1 00:00:18,763 --> 00:00:20,083 Tuli on irti! 2 00:00:21,603 --> 00:00:24,883 Ambulanssi! -Tulipalo! 3 00:00:25,483 --> 00:00:27,483 Tulipalo! -Hakekaa apua! 4 00:00:28,483 --> 00:00:29,723 Ei! 5 00:00:30,243 --> 00:00:31,163 Tuli on irti! 6 00:00:32,723 --> 00:00:33,843 Missä palaa? 7 00:01:03,323 --> 00:01:06,323 SEITSEMÄN KUUKAUTTA AIEMMIN 8 00:01:06,403 --> 00:01:10,523 PALON SATTUESSA RIKO LASI 9 00:01:23,083 --> 00:01:25,803 HAWALLYN MAISTRAATTI 10 00:01:34,923 --> 00:01:38,643 AVIOEROTODISTUS 11 00:01:45,323 --> 00:01:46,643 FARIDA ADEEB AL-MA'MOUN 12 00:02:19,923 --> 00:02:20,803 Onnittelut. 13 00:02:23,323 --> 00:02:24,323 Olet vapaa. 14 00:02:46,203 --> 00:02:47,403 Hei, mitä kuuluu? 15 00:02:49,563 --> 00:02:51,523 Tuletko Yaran juhliin? 16 00:02:53,803 --> 00:02:55,123 Joku toinen kerta. 17 00:03:09,403 --> 00:03:13,403 Herra Bill ei ole vielä valinnut solistia kevätkonserttiin. 18 00:03:13,483 --> 00:03:16,683 Hän valitsee varmasti minut. 19 00:03:16,763 --> 00:03:19,363 Vaikka Amna onkin hyvä. 20 00:03:19,443 --> 00:03:22,603 Hienoa työtä tänään, Jude. -Kiitos, Adel. Samoin. 21 00:03:24,843 --> 00:03:27,563 Nyt tiedämme, kuka on Adelin suosikki. 22 00:03:27,643 --> 00:03:29,163 Älä viitsi, äiti. 23 00:03:29,243 --> 00:03:32,203 Hyvää iltapäivää, maestro. -Iltapäivää, kapteeni. 24 00:03:32,283 --> 00:03:33,763 Hemmottelet häntä. 25 00:03:38,163 --> 00:03:39,283 Prinsessa. 26 00:03:40,683 --> 00:03:41,523 Hyvä. 27 00:03:52,883 --> 00:03:54,083 Tämä on väärin. 28 00:03:56,123 --> 00:03:59,283 X:n arvo on aina sama. 29 00:03:59,363 --> 00:04:01,923 Sama yhtälö, sama arvo. Tajuatko? 30 00:04:02,523 --> 00:04:05,883 En. Aina kun löydän sen, se katoaa taas. 31 00:04:09,803 --> 00:04:10,923 Tiedätkö, Juju. 32 00:04:11,003 --> 00:04:12,683 Matikka oli lempiaineeni. 33 00:04:13,763 --> 00:04:15,603 Laitan kaaoksen järjestykseen. 34 00:04:18,563 --> 00:04:20,763 Tässä se on. Näetkö? 35 00:04:20,843 --> 00:04:21,963 Jude. -Äiti. 36 00:04:22,683 --> 00:04:24,963 Haluan nähdä uuden malliston. 37 00:04:25,043 --> 00:04:27,923 Yksi yhtälö ei tarkoita uutta mekkoa. 38 00:04:33,803 --> 00:04:34,723 Mikä tämä on? 39 00:04:35,323 --> 00:04:37,363 Juju, mikä tämä on? 40 00:04:38,603 --> 00:04:41,083 En tiedä. Rehtori Badra pyysi antamaan sen. 41 00:04:42,403 --> 00:04:44,123 Voinko mennä katsomaan? 42 00:04:45,683 --> 00:04:47,563 KAHDEN VUODEN KOULUMAKSU MYÖHÄSSÄ 43 00:04:47,643 --> 00:04:50,763 Ole kiltti. Meidän piti juhlia. 44 00:05:08,603 --> 00:05:11,963 Omar tässä, jätä viesti. 45 00:05:12,923 --> 00:05:13,763 Minä tässä. 46 00:05:14,323 --> 00:05:17,323 Voisitko soittaa heti kun voit? 47 00:05:17,403 --> 00:05:19,443 Menen vanhempieni luo. 48 00:05:19,523 --> 00:05:20,603 Asia on tärkeä. 49 00:05:23,683 --> 00:05:27,403 Aivan upea. Uskomaton. 50 00:05:28,723 --> 00:05:30,163 Jopas nyt. 51 00:05:32,203 --> 00:05:33,123 Näytä. 52 00:05:36,483 --> 00:05:37,403 Tule tänne. 53 00:05:42,483 --> 00:05:43,323 Eli? 54 00:05:44,083 --> 00:05:44,923 Ihana. 55 00:05:51,803 --> 00:05:53,243 Hei, Yara. 56 00:05:53,323 --> 00:05:55,523 Farida. Ota se, kulta. 57 00:05:55,603 --> 00:05:58,163 Sinä näit sen ensin. 58 00:05:58,243 --> 00:06:00,403 Hyväntekeväisyystapahtumaanko? 59 00:06:00,483 --> 00:06:02,883 Ostin sen jo. 60 00:06:02,963 --> 00:06:04,883 Ostan vain huvin vuoksi. 61 00:06:06,963 --> 00:06:09,003 Haluan nähdä mekkosi tänään. 62 00:06:09,883 --> 00:06:12,443 Sanoin jo, etten ehdi tulla. 63 00:06:12,523 --> 00:06:15,763 En nähnyt viestiä. Anteeksi. 64 00:06:15,843 --> 00:06:17,163 Ei se mitään. 65 00:06:17,843 --> 00:06:20,643 Tiedätkö mitä? Kulta ei koskaan sopinut minulle. 66 00:06:21,643 --> 00:06:24,003 Sinun oli tarkoitus saada se. 67 00:06:28,763 --> 00:06:29,603 Farida. 68 00:06:30,323 --> 00:06:33,963 Se sopisi upeasti tänään. 69 00:06:34,043 --> 00:06:37,723 Toivottavasti muutat mielesi. Huutokauppa on tärkeä. 70 00:06:39,803 --> 00:06:40,683 Yritän. 71 00:06:44,403 --> 00:06:46,563 Se tekee 120 dinaaria, neiti Farida. 72 00:06:54,323 --> 00:06:57,123 En muistanut käydä automaatilla. 73 00:06:57,203 --> 00:06:59,203 Haluaisitko avata tilin? 74 00:06:59,283 --> 00:07:00,523 Toki. 75 00:07:02,363 --> 00:07:08,763 James, olet aliarvioinut Irakin ja Iranin sotatilanteen. 76 00:07:08,843 --> 00:07:14,003 Ja sen vaikutuksen tankkereille. 77 00:07:14,083 --> 00:07:17,843 Emme edes käy sotaa heidän kanssaan. 78 00:07:21,203 --> 00:07:28,203 Mitä Washington sanoo laivaston suojelusta? 79 00:07:29,643 --> 00:07:35,283 Kuwaitin vaikutus ei rajoitu vain öljyyn. 80 00:07:39,363 --> 00:07:41,443 Kuulin, että hän on mukana. 81 00:07:42,403 --> 00:07:44,723 Matkalla, josta herra Hasanein kertoi… 82 00:07:44,803 --> 00:07:45,643 Hei. 83 00:07:46,323 --> 00:07:48,083 Hei, Jude. -Hei. 84 00:07:49,763 --> 00:07:51,643 Hei, äiti ja isä. -Kulta. 85 00:07:52,723 --> 00:07:54,083 Tavarasi saapuivat. 86 00:07:55,003 --> 00:07:55,963 Huomaan sen. 87 00:07:57,923 --> 00:08:00,043 Soittiko Omar? -Ei. 88 00:08:00,963 --> 00:08:01,963 Miksi olisi? 89 00:08:03,523 --> 00:08:04,563 Kysyin vain. 90 00:08:06,843 --> 00:08:07,923 Miksi avasit ne? 91 00:08:09,243 --> 00:08:11,763 Halusin tietää, mitä otit ja jätit. 92 00:08:12,963 --> 00:08:16,243 Voimmeko syödä? -Odota lounasta 93 00:08:20,363 --> 00:08:21,883 JUDEN HUONE 94 00:08:27,203 --> 00:08:28,243 Ei! 95 00:08:29,163 --> 00:08:30,843 Unohdin pakata kameran. 96 00:08:30,923 --> 00:08:33,563 Saat sen, kun käyt isän luona. 97 00:08:33,643 --> 00:08:37,683 Sinulla on nyt kaksi kotia. -Tarkoittaako se, että syön kahdesti? 98 00:08:39,163 --> 00:08:44,123 Tänä vuonna pommitettiin 20 tankkeria. 99 00:08:44,683 --> 00:08:47,003 Miksi Washington Post soittaa sinulle? 100 00:08:47,603 --> 00:08:52,363 Etkö ole kertonut tyttärellesi, että isoisä on tärkeä mies? 101 00:08:52,443 --> 00:08:57,283 Tietysti Washington Post soittaa, koska olen päätoimittaja. 102 00:08:58,083 --> 00:09:00,163 Työni on analysoida uutisia. 103 00:09:00,803 --> 00:09:04,283 Sormeni on aina maan pulssilla. 104 00:09:04,363 --> 00:09:07,523 Isoisä on täynnä uutisia, kuin kesäkurpitsaa. 105 00:09:07,603 --> 00:09:11,483 Uutiset ovat halvempia kuin mekot. 106 00:09:14,643 --> 00:09:16,323 Paljonko käytit tänään? 107 00:09:17,283 --> 00:09:18,123 Mihin? 108 00:09:19,083 --> 00:09:20,763 Aion palauttaa ne. 109 00:09:20,843 --> 00:09:21,803 Mitkä? 110 00:09:21,883 --> 00:09:26,363 Hyvä. En halua maksaa ostoksiasi. 111 00:09:27,083 --> 00:09:28,283 Palautatko minunkin? 112 00:09:28,883 --> 00:09:31,523 Kaksi mekkoa siis. 113 00:09:31,603 --> 00:09:32,723 Mistä on kyse? 114 00:09:33,523 --> 00:09:36,963 Ostin mekon Yaran hyväntekeväisyystapahtumaan. 115 00:09:37,043 --> 00:09:38,403 Palautan sen. Ei muuta. 116 00:09:39,403 --> 00:09:41,403 En palauta sinun. -Menetkö sinne? 117 00:09:42,003 --> 00:09:45,003 Se on huutokauppa, ei juhla. 118 00:09:45,083 --> 00:09:46,483 Entä sitten? 119 00:09:47,163 --> 00:09:49,963 Pidä hauskaa ja mieli avoinna. 120 00:09:50,563 --> 00:09:52,123 Voit löytää oikean miehen. 121 00:09:52,763 --> 00:09:56,003 Ne eivät ole juhlat. Se on hyväntekeväisyystapahtuma. 122 00:09:56,083 --> 00:09:58,723 Mikä teitä vaivaa? Haluatteko minusta eroon? 123 00:10:00,443 --> 00:10:04,043 Avioeropaperin muste on tuskin kuivunut. 124 00:10:04,123 --> 00:10:06,283 Älkää heti työntäkö naimisiin. 125 00:10:06,363 --> 00:10:08,283 Painostimmeko häntä? 126 00:10:08,363 --> 00:10:10,923 Emme painostaneet mihinkään. 127 00:10:11,803 --> 00:10:15,323 Hän halusi naida Omarin päästäkseen meistä. 128 00:10:16,523 --> 00:10:18,803 Kiitos ateriasta. Judella on läksyjä. 129 00:10:52,203 --> 00:10:55,403 Omar tässä, jätä viesti. 130 00:11:00,883 --> 00:11:02,963 Minä taas. 131 00:11:05,203 --> 00:11:06,683 Tarvitsen apuasi. 132 00:11:07,443 --> 00:11:08,683 Voitko soittaa? 133 00:11:10,203 --> 00:11:11,083 Se on tärkeää. 134 00:11:25,643 --> 00:11:29,163 Onnistut vielä, jos harjoittelet. Usko pois. 135 00:11:30,203 --> 00:11:32,843 Voisitko ottaa viulusi - 136 00:11:32,923 --> 00:11:36,203 ja harjoitella toisessa huoneessa? Minun pitää pukeutua. 137 00:11:36,803 --> 00:11:38,683 Täällä on parempi akustiikka. 138 00:11:40,443 --> 00:11:43,163 No sittenhän en voi kieltäytyä. 139 00:11:43,763 --> 00:11:45,243 Viivy miten kauan vain. 140 00:11:50,283 --> 00:11:51,603 Haiset tupakalta. 141 00:11:53,603 --> 00:11:56,123 Lopeta, Jude. Tuo ei ole hauskaa. 142 00:11:57,163 --> 00:11:58,283 Milloin palaat? 143 00:11:58,963 --> 00:12:00,123 Aika myöhään. 144 00:12:01,843 --> 00:12:05,163 Älä vie kaikkea tilaa, jos nukut täällä. 145 00:12:05,963 --> 00:12:08,643 Minä en potki unissani. 146 00:12:09,243 --> 00:12:11,803 Enkä minä kuorsaa. 147 00:12:12,763 --> 00:12:14,043 Nauti akustiikasta. 148 00:12:14,123 --> 00:12:19,563 Se on 290 kilometriä pitkä, välillä 28 ja 30 astetta - 149 00:12:19,643 --> 00:12:21,363 pohjoista leveyttä, 150 00:12:21,963 --> 00:12:23,963 ja pituusasteen 46… 151 00:12:24,043 --> 00:12:25,563 Roshan ei ole täällä. 152 00:12:26,963 --> 00:12:28,243 Hän on vapaalla. 153 00:12:35,723 --> 00:12:37,203 Voitko antaa kyydin? 154 00:12:41,843 --> 00:12:45,203 Puhuttiinko oikeudessa Juden kuluista? 155 00:12:46,603 --> 00:12:47,763 Miksi kysyt? 156 00:12:49,403 --> 00:12:51,683 Hän toi lukukausimaksun. 157 00:12:52,483 --> 00:12:54,763 Omar tietää, miten tärkeä koulu on. 158 00:12:54,843 --> 00:12:57,243 Se on ainoa vakaa asia hänen elämässään. 159 00:12:58,083 --> 00:13:02,283 Voit huolehtia itsestäsi ja kuluistasi. 160 00:13:03,323 --> 00:13:05,123 Ei tarvitse turvautua muihin. 161 00:13:06,523 --> 00:13:07,883 Mikä on vaihtoehto? 162 00:13:09,803 --> 00:13:10,923 Voit mennä töihin. 163 00:13:13,083 --> 00:13:15,243 Mitä laitan ansioluetteloon? 164 00:13:15,323 --> 00:13:19,123 Eronnut. Ei töitä 13 vuoteen. 165 00:13:28,923 --> 00:13:30,123 Kiva mekko. 166 00:13:30,643 --> 00:13:32,723 Se oli varmasti kallis, mutta kiva. 167 00:13:34,763 --> 00:13:35,963 Kiitos, isä. 168 00:13:37,003 --> 00:13:40,883 Mutta se ei riitä estämään katseita juhlissa. 169 00:13:40,963 --> 00:13:43,483 Ne siis ovat juhlat. 170 00:13:45,883 --> 00:13:46,723 Mene. 171 00:13:58,443 --> 00:14:01,483 Avioero aamulla ja juhlat illalla. 172 00:14:01,563 --> 00:14:03,123 Upea mekko. 173 00:14:09,283 --> 00:14:12,003 Kulta tosiaan sopii sinulle. 174 00:14:12,083 --> 00:14:15,003 Kiitos. En voinut kieltäytyä kutsusta. 175 00:14:15,083 --> 00:14:16,963 Enkä tästä mekosta. 176 00:14:25,323 --> 00:14:26,603 Anteeksi. 177 00:14:27,843 --> 00:14:28,683 Kuka tuo on? 178 00:14:29,363 --> 00:14:31,443 Voitko kuvitella, että hän ajaa? 179 00:14:37,123 --> 00:14:39,603 Upea auto. -Kiitos. 180 00:14:40,323 --> 00:14:42,043 Serkkusi ei voi sille mitään. 181 00:14:42,123 --> 00:14:44,443 Täytyy suorittaa näyttävä sisääntulo. 182 00:14:45,603 --> 00:14:47,843 Vitsailen vain. Rakastan Muniraa. 183 00:14:49,003 --> 00:14:51,243 Anteeksi, aloitan huutokaupan. 184 00:15:01,283 --> 00:15:05,163 Huutokaupan kaikki tuotot - 185 00:15:05,243 --> 00:15:09,763 ohjataan Kuwaitin ensimmäiselle naisurheilijalle, 186 00:15:09,843 --> 00:15:12,363 joka osallistuu olympialaisiin! 187 00:15:15,923 --> 00:15:21,683 Tervetuloa, miekkailumestarimme Asma Al-Madi ja hänen valmentajansa! 188 00:15:30,243 --> 00:15:32,643 Farrouda. -Hei, Mannura. 189 00:15:37,323 --> 00:15:41,283 Luulin ettet tule, mutta oletkin vahva. 190 00:15:44,963 --> 00:15:46,843 En jätä näitä väliin. 191 00:15:46,923 --> 00:15:50,243 Ihmiset tykkäävät juoruta. 192 00:15:50,843 --> 00:15:53,803 Juorujen ja kateuden välillä on ero. 193 00:15:55,483 --> 00:15:59,203 Sinua tässä kadehditaan, luojan tähden. 194 00:15:59,283 --> 00:16:02,363 Kukaan ei huomaa minua tänään. 195 00:16:02,443 --> 00:16:05,203 Kaikki juoruavat rakkaasta serkustani. 196 00:16:05,283 --> 00:16:06,363 Hyvä! 197 00:16:06,443 --> 00:16:07,403 Älä viitsi! 198 00:16:07,483 --> 00:16:10,003 En sinuna murehtisi sellaisesta. 199 00:16:10,083 --> 00:16:13,723 Parrasvalot osuvat sinuun illan lopussa. 200 00:16:13,803 --> 00:16:16,403 Koska pyrit siihen, kuten aina. 201 00:16:20,283 --> 00:16:21,403 Olet väärässä. 202 00:16:21,483 --> 00:16:23,963 Tulin mestarin takia. 203 00:16:24,043 --> 00:16:27,763 Tulin tukemaan häntä, en esiintymään egoni takia. 204 00:16:30,883 --> 00:16:33,203 Mikään ei riitä sinun egollesi. 205 00:16:47,443 --> 00:16:51,803 Hyvät vieraat, huutokauppaa sponsoroi Huomisen pankki. 206 00:16:52,443 --> 00:16:55,523 Haluaisin kiittää pankin varapresidenttiä - 207 00:16:55,603 --> 00:17:00,363 ja miestäni Amir Hashemia huutokaupan tukemisesta. 208 00:17:06,363 --> 00:17:08,323 Kiitos kaikille. 209 00:17:09,363 --> 00:17:13,203 Huomisen pankki on tehnyt pienen lahjoituksen - 210 00:17:13,283 --> 00:17:17,283 tukeakseen Yaran ponnisteluja. 211 00:17:18,363 --> 00:17:21,483 Kaikki voitot käytetään Asman koulutukseen. 212 00:17:21,563 --> 00:17:25,443 Luotamme hyvään tahtoonne ja anteliaisuuteenne, 213 00:17:26,043 --> 00:17:29,483 jotta kuwaitilainen nainen - 214 00:17:29,563 --> 00:17:31,723 voi voittaa kultamitalin. 215 00:17:37,043 --> 00:17:41,083 Aloitetaan huutokauppa kellosta. 216 00:17:42,683 --> 00:17:45,603 Lähtöhinta on 150 dinaaria! 217 00:17:45,683 --> 00:17:48,003 Tarjotaanko 150? 218 00:17:48,083 --> 00:17:50,483 200 dinaaria tarjottu. 219 00:17:50,563 --> 00:17:53,523 Entä 250 dinaaria? Kuka tarjoaa? 220 00:17:53,603 --> 00:17:55,203 Nyt 300. 221 00:17:55,723 --> 00:17:59,323 Nyt 350. Ensimmäinen, toinen ja kolmas kerta. 222 00:17:59,403 --> 00:18:00,643 Onnittelut. 223 00:18:02,483 --> 00:18:05,923 Seuraava kohde. Lähtöhinta 200 dinaaria. 224 00:18:06,003 --> 00:18:08,923 250 dinaaria. 225 00:18:09,003 --> 00:18:13,763 Nyt 300 dinaaria! Kuka tarjoaa? 400 dinaaria! Kuka tarjoaa? 226 00:18:13,843 --> 00:18:15,163 Nyt 450 dinaaria. 227 00:18:17,043 --> 00:18:21,003 450, Ensimmäinen, toinen ja kolmas kerta. 228 00:18:21,083 --> 00:18:25,043 Seuraavaksi upea italialainen timanttikorusarja. 229 00:18:25,123 --> 00:18:26,523 500 dinaaria! 230 00:18:26,603 --> 00:18:31,123 Korottaako kukaan? 700. 900. 231 00:18:31,203 --> 00:18:32,643 Onko muita? Ensimmäinen. 232 00:18:32,723 --> 00:18:35,483 350 dinaaria! Tuhat! Onko muita? 233 00:18:35,563 --> 00:18:36,963 Toinen ja kolmas! 234 00:18:37,043 --> 00:18:40,043 Ensimmäinen, toinen ja kolmas kerta. 235 00:18:40,123 --> 00:18:42,083 Toinen ja myyty. 236 00:18:42,163 --> 00:18:46,683 Olemme keränneet jo 10 000 dinaaria Asman harjoitteluun. 237 00:18:50,603 --> 00:18:54,483 Huutokauppa päättyy tähän mestariteokseen. 238 00:18:55,403 --> 00:18:57,043 Illan huipentuma. 239 00:18:57,123 --> 00:19:00,563 Arvostamme avokätisiä tarjouksia. 240 00:19:01,283 --> 00:19:03,843 Paras mies tai nainen voittakoon. 241 00:19:07,003 --> 00:19:09,603 Lähtöhinta on 75 dinaaria. 242 00:19:09,683 --> 00:19:12,403 Kuka tarjoaa sata? 243 00:19:12,483 --> 00:19:13,803 Sata tarjottu. 244 00:19:13,883 --> 00:19:18,883 Entä 150? Löytyykö 200? 245 00:19:18,963 --> 00:19:21,483 Eikö kukaan? 246 00:19:21,563 --> 00:19:23,483 Kuka tarjoaa 200? 247 00:19:23,563 --> 00:19:27,283 Tarjoaako kukaan? Tämä rouva. 248 00:19:27,363 --> 00:19:28,323 200 tarjottu! 249 00:19:29,043 --> 00:19:33,203 Entä 250? 250 00:19:33,763 --> 00:19:38,803 Rouva tarjoaa 250, entä lisää? 251 00:19:38,883 --> 00:19:41,363 Nyt 300 dinaaria! 252 00:19:41,443 --> 00:19:46,523 350 tarjottu! 253 00:19:58,043 --> 00:20:03,883 Kuka tarjoaa 400 Asman harjoitteluun ja matkakuluihin? 254 00:20:03,963 --> 00:20:05,803 Älkää pihtailko! 255 00:20:09,963 --> 00:20:11,323 400 dinaaria! 256 00:20:11,403 --> 00:20:16,603 400 tarjottu, entä 425? 257 00:20:17,243 --> 00:20:20,803 Tarjotaanko 425? 258 00:20:21,323 --> 00:20:23,003 Löytyykö 425? 259 00:20:23,803 --> 00:20:28,723 Eikö muita? Harjoitteluun ja matkoihin. 260 00:20:31,203 --> 00:20:32,643 450. 261 00:20:32,723 --> 00:20:35,763 450 tarjottu! 262 00:20:36,523 --> 00:20:40,323 Onko muita? Ensimmäinen, toinen ja kolmas kerta. 263 00:20:42,363 --> 00:20:46,283 Onnittelut tyylikkäälle rouvalle mestariteoksen ostamisesta. 264 00:20:46,363 --> 00:20:47,963 Onnittelut! 265 00:20:57,363 --> 00:21:01,243 Hyvät vieraat, esitys ei ole vielä ohi. 266 00:21:01,323 --> 00:21:04,203 Teille on yllätys. 267 00:21:04,283 --> 00:21:10,723 Taiteilija on luonut kaksi teosta samasta oliivipuusta. 268 00:21:11,363 --> 00:21:16,483 Ensin kysymme kultaan pukeutuneelta rouvalta, 269 00:21:17,723 --> 00:21:24,563 haluaako hän ostaa teoksen 450 dinaarin hinnalla, jolla edellinen myytiin? 270 00:21:39,243 --> 00:21:42,003 Voimmeko luottaa sinuun? 271 00:21:45,403 --> 00:21:47,763 Kyllä. Totta kai. 272 00:21:48,683 --> 00:21:49,523 Onnittelut! 273 00:22:16,203 --> 00:22:17,603 Miksi seisot siinä? 274 00:22:18,643 --> 00:22:19,843 Missä autosi on? 275 00:22:23,203 --> 00:22:24,723 Kuski taisi nukahtaa. 276 00:22:39,963 --> 00:22:41,523 Ei kiitos. Lopetin. 277 00:22:43,643 --> 00:22:45,243 Eikö edes avioeron kunniaksi? 278 00:22:56,603 --> 00:23:00,803 Olet ensimmäinen, joka sanoo avioero. 279 00:23:02,683 --> 00:23:03,763 Siihen tottuu. 280 00:23:06,363 --> 00:23:08,443 Moni asia on eroa pahempi. 281 00:23:08,963 --> 00:23:10,683 Kuten mikä? 282 00:23:10,763 --> 00:23:14,883 Rakkaudeton avioliitto. Vaikka mies olisi rikas ja komea. 283 00:23:16,043 --> 00:23:20,203 Tai olla 30-vuotias sinkku, kuten minä. 284 00:23:20,283 --> 00:23:21,843 32-vuotias. 285 00:23:24,283 --> 00:23:25,963 Olet varmasti onnellisempi. 286 00:23:28,803 --> 00:23:30,483 En oikeastaan. 287 00:23:32,843 --> 00:23:37,163 Mutta on parempi olla onneton yksin kuin hänen kanssaan. 288 00:24:01,403 --> 00:24:02,603 Pidän autostasi. 289 00:24:03,163 --> 00:24:05,483 Saitko sen uudesta työstä? -Ostin itse. 290 00:24:06,083 --> 00:24:09,683 Piti ottaa lainaa, mutta lopulta raha on minun. 291 00:24:11,043 --> 00:24:14,363 Olet kuulemma pankissa, mutta mitä teet? 292 00:24:14,443 --> 00:24:16,523 Työskentelen Kuwaitin pörssissä. 293 00:24:16,603 --> 00:24:19,363 Tienaan pankille ja teen osakekauppaa. 294 00:24:20,483 --> 00:24:23,523 Tämä kuukausi oli tosi hauska. 295 00:24:24,203 --> 00:24:27,803 Miten? Mitä hauskaa kurssien seuraamisessa on? 296 00:24:27,883 --> 00:24:30,483 Raha. Se tekee kaikesta hauskaa. 297 00:24:30,563 --> 00:24:32,403 KUWAITIN PÖRSSI 298 00:24:32,483 --> 00:24:33,963 Haluan 400 KBH:ta. -Tuhat. 299 00:24:34,043 --> 00:24:35,163 Haluan 200. 300 00:24:35,243 --> 00:24:36,883 Tänne 400! 301 00:24:36,963 --> 00:24:39,763 Kolmesataa. 302 00:24:39,843 --> 00:24:41,643 Sanoin 400 KBH:ta. 303 00:24:41,723 --> 00:24:42,603 Selvä. 304 00:24:44,043 --> 00:24:45,403 Luoja sentään. 305 00:24:59,923 --> 00:25:02,043 Hän ei halunnut myydä, mutta… 306 00:25:02,123 --> 00:25:04,283 Sama se, miten taivuttelit hänet. 307 00:25:05,123 --> 00:25:06,723 Kirjaa se niin pääsen pois. 308 00:25:15,243 --> 00:25:18,723 Jos tänne kerran palkataan naisia, 309 00:25:20,123 --> 00:25:22,883 miksei heidän käsketä pukeutua säädyllisesti? 310 00:25:34,123 --> 00:25:36,883 Hassan Darwishin kaupat, kirjaajana Munira. 311 00:25:36,963 --> 00:25:38,043 Tarkista se. 312 00:25:38,123 --> 00:25:40,563 Nykyinen virkailija, ehkä tuleva meklari. 313 00:25:43,083 --> 00:25:44,963 Olen pahoillani. Sanoin vain. 314 00:25:49,923 --> 00:25:52,923 Tiedätkö, emme ole tavanneet. 315 00:25:54,683 --> 00:25:56,323 En halunnut häiritä. 316 00:25:57,003 --> 00:25:59,003 Paperit ovat järjestyksessä. 317 00:26:00,603 --> 00:26:01,923 Hauska tavata, Munira. 318 00:26:05,483 --> 00:26:06,363 Kiitos. 319 00:26:09,643 --> 00:26:11,603 Kuka sanoi, että jään meklariksi? 320 00:26:12,243 --> 00:26:15,003 Kahden vuoden päästä olen salkunhoitaja. 321 00:26:15,083 --> 00:26:18,563 Liian kauan. Onnistut nopeammin. 322 00:26:19,243 --> 00:26:21,923 Mistä tiedät? -Koska olen salkunhoitaja. 323 00:26:22,483 --> 00:26:24,203 Olen huomannut työskentelysi. 324 00:26:27,323 --> 00:26:31,003 Et koskaan käytä muistikirjaa tai laskinta. 325 00:26:31,083 --> 00:26:31,923 Vaikuttavaa. 326 00:26:34,403 --> 00:26:35,883 Etkö ole huomannut muuta? 327 00:26:41,043 --> 00:26:45,203 Päässälaskutaito on hyvin tärkeää. 328 00:26:45,283 --> 00:26:51,243 Mutta meklarin on oltava hyvä neuvottelija, ei matemaatikko. 329 00:26:52,843 --> 00:26:56,243 Kerro, mitä odotat Kaziman kauppalaivastolta? 330 00:26:56,883 --> 00:26:58,683 Ei liikettä puoleen vuoteen. 331 00:26:58,763 --> 00:27:02,323 Vaisto käskee odottaa. -Mihin vaisto perustuu? 332 00:27:02,403 --> 00:27:08,003 Kaziman laivat kuljettavat öljyä lahdella. Pommitusten takia voitot ovat romahtaneet. 333 00:27:09,043 --> 00:27:12,723 Jos pohjoiset naapurimme solmivat rauhan, se on hyvä Kazimalle. 334 00:27:13,883 --> 00:27:16,683 Pommitukset ovat jatkuneet vuodesta 82. 335 00:27:17,523 --> 00:27:18,723 En näe sen loppuvan. 336 00:27:19,563 --> 00:27:21,723 Siksi vaistoni käskee odottaa. 337 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 Järkevää. 338 00:27:23,843 --> 00:27:28,363 Mutta pankki ei luota vaistoon. Se luottaa tietoon. 339 00:27:33,643 --> 00:27:34,723 Nathan Rothschild. 340 00:27:36,203 --> 00:27:37,563 Saksalainen sijoittaja. 341 00:27:38,643 --> 00:27:43,803 Vuonna 1815 hän käytti kirjekyyhkyjä - 342 00:27:43,883 --> 00:27:46,483 saadakseen uutisia Waterloon taistelusta. 343 00:27:48,203 --> 00:27:49,923 Napoleon hävisi sodan. 344 00:27:50,003 --> 00:27:52,443 Mutta ystävämme teki valtavia voittoja. 345 00:27:53,323 --> 00:27:55,283 Koska hän sai tiedot ennen muita. 346 00:28:02,523 --> 00:28:04,643 Oliko se historiantunti, professori? 347 00:28:06,083 --> 00:28:10,963 Entä jos Venäjä tai USA haluaa suojella aluksia lahdella? 348 00:28:11,963 --> 00:28:13,643 Onko sinullakin kyyhkyjä? 349 00:28:14,963 --> 00:28:18,763 Ilman suojelua Kaziman osakkeet pysyvät pohjalla. 350 00:28:18,843 --> 00:28:22,843 Mutta jos edes toinen supervalta ottaa laivat suojeluun… 351 00:28:22,923 --> 00:28:25,843 Olet Nathan Rothschild. -Aivan. 352 00:28:27,003 --> 00:28:28,963 Pidin kysymyksestäsi kyyhkysistä. 353 00:28:30,123 --> 00:28:32,163 Tarvitsen vain vähän tietoa. 354 00:28:32,763 --> 00:28:37,723 Jos saat sen, kuka tietää, millainen palkkio on. 355 00:28:39,763 --> 00:28:40,923 Odota. 356 00:28:41,763 --> 00:28:43,443 Oletko Saud Salim, pomoni? 357 00:28:44,083 --> 00:28:44,923 Olen. 358 00:28:45,843 --> 00:28:47,403 Toimistoni on yläkerrassa. 359 00:28:48,003 --> 00:28:50,843 Sinä kuulut alakertaan. 360 00:28:55,043 --> 00:28:56,843 KUWAITIN BRITTILÄINEN KOULU 361 00:29:03,603 --> 00:29:07,203 Halusin puhua tästä kiireesti, 362 00:29:07,843 --> 00:29:11,083 koska tässä on jokin väärinkäsitys. 363 00:29:15,963 --> 00:29:16,923 Voi sentään. 364 00:29:17,723 --> 00:29:21,643 Väärinkäsitys on ikävä sana koulutuksessa. 365 00:29:22,603 --> 00:29:23,963 Ja raha-asioissa. 366 00:29:26,763 --> 00:29:27,643 Niin. 367 00:29:28,883 --> 00:29:33,763 Kun Juden isä ja minä olemme eronneet, 368 00:29:33,843 --> 00:29:35,843 maksujen pitäisi mennä hänelle. 369 00:29:35,923 --> 00:29:38,283 Hän maksaa varmasti heti. 370 00:29:38,363 --> 00:29:42,603 Aivan, mutta rahastonhoitaja otti yhteyttä herra Haswiin, 371 00:29:42,683 --> 00:29:45,443 jonka mukaan Juden äiti hoitaa maksut. 372 00:29:46,443 --> 00:29:49,203 Väärinkäsitys tosiaan. 373 00:30:11,883 --> 00:30:14,283 Farida! 374 00:30:17,923 --> 00:30:20,683 Rouva korkein tarjous. 375 00:30:20,763 --> 00:30:23,763 Yara. Huomenta. -Huomenta. 376 00:30:24,523 --> 00:30:27,643 Tulin tuomaan tarvikkeita kuvaamataitoon. 377 00:30:27,723 --> 00:30:29,083 Neiti Badra pyysi. 378 00:30:29,163 --> 00:30:32,323 Onneksi koululla on sinut. 379 00:30:33,043 --> 00:30:36,563 Halusin puhua veistoksen maksusta. 380 00:30:36,643 --> 00:30:38,123 Ei ole kiirettä. 381 00:30:38,203 --> 00:30:41,843 Kunhan raha tulee ajoissa Asman harjoitteluun. 382 00:30:41,923 --> 00:30:44,803 Pyydän kuljettajaa tuomaan sen huvilallenne. 383 00:30:44,883 --> 00:30:46,083 Selvä. Nähdään. 384 00:30:47,603 --> 00:30:49,003 Pidä huolta. Näkemiin. 385 00:30:49,843 --> 00:30:50,843 Tuo tarvikkeet. 386 00:31:09,923 --> 00:31:12,163 En vain puhu. Tämä on loistavaa. 387 00:31:12,243 --> 00:31:14,403 Vastarinta on vahva, se sopii meille. 388 00:31:16,843 --> 00:31:20,163 Pitää olla varovainen markkinoiden kanssa. 389 00:31:24,443 --> 00:31:26,603 Rukoiletko ottamaan sinut takaisin? 390 00:31:29,283 --> 00:31:31,203 Mikset vastaa puheluihin? 391 00:31:32,083 --> 00:31:35,163 Laita tämä pöydälleni, hoidan sen illalla. 392 00:31:36,563 --> 00:31:38,363 Istu alas. Miksi seisot? 393 00:31:38,443 --> 00:31:40,643 Sanoin, että asia on tärkeä. 394 00:31:42,603 --> 00:31:45,443 Eilisestä lähtien ei ole tarpeen vastata. 395 00:31:45,523 --> 00:31:47,363 Varsinkaan kiireesti. 396 00:31:50,923 --> 00:31:52,603 Voimmeko puhua sisällä? 397 00:31:53,523 --> 00:31:55,003 Emme voi. 398 00:31:55,563 --> 00:31:57,643 Voit sanoa asiasi tässä. 399 00:31:57,723 --> 00:32:00,123 Sitäkö haluat? 400 00:32:00,203 --> 00:32:04,043 Neiti Badran mukaan et maksa tyttäresi koulutusta. 401 00:32:10,803 --> 00:32:12,643 Yksityiskoulut ovat snobeille. 402 00:32:14,123 --> 00:32:15,603 Tyttäreni ei ole snobi. 403 00:32:17,443 --> 00:32:19,443 Eikö julkinen koulu kelpaa? 404 00:32:21,003 --> 00:32:22,123 Minulle kelpasi. 405 00:32:22,723 --> 00:32:25,043 Olisit voinut edes kertoa. 406 00:32:25,123 --> 00:32:27,243 Miksi piti yllättää näin? 407 00:32:29,603 --> 00:32:31,443 Halusin nauttia tästä. 408 00:32:49,083 --> 00:32:51,923 Aiotko pyytää isääsi maksamaan? 409 00:32:53,763 --> 00:32:54,923 Etkö tiedä? 410 00:32:56,803 --> 00:32:57,803 Siis et. 411 00:32:59,923 --> 00:33:02,323 Isäsi, suuri journalisti, 412 00:33:03,203 --> 00:33:05,523 pystyi tuskin maksamaan erorahan. 413 00:33:07,563 --> 00:33:08,883 Minkä erorahan? 414 00:33:08,963 --> 00:33:12,963 Korvauksen siitä, että kestin sinua ja maksoin kaiken 13 vuotta. 415 00:33:15,243 --> 00:33:17,163 Näitkö uuden auton? 416 00:33:17,803 --> 00:33:18,723 Kiva, eikö? 417 00:33:21,643 --> 00:33:23,363 Miesparka on rahaton. 418 00:33:24,483 --> 00:33:26,443 Se oli liikaa vanhukselle. 419 00:33:41,763 --> 00:33:42,683 Mitä teet? 420 00:33:43,563 --> 00:33:44,523 Läksyjä. 421 00:33:48,603 --> 00:33:51,123 Menetkö ulos? Jätätkö minut yksin? 422 00:33:52,723 --> 00:33:54,883 Munira-täti soitti. Pitää tavata. 423 00:33:54,963 --> 00:33:58,483 Harjoittele soittoa. Hyödynnä akustiikkaa. 424 00:34:01,123 --> 00:34:03,483 En halua enää soittaa. 425 00:34:06,723 --> 00:34:09,163 Mitä tapahtui? -Ei mitään, mutta… 426 00:34:09,883 --> 00:34:12,243 Miksi soittaisin? En ole solisti. 427 00:34:12,323 --> 00:34:13,563 Amna on parempi. 428 00:34:20,403 --> 00:34:21,243 Juju. 429 00:34:22,043 --> 00:34:24,323 Olet hyvin lahjakas. Olen varma… 430 00:34:24,403 --> 00:34:26,523 Riittää. En halua soittaa. 431 00:34:36,363 --> 00:34:37,323 Mikä kädessä on? 432 00:34:39,843 --> 00:34:41,083 Pieni palovamma. 433 00:34:42,363 --> 00:34:44,803 Tupakasta, eikö? 434 00:34:47,643 --> 00:34:48,643 Arvasin. 435 00:34:48,723 --> 00:34:49,763 Haistoin sen. 436 00:34:50,683 --> 00:34:51,923 Hyvä on, sinä voitat. 437 00:34:52,003 --> 00:34:54,683 Äitisi on ollut tuhma, hän poltti savukkeen. 438 00:34:54,763 --> 00:34:56,003 Olet tyhmä! 439 00:34:56,083 --> 00:34:57,403 Olet vastuuton! 440 00:34:58,323 --> 00:35:00,883 Tiedät, että se tappaa sinut. 441 00:35:02,683 --> 00:35:04,243 Jätit isän. 442 00:35:04,323 --> 00:35:07,163 Nyt jätät minutkin, jään yksinäiseksi orvoksi! 443 00:35:25,403 --> 00:35:29,403 Poltin vain yhden. 444 00:35:32,283 --> 00:35:33,443 Olet oikeassa. 445 00:35:35,723 --> 00:35:36,563 Tule tänne. 446 00:35:40,203 --> 00:35:43,963 Lupaan, että se oli viimeinen. En polta enää koskaan. 447 00:35:44,043 --> 00:35:46,123 Se on ohi. Lopetan. 448 00:36:04,003 --> 00:36:05,443 Ihana pusero. 449 00:36:05,523 --> 00:36:07,083 Pukeuduitko minua varten? 450 00:36:09,763 --> 00:36:11,203 Pidin tätä koko päivän. 451 00:36:12,203 --> 00:36:13,483 Mennään puutarhaan. 452 00:36:18,003 --> 00:36:21,003 Ikävää, että täti nukkuu. Halusin tervehtiä. 453 00:36:21,683 --> 00:36:25,163 Hän haluaisi nähdä sinut. Olit suosikki. 454 00:36:25,683 --> 00:36:26,683 Tiedän. 455 00:36:27,323 --> 00:36:30,443 Mutta on myöhä, ja tulin tapaamaan sinua. 456 00:36:33,123 --> 00:36:34,363 Miten Jude voi? 457 00:36:35,203 --> 00:36:38,243 Lähettää halauksia. -Siunattu lapsi. 458 00:36:39,323 --> 00:36:43,363 Luoja auttakoon, hän siirtyy julkiseen kouluun. 459 00:36:45,043 --> 00:36:47,643 Omar ei halua maksaa lukukausimaksuja. 460 00:36:49,683 --> 00:36:51,123 Avioero on hankala. 461 00:36:51,203 --> 00:36:53,643 Johtuisipa se siitä. 462 00:36:54,763 --> 00:36:59,523 Omar voi päättää kaikesta, mitä me teemme. 463 00:36:59,603 --> 00:37:01,963 Mikset myy puuveistosta? 464 00:37:06,043 --> 00:37:07,283 En ole maksanut sitä. 465 00:37:08,323 --> 00:37:11,723 Siksi tulinkin. Sinähän olet töissä. 466 00:37:12,643 --> 00:37:14,883 Niin olen. Voimme molemmat hyötyä. 467 00:37:15,483 --> 00:37:16,363 Miten? 468 00:37:16,443 --> 00:37:19,483 Hanki tietoja Kaziman kauppalaivastosta. 469 00:37:19,563 --> 00:37:21,163 Mitä? Kazimastako? 470 00:37:21,243 --> 00:37:23,283 Omar on heidän PR-päällikkönsä. 471 00:37:23,883 --> 00:37:26,003 Niin. -Haluan tietää heidän aikeensa. 472 00:37:26,083 --> 00:37:28,243 He saattavat hyötyä lisäsuojelusta. 473 00:37:28,323 --> 00:37:30,243 Haluan tietää, tapahtuuko se. 474 00:37:31,123 --> 00:37:35,523 USA voi kiinnostua, kun 20 tankkeria on menetetty. 475 00:37:35,603 --> 00:37:37,003 Sen lisäksi… 476 00:37:38,483 --> 00:37:41,123 Miten se liittyy Juden lukukausimaksuihin? 477 00:37:41,203 --> 00:37:46,003 Jos hankit tiedot, minä hoidan koulumaksut. 478 00:37:46,083 --> 00:37:48,083 Tiedät, että rakastan Judea. 479 00:37:48,163 --> 00:37:50,643 Julkiset koulut eivät ole entisensä. 480 00:37:51,563 --> 00:37:53,083 Tiedän sen. 481 00:37:53,923 --> 00:37:57,763 Tietääkseni Omar saa tietoja ennen muita. 482 00:37:58,363 --> 00:38:01,163 Voimme hyötyä siitä, jos osaamme käyttää sitä. 483 00:38:02,163 --> 00:38:06,003 Tieto voi olla miljoonan arvoinen tänään ja arvoton huomenna. 484 00:38:07,763 --> 00:38:11,643 Eikö Omar muutenkin ole ongelmien alku? 485 00:38:12,403 --> 00:38:13,603 Hän saa maksaa. 486 00:39:09,923 --> 00:39:12,403 AVIOEROTODISTUS 487 00:39:22,123 --> 00:39:26,043 KAZIMAN KAUPPALAIVASTO 488 00:39:33,043 --> 00:39:34,323 YMPÄRISTÖRAPORTTI 489 00:39:46,723 --> 00:39:47,963 MAALISKUU 1987 490 00:40:22,683 --> 00:40:24,123 Löysin sen, Rochan! 491 00:40:31,123 --> 00:40:32,003 Farida. 492 00:40:33,523 --> 00:40:36,523 Olemmeko ostoksilla vai tekemässä kauppoja? 493 00:40:36,603 --> 00:40:37,523 Kauppoja. 494 00:40:38,283 --> 00:40:39,283 Syntyykö sopimus? 495 00:40:40,283 --> 00:40:41,803 Jos suostut ehtoihini. 496 00:40:45,803 --> 00:40:47,683 Kerro ehtosi. 497 00:40:48,403 --> 00:40:52,083 Maksat sen typerän teoksen, jonka pakotit ostamaan. 498 00:40:53,723 --> 00:40:56,203 400 dinaariako? -450! 499 00:40:57,763 --> 00:40:59,123 Entä Jude? 500 00:40:59,803 --> 00:41:02,443 Enkö maksa koulua? Mikä muuttui? 501 00:41:03,043 --> 00:41:06,043 Älä huoli. Sain työtarjouksen. 502 00:41:07,163 --> 00:41:09,363 Niinkö? Onnittelut. 503 00:41:10,123 --> 00:41:12,123 Voit käyttää minua suosittelijana. 504 00:41:15,763 --> 00:41:17,883 Tehdäänkö sopimus? 505 00:41:20,843 --> 00:41:23,363 Paljonko tämä maksaa? -Se on 520 dinaaria. 506 00:41:26,523 --> 00:41:27,563 Henkeäsalpaava. 507 00:41:28,403 --> 00:41:29,243 Otan sen. 508 00:41:32,963 --> 00:41:33,923 Sovittu. 509 00:41:42,483 --> 00:41:44,603 Tätäkö teet työksesi? Sopimuksia? 510 00:41:46,003 --> 00:41:46,923 Niin voi sanoa. 511 00:41:52,003 --> 00:41:53,643 Paljonko se oli? 512 00:41:54,443 --> 00:41:56,483 Sanoin 450 dinaaria, Mannour. 513 00:42:00,603 --> 00:42:02,363 Kuinka opit sen työn? 514 00:42:02,963 --> 00:42:04,563 Kaupankäynti on verissämme. 515 00:42:07,163 --> 00:42:08,803 Jotkut ovat parempia siinä. 516 00:42:13,603 --> 00:42:15,603 Kerro, mitä sait tietää Kazimasta. 517 00:42:21,643 --> 00:42:22,643 Mitä, Mostafa? 518 00:42:22,723 --> 00:42:24,963 Tein sopimuksen. -Hyvä. 519 00:42:25,043 --> 00:42:27,003 Palaveri odottaa. -Mennään. 520 00:42:27,083 --> 00:42:28,283 Olen valmis. 521 00:42:28,363 --> 00:42:30,803 Siirrä se. 522 00:42:30,883 --> 00:42:32,523 Oletko nähnyt Saudia? 523 00:42:33,243 --> 00:42:35,643 En seuraa häntä. Seuraan sinua. 524 00:42:35,723 --> 00:42:37,203 Missä kilpailutarjous on? 525 00:42:38,283 --> 00:42:40,203 Edessäsi. -Näen sen nyt. 526 00:42:40,283 --> 00:42:42,003 Hänessä on luonnetta. 527 00:42:43,683 --> 00:42:45,803 Toisella on nätimmät silmät. 528 00:42:45,883 --> 00:42:48,363 Silmät ovat heikkouteni. 529 00:42:48,963 --> 00:42:50,003 Voinko auttaa? 530 00:42:51,523 --> 00:42:53,723 Totta, toisella on kauniimmat silmät. 531 00:43:15,403 --> 00:43:16,243 Farida! 532 00:43:23,683 --> 00:43:24,803 Mitä sinä täällä? 533 00:43:24,883 --> 00:43:26,723 Miksi hän teki noin? 534 00:43:26,803 --> 00:43:29,763 Löin häntä kylkiluihin eilen. Miksi olet täällä? 535 00:43:34,523 --> 00:43:35,403 Neiti Farida. 536 00:43:37,163 --> 00:43:38,883 Herra Amir odottaa. Tulkaa. 537 00:43:44,083 --> 00:43:45,043 Yaran mieskö? 538 00:43:46,643 --> 00:43:48,563 Puhutaan myöhemmin. -Tulkaa. 539 00:44:02,123 --> 00:44:05,283 Farida Adeeb Ma'moun. 540 00:44:06,723 --> 00:44:08,443 Huutokaupan korkein tarjous. 541 00:44:09,003 --> 00:44:12,803 Kiitos lahjoituksesta. -Ilo on minun. 542 00:44:12,883 --> 00:44:14,803 Yaran mukaan kaipaat palvelusta. 543 00:44:16,083 --> 00:44:16,923 Täälläkö? 544 00:44:18,003 --> 00:44:19,283 En palvelusta. 545 00:44:20,283 --> 00:44:21,163 Haastattelua. 546 00:44:26,963 --> 00:44:27,883 Kuule, Farida. 547 00:44:29,843 --> 00:44:32,523 Täällä on vaikeaa käsitellä miehiä. 548 00:44:33,923 --> 00:44:35,003 Varsinkin… 549 00:44:35,883 --> 00:44:36,803 Äidille. 550 00:44:39,243 --> 00:44:40,363 Suo anteeksi. 551 00:44:40,443 --> 00:44:43,763 En tee palveluksia edes vaimoni ystäville. 552 00:44:46,083 --> 00:44:47,323 Tämä ei ole palvelus. 553 00:44:50,723 --> 00:44:52,083 Se on vaihtokauppa. 554 00:45:17,723 --> 00:45:20,283 Ostakaa! Heti! 555 00:45:21,043 --> 00:45:24,003 Haluan 10 000 Kazimaa. Tai 15 000. 556 00:45:25,483 --> 00:45:26,323 Niin. 557 00:45:27,523 --> 00:45:29,843 Hoidamme sitä. Ei hätää. 558 00:45:31,163 --> 00:45:32,203 Selvä. 559 00:45:34,003 --> 00:45:36,163 KAZIMAN KUPPALAIVASTO 560 00:45:45,443 --> 00:45:47,363 Haluan 4 000! 561 00:45:49,963 --> 00:45:50,963 Haluan 5 000! 562 00:45:52,643 --> 00:45:54,723 Haluan 4 000! 563 00:46:00,803 --> 00:46:02,403 Kazima! 564 00:46:17,163 --> 00:46:21,163 Miten sinä tiedät saman kuin pankin varapresidentti? 565 00:46:26,523 --> 00:46:27,883 Pikkulintu kertoi. 566 00:52:47,683 --> 00:52:52,683 Tekstitys: Juhani Tamminen