:14:51,243
Συγγνώμη,
πρέπει να ξεκινήσω τη δημοπρασία.
189
00:15:01,283 --> 00:15:05,163
Θέλουμε να σας ενημερώσουμε
ότι όλα τα έσοδα της δημοπρασίας
190
00:15:05,243 --> 00:15:09,883
είναι για την υποστήριξη
της πρώτης αθλήτριας του Κουβέιτ
191
00:15:09,963 --> 00:15:12,363
που θα συμμετάσχει στους Ολυμπιακούς!
192
00:15:15,923 --> 00:15:21,683
Καλωσορίστε την πρωταθλήτρια ξιφασκίας
Ασμά Αλ-Μάδι και την προπονήτριά της!
193
00:15:30,243 --> 00:15:32,643
-Φαρούντα;
-Γεια σου, Μανούρα.
194
00:15:37,323 --> 00:15:41,283
Άκουσα ότι δεν θα ερχόσουν απόψε.
Αλλά τελικά είσαι δυνατή.
195
00:15:44,963 --> 00:15:46,803
Δεν χάνω τέτοιες εκδηλώσεις.
196
00:15:46,883 --> 00:15:50,243
Αλλά ξέρεις πώς τους αρέσουν
τα κουτσομπολιά και οι φήμες.
197
00:15:50,843 --> 00:15:53,803
Άλλο τα κουτσομπολιά
και άλλο η ζήλια και ο φθόνος.
198
00:15:55,483 --> 00:15:59,203
Νομίζω ότι ο φθόνος είναι για σένα.
Ο Θεός να σε ευλογεί.
199
00:15:59,283 --> 00:16:02,363
Κανείς δεν με προσέχει απόψε.
200
00:16:02,443 --> 00:16:05,203
Όλοι κουτσομπολεύουν την ξαδέρφη μου.
201
00:16:05,283 --> 00:16:06,363
Ναι!
202
00:16:06,443 --> 00:16:07,403
Έλα τώρα!
203
00:16:07,483 --> 00:16:10,003
Δεν θα ανησυχούσα για σένα.
204
00:16:10,083 --> 00:16:13,723
Ως το τέλος της βραδιάς,
θα είχες κλέψει τα φώτα.
205
00:16:13,803 --> 00:16:16,403
Γιατί, ως συνήθως,
θα προσπαθείς απεγνωσμένα.
206
00:16:20,283 --> 00:16:23,963
Κάνεις λάθος, γλυκιά μου.
Απόψε ήρθα για την πρωταθλήτριά μας.
207
00:16:24,043 --> 00:16:27,763
Για να τη στηρίξω, όχι να κάνω σόου
ή να ικανοποιήσω τον εγωισμό μου.
208
00:16:30,883 --> 00:16:33,203
Τίποτα δεν ικανοποιεί τον εγωισμό σου.
209
00:16:47,443 --> 00:16:51,883
Αγαπητοί καλεσμένοι, η δημοπρασία
χρηματοδοτείται από την Τράπεζα του Αύριο.
210
00:16:52,443 --> 00:16:55,523
Θα ήθελα να ευχαριστήσω
τον αντιπρόεδρο της τράπεζας,
211
00:16:55,603 --> 00:17:00,363
τον σύζυγό μου, Αμίρ Χάσιμ,
για τη χορηγία.
212
00:17:06,363 --> 00:17:08,323
Σας ευχαριστώ όλους.
213
00:17:09,363 --> 00:17:13,203
Εμείς, στην Τράπεζα του Αύριο,
κάναμε μια μικρή συνεισφορά
214
00:17:13,283 --> 00:17:17,283
για να γίνουμε μέρος
των προσπαθειών της Γιάρα.
215
00:17:17,843 --> 00:17:21,483
Όλα τα κέρδη θα χρηματοδοτήσουν
την προπόνηση της Ασμά.
216
00:17:21,563 --> 00:17:25,443
Και βασιζόμαστε σε εσάς,
στην καλοσύνη και τη γενναιοδωρία σας,
217
00:17:26,043 --> 00:17:29,483
για να δοθεί μια ευκαιρία
σε μια Κουβεϊτιανή
218
00:17:29,563 --> 00:17:31,723
να κερδίσει το χρυσό μετάλλιο.
219
00:17:37,043 --> 00:17:41,083
Και τώρα, ας ξεκινήσουμε
τη δημοπρασία με το ρολόι.
220
00:17:42,683 --> 00:17:45,603
Η δημοπρασία ξεκινάει στα 150 δηνάρια!
221
00:17:45,683 --> 00:17:48,003
Εκατόν πενήντα. Κανείς;
222
00:17:48,083 --> 00:17:50,483
Έχουμε 200 δηνάρια.
223
00:17:50,563 --> 00:17:53,523
Τώρα 250 δηνάρια. Ποιος θα τα αυξήσει;
224
00:17:53,603 --> 00:17:55,203
Είναι 300 τώρα.
225
00:17:55,723 --> 00:17:59,323
Τώρα 350. Πρώτη, δεύτερη, πουλήθηκε!
226
00:17:59,403 --> 00:18:00,643
Συγχαρητήρια.
227
00:18:02,483 --> 00:18:05,923
Προχωράμε στο επόμενο κομμάτι.
Έναρξη στα 200 δηνάρια.
228
00:18:06,003 --> 00:18:08,923
Διακόσια πενήντα δηνάρια.
229
00:18:09,003 --> 00:18:13,763
Τώρα 300 δηνάρια! Ποιος θα το αυξήσει;
Τώρα 400 δηνάρια! Ποιος θα το αυξήσει;
230
00:18:13,843 --> 00:18:15,163
Τώρα 450 δηνάρια.
231
00:18:17,043 --> 00:18:21,003
Στα 450, πρώτη, δεύτερη, πουλήθηκε!
232
00:18:21,083 --> 00:18:25,043
Και τώρα, έχουμε αυτό
το εκπληκτικό ιταλικό σετ διαμαντιών.
233
00:18:25,123 --> 00:18:26,523
Πεντακόσια δηνάρια!
234
00:18:26,603 --> 00:18:31,123
Θέλει κανείς να αυξήσει; 700! 900!
235
00:18:31,203 --> 00:18:32,643
Κανείς άλλος; Πρώτη.
236
00:18:32,723 --> 00:18:35,483
Στα 350 δηνάρια! Χίλια! Κανείς άλλος;
237
00:18:35,563 --> 00:18:36,963
Δεύτερη. Πουλήθηκε!
238
00:18:37,043 --> 00:18:40,043
Πρώτη! Δεύτερη! Πουλήθηκε! Συγχαρητήρια.
239
00:18:40,123 --> 00:18:42,083
Δεύτερη! Πουλήθηκε!
240
00:18:42,163 --> 00:18:46,683
Έχουμε συγκεντρώσει 10.000 δηνάρια
για την προπόνηση της Ασμά.
241
00:18:50,603 --> 00:18:54,483
Χαίρομαι που τελειώνω τη δημοπρασία
με αυτό το αριστούργημα.
242
00:18:55,403 --> 00:18:57,043
Το αποκορύφωμα.
243
00:18:57,123 --> 00:19:00,563
Εκτιμώ όποιον κάνει προσφορά γι' αυτό.
244
00:19:01,283 --> 00:19:03,843
Ας νικήσει ο καλύτερος ή η καλύτερη.
245
00:19:07,003 --> 00:19:09,603
Η δημοπρασία ξεκινά στα 75 δηνάρια.
246
00:19:09,683 --> 00:19:12,403
Στα 75 δηνάρια. Ποιος θα μου δώσει 100;
247
00:19:12,483 --> 00:19:13,803
Έχουμε 100 εδώ.
248
00:19:13,883 --> 00:19:18,883
Ποιος θα μου δώσει 150; 150 δηνάρια.
Ποιος θα μου δώσει 200;
249
00:19:18,963 --> 00:19:21,483
Κανείς;
250
00:19:21,563 --> 00:19:23,483
Ποιος θα μου δώσει 200;
251
00:19:23,563 --> 00:19:27,283
Στα 200 δηνάρια. Κανείς;
Εκείνη η κυρία εκεί.
252
00:19:27,363 --> 00:19:28,323
Στα 200 δηνάρια!
253
00:19:29,043 --> 00:19:33,203
Ποιος θα μου δώσει 250;
254
00:19:33,763 --> 00:19:38,803
Τώρα στα 250 για την κυρία.
Ποιος θα μου δώσει περισσότερα;
255
00:19:38,883 --> 00:19:41,363
Τώρα 300 δηνάρια!
256
00:19:41,443 --> 00:19:46,523
Έχουμε 350!
257
00:19:58,043 --> 00:20:03,883
Ποιος θα μου δώσει 400
για τα έξοδα της Ασμά;
258
00:20:03,963 --> 00:20:05,803
Δείξτε μου τι κρύβετε!
259
00:20:09,963 --> 00:20:11,323
Τώρα 400 δηνάρια εδώ!
260
00:20:11,403 --> 00:20:16,603
Έχουμε 400! Ποιος θα μου δώσει 425;
261
00:20:17,243 --> 00:20:20,803
Στα 425! Κάποιος για τα 425;
262
00:20:21,323 --> 00:20:23,003
Κάποιος για τα 425;
263
00:20:23,803 --> 00:20:28,723
Για 425! Κανείς άλλος;
Είναι για την προπόνηση και το ταξίδι της.
264
00:20:31,203 --> 00:20:32,643
Τετρακόσια πενήντα.
265
00:20:32,723 --> 00:20:35,763
Έχουμε 450!
266
00:20:36,523 --> 00:20:40,323
Κανείς άλλος; Πρώτη, δεύτερη, πουλήθηκε!
267
00:20:42,363 --> 00:20:46,283
Συγχαρητήρια στην κομψή κυρία
για το όμορφο αριστούργημα!
268
00:20:46,363 --> 00:20:47,963
Συγχαρητήρια.
269
00:20:57,363 --> 00:21:01,243
Αγαπητοί καλεσμένοι,
η παράσταση δεν τελείωσε ακόμα.
270
00:21:01,323 --> 00:21:04,203
Σας έχω μια έκπληξη.
271
00:21:04,283 --> 00:21:10,723
Ο ίδιος καλλιτέχνης δημιούργησε
δύο κομμάτια από την ίδια ελιά.
272
00:21:11,363 --> 00:21:16,483
Πρώτα πρέπει να ρωτήσουμε
την κυρία που λάμπει απόψε στα χρυσά.
273
00:21:17,723 --> 00:21:24,563
Θέλεις αυτό το κομμάτι
να ταιριάζει με της φίλης σου στα 450;
274
00:21:39,243 --> 00:21:42,003
Λοιπόν, μπορούμε να βασιστούμε πάνω σου;
275
00:21:45,403 --> 00:21:47,763
Φυσικά.
276
00:21:48,683 --> 00:21:49,523
Συγχαρητήρια.
277
00:22:16,203 --> 00:22:18,563
Γιατί στέκεσαι εδώ, ξαδέρφη;
278
00:22:18,643 --> 00:22:19,843
Πού είναι το αμάξι σου;
279
00:22:23,203 --> 00:22:24,723
Μάλλον ο οδηγός αποκοιμήθηκε.
280
00:22:39,963 --> 00:22:41,523
Όχι, ευχαριστώ. Το έκοψα.
281
00:22:43,643 --> 00:22:45,243
Ούτε για το διαζύγιο;
282
00:22:56,603 --> 00:23:00,803
Ξέρεις ότι είσαι η πρώτη
που λέει τη λέξη "διαζύγιο";
283
00:23:02,683 --> 00:23:03,763
Συνήθισέ το.
284
00:23:06,363 --> 00:23:08,443
Υπάρχουν χειρότερα από το διαζύγιο.
285
00:23:08,963 --> 00:23:10,683
Αλήθεια; Όπως;
286
00:23:10,763 --> 00:23:14,883
Να παντρεύεσαι κάποιον που δεν αγαπάς.
Έστω κι αν ήταν όμορφος και πλούσιος.
287
00:23:16,043 --> 00:23:20,203
Ή να είσαι σαν εμένα,
30 χρονών και ακόμα ελεύθερη.
288
00:23:20,283 --> 00:23:21,843
Τριάντα δύο.
289
00:23:24,283 --> 00:23:25,963
Αλλά σίγουρα είσαι πιο ευτυχισμένη.
290
00:23:28,803 --> 00:23:30,483
Όχι, δεν θα το έλεγα.
291
00:23:32,843 --> 00:23:37,163
Αλλά καλύτερα δυστυχισμένη και μόνη,
παρά μ' αυτόν.
292
00:24:01,323 --> 00:24:02,963
Μ' αρέσει το αμάξι σου.
293
00:24:03,043 --> 00:24:06,003
-Από τη νέα δουλειά;
-Το αγόρασα με δικά μου λεφτά.
294
00:24:06,083 --> 00:24:09,683
Ναι, έπρεπε να πάρω δάνειο,
αλλά τελικά είναι δικά μου λεφτά.
295
00:24:11,043 --> 00:24:14,363
Έμαθα ότι δουλεύεις στην τράπεζα Αλ-Γκαντ,
αλλά δεν ξέρω σε ποια θέση.
296
00:24:14,443 --> 00:24:16,523
Δουλεύω στο χρηματιστήριο.
297
00:24:16,603 --> 00:24:19,363
Βγάζω λεφτά για την τράπεζα
και κάνω αγοραπωλησίες.
298
00:24:20,483 --> 00:24:23,523
Ξέρεις, αυτόν τον μήνα πέρασα υπέροχα.
299
00:24:24,203 --> 00:24:27,803
Ναι; Τι το διασκεδαστικό έχει
να βλέπεις μετοχές κάθε μέρα;
300
00:24:27,883 --> 00:24:30,483
Λεφτά, Φαρίντα.
Τα λεφτά είναι διασκεδαστικά.
301
00:24:30,563 --> 00:24:32,403
ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ ΚΟΥΒΕΪΤ
302
00:24:32,483 --> 00:24:33,963
-Θέλω 400 ΚΒΗ.
-Χίλιες!
303
00:24:34,043 --> 00:24:35,163
Θέλω 200.
304
00:24:35,243 --> 00:24:36,883
Τετρακόσιες ΚΒΗ!
305
00:24:36,963 --> 00:24:39,763
Τριακόσιες HK.
306
00:24:39,843 --> 00:24:41,643
Είπα, 400 ΚΒΗ!
307
00:24:41,723 --> 00:24:42,603
Εντάξει.
308
00:24:44,043 --> 00:24:45,403
Θεέ μου!
309
00:24:48,763 --> 00:24:50,643
ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ ΚΑΖΙΜΑ
310
00:24:59,923 --> 00:25:02,043
Δεν θα μου πουλούσε Alumaco, αλλά…
311
00:25:02,123 --> 00:25:05,043
Δεν έχει σημασία!
Δεν με νοιάζει πώς τον έπεισες.
312
00:25:05,123 --> 00:25:07,043
Πήγαινε γράψ' το για να φύγω.
313
00:25:15,243 --> 00:25:18,723
Αφού προσλαμβάνουν γυναίκες υπαλλήλους,
314
00:25:20,123 --> 00:25:22,883
γιατί δεν τους είπαν να ντύνονται σεμνά;
315
00:25:34,123 --> 00:25:36,883
Οι συναλλαγές του Χασάν Νταργουίς
από την υπάλληλο Μουνίρα.
316
00:25:36,963 --> 00:25:38,083
Έλεγξέ το.
317
00:25:38,163 --> 00:25:40,563
Υπάλληλος σήμερα, χρηματίστρια στο μέλλον.
318
00:25:43,083 --> 00:25:45,003
Συγγνώμη. Μια φιλική παρατήρηση.
319
00:25:49,923 --> 00:25:52,923
Σε ξέρω; Δεν έχουμε ξανασυναντηθεί.
320
00:25:54,683 --> 00:25:56,323
Δεν ήθελα να σε ενοχλήσω.
321
00:25:57,003 --> 00:25:59,603
Δεν έχω ξαναδεί τον Χασάν τόσο οργανωμένο.
322
00:26:00,603 --> 00:26:02,083
Χαίρω πολύ, Μουνίρα.
323
00:26:05,483 --> 00:26:06,363
Ευχαριστώ.
324
00:26:09,643 --> 00:26:12,083
Γιατί να μείνω μόνο χρηματίστρια;
325
00:26:12,163 --> 00:26:15,003
Σε δύο χρόνια,
θα γίνω υπεύθυνη χαρτοφυλακίου.
326
00:26:15,083 --> 00:26:18,563
Δύο χρόνια; Πολύ λες. Θα γίνεις νωρίτερα.
327
00:26:19,163 --> 00:26:21,923
-Πώς το ξέρεις;
-Είμαι υπεύθυνος χαρτοφυλακίου.
328
00:26:22,443 --> 00:26:24,443
Και πρόσεξα πώς δουλεύεις.
329
00:26:27,323 --> 00:26:31,003
Δεν χρησιμοποιείς ποτέ σημειωματάριο
ή κομπιουτεράκι.
330
00:26:31,083 --> 00:26:31,923
Εντυπωσιακό.
331
00:26:34,403 --> 00:26:36,003
Μόνο αυτό πρόσεξες;
332
00:26:41,043 --> 00:26:45,203
Οι νοητικές μαθηματικές δεξιότητες
είναι πολύτιμες.
333
00:26:45,283 --> 00:26:51,243
Αλλά ένας χρηματιστής πρέπει να είναι
καλός διαπραγματευτής, όχι μαθηματικός.
334
00:26:52,843 --> 00:26:56,243
Πες μου, ποιες είναι
οι προσδοκίες σου για την Κάζιμα;
335
00:26:56,323 --> 00:26:58,683
Είναι σε ακινησία εδώ και έξι μήνες.
336
00:26:58,763 --> 00:27:02,323
-Το ένστικτό μου λέει να περιμένω.
-Και σε τι βασίζεται;
337
00:27:02,403 --> 00:27:04,683
Μεταφέρουν πετρέλαιο
στην περιοχή του Κόλπου.
338
00:27:04,763 --> 00:27:08,363
Αλλά λόγω των βομβαρδισμών,
τα κέρδη της εταιρείας έπεσαν.
339
00:27:09,003 --> 00:27:12,723
Αν τα βρουν οι γείτονές μας στον Βορρά,
θα ανοίξει ο δρόμος.
340
00:27:13,883 --> 00:27:16,683
Οι βομβαρδισμοί
δεν έχουν σταματήσει από το '82.
341
00:27:17,483 --> 00:27:19,483
Και δεν περιμένω να σταματήσουν.
342
00:27:19,563 --> 00:27:21,723
Γι' αυτό το ένστικτό μου λέει να περιμένω.
343
00:27:21,803 --> 00:27:22,643
Λογικό.
344
00:27:23,843 --> 00:27:28,363
Αλλά η τράπεζα δεν βασίζεται στα ένστικτα.
Βασίζεται σε πληροφορίες.
345
00:27:33,643 --> 00:27:34,723
Νέιθαν Ρότσιλντ.
346
00:27:36,203 --> 00:27:37,363
Γερμανός επενδυτής.
347
00:27:38,643 --> 00:27:43,803
Το 1815 χρησιμοποίησε περιστέρια
για να λάβει νέα στο Λονδίνο
348
00:27:43,883 --> 00:27:46,483
από το πεδίο μάχης στο Βατερλό.
349
00:27:48,203 --> 00:27:49,923
Ο Ναπολέων έχασε τον πόλεμο.
350
00:27:50,003 --> 00:27:52,683
Αλλά ο φίλος μας έβγαλε τεράστια κέρδη.
Γιατί;
351
00:27:53,323 --> 00:27:56,043
Επειδή πήρε τις πληροφορίες πρώτος.
352
00:28:02,523 --> 00:28:04,643
Μάθημα ιστορίας ήταν, καθηγητή;
353
00:28:06,083 --> 00:28:08,203
Κι αν οι Ρώσοι και οι Αμερικανοί
354
00:28:08,283 --> 00:28:10,963
προστατεύσουν τα πλοία μας στον Κόλπο;
355
00:28:11,963 --> 00:28:13,643
Δεν ήξερα ότι είχες περιστέρια.
356
00:28:14,963 --> 00:28:18,763
Χωρίς προστασία, οι μετοχές της Κάζιμα
θα μείνουν στον πάτο.
357
00:28:18,843 --> 00:28:22,843
Αλλά αν κάποια από αυτές τις υπερδυνάμεις
παρέχει προστασία…
358
00:28:22,923 --> 00:28:25,843
-Θα είσαι ο Νέιθαν Ρότσιλντ.
-Ακριβώς.
359
00:28:27,003 --> 00:28:29,523
Μου άρεσε η ερώτησή σου για τα περιστέρια.
360
00:28:29,603 --> 00:28:32,163
Χρειάζομαι απλώς μια πληροφορία.
361
00:28:32,243 --> 00:28:37,723
Αν μπορείς να μου τη φέρεις,
δεν ξέρεις πώς θα σε ξεπληρώσω.
362
00:28:39,763 --> 00:28:40,923
Μια στιγμή.
363
00:28:41,603 --> 00:28:43,443
Είσαι ο Σαούντ Σαλίμ, διευθυντής μου;
364
00:28:44,123 --> 00:28:44,963
Είμαι.
365
00:28:45,843 --> 00:28:47,403
Και το γραφείο μου είναι πάνω.
366
00:28:48,003 --> 00:28:50,843
Αλλά εσύ ανήκεις κάτω.
367
00:28:55,043 --> 00:28:56,843
ΒΡΕΤΑΝΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΤΟΥ ΚΟΥΒΕΪΤ
368
00:28:56,923 --> 00:28:58,203
ΜΟΝΟΔΡΟΜΟΣ
369
00:29:03,603 --> 00:29:07,203
Ήθελα να το συζητήσω επειγόντως,
370
00:29:07,843 --> 00:29:11,083
αφού προφανώς
έχει γίνει κάποια παρεξήγηση.
371
00:29:15,843 --> 00:29:16,923
Θεούλη μου.
372
00:29:17,723 --> 00:29:21,643
Η παρεξήγηση είναι μια ατυχής λέξη
στον χώρο της εκπαίδευσης.
373
00:29:22,563 --> 00:29:24,483
Και σε χρηματικά ζητήματα.
374
00:29:26,763 --> 00:29:27,643
Ναι.
375
00:29:28,883 --> 00:29:35,843
Αφού ο πατέρας της Τζουντ κι εγώ χωρίσαμε,
τα δίδακτρα θα πηγαίνουν σ' αυτόν.
376
00:29:35,923 --> 00:29:38,283
Σίγουρα θα πληρώσει αμέσως το υπόλοιπο.
377
00:29:38,363 --> 00:29:42,603
Κατάλαβα. Όμως, ο λογιστής μας
επικοινώνησε με τον κύριο Χάσγουι
378
00:29:42,683 --> 00:29:45,443
και μας είπε ότι η μητέρα της Τζουντ
θα αναλάβει τα δίδακτρα.
379
00:29:46,443 --> 00:29:49,203
Οπότε, έγινε όντως μια παρεξήγηση.
380
00:30:11,883 --> 00:30:14,283
Φαρίντα!
381
00:30:17,923 --> 00:30:20,683
Χαίρετε, κυρία πλειοδότρια.
382
00:30:20,763 --> 00:30:23,763
-Γιάρα. Καλημέρα.
-Καλημέρα.
383
00:30:24,523 --> 00:30:27,643
Ήρθα να φέρω υλικά για τα καλλιτεχνικά.
384
00:30:27,723 --> 00:30:29,083
Τα ζήτησε η κα Μπάντρα.
385
00:30:29,163 --> 00:30:32,323
Ο Θεός να σε ευλογεί.
Το σχολείο είναι τυχερό που σε έχει.
386
00:30:33,043 --> 00:30:36,603
Ήθελα να σου μιλήσω
για την πληρωμή σου για το γλυπτό.
387
00:30:36,683 --> 00:30:38,123
Δεν υπάρχει βιασύνη.
388
00:30:38,203 --> 00:30:41,843
Αλλά θα τη θέλαμε εγκαίρως
για την προπόνηση της Ασμά.
389
00:30:41,923 --> 00:30:44,803
Φυσικά.
Θα στείλω τον σοφέρ μου στη βίλα σου.
390
00:30:44,883 --> 00:30:46,363
Εντάξει. Τα λέμε σύντομα.
391
00:30:47,603 --> 00:30:49,003
Να προσέχεις. Αντίο.
392
00:30:49,843 --> 00:30:50,843
Φέρε τα υλικά.
393
00:31:09,923 --> 00:31:12,163
Δεν είναι μόνο λόγια. Είναι εξαιρετικό.
394
00:31:12,243 --> 00:31:14,403
Υπάρχει μεγάλη αντίσταση. Μας συμφέρει.
395
00:31:16,843 --> 00:31:20,163
Πρέπει να προσέξουμε
πώς θα χειριστούμε την αγορά.
396
00:31:24,443 --> 00:31:26,803
Ήρθες να με παρακαλέσεις να σε πάρω πίσω;
397
00:31:29,283 --> 00:31:31,203
Γιατί δεν απαντάς στις κλήσεις μου;
398
00:31:32,083 --> 00:31:35,163
Βάλε τον φάκελο στο γραφείο μου
για να τον δουλέψω απόψε.
399
00:31:36,563 --> 00:31:38,363
Κάθισε. Γιατί στέκεσαι;
400
00:31:38,443 --> 00:31:40,643
Είπα ότι ήταν επείγον, Όμαρ.
401
00:31:42,603 --> 00:31:45,443
Από χθες,
δεν είμαι υποχρεωμένος να απαντήσω.
402
00:31:45,523 --> 00:31:47,363
Ειδικά αν είναι επείγον.
403
00:31:50,923 --> 00:31:52,603
Μπορούμε να μιλήσουμε μέσα;
404
00:31:53,523 --> 00:31:55,003
Όχι, δεν μπορούμε.
405
00:31:55,563 --> 00:31:57,643
Αν θες να πεις κάτι, πες το εδώ.
406
00:31:57,723 --> 00:32:00,123
Έτσι το θέλεις; Εντάξει.
407
00:32:00,203 --> 00:32:04,043
Η κα Μπάντρα είπε ότι αρνείσαι
την εκπαίδευση της κόρης σου.
408
00:32:10,803 --> 00:32:12,883
Τα ιδιωτικά σχολεία είναι για σνομπ.
409
00:32:14,123 --> 00:32:15,603
Η κόρη μου δεν είναι σνομπ.
410
00:32:17,443 --> 00:32:19,443
Τι έχει το δημόσιο σχολείο;
411
00:32:21,003 --> 00:32:22,123
Δες τι κατάφερε.
412
00:32:22,723 --> 00:32:25,043
Μπορούσες να μου το πεις, τουλάχιστον.
413
00:32:25,123 --> 00:32:27,523
Γιατί να μου κάνεις τέτοια έκπληξη;
414
00:32:29,603 --> 00:32:31,883
Δεν θα είχα απολαύσει αυτήν τη σκηνή.
415
00:32:49,083 --> 00:32:51,923
Θα πας στον μπαμπάκα να σου τα πληρώσει;
416
00:32:53,763 --> 00:32:54,923
Δεν το ξέρεις;
417
00:32:56,803 --> 00:32:57,803
Δεν ξέρεις.
418
00:32:59,923 --> 00:33:02,323
Ο μπαμπάς σου, ο μεγάλος δημοσιογράφος,
419
00:33:03,203 --> 00:33:05,523
με το ζόρι πλήρωσε τον διακανονισμό.
420
00:33:07,563 --> 00:33:08,883
Ποιον διακανονισμό;
421
00:33:08,963 --> 00:33:12,963
Η αποζημίωσή μου που σε ανέχτηκα
και σε στήριξα 13 χρόνια.
422
00:33:15,243 --> 00:33:17,163
Είδες το καινούριο αμάξι;
423
00:33:17,803 --> 00:33:18,723
Ωραίο, έτσι;
424
00:33:21,643 --> 00:33:23,363
Χρεοκόπησε εξαιτίας σου.
425
00:33:24,483 --> 00:33:26,443
Ήταν υπερβολικό για τον γέρο.
426
00:33:41,763 --> 00:33:42,683
Τι κάνεις;
427
00:33:43,563 --> 00:33:44,523
Μαθήματα.
428
00:33:48,603 --> 00:33:51,123
Θα βγεις έξω; Με αφήνεις μόνη;
429
00:33:52,723 --> 00:33:54,883
Με πήρε η θεία σου. Πρέπει να τη δω.
430
00:33:54,963 --> 00:33:56,483
Εξασκήσου στο βιολί.
431
00:33:56,563 --> 00:33:58,483
Αξιοποίησε την καλή ακουστική.
432
00:34:01,123 --> 00:34:03,483
Δεν θέλω πια να παίζω.
433
00:34:06,723 --> 00:34:09,163
-Γιατί; Τι έγινε;
-Τίποτα, αλλά…
434
00:34:09,883 --> 00:34:12,243
Τι νόημα έχει; Δεν θα πάρω το σόλο.
435
00:34:12,323 --> 00:34:13,563
Η Άμνα είναι καλύτερη.
436
00:34:20,403 --> 00:34:21,243
Τζούτζου.
437
00:34:22,043 --> 00:34:24,323
Έχεις πολύ ταλέντο και είμαι σίγουρη…
438
00:34:24,403 --> 00:34:26,523
Δεν θέλω πια να παίζω.
439
00:34:36,363 --> 00:34:37,963
Τι έπαθε το χέρι σου;
440
00:34:39,843 --> 00:34:41,083
Ένα μικρό κάψιμο.
441
00:34:42,363 --> 00:34:44,803
Από τα τσιγάρα, έτσι;
442
00:34:47,643 --> 00:34:48,643
Το ήξερα.
443
00:34:48,723 --> 00:34:49,763
Το μύριζα.
444
00:34:50,683 --> 00:34:51,923
Καλά, κέρδισες.
445
00:34:52,003 --> 00:34:54,683
Η μητέρα σου ήταν άτακτη
κι έκανε ένα τσιγάρο.
446
00:34:54,763 --> 00:34:56,003
Είσαι τόσο ηλίθια!
447
00:34:56,083 --> 00:34:57,403
Είσαι ανεύθυνη!
448
00:34:58,323 --> 00:35:00,883
Ξέρεις ότι θα σε σκοτώσει, έτσι;
449
00:35:02,683 --> 00:35:04,243
Άφησες τον μπαμπά.
450
00:35:04,323 --> 00:35:07,403
Τώρα θα αφήσεις κι εμένα
και θα καταλήξω ορφανή!
451
00:35:25,403 --> 00:35:29,403
Τζουντ, ένα τσιγάρο ήταν. Μόνο ένα.
452
00:35:32,283 --> 00:35:33,443
Έχεις δίκιο.
453
00:35:35,723 --> 00:35:36,563
Έλα εδώ.
454
00:35:40,203 --> 00:35:43,963
Το τελευταίο μου τσιγάρο.
Δεν θα καπνίσω ποτέ ξανά.
455
00:35:44,043 --> 00:35:46,123
Τελείωσε. Θα το κόψω.
456
00:36:04,003 --> 00:36:05,323
Τι υπέροχη μπλούζα!
457
00:36:05,403 --> 00:36:07,083
Έβαλες τα καλά σου για μένα;
458
00:36:09,763 --> 00:36:11,603
Τη φοράω όλη μέρα.
459
00:36:12,203 --> 00:36:13,643
Πάμε στον κήπο.
460
00:36:18,003 --> 00:36:21,003
Κρίμα που η θεία κοιμάται.
Ήθελα να χαιρετήσω.
461
00:36:21,683 --> 00:36:25,163
Θα ήθελε πολύ να σε δει.
Είσαι η αγαπημένη της.
462
00:36:25,683 --> 00:36:26,683
Το ξέρω.
463
00:36:27,323 --> 00:36:30,443
Δεν πειράζει. Είναι αργά
και ήρθα να δω εσένα.
464
00:36:33,123 --> 00:36:34,483
Πώς είναι η Τζουντ μου;
465
00:36:35,203 --> 00:36:38,243
-Στέλνει την αγάπη της.
-Να 'ναι καλά.
466
00:36:39,323 --> 00:36:43,363
Ο Θεός να τη βοηθήσει.
Ξεκινά σε δημόσιο σχολείο.
467
00:36:45,043 --> 00:36:47,643
Ο Όμαρ δεν θέλει να πληρώσει δίδακτρα.
468
00:36:49,683 --> 00:36:51,123
Το διαζύγιο είναι περίπλοκο.
469
00:36:51,203 --> 00:36:53,643
Δεν είναι αυτό. Μακάρι να ήταν!
470
00:36:54,763 --> 00:36:59,523
Το θέμα είναι ότι μόνο ο Όμαρ
αποφασίζει τι μπορούμε να κάνουμε.
471
00:36:59,603 --> 00:37:01,963
Γιατί δεν πουλάς το γλυπτό;
472
00:37:06,043 --> 00:37:07,283
Δεν το πλήρωσα.
473
00:37:08,323 --> 00:37:11,723
Βασικά, Μανούρ, γι' αυτό ήρθα.
Είπες ότι είχες δουλειά;
474
00:37:12,643 --> 00:37:14,883
Ναι. Και μπορούμε να επωφεληθούμε.
475
00:37:15,483 --> 00:37:16,363
Πώς;
476
00:37:16,443 --> 00:37:19,483
Φέρε μου πληροφορίες
για την Κάζιμα Ναυτιλιακή.
477
00:37:19,563 --> 00:37:21,163
Τι; Την Κάζιμα;
478
00:37:21,243 --> 00:37:23,283
Ο Όμαρ δεν είναι
υπεύθυνος δημοσίων σχέσεων;
479
00:37:23,883 --> 00:37:26,003
-Είναι.
-Θέλω να μάθω τι σκαρώνουν.
480
00:37:26,083 --> 00:37:30,243
Ίσως ωφεληθούν από την προστασία.
Πρέπει να μάθω αν θα συμβεί ή όχι.
481
00:37:31,123 --> 00:37:35,523
Λοιπόν, αφού χάθηκαν 20 πλοία,
ίσως εμπλακούν οι ΗΠΑ.
482
00:37:35,603 --> 00:37:37,003
Και κυρίως…
483
00:37:38,483 --> 00:37:41,123
Τι σχέση έχει με τα δίδακτρα της Τζουντ;
484
00:37:41,203 --> 00:37:43,243
Φαρίντα, φέρε μου τις πληροφορίες
485
00:37:43,323 --> 00:37:46,003
και θα αναλάβω τα δίδακτρα της Τζουντ.
486
00:37:46,083 --> 00:37:48,083
Άλλωστε, ξέρεις πόσο την αγαπώ.
487
00:37:48,163 --> 00:37:50,643
Τα δημόσια σχολεία δεν είναι όπως παλιά.
488
00:37:51,563 --> 00:37:53,083
Ναι, το ξέρω.
489
00:37:53,923 --> 00:37:57,763
Απ' όσο ξέρω, ο Όμαρ έχει πρόσβαση
σε πληροφορίες πριν δημοσιευτούν.
490
00:37:58,363 --> 00:38:01,163
Μπορούμε να το αξιοποιήσουμε αυτό.
491
00:38:02,163 --> 00:38:04,443
Μια πληροφορία που αξίζει
ένα εκατομμύριο σήμερα,
492
00:38:04,523 --> 00:38:06,003
ίσως αύριο είναι άχρηστη.
493
00:38:07,763 --> 00:38:11,643
Εξάλλου, ο Όμαρ δεν προκάλεσε
τα προβλήματά σου;
494
00:38:12,403 --> 00:38:13,683
Κάνε τον να πληρώσει.
495
00:38:31,243 --> 00:38:33,203
ΟΜΑΡ ΑΜΠΝΤΟΥΛ ΡΑΧΜΑΝ ΑΛ-ΧΑΣΓΟΥΙ
496
00:39:09,923 --> 00:39:12,403
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ
497
00:39:22,123 --> 00:39:26,043
ΚΑΖΙΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ
498
00:39:28,603 --> 00:39:29,443
ΚΑΖΙΜΑ
499
00:39:33,043 --> 00:39:34,323
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
500
00:39:46,723 --> 00:39:47,963
ΚΑΖIΜΑ, ΜΑΡ. 1987
501
00:40:22,683 --> 00:40:24,123
Τη βρήκα, Ρόσαν!
502
00:40:31,123 --> 00:40:32,003
Φαρίντα.
503
00:40:33,523 --> 00:40:36,523
Για ψώνια ήρθαμε
ή για να κλείσουμε συμφωνία;
504
00:40:36,603 --> 00:40:37,523
Για συμφωνία.
505
00:40:38,283 --> 00:40:39,723
Έχουμε συμφωνία, λοιπόν;
506
00:40:40,283 --> 00:40:42,123
Αν συμφωνείς με τους όρους μου.
507
00:40:45,803 --> 00:40:47,683
Ποιοι είναι οι όροι σου;
508
00:40:48,403 --> 00:40:52,083
Θα πληρώσεις τη βλακεία
που με έκανες να πάρω στη δημοπρασία.
509
00:40:53,723 --> 00:40:56,203
-Στα 400 δηνάρια;
-Στα 450!
510
00:40:57,763 --> 00:40:59,123
Και η Τζουντ μου;
511
00:40:59,803 --> 00:41:02,443
Νόμιζα ότι θα πλήρωνα δίδακτρα. Τι άλλαξε;
512
00:41:03,043 --> 00:41:06,043
Μην ανησυχείς. Έχω προσφορά εργασίας.
513
00:41:07,163 --> 00:41:09,363
Αλήθεια; Συγχαρητήρια.
514
00:41:10,123 --> 00:41:12,123
Πες ότι σε στέλνω εγώ.
515
00:41:15,763 --> 00:41:17,883
Είμαστε σύμφωνες, λοιπόν;
516
00:41:20,843 --> 00:41:23,363
-Πόσο κοστίζει αυτό;
-Είναι 520 δηνάρια.
517
00:41:26,523 --> 00:41:27,563
Μαγευτικό!
518
00:41:28,403 --> 00:41:29,243
Θα το πάρω.
519
00:41:32,963 --> 00:41:33,963
Είμαστε σύμφωνες.
520
00:41:42,483 --> 00:41:44,603
Αυτό κάνεις; Κλείνεις συμφωνίες;
521
00:41:46,043 --> 00:41:46,923
Πες το κι έτσι.
522
00:41:52,003 --> 00:41:53,643
Πόσα είπες;
523
00:41:54,443 --> 00:41:56,483
Είπα 450 δηνάρια, Μανούρ.
524
00:42:00,083 --> 00:42:02,363
Πώς έμαθες να κάνεις αυτό που κάνεις;
525
00:42:02,963 --> 00:42:04,803
Οι ανταλλαγές είναι στο αίμα μας.
526
00:42:07,163 --> 00:42:08,803
Κάποιοι απλώς είναι καλύτεροι.
527
00:42:13,603 --> 00:42:16,283
Τώρα, πες μου τι έχεις για την Κάζιμα.
528
00:42:21,643 --> 00:42:22,643
Τι είναι, Μοστάφα;
529
00:42:22,723 --> 00:42:24,963
-Έκλεισα τη συμφωνία.
-Ωραία.
530
00:42:25,043 --> 00:42:27,003
-Έχουμε συνάντηση. Τελείωσες;
-Ναι.
531
00:42:27,083 --> 00:42:28,283
-Είναι εδώ;
-Τελείωσα.
532
00:42:28,363 --> 00:42:30,803
-Κάνε τη μεταφορά. Θα το κάνω αργότερα.
-Εντάξει.
533
00:42:30,883 --> 00:42:32,523
Είδατε τον Σαούντ σήμερα;
534
00:42:33,243 --> 00:42:35,643
Δεν τον παρακολουθώ. Παρακολουθώ εσένα.
535
00:42:35,723 --> 00:42:37,203
Πού είναι η προσφορά;
536
00:42:38,283 --> 00:42:40,203
-Μπροστά σου!
-Τη βλέπω τώρα.
537
00:42:40,283 --> 00:42:42,003
Αυτή έχει ωραίο χαρακτήρα.
538
00:42:43,683 --> 00:42:45,803
Αλλά η άλλη έχει πιο όμορφα μάτια.
539
00:42:45,883 --> 00:42:48,363
Τα όμορφα μάτια είναι η αδυναμία μου.
540
00:42:48,443 --> 00:42:50,003
Μπορώ να σας βοηθήσω;
541
00:42:51,523 --> 00:42:53,803
Έχεις δίκιο. Η άλλη έχει πιο όμορφα μάτια.
542
00:43:15,403 --> 00:43:16,243
Φαρίντα!
543
00:43:23,683 --> 00:43:24,803
Τι κάνεις εδώ;
544
00:43:24,883 --> 00:43:26,723
Γιατί το έκανε αυτό;
545
00:43:26,803 --> 00:43:29,763
Τον χτύπησα στα πλευρά.
Τέλος πάντων, γιατί είσαι εδώ;
546
00:43:34,523 --> 00:43:35,403
Κυρία Φαρίντα.
547
00:43:37,003 --> 00:43:39,483
Ο κύριος Αμίρ σας περιμένει. Ελάτε.
548
00:43:44,083 --> 00:43:45,043
Ο άντρας της Γιάρα;
549
00:43:46,643 --> 00:43:48,563
-Θα τα πούμε μετά.
-Ελάτε.
550
00:44:02,123 --> 00:44:05,283
Φαρίντα Αντίμπ Μα'μουν.
551
00:44:06,723 --> 00:44:08,443
Η πλειοδότρια της δημοπρασίας.
552
00:44:09,003 --> 00:44:12,803
-Ευχαριστώ για τη συμβολή σου.
-Χαρά μου, κε Αμίρ.
553
00:44:12,883 --> 00:44:14,963
Η Γιάρα μού είπε ότι θες μια χάρη.
554
00:44:16,003 --> 00:44:16,923
Εδώ;
555
00:44:18,003 --> 00:44:19,283
Δεν είναι χάρη.
556
00:44:20,283 --> 00:44:21,163
Συνέντευξη.
557
00:44:26,963 --> 00:44:27,883
Άκου, Φαρίντα.
558
00:44:29,843 --> 00:44:32,523
Είναι δύσκολο
να αντιμετωπίσεις τους άντρες.
559
00:44:33,923 --> 00:44:35,003
Ειδικά…
560
00:44:35,883 --> 00:44:36,803
για μια μητέρα.
561
00:44:39,243 --> 00:44:40,363
Συγχώρεσέ με.
562
00:44:40,443 --> 00:44:43,763
Δεν κάνω χάρες.
Ούτε στις φίλες της γυναίκας μου.
563
00:44:46,083 --> 00:44:47,563
Μα δεν είναι χάρη.
564
00:44:50,203 --> 00:44:52,083
Δείτε το ως μια ανταλλαγή.
565
00:45:17,723 --> 00:45:20,283
Αγορά! Τώρα!
566
00:45:21,043 --> 00:45:24,003
Θέλω 10.000 μετοχές της Κάζιμα.
Γρήγορα! 15.
567
00:45:25,483 --> 00:45:26,323
Ναι, κύριε.
568
00:45:27,523 --> 00:45:29,843
Εντάξει. Μην ανησυχείς.
569
00:45:31,163 --> 00:45:32,203
Κατάλαβα.
570
00:45:34,003 --> 00:45:36,163
ΚΑΖΙΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ
571
00:45:45,443 --> 00:45:47,363
Θέλω 4.000!
572
00:45:49,963 --> 00:45:50,963
Θέλω 5.000!
573
00:45:52,643 --> 00:45:54,723
Θέλω 4.000!
574
00:46:00,803 --> 00:46:02,403
Κάζιμα!
575
00:46:17,163 --> 00:46:21,163
Γιατί έχεις τις ίδιες πληροφορίες
με τον υποδιευθυντή;
576
00:46:26,523 --> 00:46:27,963
Μου το είπε ένα πουλάκι.
577
00:52:47,683 --> 00:52:52,683
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου