1
00:00:18,763 --> 00:00:20,083
Tuli on irti!
2
00:00:21,603 --> 00:00:24,883
Ambulanssi!
-Tulipalo!
3
00:00:25,483 --> 00:00:27,483
Tulipalo!
-Hakekaa apua!
4
00:00:28,483 --> 00:00:29,723
Ei!
5
00:00:30,243 --> 00:00:31,163
Tuli on irti!
6
00:00:32,723 --> 00:00:33,843
Missä palaa?
7
00:01:03,323 --> 00:01:06,323
SEITSEMÄN KUUKAUTTA AIEMMIN
8
00:01:06,403 --> 00:01:10,523
PALON SATTUESSA RIKO LASI
9
00:01:23,083 --> 00:01:25,803
HAWALLYN MAISTRAATTI
10
00:01:34,923 --> 00:01:38,643
AVIOEROTODISTUS
11
00:01:45,323 --> 00:01:46,643
FARIDA ADEEB AL-MA'MOUN
12
00:02:19,923 --> 00:02:20,803
Onnittelut.
13
00:02:23,323 --> 00:02:24,323
Olet vapaa.
14
00:02:46,203 --> 00:02:47,403
Hei, mitä kuuluu?
15
00:02:49,563 --> 00:02:51,523
Tuletko Yaran juhliin?
16
00:02:53,803 --> 00:02:55,123
Joku toinen kerta.
17
00:03:09,403 --> 00:03:13,403
Herra Bill ei ole
vielä valinnut solistia kevätkonserttiin.
18
00:03:13,483 --> 00:03:16,683
Hän valitsee varmasti minut.
19
00:03:16,763 --> 00:03:19,363
Vaikka Amna onkin hyvä.
20
00:03:19,443 --> 00:03:22,603
Hienoa työtä tänään, Jude.
-Kiitos, Adel. Samoin.
21
00:03:24,843 --> 00:03:27,563
Nyt tiedämme, kuka on Adelin suosikki.
22
00:03:27,643 --> 00:03:29,163
Älä viitsi, äiti.
23
00:03:29,243 --> 00:03:32,203
Hyvää iltapäivää, maestro.
-Iltapäivää, kapteeni.
24
00:03:32,283 --> 00:03:33,763
Hemmottelet häntä.
25
00:03:38,163 --> 00:03:39,283
Prinsessa.
26
00:03:40,683 --> 00:03:41,523
Hyvä.
27
00:03:52,883 --> 00:03:54,083
Tämä on väärin.
28
00:03:56,123 --> 00:03:59,283
X:n arvo on aina sama.
29
00:03:59,363 --> 00:04:01,923
Sama yhtälö, sama arvo. Tajuatko?
30
00:04:02,523 --> 00:04:05,883
En. Aina kun löydän sen, se katoaa taas.
31
00:04:09,803 --> 00:04:10,923
Tiedätkö, Juju.
32
00:04:11,003 --> 00:04:12,683
Matikka oli lempiaineeni.
33
00:04:13,763 --> 00:04:15,603
Laitan kaaoksen järjestykseen.
34
00:04:18,563 --> 00:04:20,763
Tässä se on. Näetkö?
35
00:04:20,843 --> 00:04:21,963
Jude.
-Äiti.
36
00:04:22,683 --> 00:04:24,963
Haluan nähdä uuden malliston.
37
00:04:25,043 --> 00:04:27,923
Yksi yhtälö ei tarkoita uutta mekkoa.
38
00:04:33,803 --> 00:04:34,723
Mikä tämä on?
39
00:04:35,323 --> 00:04:37,363
Juju, mikä tämä on?
40
00:04:38,603 --> 00:04:41,083
En tiedä.
Rehtori Badra pyysi antamaan sen.
41
00:04:42,403 --> 00:04:44,123
Voinko mennä katsomaan?
42
00:04:45,683 --> 00:04:47,563
KAHDEN VUODEN KOULUMAKSU MYÖHÄSSÄ
43
00:04:47,643 --> 00:04:50,763
Ole kiltti. Meidän piti juhlia.
44
00:05:08,603 --> 00:05:11,963
Omar tässä, jätä viesti.
45
00:05:12,923 --> 00:05:13,763
Minä tässä.
46
00:05:14,323 --> 00:05:17,323
Voisitko soittaa heti kun voit?
47
00:05:17,403 --> 00:05:19,443
Menen vanhempieni luo.
48
00:05:19,523 --> 00:05:20,603
Asia on tärkeä.
49
00:05:23,683 --> 00:05:27,403
Aivan upea. Uskomaton.
50
00:05:28,723 --> 00:05:30,163
Jopas nyt.
51
00:05:32,203 --> 00:05:33,123
Näytä.
52
00:05:36,483 --> 00:05:37,403
Tule tänne.
53
00:05:42,483 --> 00:05:43,323
Eli?
54
00:05:44,083 --> 00:05:44,923
Ihana.
55
00:05:51,803 --> 00:05:53,243
Hei, Yara.
56
00:05:53,323 --> 00:05:55,523
Farida. Ota se, kulta.
57
00:05:55,603 --> 00:05:58,163
Sinä näit sen ensin.
58
00:05:58,243 --> 00:06:00,403
Hyväntekeväisyystapahtumaanko?
59
00:06:00,483 --> 00:06:02,883
Ostin sen jo.
60
00:06:02,963 --> 00:06:04,883
Ostan vain huvin vuoksi.
61
00:06:06,963 --> 00:06:09,003
Haluan nähdä mekkosi tänään.
62
00:06:09,883 --> 00:06:12,443
Sanoin jo, etten ehdi tulla.
63
00:06:12,523 --> 00:06:15,763
En nähnyt viestiä. Anteeksi.
64
00:06:15,843 --> 00:06:17,163
Ei se mitään.
65
00:06:17,843 --> 00:06:20,643
Tiedätkö mitä?
Kulta ei koskaan sopinut minulle.
66
00:06:21,643 --> 00:06:24,003
Sinun oli tarkoitus saada se.
67
00:06:28,763 --> 00:06:29,603
Farida.
68
00:06:30,323 --> 00:06:33,963
Se sopisi upeasti tänään.
69
00:06:34,043 --> 00:06:37,723
Toivottavasti muutat mielesi.
Huutokauppa on tärkeä.
70
00:06:39,803 --> 00:06:40,683
Yritän.
71
00:06:44,403 --> 00:06:46,563
Se tekee 120 dinaaria, neiti Farida.
72
00:06:54,323 --> 00:06:57,123
En muistanut käydä automaatilla.
73
00:06:57,203 --> 00:06:59,203
Haluaisitko avata tilin?
74
00:06:59,283 --> 00:07:00,523
Toki.
75
00:07:02,363 --> 00:07:08,763
James, olet aliarvioinut
Irakin ja Iranin sotatilanteen.
76
00:07:08,843 --> 00:07:14,003
Ja sen vaikutuksen tankkereille.
77
00:07:14,083 --> 00:07:17,843
Emme edes käy sotaa heidän kanssaan.
78
00:07:21,203 --> 00:07:28,203
Mitä Washington sanoo
laivaston suojelusta?
79
00:07:29,643 --> 00:07:35,283
Kuwaitin vaikutus ei rajoitu vain öljyyn.
80
00:07:39,363 --> 00:07:41,443
Kuulin, että hän on mukana.
81
00:07:42,403 --> 00:07:44,723
Matkalla, josta herra Hasanein kertoi…
82
00:07:44,803 --> 00:07:45,643
Hei.
83
00:07:46,323 --> 00:07:48,083
Hei, Jude.
-Hei.
84
00:07:49,763 --> 00:07:51,643
Hei, äiti ja isä.
-Kulta.
85
00:07:52,723 --> 00:07:54,083
Tavarasi saapuivat.
86
00:07:55,003 --> 00:07:55,963
Huomaan sen.
87
00:07:57,923 --> 00:08:00,043
Soittiko Omar?
-Ei.
88
00:08:00,963 --> 00:08:01,963
Miksi olisi?
89
00:08:03,523 --> 00:08:04,563
Kysyin vain.
90
00:08:06,843 --> 00:08:07,923
Miksi avasit ne?
91
00:08:09,243 --> 00:08:11,763
Halusin tietää, mitä otit ja jätit.
92
00:08:12,963 --> 00:08:16,243
Voimmeko syödä?
-Odota lounasta
93
00:08:20,363 --> 00:08:21,883
JUDEN HUONE
94
00:08:27,203 --> 00:08:28,243
Ei!
95
00:08:29,163 --> 00:08:30,843
Unohdin pakata kameran.
96
00:08:30,923 --> 00:08:33,563
Saat sen, kun käyt isän luona.
97
00:08:33,643 --> 00:08:37,683
Sinulla on nyt kaksi kotia.
-Tarkoittaako se, että syön kahdesti?
98
00:08:39,163 --> 00:08:44,123
Tänä vuonna pommitettiin 20 tankkeria.
99
00:08:44,683 --> 00:08:47,003
Miksi Washington Post soittaa sinulle?
100
00:08:47,603 --> 00:08:52,363
Etkö ole kertonut tyttärellesi,
että isoisä on tärkeä mies?
101
00:08:52,443 --> 00:08:57,283
Tietysti Washington Post soittaa,
koska olen päätoimittaja.
102
00:08:58,083 --> 00:09:00,163
Työni on analysoida uutisia.
103
00:09:00,803 --> 00:09:04,283
Sormeni on aina maan pulssilla.
104
00:09:04,363 --> 00:09:07,523
Isoisä on täynnä uutisia,
kuin kesäkurpitsaa.
105
00:09:07,603 --> 00:09:11,483
Uutiset ovat halvempia kuin mekot.
106
00:09:14,643 --> 00:09:16,323
Paljonko käytit tänään?
107
00:09:17,283 --> 00:09:18,123
Mihin?
108
00:09:19,083 --> 00:09:20,763
Aion palauttaa ne.
109
00:09:20,843 --> 00:09:21,803
Mitkä?
110
00:09:21,883 --> 00:09:26,363
Hyvä. En halua maksaa ostoksiasi.
111
00:09:27,083 --> 00:09:28,283
Palautatko minunkin?
112
00:09:28,883 --> 00:09:31,523
Kaksi mekkoa siis.
113
00:09:31,603 --> 00:09:32,723
Mistä on kyse?
114
00:09:33,523 --> 00:09:36,963
Ostin mekon
Yaran hyväntekeväisyystapahtumaan.
115
00:09:37,043 --> 00:09:38,403
Palautan sen. Ei muuta.
116
00:09:39,403 --> 00:09:41,403
En palauta sinun.
-Menetkö sinne?
117
00:09:42,003 --> 00:09:45,003
Se on huutokauppa, ei juhla.
118
00:09:45,083 --> 00:09:46,483
Entä sitten?
119
00:09:47,163 --> 00:09:49,963
Pidä hauskaa ja mieli avoinna.
120
00:09:50,563 --> 00:09:52,123
Voit löytää oikean miehen.
121
00:09:52,763 --> 00:09:56,003
Ne eivät ole juhlat.
Se on hyväntekeväisyystapahtuma.
122
00:09:56,083 --> 00:09:58,723
Mikä teitä vaivaa?
Haluatteko minusta eroon?
123
00:10:00,443 --> 00:10:04,043
Avioeropaperin muste on tuskin kuivunut.
124
00:10:04,123 --> 00:10:06,283
Älkää heti työntäkö naimisiin.
125
00:10:06,363 --> 00:10:08,283
Painostimmeko häntä?
126
00:10:08,363 --> 00:10:10,923
Emme painostaneet mihinkään.
127
00:10:11,803 --> 00:10:15,323
Hän halusi naida Omarin
päästäkseen meistä.
128
00:10:16,523 --> 00:10:18,803
Kiitos ateriasta. Judella on läksyjä.
129
00:10:52,203 --> 00:10:55,403
Omar tässä, jätä viesti.
130
00:11:00,883 --> 00:11:02,963
Minä taas.
131
00:11:05,203 --> 00:11:06,683
Tarvitsen apuasi.
132
00:11:07,443 --> 00:11:08,683
Voitko soittaa?
133
00:11:10,203 --> 00:11:11,083
Se on tärkeää.
134
00:11:25,643 --> 00:11:29,163
Onnistut vielä, jos harjoittelet.
Usko pois.
135
00:11:30,203 --> 00:11:32,843
Voisitko ottaa viulusi -
136
00:11:32,923 --> 00:11:36,203
ja harjoitella toisessa huoneessa?
Minun pitää pukeutua.
137
00:11:36,803 --> 00:11:38,683
Täällä on parempi akustiikka.
138
00:11:40,443 --> 00:11:43,163
No sittenhän en voi kieltäytyä.
139
00:11:43,763 --> 00:11:45,243
Viivy miten kauan vain.
140
00:11:50,283 --> 00:11:51,603
Haiset tupakalta.
141
00:11:53,603 --> 00:11:56,123
Lopeta, Jude. Tuo ei ole hauskaa.
142
00:11:57,163 --> 00:11:58,283
Milloin palaat?
143
00:11:58,963 --> 00:12:00,123
Aika myöhään.
144
00:12:01,843 --> 00:12:05,163
Älä vie kaikkea tilaa, jos nukut täällä.
145
00:12:05,963 --> 00:12:08,643
Minä en potki unissani.
146
00:12:09,243 --> 00:12:11,803
Enkä minä kuorsaa.
147
00:12:12,763 --> 00:12:14,043
Nauti akustiikasta.
148
00:12:14,123 --> 00:12:19,563
Se on 290 kilometriä pitkä,
välillä 28 ja 30 astetta -
149
00:12:19,643 --> 00:12:21,363
pohjoista leveyttä,
150
00:12:21,963 --> 00:12:23,963
ja pituusasteen 46…
151
00:12:24,043 --> 00:12:25,563
Roshan ei ole täällä.
152
00:12:26,963 --> 00:12:28,243
Hän on vapaalla.
153
00:12:35,723 --> 00:12:37,203
Voitko antaa kyydin?
154
00:12:41,843 --> 00:12:45,203
Puhuttiinko oikeudessa Juden kuluista?
155
00:12:46,603 --> 00:12:47,763
Miksi kysyt?
156
00:12:49,403 --> 00:12:51,683
Hän toi lukukausimaksun.
157
00:12:52,483 --> 00:12:54,763
Omar tietää, miten tärkeä koulu on.
158
00:12:54,843 --> 00:12:57,243
Se on ainoa vakaa asia hänen elämässään.
159
00:12:58,083 --> 00:13:02,283
Voit huolehtia itsestäsi ja kuluistasi.
160
00:13:03,323 --> 00:13:05,123
Ei tarvitse turvautua muihin.
161
00:13:06,523 --> 00:13:07,883
Mikä on vaihtoehto?
162
00:13:09,803 --> 00:13:10,923
Voit mennä töihin.
163
00:13:13,083 --> 00:13:15,243
Mitä laitan ansioluetteloon?
164
00:13:15,323 --> 00:13:19,123
Eronnut. Ei töitä 13 vuoteen.
165
00:13:28,923 --> 00:13:30,123
Kiva mekko.
166
00:13:30,643 --> 00:13:32,723
Se oli varmasti kallis, mutta kiva.
167
00:13:34,763 --> 00:13:35,963
Kiitos, isä.
168
00:13:37,003 --> 00:13:40,883
Mutta se ei riitä
estämään katseita juhlissa.
169
00:13:40,963 --> 00:13:43,483
Ne siis ovat juhlat.
170
00:13:45,883 --> 00:13:46,723
Mene.
171
00:13:58,443 --> 00:14:01,483
Avioero aamulla ja juhlat illalla.
172
00:14:01,563 --> 00:14:03,123
Upea mekko.
173
00:14:09,283 --> 00:14:12,003
Kulta tosiaan sopii sinulle.
174
00:14:12,083 --> 00:14:15,003
Kiitos. En voinut kieltäytyä kutsusta.
175
00:14:15,083 --> 00:14:16,963
Enkä tästä mekosta.
176
00:14:25,323 --> 00:14:26,603
Anteeksi.
177
00:14:27,843 --> 00:14:28,683
Kuka tuo on?
178
00:14:29,363 --> 00:14:31,443
Voitko kuvitella, että hän ajaa?
179
00:14:37,123 --> 00:14:39,603
Upea auto.
-Kiitos.
180
00:14:40,323 --> 00:14:42,043
Serkkusi ei voi sille mitään.
181
00:14:42,123 --> 00:14:44,443
Täytyy suorittaa näyttävä sisääntulo.
182
00:14:45,603 --> 00:14:47,843
Vitsailen vain. Rakastan Muniraa.
183
00:14:49,003 --> 00:14:51,243
Anteeksi, aloitan huutokaupan.
184
00:15:01,283 --> 00:15:05,163
Huutokaupan kaikki tuotot -
185
00:15:05,243 --> 00:15:09,763
ohjataan Kuwaitin
ensimmäiselle naisurheilijalle,
186
00:15:09,843 --> 00:15:12,363
joka osallistuu olympialaisiin!
187
00:15:15,923 --> 00:15:21,683
Tervetuloa, miekkailumestarimme
Asma Al-Madi ja hänen valmentajansa!
188
00:15:30,243 --> 00:15:32,643
Farrouda.
-Hei, Mannura.
189
00:15:37,323 --> 00:15:41,283
Luulin ettet tule, mutta oletkin vahva.
190
00:15:44,963 --> 00:15:46,843
En jätä näitä väliin.
191
00:15:46,923 --> 00:15:50,243
Ihmiset tykkäävät juoruta.
192
00:15:50,843 --> 00:15:53,803
Juorujen ja kateuden välillä on ero.
193
00:15:55,483 --> 00:15:59,203
Sinua tässä kadehditaan, luojan tähden.
194
00:15:59,283 --> 00:16:02,363
Kukaan ei huomaa minua tänään.
195
00:16:02,443 --> 00:16:05,203
Kaikki juoruavat rakkaasta serkustani.
196
00:16:05,283 --> 00:16:06,363
Hyvä!
197
00:16:06,443 --> 00:16:07,403
Älä viitsi!
198
00:16:07,483 --> 00:16:10,003
En sinuna murehtisi sellaisesta.
199
00:16:10,083 --> 00:16:13,723
Parrasvalot osuvat sinuun illan lopussa.
200
00:16:13,803 --> 00:16:16,403
Koska pyrit siihen, kuten aina.
201
00:16:20,283 --> 00:16:21,403
Olet väärässä.
202
00:16:21,483 --> 00:16:23,963
Tulin mestarin takia.
203
00:16:24,043 --> 00:16:27,763
Tulin tukemaan häntä,
en esiintymään egoni takia.
204
00:16:30,883 --> 00:16:33,203
Mikään ei riitä sinun egollesi.
205
00:16:47,443 --> 00:16:51,803
Hyvät vieraat,
huutokauppaa sponsoroi Huomisen pankki.
206
00:16:52,443 --> 00:16:55,523
Haluaisin kiittää
pankin varapresidenttiä -
207
00:16:55,603 --> 00:17:00,363
ja miestäni Amir Hashemia
huutokaupan tukemisesta.
208
00:17:06,363 --> 00:17:08,323
Kiitos kaikille.
209
00:17:09,363 --> 00:17:13,203
Huomisen pankki on tehnyt
pienen lahjoituksen -
210
00:17:13,283 --> 00:17:17,283
tukeakseen Yaran ponnisteluja.
211
00:17:18,363 --> 00:17:21,483
Kaikki voitot
käytetään Asman koulutukseen.
212
00:17:21,563 --> 00:17:25,443
Luotamme hyvään tahtoonne
ja anteliaisuuteenne,
213
00:17:26,043 --> 00:17:29,483
jotta kuwaitilainen nainen -
214
00:17:29,563 --> 00:17:31,723
voi voittaa kultamitalin.
215
00:17:37,043 --> 00:17:41,083
Aloitetaan huutokauppa kellosta.
216
00:17:42,683 --> 00:17:45,603
Lähtöhinta on 150 dinaaria!
217
00:17:45,683 --> 00:17:48,003
Tarjotaanko 150?
218
00:17:48,083 --> 00:17:50,483
200 dinaaria tarjottu.
219
00:17:50,563 --> 00:17:53,523
Entä 250 dinaaria? Kuka tarjoaa?
220
00:17:53,603 --> 00:17:55,203
Nyt 300.
221
00:17:55,723 --> 00:17:59,323
Nyt 350. Ensimmäinen, toinen
ja kolmas kerta.
222
00:17:59,403 --> 00:18:00,643
Onnittelut.
223
00:18:02,483 --> 00:18:05,923
Seuraava kohde. Lähtöhinta 200 dinaaria.
224
00:18:06,003 --> 00:18:08,923
250 dinaaria.
225
00:18:09,003 --> 00:18:13,763
Nyt 300 dinaaria! Kuka tarjoaa?
400 dinaaria! Kuka tarjoaa?
226
00:18:13,843 --> 00:18:15,163
Nyt 450 dinaaria.
227
00:18:17,043 --> 00:18:21,003
450, Ensimmäinen, toinen ja kolmas kerta.
228
00:18:21,083 --> 00:18:25,043
Seuraavaksi upea
italialainen timanttikorusarja.
229
00:18:25,123 --> 00:18:26,523
500 dinaaria!
230
00:18:26,603 --> 00:18:31,123
Korottaako kukaan? 700. 900.
231
00:18:31,203 --> 00:18:32,643
Onko muita? Ensimmäinen.
232
00:18:32,723 --> 00:18:35,483
350 dinaaria! Tuhat! Onko muita?
233
00:18:35,563 --> 00:18:36,963
Toinen ja kolmas!
234
00:18:37,043 --> 00:18:40,043
Ensimmäinen, toinen ja kolmas kerta.
235
00:18:40,123 --> 00:18:42,083
Toinen ja myyty.
236
00:18:42,163 --> 00:18:46,683
Olemme keränneet jo 10 000 dinaaria
Asman harjoitteluun.
237
00:18:50,603 --> 00:18:54,483
Huutokauppa päättyy tähän mestariteokseen.
238
00:18:55,403 --> 00:18:57,043
Illan huipentuma.
239
00:18:57,123 --> 00:19:00,563
Arvostamme avokätisiä tarjouksia.
240
00:19:01,283 --> 00:19:03,843
Paras mies tai nainen voittakoon.
241
00:19:07,003 --> 00:19:09,603
Lähtöhinta on 75 dinaaria.
242
00:19:09,683 --> 00:19:12,403
Kuka tarjoaa sata?
243
00:19:12,483 --> 00:19:13,803
Sata tarjottu.
244
00:19:13,883 --> 00:19:18,883
Entä 150? Löytyykö 200?
245
00:19:18,963 --> 00:19:21,483
Eikö kukaan?
246
00:19:21,563 --> 00:19:23,483
Kuka tarjoaa 200?
247
00:19:23,563 --> 00:19:27,283
Tarjoaako kukaan? Tämä rouva.
248
00:19:27,363 --> 00:19:28,323
200 tarjottu!
249
00:19:29,043 --> 00:19:33,203
Entä 250?
250
00:19:33,763 --> 00:19:38,803
Rouva tarjoaa 250, entä lisää?
251
00:19:38,883 --> 00:19:41,363
Nyt 300 dinaaria!
252
00:19:41,443 --> 00:19:46,523
350 tarjottu!
253
00:19:58,043 --> 00:20:03,883
Kuka tarjoaa 400
Asman harjoitteluun ja matkakuluihin?
254
00:20:03,963 --> 00:20:05,803
Älkää pihtailko!
255
00:20:09,963 --> 00:20:11,323
400 dinaaria!
256
00:20:11,403 --> 00:20:16,603
400 tarjottu, entä 425?
257
00:20:17,243 --> 00:20:20,803
Tarjotaanko 425?
258
00:20:21,323 --> 00:20:23,003
Löytyykö 425?
259
00:20:23,803 --> 00:20:28,723
Eikö muita? Harjoitteluun ja matkoihin.
260
00:20:31,203 --> 00:20:32,643
450.
261
00:20:32,723 --> 00:20:35,763
450 tarjottu!
262
00:20:36,523 --> 00:20:40,323
Onko muita? Ensimmäinen, toinen
ja kolmas kerta.
263
00:20:42,363 --> 00:20:46,283
Onnittelut tyylikkäälle rouvalle
mestariteoksen ostamisesta.
264
00:20:46,363 --> 00:20:47,963
Onnittelut!
265
00:20:57,363 --> 00:21:01,243
Hyvät vieraat, esitys ei ole vielä ohi.
266
00:21:01,323 --> 00:21:04,203
Teille on yllätys.
267
00:21:04,283 --> 00:21:10,723
Taiteilija on luonut
kaksi teosta samasta oliivipuusta.
268
00:21:11,363 --> 00:21:16,483
Ensin kysymme
kultaan pukeutuneelta rouvalta,
269
00:21:17,723 --> 00:21:24,563
haluaako hän ostaa teoksen 450 dinaarin
hinnalla, jolla edellinen myytiin?
270
00:21:39,243 --> 00:21:42,003
Voimmeko luottaa sinuun?
271
00:21:45,403 --> 00:21:47,763
Kyllä. Totta kai.
272
00:21:48,683 --> 00:21:49,523
Onnittelut!
273
00:22:16,203 --> 00:22:17,603
Miksi seisot siinä?
274
00:22:18,643 --> 00:22:19,843
Missä autosi on?
275
00:22:23,203 --> 00:22:24,723
Kuski taisi nukahtaa.
276
00:22:39,963 --> 00:22:41,523
Ei kiitos. Lopetin.
277
00:22:43,643 --> 00:22:45,243
Eikö edes avioeron kunniaksi?
278
00:22:56,603 --> 00:23:00,803
Olet ensimmäinen, joka sanoo avioero.
279
00:23:02,683 --> 00:23:03,763
Siihen tottuu.
280
00:23:06,363 --> 00:23:08,443
Moni asia on eroa pahempi.
281
00:23:08,963 --> 00:23:10,683
Kuten mikä?
282
00:23:10,763 --> 00:23:14,883
Rakkaudeton avioliitto.
Vaikka mies olisi rikas ja komea.
283
00:23:16,043 --> 00:23:20,203
Tai olla 30-vuotias sinkku, kuten minä.
284
00:23:20,283 --> 00:23:21,843
32-vuotias.
285
00:23:24,283 --> 00:23:25,963
Olet varmasti onnellisempi.
286
00:23:28,803 --> 00:23:30,483
En oikeastaan.
287
00:23:32,843 --> 00:23:37,163
Mutta on parempi olla onneton
yksin kuin hänen kanssaan.
288
00:24:01,403 --> 00:24:02,603
Pidän autostasi.
289
00:24:03,163 --> 00:24:05,483
Saitko sen uudesta työstä?
-Ostin itse.
290
00:24:06,083 --> 00:24:09,683
Piti ottaa lainaa,
mutta lopulta raha on minun.
291
00:24:11,043 --> 00:24:14,363
Olet kuulemma pankissa, mutta mitä teet?
292
00:24:14,443 --> 00:24:16,523
Työskentelen Kuwaitin pörssissä.
293
00:24:16,603 --> 00:24:19,363
Tienaan pankille ja teen osakekauppaa.
294
00:24:20,483 --> 00:24:23,523
Tämä kuukausi oli tosi hauska.
295
00:24:24,203 --> 00:24:27,803
Miten? Mitä hauskaa
kurssien seuraamisessa on?
296
00:24:27,883 --> 00:24:30,483
Raha. Se tekee kaikesta hauskaa.
297
00:24:30,563 --> 00:24:32,403
KUWAITIN PÖRSSI
298
00:24:32,483 --> 00:24:33,963
Haluan 400 KBH:ta.
-Tuhat.
299
00:24:34,043 --> 00:24:35,163
Haluan 200.
300
00:24:35,243 --> 00:24:36,883
Tänne 400!
301
00:24:36,963 --> 00:24:39,763
Kolmesataa.
302
00:24:39,843 --> 00:24:41,643
Sanoin 400 KBH:ta.
303
00:24:41,723 --> 00:24:42,603
Selvä.
304
00:24:44,043 --> 00:24:45,403
Luoja sentään.
305
00:24:59,923 --> 00:25:02,043
Hän ei halunnut myydä, mutta…
306
00:25:02,123 --> 00:25:04,283
Sama se, miten taivuttelit hänet.
307
00:25:05,123 --> 00:25:06,723
Kirjaa se niin pääsen pois.
308
00:25:15,243 --> 00:25:18,723
Jos tänne kerran palkataan naisia,
309
00:25:20,123 --> 00:25:22,883
miksei heidän käsketä
pukeutua säädyllisesti?
310
00:25:34,123 --> 00:25:36,883
Hassan Darwishin kaupat,
kirjaajana Munira.
311
00:25:36,963 --> 00:25:38,043
Tarkista se.
312
00:25:38,123 --> 00:25:40,563
Nykyinen virkailija, ehkä tuleva meklari.
313
00:25:43,083 --> 00:25:44,963
Olen pahoillani. Sanoin vain.
314
00:25:49,923 --> 00:25:52,923
Tiedätkö, emme ole tavanneet.
315
00:25:54,683 --> 00:25:56,323
En halunnut häiritä.
316
00:25:57,003 --> 00:25:59,003
Paperit ovat järjestyksessä.
317
00:26:00,603 --> 00:26:01,923
Hauska tavata, Munira.
318
00:26:05,483 --> 00:26:06,363
Kiitos.
319
00:26:09,643 --> 00:26:11,603
Kuka sanoi, että jään meklariksi?
320
00:26:12,243 --> 00:26:15,003
Kahden vuoden päästä olen salkunhoitaja.
321
00:26:15,083 --> 00:26:18,563
Liian kauan. Onnistut nopeammin.
322
00:26:19,243 --> 00:26:21,923
Mistä tiedät?
-Koska olen salkunhoitaja.
323
00:26:22,483 --> 00:26:24,203
Olen huomannut työskentelysi.
324
00:26:27,323 --> 00:26:31,003
Et koskaan käytä
muistikirjaa tai laskinta.
325
00:26:31,083 --> 00:26:31,923
Vaikuttavaa.
326
00:26:34,403 --> 00:26:35,883
Etkö ole huomannut muuta?
327
00:26:41,043 --> 00:26:45,203
Päässälaskutaito on hyvin tärkeää.
328
00:26:45,283 --> 00:26:51,243
Mutta meklarin on oltava
hyvä neuvottelija, ei matemaatikko.
329
00:26:52,843 --> 00:26:56,243
Kerro, mitä odotat
Kaziman kauppalaivastolta?
330
00:26:56,883 --> 00:26:58,683
Ei liikettä puoleen vuoteen.
331
00:26:58,763 --> 00:27:02,323
Vaisto käskee odottaa.
-Mihin vaisto perustuu?
332
00:27:02,403 --> 00:27:08,003
Kaziman laivat kuljettavat öljyä lahdella.
Pommitusten takia voitot ovat romahtaneet.
333
00:27:09,043 --> 00:27:12,723
Jos pohjoiset naapurimme solmivat rauhan,
se on hyvä Kazimalle.
334
00:27:13,883 --> 00:27:16,683
Pommitukset ovat jatkuneet vuodesta 82.
335
00:27:17,523 --> 00:27:18,723
En näe sen loppuvan.
336
00:27:19,563 --> 00:27:21,723
Siksi vaistoni käskee odottaa.
337
00:27:21,803 --> 00:27:22,643
Järkevää.
338
00:27:23,843 --> 00:27:28,363
Mutta pankki ei luota vaistoon.
Se luottaa tietoon.
339
00:27:33,643 --> 00:27:34,723
Nathan Rothschild.
340
00:27:36,203 --> 00:27:37,563
Saksalainen sijoittaja.
341
00:27:38,643 --> 00:27:43,803
Vuonna 1815 hän käytti kirjekyyhkyjä -
342
00:27:43,883 --> 00:27:46,483
saadakseen uutisia Waterloon taistelusta.
343
00:27:48,203 --> 00:27:49,923
Napoleon hävisi sodan.
344
00:27:50,003 --> 00:27:52,443
Mutta ystävämme teki valtavia voittoja.
345
00:27:53,323 --> 00:27:55,283
Koska hän sai tiedot ennen muita.
346
00:28:02,523 --> 00:28:04,643
Oliko se historiantunti, professori?
347
00:28:06,083 --> 00:28:10,963
Entä jos Venäjä tai USA
haluaa suojella aluksia lahdella?
348
00:28:11,963 --> 00:28:13,643
Onko sinullakin kyyhkyjä?
349
00:28:14,963 --> 00:28:18,763
Ilman suojelua
Kaziman osakkeet pysyvät pohjalla.
350
00:28:18,843 --> 00:28:22,843
Mutta jos edes toinen supervalta
ottaa laivat suojeluun…
351
00:28:22,923 --> 00:28:25,843
Olet Nathan Rothschild.
-Aivan.
352
00:28:27,003 --> 00:28:28,963
Pidin kysymyksestäsi kyyhkysistä.
353
00:28:30,123 --> 00:28:32,163
Tarvitsen vain vähän tietoa.
354
00:28:32,763 --> 00:28:37,723
Jos saat sen, kuka tietää,
millainen palkkio on.
355
00:28:39,763 --> 00:28:40,923
Odota.
356
00:28:41,763 --> 00:28:43,443
Oletko Saud Salim, pomoni?
357
00:28:44,083 --> 00:28:44,923
Olen.
358
00:28:45,843 --> 00:28:47,403
Toimistoni on yläkerrassa.
359
00:28:48,003 --> 00:28:50,843
Sinä kuulut alakertaan.
360
00:28:55,043 --> 00:28:56,843
KUWAITIN BRITTILÄINEN KOULU
361
00:29:03,603 --> 00:29:07,203
Halusin puhua tästä kiireesti,
362
00:29:07,843 --> 00:29:11,083
koska tässä on jokin väärinkäsitys.
363
00:29:15,963 --> 00:29:16,923
Voi sentään.
364
00:29:17,723 --> 00:29:21,643
Väärinkäsitys on ikävä sana koulutuksessa.
365
00:29:22,603 --> 00:29:23,963
Ja raha-asioissa.
366
00:29:26,763 --> 00:29:27,643
Niin.
367
00:29:28,883 --> 00:29:33,763
Kun Juden isä ja minä olemme eronneet,
368
00:29:33,843 --> 00:29:35,843
maksujen pitäisi mennä hänelle.
369
00:29:35,923 --> 00:29:38,283
Hän maksaa varmasti heti.
370
00:29:38,363 --> 00:29:42,603
Aivan, mutta rahastonhoitaja
otti yhteyttä herra Haswiin,
371
00:29:42,683 --> 00:29:45,443
jonka mukaan Juden äiti hoitaa maksut.
372
00:29:46,443 --> 00:29:49,203
Väärinkäsitys tosiaan.
373
00:30:11,883 --> 00:30:14,283
Farida!
374
00:30:17,923 --> 00:30:20,683
Rouva korkein tarjous.
375
00:30:20,763 --> 00:30:23,763
Yara. Huomenta.
-Huomenta.
376
00:30:24,523 --> 00:30:27,643
Tulin tuomaan tarvikkeita kuvaamataitoon.
377
00:30:27,723 --> 00:30:29,083
Neiti Badra pyysi.
378
00:30:29,163 --> 00:30:32,323
Onneksi koululla on sinut.
379
00:30:33,043 --> 00:30:36,563
Halusin puhua veistoksen maksusta.
380
00:30:36,643 --> 00:30:38,123
Ei ole kiirettä.
381
00:30:38,203 --> 00:30:41,843
Kunhan raha tulee ajoissa
Asman harjoitteluun.
382
00:30:41,923 --> 00:30:44,803
Pyydän kuljettajaa
tuomaan sen huvilallenne.
383
00:30:44,883 --> 00:30:46,083
Selvä. Nähdään.
384
00:30:47,603 --> 00:30:49,003
Pidä huolta. Näkemiin.
385
00:30:49,843 --> 00:30:50,843
Tuo tarvikkeet.
386
00:31:09,923 --> 00:31:12,163
En vain puhu. Tämä on loistavaa.
387
00:31:12,243 --> 00:31:14,403
Vastarinta on vahva, se sopii meille.
388
00:31:16,843 --> 00:31:20,163
Pitää olla varovainen markkinoiden kanssa.
389
00:31:24,443 --> 00:31:26,603
Rukoiletko ottamaan sinut takaisin?
390
00:31:29,283 --> 00:31:31,203
Mikset vastaa puheluihin?
391
00:31:32,083 --> 00:31:35,163
Laita tämä pöydälleni, hoidan sen illalla.
392
00:31:36,563 --> 00:31:38,363
Istu alas. Miksi seisot?
393
00:31:38,443 --> 00:31:40,643
Sanoin, että asia on tärkeä.
394
00:31:42,603 --> 00:31:45,443
Eilisestä lähtien ei ole tarpeen vastata.
395
00:31:45,523 --> 00:31:47,363
Varsinkaan kiireesti.
396
00:31:50,923 --> 00:31:52,603
Voimmeko puhua sisällä?
397
00:31:53,523 --> 00:31:55,003
Emme voi.
398
00:31:55,563 --> 00:31:57,643
Voit sanoa asiasi tässä.
399
00:31:57,723 --> 00:32:00,123
Sitäkö haluat?
400
00:32:00,203 --> 00:32:04,043
Neiti Badran mukaan
et maksa tyttäresi koulutusta.
401
00:32:10,803 --> 00:32:12,643
Yksityiskoulut ovat snobeille.
402
00:32:14,123 --> 00:32:15,603
Tyttäreni ei ole snobi.
403
00:32:17,443 --> 00:32:19,443
Eikö julkinen koulu kelpaa?
404
00:32:21,003 --> 00:32:22,123
Minulle kelpasi.
405
00:32:22,723 --> 00:32:25,043
Olisit voinut edes kertoa.
406
00:32:25,123 --> 00:32:27,243
Miksi piti yllättää näin?
407
00:32:29,603 --> 00:32:31,443
Halusin nauttia tästä.
408
00:32:49,083 --> 00:32:51,923
Aiotko pyytää isääsi maksamaan?
409
00:32:53,763 --> 00:32:54,923
Etkö tiedä?
410
00:32:56,803 --> 00:32:57,803
Siis et.
411
00:32:59,923 --> 00:33:02,323
Isäsi, suuri journalisti,
412
00:33:03,203 --> 00:33:05,523
pystyi tuskin maksamaan erorahan.
413
00:33:07,563 --> 00:33:08,883
Minkä erorahan?
414
00:33:08,963 --> 00:33:12,963
Korvauksen siitä, että kestin sinua
ja maksoin kaiken 13 vuotta.
415
00:33:15,243 --> 00:33:17,163
Näitkö uuden auton?
416
00:33:17,803 --> 00:33:18,723
Kiva, eikö?
417
00:33:21,643 --> 00:33:23,363
Miesparka on rahaton.
418
00:33:24,483 --> 00:33:26,443
Se oli liikaa vanhukselle.
419
00:33:41,763 --> 00:33:42,683
Mitä teet?
420
00:33:43,563 --> 00:33:44,523
Läksyjä.
421
00:33:48,603 --> 00:33:51,123
Menetkö ulos? Jätätkö minut yksin?
422
00:33:52,723 --> 00:33:54,883
Munira-täti soitti. Pitää tavata.
423
00:33:54,963 --> 00:33:58,483
Harjoittele soittoa. Hyödynnä akustiikkaa.
424
00:34:01,123 --> 00:34:03,483
En halua enää soittaa.
425
00:34:06,723 --> 00:34:09,163
Mitä tapahtui?
-Ei mitään, mutta…
426
00:34:09,883 --> 00:34:12,243
Miksi soittaisin? En ole solisti.
427
00:34:12,323 --> 00:34:13,563
Amna on parempi.
428
00:34:20,403 --> 00:34:21,243
Juju.
429
00:34:22,043 --> 00:34:24,323
Olet hyvin lahjakas. Olen varma…
430
00:34:24,403 --> 00:34:26,523
Riittää. En halua soittaa.
431
00:34:36,363 --> 00:34:37,323
Mikä kädessä on?
432
00:34:39,843 --> 00:34:41,083
Pieni palovamma.
433
00:34:42,363 --> 00:34:44,803
Tupakasta, eikö?
434
00:34:47,643 --> 00:34:48,643
Arvasin.
435
00:34:48,723 --> 00:34:49,763
Haistoin sen.
436
00:34:50,683 --> 00:34:51,923
Hyvä on, sinä voitat.
437
00:34:52,003 --> 00:34:54,683
Äitisi on ollut tuhma,
hän poltti savukkeen.
438
00:34:54,763 --> 00:34:56,003
Olet tyhmä!
439
00:34:56,083 --> 00:34:57,403
Olet vastuuton!
440
00:34:58,323 --> 00:35:00,883
Tiedät, että se tappaa sinut.
441
00:35:02,683 --> 00:35:04,243
Jätit isän.
442
00:35:04,323 --> 00:35:07,163
Nyt jätät minutkin,
jään yksinäiseksi orvoksi!
443
00:35:25,403 --> 00:35:29,403
Poltin vain yhden.
444
00:35:32,283 --> 00:35:33,443
Olet oikeassa.
445
00:35:35,723 --> 00:35:36,563
Tule tänne.
446
00:35:40,203 --> 00:35:43,963
Lupaan, että se oli viimeinen.
En polta enää koskaan.
447
00:35:44,043 --> 00:35:46,123
Se on ohi. Lopetan.
448
00:36:04,003 --> 00:36:05,443
Ihana pusero.
449
00:36:05,523 --> 00:36:07,083
Pukeuduitko minua varten?
450
00:36:09,763 --> 00:36:11,203
Pidin tätä koko päivän.
451
00:36:12,203 --> 00:36:13,483
Mennään puutarhaan.
452
00:36:18,003 --> 00:36:21,003
Ikävää, että täti nukkuu.
Halusin tervehtiä.
453
00:36:21,683 --> 00:36:25,163
Hän haluaisi nähdä sinut.
Olit suosikki.
454
00:36:25,683 --> 00:36:26,683
Tiedän.
455
00:36:27,323 --> 00:36:30,443
Mutta on myöhä,
ja tulin tapaamaan sinua.
456
00:36:33,123 --> 00:36:34,363
Miten Jude voi?
457
00:36:35,203 --> 00:36:38,243
Lähettää halauksia.
-Siunattu lapsi.
458
00:36:39,323 --> 00:36:43,363
Luoja auttakoon,
hän siirtyy julkiseen kouluun.
459
00:36:45,043 --> 00:36:47,643
Omar ei halua maksaa lukukausimaksuja.
460
00:36:49,683 --> 00:36:51,123
Avioero on hankala.
461
00:36:51,203 --> 00:36:53,643
Johtuisipa se siitä.
462
00:36:54,763 --> 00:36:59,523
Omar voi päättää kaikesta,
mitä me teemme.
463
00:36:59,603 --> 00:37:01,963
Mikset myy puuveistosta?
464
00:37:06,043 --> 00:37:07,283
En ole maksanut sitä.
465
00:37:08,323 --> 00:37:11,723
Siksi tulinkin. Sinähän olet töissä.
466
00:37:12,643 --> 00:37:14,883
Niin olen. Voimme molemmat hyötyä.
467
00:37:15,483 --> 00:37:16,363
Miten?
468
00:37:16,443 --> 00:37:19,483
Hanki tietoja Kaziman kauppalaivastosta.
469
00:37:19,563 --> 00:37:21,163
Mitä? Kazimastako?
470
00:37:21,243 --> 00:37:23,283
Omar on heidän PR-päällikkönsä.
471
00:37:23,883 --> 00:37:26,003
Niin.
-Haluan tietää heidän aikeensa.
472
00:37:26,083 --> 00:37:28,243
He saattavat hyötyä lisäsuojelusta.
473
00:37:28,323 --> 00:37:30,243
Haluan tietää, tapahtuuko se.
474
00:37:31,123 --> 00:37:35,523
USA voi kiinnostua,
kun 20 tankkeria on menetetty.
475
00:37:35,603 --> 00:37:37,003
Sen lisäksi…
476
00:37:38,483 --> 00:37:41,123
Miten se liittyy Juden lukukausimaksuihin?
477
00:37:41,203 --> 00:37:46,003
Jos hankit tiedot,
minä hoidan koulumaksut.
478
00:37:46,083 --> 00:37:48,083
Tiedät, että rakastan Judea.
479
00:37:48,163 --> 00:37:50,643
Julkiset koulut eivät ole entisensä.
480
00:37:51,563 --> 00:37:53,083
Tiedän sen.
481
00:37:53,923 --> 00:37:57,763
Tietääkseni Omar saa tietoja ennen muita.
482
00:37:58,363 --> 00:38:01,163
Voimme hyötyä siitä,
jos osaamme käyttää sitä.
483
00:38:02,163 --> 00:38:06,003
Tieto voi olla miljoonan arvoinen tänään
ja arvoton huomenna.
484
00:38:07,763 --> 00:38:11,643
Eikö Omar muutenkin ole ongelmien alku?
485
00:38:12,403 --> 00:38:13,603
Hän saa maksaa.
486
00:39:09,923 --> 00:39:12,403
AVIOEROTODISTUS
487
00:39:22,123 --> 00:39:26,043
KAZIMAN KAUPPALAIVASTO
488
00:39:33,043 --> 00:39:34,323
YMPÄRISTÖRAPORTTI
489
00:39:46,723 --> 00:39:47,963
MAALISKUU 1987
490
00:40:22,683 --> 00:40:24,123
Löysin sen, Rochan!
491
00:40:31,123 --> 00:40:32,003
Farida.
492
00:40:33,523 --> 00:40:36,523
Olemmeko ostoksilla
vai tekemässä kauppoja?
493
00:40:36,603 --> 00:40:37,523
Kauppoja.
494
00:40:38,283 --> 00:40:39,283
Syntyykö sopimus?
495
00:40:40,283 --> 00:40:41,803
Jos suostut ehtoihini.
496
00:40:45,803 --> 00:40:47,683
Kerro ehtosi.
497
00:40:48,403 --> 00:40:52,083
Maksat sen typerän teoksen,
jonka pakotit ostamaan.
498
00:40:53,723 --> 00:40:56,203
400 dinaariako?
-450!
499
00:40:57,763 --> 00:40:59,123
Entä Jude?
500
00:40:59,803 --> 00:41:02,443
Enkö maksa koulua? Mikä muuttui?
501
00:41:03,043 --> 00:41:06,043
Älä huoli. Sain työtarjouksen.
502
00:41:07,163 --> 00:41:09,363
Niinkö? Onnittelut.
503
00:41:10,123 --> 00:41:12,123
Voit käyttää minua suosittelijana.
504
00:41:15,763 --> 00:41:17,883
Tehdäänkö sopimus?
505
00:41:20,843 --> 00:41:23,363
Paljonko tämä maksaa?
-Se on 520 dinaaria.
506
00:41:26,523 --> 00:41:27,563
Henkeäsalpaava.
507
00:41:28,403 --> 00:41:29,243
Otan sen.
508
00:41:32,963 --> 00:41:33,923
Sovittu.
509
00:41:42,483 --> 00:41:44,603
Tätäkö teet työksesi? Sopimuksia?
510
00:41:46,003 --> 00:41:46,923
Niin voi sanoa.
511
00:41:52,003 --> 00:41:53,643
Paljonko se oli?
512
00:41:54,443 --> 00:41:56,483
Sanoin 450 dinaaria, Mannour.
513
00:42:00,603 --> 00:42:02,363
Kuinka opit sen työn?
514
00:42:02,963 --> 00:42:04,563
Kaupankäynti on verissämme.
515
00:42:07,163 --> 00:42:08,803
Jotkut ovat parempia siinä.
516
00:42:13,603 --> 00:42:15,603
Kerro, mitä sait tietää Kazimasta.
517
00:42:21,643 --> 00:42:22,643
Mitä, Mostafa?
518
00:42:22,723 --> 00:42:24,963
Tein sopimuksen.
-Hyvä.
519
00:42:25,043 --> 00:42:27,003
Palaveri odottaa.
-Mennään.
520
00:42:27,083 --> 00:42:28,283
Olen valmis.
521
00:42:28,363 --> 00:42:30,803
Siirrä se.
522
00:42:30,883 --> 00:42:32,523
Oletko nähnyt Saudia?
523
00:42:33,243 --> 00:42:35,643
En seuraa häntä. Seuraan sinua.
524
00:42:35,723 --> 00:42:37,203
Missä kilpailutarjous on?
525
00:42:38,283 --> 00:42:40,203
Edessäsi.
-Näen sen nyt.
526
00:42:40,283 --> 00:42:42,003
Hänessä on luonnetta.
527
00:42:43,683 --> 00:42:45,803
Toisella on nätimmät silmät.
528
00:42:45,883 --> 00:42:48,363
Silmät ovat heikkouteni.
529
00:42:48,963 --> 00:42:50,003
Voinko auttaa?
530
00:42:51,523 --> 00:42:53,723
Totta, toisella on kauniimmat silmät.
531
00:43:15,403 --> 00:43:16,243
Farida!
532
00:43:23,683 --> 00:43:24,803
Mitä sinä täällä?
533
00:43:24,883 --> 00:43:26,723
Miksi hän teki noin?
534
00:43:26,803 --> 00:43:29,763
Löin häntä kylkiluihin eilen.
Miksi olet täällä?
535
00:43:34,523 --> 00:43:35,403
Neiti Farida.
536
00:43:37,163 --> 00:43:38,883
Herra Amir odottaa. Tulkaa.
537
00:43:44,083 --> 00:43:45,043
Yaran mieskö?
538
00:43:46,643 --> 00:43:48,563
Puhutaan myöhemmin.
-Tulkaa.
539
00:44:02,123 --> 00:44:05,283
Farida Adeeb Ma'moun.
540
00:44:06,723 --> 00:44:08,443
Huutokaupan korkein tarjous.
541
00:44:09,003 --> 00:44:12,803
Kiitos lahjoituksesta.
-Ilo on minun.
542
00:44:12,883 --> 00:44:14,803
Yaran mukaan kaipaat palvelusta.
543
00:44:16,083 --> 00:44:16,923
Täälläkö?
544
00:44:18,003 --> 00:44:19,283
En palvelusta.
545
00:44:20,283 --> 00:44:21,163
Haastattelua.
546
00:44:26,963 --> 00:44:27,883
Kuule, Farida.
547
00:44:29,843 --> 00:44:32,523
Täällä on vaikeaa käsitellä miehiä.
548
00:44:33,923 --> 00:44:35,003
Varsinkin…
549
00:44:35,883 --> 00:44:36,803
Äidille.
550
00:44:39,243 --> 00:44:40,363
Suo anteeksi.
551
00:44:40,443 --> 00:44:43,763
En tee palveluksia edes vaimoni ystäville.
552
00:44:46,083 --> 00:44:47,323
Tämä ei ole palvelus.
553
00:44:50,723 --> 00:44:52,083
Se on vaihtokauppa.
554
00:45:17,723 --> 00:45:20,283
Ostakaa! Heti!
555
00:45:21,043 --> 00:45:24,003
Haluan 10 000 Kazimaa. Tai 15 000.
556
00:45:25,483 --> 00:45:26,323
Niin.
557
00:45:27,523 --> 00:45:29,843
Hoidamme sitä. Ei hätää.
558
00:45:31,163 --> 00:45:32,203
Selvä.
559
00:45:34,003 --> 00:45:36,163
KAZIMAN KUPPALAIVASTO
560
00:45:45,443 --> 00:45:47,363
Haluan 4 000!
561
00:45:49,963 --> 00:45:50,963
Haluan 5 000!
562
00:45:52,643 --> 00:45:54,723
Haluan 4 000!
563
00:46:00,803 --> 00:46:02,403
Kazima!
564
00:46:17,163 --> 00:46:21,163
Miten sinä tiedät saman
kuin pankin varapresidentti?
565
00:46:26,523 --> 00:46:27,883
Pikkulintu kertoi.
566
00:52:47,683 --> 00:52:52,683
Tekstitys: Juhani Tamminen