1
00:00:18,763 --> 00:00:20,083
Sunog!
2
00:00:21,603 --> 00:00:24,883
-Kailangan ng ambulansiya!
-May sunog!
3
00:00:25,483 --> 00:00:27,483
-Sunog!
-Humingi ka ng tulong!
4
00:00:28,483 --> 00:00:29,723
Hindi!
5
00:00:30,243 --> 00:00:31,163
Sunog!
6
00:00:32,723 --> 00:00:33,843
Nasaan ang sunog?
7
00:01:03,323 --> 00:01:06,323
PITONG BUWAN NA ANG NAKAKARAAN
8
00:01:06,403 --> 00:01:10,523
BASAGIN ANG BUBOG SAKALING MAY SUNOG
9
00:01:23,083 --> 00:01:25,803
OPISINA NG HAWALLY SERVICES
10
00:01:34,923 --> 00:01:38,643
SERTIPIKO NG DIBORSIYO
AYON SA UTOS NG KORTE
11
00:01:45,323 --> 00:01:46,643
FARIDA ADIB MA'MOUN
12
00:02:19,923 --> 00:02:20,803
Binabati kita.
13
00:02:23,323 --> 00:02:24,323
Malaya ka na.
14
00:02:46,203 --> 00:02:47,403
Farida, kumusta?
15
00:02:49,563 --> 00:02:51,523
Pupunta ka ba sa party ni Yara?
16
00:02:53,763 --> 00:02:55,483
Sa sunod na lang.
17
00:03:09,403 --> 00:03:13,403
Hindi pa nakakapili ng soloista
si Mr. Bill para sa Spring Concert.
18
00:03:13,483 --> 00:03:16,683
Pero siguradong pipiliin niya ako.
19
00:03:16,763 --> 00:03:19,363
Kahit magaling din si Amna.
20
00:03:19,443 --> 00:03:22,603
-Mahusay ka kanina, Jude.
-Salamat, Adel. Ikaw rin.
21
00:03:24,843 --> 00:03:27,563
Ngayon, kilala na natin
ang paborito ni Adel.
22
00:03:27,643 --> 00:03:29,163
Ano ba, Ma. Tumigil ka.
23
00:03:29,243 --> 00:03:32,123
-Magandang hapon, Maestro.
-Sa iyo rin, Kapitan.
24
00:03:32,203 --> 00:03:33,923
Pinamimihasa mo siya, Roshen.
25
00:03:38,163 --> 00:03:39,283
Prinsesa.
26
00:03:40,683 --> 00:03:41,523
Sige.
27
00:03:52,883 --> 00:03:54,083
Mali ang isang ito.
28
00:03:56,123 --> 00:03:59,283
Juju, hindi puwedeng maraming value ang X.
29
00:03:59,363 --> 00:04:01,923
Parehong equation, isa ang value. Kuha mo?
30
00:04:02,523 --> 00:04:05,883
Hindi. Tuwing nahahanap ko ang X,
nawawala ulit.
31
00:04:09,803 --> 00:04:10,923
Alam mo, Juju?
32
00:04:11,003 --> 00:04:15,603
Paborito ko ang math.
Gusto kong gumagawa ng kaayusan sa gulo.
33
00:04:18,483 --> 00:04:20,763
Tama ka rito. Kita mo? Mahusay.
34
00:04:20,843 --> 00:04:21,963
-Jude!
-Ma.
35
00:04:22,683 --> 00:04:24,963
May bago silang collection.
Gusto kong tingnan.
36
00:04:25,043 --> 00:04:27,923
Wala kang bagong damit
dahil lang tama ka sa isa.
37
00:04:33,803 --> 00:04:34,723
Ano ito?
38
00:04:35,323 --> 00:04:37,563
Juju, ano ito?
39
00:04:38,603 --> 00:04:41,083
Ewan. Ipinabibigay sa iyo
ni Principal Badra.
40
00:04:42,363 --> 00:04:44,283
Puwede ba akong magtingin?
41
00:04:45,683 --> 00:04:47,563
DALAWANG TAONG TUITION
LAMPAS SA DUE
42
00:04:47,643 --> 00:04:50,763
Sige na, Mama. Please!
Nandito tayo para magdiwang.
43
00:05:08,603 --> 00:05:12,123
Hi, ito si Omar.
Mag-iwan ka lang ng mensahe. Salamat.
44
00:05:12,923 --> 00:05:13,763
Ako ito.
45
00:05:14,323 --> 00:05:17,323
Puwedeng tawagan mo agad ako?
46
00:05:17,403 --> 00:05:19,443
Papunta ako sa mga magulang ko.
47
00:05:19,523 --> 00:05:20,723
Mahalaga ito, Omar.
48
00:05:23,683 --> 00:05:27,403
Wow! Gustong-gusto ko ito! Nakakamangha.
49
00:05:28,723 --> 00:05:30,163
Wow!
50
00:05:32,203 --> 00:05:33,123
Patingin.
51
00:05:36,483 --> 00:05:37,403
Halika.
52
00:05:42,443 --> 00:05:43,403
Ano?
53
00:05:44,083 --> 00:05:44,923
Maganda.
54
00:05:51,763 --> 00:05:53,243
Ah, hi, Yara.
55
00:05:53,323 --> 00:05:55,523
Farida? Sa iyo na, honey.
56
00:05:55,603 --> 00:05:58,163
Hindi, sa iyo na. Ikaw ang unang nakakita.
57
00:05:58,243 --> 00:06:00,403
Namimili ka para sa fundraiser?
58
00:06:00,483 --> 00:06:02,483
Hindi, may damit na ako para doon.
59
00:06:03,003 --> 00:06:04,883
Naglilibang lang ako.
60
00:06:06,883 --> 00:06:09,003
Gusto ko nang makita ang isusuot mo.
61
00:06:09,843 --> 00:06:12,443
Nagsabi na akong
hindi ako pupunta. Busy ako.
62
00:06:12,523 --> 00:06:15,763
Hindi ko yata nakita
ang mensahe mo. Pasensiya na.
63
00:06:15,843 --> 00:06:17,163
Ayos lang.
64
00:06:17,803 --> 00:06:20,643
Alam mo? Hindi talaga bagay sa akin
ang ginto.
65
00:06:21,563 --> 00:06:24,003
Nararapat ito sa iyo. Heto.
66
00:06:28,763 --> 00:06:29,603
Farida?
67
00:06:30,323 --> 00:06:33,523
Bagay iyan sa iyo
kapag isinuot mo mamayang gabi.
68
00:06:34,043 --> 00:06:37,723
Sana magbago ang isip mo.
Napakahalaga ng auction mamaya.
69
00:06:39,803 --> 00:06:40,683
Susubukan ko.
70
00:06:44,403 --> 00:06:46,883
Sandaan at dalawampung dinar, Ms. Farida.
71
00:06:54,323 --> 00:06:57,123
Wala akong cash.
Nakalimutan kong dumaan sa ATM.
72
00:06:57,203 --> 00:06:59,203
Gusto mong magbukas ng account?
73
00:06:59,283 --> 00:07:00,523
Oo, sige.
74
00:07:02,363 --> 00:07:08,763
James, di mo iniulat ang buong sitwasyon
sa giyera ng Iraq at Iran.
75
00:07:08,843 --> 00:07:14,003
At ang epekto nito
sa mga barko natin ng langis.
76
00:07:14,083 --> 00:07:18,083
Kahit hindi naman tayo kasama
sa giyera nila.
77
00:07:21,203 --> 00:07:24,523
At ano'ng nabalitaan mo sa Washington
78
00:07:24,603 --> 00:07:28,323
tungkol sa mga barko ng U.S.
na nag-aalok ng proteksiyon?
79
00:07:29,643 --> 00:07:35,283
Alam mo kasi, higit pa sa langis
ang impluwensiya ng Kuwait.
80
00:07:39,363 --> 00:07:41,443
Kasama raw siya sa biyahe niya.
81
00:07:42,403 --> 00:07:44,803
'Yung biyaheng sinasabi ni Mr. Hasanein…
82
00:07:44,883 --> 00:07:46,243
Hello.
83
00:07:46,323 --> 00:07:48,083
-Hi, Jude.
-Hi.
84
00:07:49,763 --> 00:07:51,643
-Hi Ma at Jude.
-Hi, sweetie.
85
00:07:52,723 --> 00:07:54,083
Dumating ang gamit mo.
86
00:07:55,003 --> 00:07:55,963
Kita ko nga.
87
00:07:57,923 --> 00:08:00,243
-Tumawag ba si Omar?
-Hindi.
88
00:08:00,963 --> 00:08:01,963
Bakit?
89
00:08:03,523 --> 00:08:05,123
Wala. Nagtatanong lang.
90
00:08:06,843 --> 00:08:07,923
Bakit mo binuksan?
91
00:08:09,243 --> 00:08:12,363
Tiningnan ko kung ano
ang mga kinuha at iniwan mo.
92
00:08:12,923 --> 00:08:16,243
-Kain na tayo?
-Kapag handa na ang tanghalian.
93
00:08:20,363 --> 00:08:21,883
KUWARTO NI JUDE
94
00:08:27,203 --> 00:08:28,443
Naku!
95
00:08:29,163 --> 00:08:30,843
Naiwan ko ang camera ko.
96
00:08:30,923 --> 00:08:33,563
Kunin mo na lang
'pag bumisita ka sa Papa mo.
97
00:08:33,643 --> 00:08:37,683
-Dalawa na ang bahay mo.
-Dalawang beses na rin ba ako kakain?
98
00:08:39,163 --> 00:08:44,163
Dalawampung barko ng langis
ang binomba ngayong taon.
99
00:08:44,683 --> 00:08:47,003
Ba't ka tinatawagan ng Washington Post?
100
00:08:47,603 --> 00:08:52,363
Hindi mo ba nasabi sa anak mo
na importanteng tao ang lolo niya?
101
00:08:52,443 --> 00:08:57,443
Bakit di ako tatawagan ng Washington Post,
eh, ako ang chief editor?
102
00:08:58,083 --> 00:09:00,283
Trabaho kong suriin ang mga balita.
103
00:09:00,803 --> 00:09:04,283
At lagi kong pinakikiramdaman
ang nangyayari sa bansa.
104
00:09:04,363 --> 00:09:07,523
Puro balita ang laman ng lolo mo,
parang zucchini.
105
00:09:07,603 --> 00:09:11,483
Oo, pero mas mura ang mga balita ko
kaysa mga damit.
106
00:09:14,643 --> 00:09:16,323
Magkano ang nagastos mo kanina?
107
00:09:17,283 --> 00:09:18,123
Saan?
108
00:09:19,083 --> 00:09:20,763
Balak ko rin namang ibalik.
109
00:09:20,843 --> 00:09:21,803
Ang alin?
110
00:09:21,883 --> 00:09:26,363
Mabuti. Ayaw kong magbayad
para sa pagsa-shopping mo.
111
00:09:27,083 --> 00:09:28,363
Pati 'yung sa akin?
112
00:09:28,883 --> 00:09:31,523
Talaga? Dalawang damit pala?
113
00:09:31,603 --> 00:09:32,723
Tungkol saan ito?
114
00:09:33,523 --> 00:09:36,923
Bumili ako ng damit
para sa charity event ni Yara mamaya.
115
00:09:37,003 --> 00:09:38,643
Ibabalik ko na. Tapos.
116
00:09:39,363 --> 00:09:41,403
-Di 'yung sa iyo.
-May pupuntahan kang party?
117
00:09:42,003 --> 00:09:45,003
Auction iyon, charity event,
hindi party, Pa.
118
00:09:45,083 --> 00:09:47,083
Kahit party pa iyon, ano naman?
119
00:09:47,163 --> 00:09:49,963
Pumunta ka, magsaya,
at buksan mo ang isip mo.
120
00:09:50,043 --> 00:09:52,123
Baka mahanap mo roon si Mr. Right.
121
00:09:52,763 --> 00:09:56,003
Hindi party iyon, Ma. Charity event.
122
00:09:56,083 --> 00:09:58,723
Bakit? Pinapaalis n'yo na ako?
123
00:09:59,923 --> 00:10:04,043
Ni hindi pa tuyo ang tinta ng pirma
sa mga papeles ng diborsiyo ko.
124
00:10:04,123 --> 00:10:06,283
Huwag n'yo akong madaliin ulit!
125
00:10:06,363 --> 00:10:08,283
Pinagmadali ba natin siyang makasal?
126
00:10:08,363 --> 00:10:10,923
Hindi. Di natin siya pinagmadali
sa kahit ano.
127
00:10:11,803 --> 00:10:15,603
Nagpumilit siyang magpakasal kay Omar
para makalayo siya sa atin.
128
00:10:16,523 --> 00:10:18,803
Salamat sa pagkain.
May assignment pa si Jude.
129
00:10:52,203 --> 00:10:55,403
Hi, ito si Omar.
Mag-iwan ka lang ng mensahe. Salamat.
130
00:11:00,883 --> 00:11:02,963
Ako ulit ito.
131
00:11:05,203 --> 00:11:06,923
Kailangan talaga kita, Omar.
132
00:11:07,443 --> 00:11:08,883
Puwedeng tawagan mo ako?
133
00:11:10,203 --> 00:11:11,083
Mahalaga ito.
134
00:11:25,643 --> 00:11:28,243
Basta magpraktis ka lang, makukuha mo rin.
135
00:11:28,323 --> 00:11:29,163
Maniwala ka.
136
00:11:30,203 --> 00:11:32,843
Puwede bang dalhin mo ang violin mo
137
00:11:32,923 --> 00:11:36,203
at sa kabilang kuwarto ka na magpraktis?
Magbibihis ako.
138
00:11:36,803 --> 00:11:38,683
Mas maganda ang acoustics dito.
139
00:11:40,443 --> 00:11:43,243
Paano ako tatanggi
sa mas magandang acoustics?
140
00:11:43,763 --> 00:11:45,243
Dito ka na lang.
141
00:11:50,283 --> 00:11:51,603
Amoy sigarilyo ka.
142
00:11:53,523 --> 00:11:56,123
Ano? Tigilan mo iyan, Jude.
Hindi nakakatawa.
143
00:11:57,163 --> 00:11:58,283
Anong oras ka uuwi?
144
00:11:58,963 --> 00:12:00,123
Medyo gabi na.
145
00:12:01,803 --> 00:12:05,163
Kung dito ka tutulog,
'wag mong sasakupin ang buong kama.
146
00:12:05,963 --> 00:12:08,643
Hindi naman ako naninipa kapag tulog.
147
00:12:09,243 --> 00:12:11,963
At hindi naman ako humihilik.
148
00:12:12,763 --> 00:12:14,043
Enjoy sa acoustics.
149
00:12:14,123 --> 00:12:19,563
Dalawang daan at siyamnapu ang haba,
sa pagitan ng mga latitude na 28 degrees
150
00:12:19,643 --> 00:12:21,363
at 30 degrees sa hilaga,
151
00:12:21,963 --> 00:12:23,963
at longitude na 46…
152
00:12:24,043 --> 00:12:25,563
Wala si Roshen.
153
00:12:26,963 --> 00:12:28,243
Naka-leave siya.
154
00:12:35,683 --> 00:12:37,203
Ihatid mo ako, Pa?
155
00:12:41,843 --> 00:12:45,243
Napag-usapan ba sa korte kanina
ang mga gastusin ni Jude?
156
00:12:46,603 --> 00:12:47,763
Bakit mo naitanong?
157
00:12:49,243 --> 00:12:51,443
Ibinigay sa akin ni Jude
ang bill ng tuition.
158
00:12:52,483 --> 00:12:54,723
Alam ni Omar na importante ang school,
159
00:12:54,803 --> 00:12:57,243
at iyon lang ang tiyak
sa buhay niya ngayon.
160
00:12:58,083 --> 00:13:02,483
Pero kaya mo ang sarili mo
at ang mga sarili mong gastusin.
161
00:13:03,283 --> 00:13:05,123
Di mo kailangang umasa sa iba.
162
00:13:06,563 --> 00:13:07,883
Ano'ng alternatibo?
163
00:13:09,803 --> 00:13:10,923
Magtrabaho ka.
164
00:13:13,003 --> 00:13:14,803
Ano'ng sasabihin ko sa resume?
165
00:13:15,323 --> 00:13:19,123
Diborsiyado? Labintatlong taon nang
hindi nagtatrabaho?
166
00:13:28,923 --> 00:13:30,123
Maganda ang suot mo.
167
00:13:30,643 --> 00:13:32,963
Siguradong mamahalin, pero maganda.
168
00:13:34,763 --> 00:13:35,963
Salamat, Papa.
169
00:13:37,003 --> 00:13:40,443
Pero pagtitinginan pa rin ako sa party.
170
00:13:40,963 --> 00:13:43,643
Ah, kung gayon, party nga.
171
00:13:45,883 --> 00:13:46,723
Pasok ka na.
172
00:13:58,443 --> 00:14:01,603
Diborsiyo sa umaga at party sa gabi.
173
00:14:01,683 --> 00:14:03,123
Ang ganda ng damit, 'no?
174
00:14:09,283 --> 00:14:12,003
Wow! Bagay sa iyo ang ginto.
175
00:14:12,083 --> 00:14:15,003
Salamat. Hindi ko matanggihan
ang imbitasyon mo
176
00:14:15,083 --> 00:14:16,963
at ang magandang dress na ito.
177
00:14:25,323 --> 00:14:26,603
Pasensiya na.
178
00:14:27,843 --> 00:14:28,683
Sino iyan?
179
00:14:29,363 --> 00:14:31,323
Siya pa talaga ang nagmaneho?
180
00:14:37,123 --> 00:14:39,603
-Ang ganda ng kotse mo.
-Salamat.
181
00:14:40,283 --> 00:14:42,043
Hindi mapigilan ng pinsan mo.
182
00:14:42,123 --> 00:14:44,443
Kailangang may grand entrance siya.
183
00:14:45,603 --> 00:14:47,843
Biro lang. Mahal ko si Munira.
184
00:14:49,003 --> 00:14:50,803
Sisimulan ko na ang auction.
185
00:15:01,283 --> 00:15:05,163
Nais naming ipaalam
na lahat ng kikitain sa auction na ito
186
00:15:05,243 --> 00:15:09,883
ay mapupunta sa pagsuporta
sa kauna-unahang babaeng atletang Kuwaiti
187
00:15:09,963 --> 00:15:12,363
na lalahok sa Olympic Games!
188
00:15:15,923 --> 00:15:20,563
Palakpakan natin ang kampeon natin
sa fencing, si Asma Al-Madhi,
189
00:15:20,643 --> 00:15:21,843
at ang coach niya!
190
00:15:30,243 --> 00:15:32,763
-Farrouda?
-Hi, Mannoura.
191
00:15:37,323 --> 00:15:41,283
Nabalitaan kong hindi ka darating.
Pero ang totoo, matatag ka pala.
192
00:15:44,963 --> 00:15:46,843
Di ko pinapalampas ang ganito.
193
00:15:46,923 --> 00:15:50,243
Pero mahilig magpakalat
ng tsismis ang mga tao.
194
00:15:50,843 --> 00:15:53,803
Malaki ang pagkakaiba
ng tsismis, selos, at inggit.
195
00:15:55,483 --> 00:15:59,203
Naniniwala akong ikaw
ang kinaiinggitan ng lahat. Pagpalain ka.
196
00:15:59,283 --> 00:16:02,363
Wala namang pumapansin
sa akin ngayong gabi.
197
00:16:02,443 --> 00:16:04,283
Pinagtsitsismisan pa nila ang pinsan ko.
198
00:16:05,283 --> 00:16:06,363
Ayos!
199
00:16:06,443 --> 00:16:07,403
Ano ka ba?
200
00:16:07,483 --> 00:16:10,003
Hindi ako mag-aalala pagdating diyan.
201
00:16:10,083 --> 00:16:13,723
Sa dulo ng gabing ito,
siguradong naagaw mo na ang atensiyon.
202
00:16:13,803 --> 00:16:16,403
Kasi, gaya ng dati,
desperado kang gawin iyon.
203
00:16:20,283 --> 00:16:21,403
Mali ka, sweetie.
204
00:16:21,483 --> 00:16:23,963
Iyang kampeon ang ipinunta ko rito.
205
00:16:24,043 --> 00:16:27,763
Para suportahan siya,
di para umeksena, o busugin ang ego ko.
206
00:16:30,883 --> 00:16:33,203
Walang makapagpapabusog sa ego mo.
207
00:16:47,443 --> 00:16:51,923
Mga kaibigan, ang Bank of Tomorrow
ang sponsor ng auction na ito.
208
00:16:52,443 --> 00:16:55,523
At pinasasalamatan ko
ang bise presidente ng bangko,
209
00:16:55,603 --> 00:17:00,363
ang asawa kong si Amir Hashem,
sa pag-sponsor ng auction na ito.
210
00:17:06,363 --> 00:17:08,323
Salamat sa inyong lahat.
211
00:17:09,363 --> 00:17:13,203
Kami, sa Bank of Tomorrow,
ay may maliit na kontribusyon
212
00:17:13,283 --> 00:17:17,283
para maging parte
ng mga pagsisikap na ginawa ni Yara.
213
00:17:17,843 --> 00:17:21,483
Lahat ng kikitain
ay mapupunta sa pagsasanay ni Asma.
214
00:17:21,563 --> 00:17:24,203
At umaasa kami sa inyo, sa kabaitan ninyo,
215
00:17:24,283 --> 00:17:25,443
at kabutihang-loob,
216
00:17:25,523 --> 00:17:29,483
na bigyan ng laban
ang isang babaeng Kuwaiti
217
00:17:29,563 --> 00:17:31,723
para maipanalo ang gintong medalya.
218
00:17:37,043 --> 00:17:41,083
At ngayon, simulan na natin
ang auction sa set ng relo.
219
00:17:42,683 --> 00:17:45,603
Ang panimulang bid ay 150 dinar!
220
00:17:45,683 --> 00:17:48,003
Sandaan at limampu! Mayroon ba?
221
00:17:48,083 --> 00:17:50,483
May dalawang daan.
222
00:17:50,563 --> 00:17:53,523
Dalawang daan at limampu.
Sino'ng magtataas?
223
00:17:53,603 --> 00:17:55,203
Tatlong daan na.
224
00:17:55,723 --> 00:17:59,323
Tatlong daan at limampu na.
Isa, dalawa, tatlo!
225
00:17:59,403 --> 00:18:00,643
Binabati kita.
226
00:18:02,483 --> 00:18:05,923
Ang sunod na item.
Sisimulan natin sa 200 dinar.
227
00:18:06,003 --> 00:18:08,923
Dalawang daan at limampung dinar.
228
00:18:09,003 --> 00:18:13,763
Tatlong daang dinar! Sino'ng magtataas?
Apat na raan! Sino'ng magtataas?
229
00:18:13,843 --> 00:18:15,163
Apat na raan at limampu na.
230
00:18:17,043 --> 00:18:21,003
Sa apat na raan at limampu,
isa, dalawa, tatlo!
231
00:18:21,083 --> 00:18:25,043
At ngayon, narito naman
ang nakamamanghang Italian diamond set.
232
00:18:25,123 --> 00:18:26,523
Limang daang dinar!
233
00:18:26,603 --> 00:18:31,123
May magtataas ba? 700! 900!
234
00:18:31,203 --> 00:18:32,643
Mayroon pa? Isa!
235
00:18:32,723 --> 00:18:35,483
Sa 350 dinar! 1000! Sino pa?
236
00:18:35,563 --> 00:18:36,963
Dalawa! Tatlo!
237
00:18:37,043 --> 00:18:40,043
Isa! Dalawa! Tatlo! Binabati kita!
238
00:18:40,123 --> 00:18:42,083
Dalawa! Tatlo!
239
00:18:42,163 --> 00:18:47,123
Nakakalap na tayo ng 10,000 dinar
para sa pagsasanay ni Asma!
240
00:18:50,083 --> 00:18:54,483
Ikinalulugod kong tapusin
ang auction sa obra maestra na ito.
241
00:18:55,403 --> 00:18:57,043
Ang pinakanatatangi.
242
00:18:57,123 --> 00:19:00,763
Nagpapasalamat ako sa sinumang magbi-bid
nang mataas para sa obrang ito.
243
00:19:01,283 --> 00:19:03,843
Nawa'y manalo ang pinakamagaling.
244
00:19:07,003 --> 00:19:09,603
Sisimulan natin sa 75 dinar.
245
00:19:09,683 --> 00:19:12,403
Nasa 75 dinar. Sino'ng magbibigay ng 100?
246
00:19:12,483 --> 00:19:13,803
Sandaan dito.
247
00:19:13,883 --> 00:19:18,883
Sino ang magbibigay ng 150? 150 dinar.
Sino ang magbibigay ng 200?
248
00:19:18,963 --> 00:19:21,483
Sino sa inyo?
249
00:19:21,563 --> 00:19:23,483
Sino ang magbibigay ng 200?
250
00:19:23,563 --> 00:19:27,283
Sa 200 dinar. Sino? 'Yung binibini roon.
251
00:19:27,363 --> 00:19:28,523
Nasa 200 dinar!
252
00:19:29,043 --> 00:19:33,203
Sino ang magbibigay ng 250?
253
00:19:33,723 --> 00:19:38,803
Nasa 250 na para sa binibining iyon.
Sino ang magbibigay ng mas mataas?
254
00:19:38,883 --> 00:19:41,363
Tatlong daang dinar na!
255
00:19:41,443 --> 00:19:46,523
May 350 na!
256
00:19:58,043 --> 00:20:03,883
Sino'ng magbibigay ng 400 para makatulong
sa pagsasanay at sa pagbiyahe ni Asma?
257
00:20:03,963 --> 00:20:05,803
Ilabas n'yo ang itinatago n'yo!
258
00:20:09,963 --> 00:20:11,323
Apat na raang dinar!
259
00:20:11,403 --> 00:20:16,603
May 400 na! Sino ang magbibigay ng 425?
260
00:20:17,243 --> 00:20:20,803
Sa 425! May magtataas sa 425?
261
00:20:21,323 --> 00:20:23,203
Mayroon ba sa 425?
262
00:20:23,803 --> 00:20:28,803
Sa 425! May iba pa ba?
Para sa pagsasanay at pagbiyahe niya.
263
00:20:31,203 --> 00:20:32,643
Apat na raan at limampu.
264
00:20:32,723 --> 00:20:35,763
May 450!
265
00:20:36,523 --> 00:20:40,323
May iba pa ba? Isa, dalawa, tatlo!
266
00:20:42,323 --> 00:20:46,283
Binabati ko ang eleganteng binibini
sa magandang obra maestrang ito.
267
00:20:46,363 --> 00:20:47,963
Binabati kita!
268
00:20:57,363 --> 00:21:01,243
Mga kaibigan, hindi pa tapos ang palabas.
269
00:21:01,323 --> 00:21:04,203
May espesyal na sorpresa ako para sa inyo.
270
00:21:04,283 --> 00:21:10,723
Ang artist ay lumikha ng dalawang obra
mula sa iisang puno ng olive.
271
00:21:11,363 --> 00:21:16,483
Ngunit tanungin muna natin ang binibining
kumikinang sa ginto ngayong gabi.
272
00:21:17,723 --> 00:21:24,563
Kukunin mo ba itong obra sa halagang 450
para pareho kayo ng kaibigan mo?
273
00:21:39,243 --> 00:21:42,283
Maaasahan ka ba namin?
274
00:21:45,403 --> 00:21:47,843
Sige, oo naman.
275
00:21:48,683 --> 00:21:49,523
Binabati ka namin!
276
00:22:16,203 --> 00:22:18,043
Bakit nakatayo ka rito, Pinsan?
277
00:22:18,563 --> 00:22:19,843
Ang kotse mo?
278
00:22:23,163 --> 00:22:24,723
Nakatulog yata ang driver.
279
00:22:39,963 --> 00:22:41,523
Hindi na. Tumigil na ako.
280
00:22:43,643 --> 00:22:45,843
Kahit para ipagdiwang ang diborsiyo mo?
281
00:22:56,603 --> 00:23:00,803
Alam mo bang ikaw ang unang taong
nagbanggit ng salitang "diborsiyo"?
282
00:23:02,683 --> 00:23:03,763
Masanay ka na.
283
00:23:06,323 --> 00:23:08,443
Maraming mas malala kaysa diborsiyo.
284
00:23:08,963 --> 00:23:10,683
Talaga? Gaya ng ano?
285
00:23:10,763 --> 00:23:14,803
Gaya ng pagpapakasal sa hindi mo mahal.
Kahit pa guwapo at mayaman.
286
00:23:16,043 --> 00:23:20,203
O ang maging tulad ko,
30 taong gulang at single pa rin.
287
00:23:20,283 --> 00:23:21,843
Tatlumpu't dalawa.
288
00:23:24,283 --> 00:23:25,923
Sigurado, mas masaya ka na.
289
00:23:28,803 --> 00:23:30,483
Hindi. Ang totoo, hindi.
290
00:23:32,843 --> 00:23:37,163
Pero mas mabuti na 'yung malungkot
nang mag-isa kaysa kasama siya.
291
00:24:01,323 --> 00:24:03,003
Gusto ko ang kotse mo.
292
00:24:03,083 --> 00:24:05,563
-Sa bago mong trabaho?
-Sarili kong pera.
293
00:24:06,083 --> 00:24:09,683
Oo, kumuha ako ng loan,
pero sariling pera ko pa rin iyon.
294
00:24:10,923 --> 00:24:14,363
Sa Al-Ghad Bank ka raw nagtatrabaho,
pero di ko alam kung ano.
295
00:24:14,443 --> 00:24:16,523
Sa Kuwait Stock Exchange ako.
296
00:24:16,603 --> 00:24:19,963
Pinapalago ko ang pera ng bangko
at nagte-trade ng stocks.
297
00:24:20,483 --> 00:24:23,523
Alam mo, ngayong buwan,
naging napakasaya ko.
298
00:24:24,203 --> 00:24:27,803
Talaga? Ano'ng masaya
sa araw-araw na pagtitig sa mga numero?
299
00:24:27,883 --> 00:24:30,483
Pera, Farida. Parang mahika ang pera.
300
00:24:32,483 --> 00:24:33,963
-400 sa akin
-Isang libo!
301
00:24:34,043 --> 00:24:35,163
200 sa akin.
302
00:24:35,243 --> 00:24:36,883
Apat na raang KBH!
303
00:24:36,963 --> 00:24:39,763
Tatlong daang HK.
304
00:24:39,843 --> 00:24:41,643
Sabi ko, 400 KBH!
305
00:24:41,723 --> 00:24:42,603
Sige.
306
00:24:44,043 --> 00:24:45,403
Mahabaging Diyos!
307
00:24:59,923 --> 00:25:02,043
Di niya ako pagbilhan, pero buti…
308
00:25:02,123 --> 00:25:04,923
'Wag na! Wala akong pakialam
kung paano mo nakumbinse.
309
00:25:05,003 --> 00:25:06,563
I-log mo para makaalis na ako.
310
00:25:15,243 --> 00:25:18,723
Kung kukuha sila ng mga babaeng clerk,
311
00:25:20,123 --> 00:25:23,043
bakit hindi nila sinabihang
manamit nang maayos?
312
00:25:34,083 --> 00:25:37,563
Kay Hasan Darwish,
ni-log ni Clerk Munira. I-check mo ulit.
313
00:25:38,083 --> 00:25:39,963
Clerk ngayon, trader balang araw.
314
00:25:43,083 --> 00:25:44,963
Pasensiya na. Nasabi ko lang.
315
00:25:49,923 --> 00:25:52,923
Kilala ba kita?
Parang ngayon lang kita nakita.
316
00:25:54,603 --> 00:25:56,283
Di ko gustong abalahin ka.
317
00:25:56,923 --> 00:25:59,003
Ngayon lang naayos ang files ni Hasan.
318
00:26:00,523 --> 00:26:01,963
Ikinagagalak ko, Munira.
319
00:26:05,483 --> 00:26:06,363
Salamat.
320
00:26:09,643 --> 00:26:12,083
Sino'ng may sabing pang-trader lang ako?
321
00:26:12,163 --> 00:26:15,003
Sa loob ng dalawang taon,
magiging portfolio manager ako.
322
00:26:15,083 --> 00:26:18,643
Dalawang taon? Ang tagal.
Mas maaga mong makukuha iyon.
323
00:26:19,163 --> 00:26:21,923
-Paano mo nasabi?
-Dahil portfolio manager ako.
324
00:26:22,443 --> 00:26:24,163
At napansin ko ang trabaho mo.
325
00:26:27,323 --> 00:26:30,923
Hindi ka gumagamit
ng kuwaderno o calculator.
326
00:26:31,003 --> 00:26:31,923
Kahanga-hanga.
327
00:26:34,403 --> 00:26:36,003
Iyan lang ang napansin mo?
328
00:26:41,043 --> 00:26:45,203
Napakahalaga ng kakayanan
sa mental mathematics.
329
00:26:45,283 --> 00:26:51,403
Ngunit dapat magaling na negotiator,
hindi mathematician, ang isang trader.
330
00:26:52,763 --> 00:26:56,243
Sabihin mo, ano ang inaasahan mo
sa Kazima Shipping?
331
00:26:56,843 --> 00:26:58,683
Anim na buwan nang tengga iyon.
332
00:26:58,763 --> 00:27:02,323
-Sabi ng kutob ko, maghintay ako.
-Base saan iyan?
333
00:27:02,403 --> 00:27:04,683
Nagdadala ng langis
ang mga barkong Kazima sa Gulf.
334
00:27:04,763 --> 00:27:08,283
Pero dahil sa mga pambobomba,
bumagsak ang kita ng kompanya.
335
00:27:09,003 --> 00:27:11,203
Kung magkakabati na
ang mga kalapit-bansa natin,
336
00:27:11,283 --> 00:27:12,723
makakadaan ang Kazima.
337
00:27:13,883 --> 00:27:16,683
Kaya lang, mula '82 pa ang pambobomba.
338
00:27:17,483 --> 00:27:21,723
At mukhang di sila titigil ngayon.
Kaya sabi ng kutob ko, maghintay.
339
00:27:21,803 --> 00:27:22,643
Oo nga naman.
340
00:27:23,843 --> 00:27:28,603
Pero hindi nagbabase sa kutob ang bangko,
kung hindi sa impormasyon.
341
00:27:33,643 --> 00:27:34,723
Nathan Rothschild.
342
00:27:36,203 --> 00:27:37,563
Isang German investor.
343
00:27:38,643 --> 00:27:43,803
Noong 1815, gumamit siya
ng mga kalapati para makakuha ng balita
344
00:27:43,883 --> 00:27:46,483
mula sa labanan sa Waterloo, pa-London.
345
00:27:48,203 --> 00:27:49,923
Natalo sa giyera si Napoleon.
346
00:27:50,003 --> 00:27:52,803
Pero malaki ang kinita
ng kaibigan natin. Bakit?
347
00:27:53,323 --> 00:27:55,523
Dahil nauuna siya sa impormasyon.
348
00:28:02,483 --> 00:28:04,283
Leksiyon ba ito sa kasaysayan?
349
00:28:06,083 --> 00:28:08,043
Paano kung ang mga Russian at Amerikano
350
00:28:08,123 --> 00:28:10,963
ay handang protektahan
ang mga barko sa Gulf?
351
00:28:12,003 --> 00:28:13,643
May kalapati ka rin pala.
352
00:28:14,963 --> 00:28:18,323
Kung walang proteksiyon,
mananatiling bagsak ang Kazima stocks.
353
00:28:18,843 --> 00:28:22,843
Pero kung magpasiya ang alinman
sa mga superpower na prumotekta…
354
00:28:22,923 --> 00:28:25,843
-Magiging Nathan Rothschild ka.
-Mismo.
355
00:28:27,083 --> 00:28:29,523
Gusto ko ang pag-usisa mo sa kalapati.
356
00:28:29,603 --> 00:28:32,163
Isang impormasyon lang ang kailangan ko.
357
00:28:32,243 --> 00:28:37,723
Kung makukuha mo para sa akin,
di mo masasabi kung paano kita susuklian.
358
00:28:39,763 --> 00:28:43,443
Teka. Ikaw ba
ang manager kong si Saud Salim?
359
00:28:44,043 --> 00:28:44,883
Oo.
360
00:28:45,843 --> 00:28:47,403
Nasa taas ang opisina ko.
361
00:28:48,003 --> 00:28:50,843
Pero ikaw, nasa baba ka.
362
00:29:03,523 --> 00:29:07,323
Ah, gusto ko sanang mapag-usapan agad ito
363
00:29:07,843 --> 00:29:11,083
dahil mukhang may di pagkakaunawaan.
364
00:29:15,843 --> 00:29:16,923
Naku.
365
00:29:17,643 --> 00:29:21,963
Malungkot sabihin ang "di pagkakaunawaan"
sa lugar ng edukasyon.
366
00:29:22,563 --> 00:29:24,483
At sa usapin ng pera.
367
00:29:26,763 --> 00:29:27,643
Oo.
368
00:29:28,883 --> 00:29:35,803
Dahil hiwalay na kami ng ama ni Jude,
sa kanya dapat ang mga bill sa tuition.
369
00:29:35,883 --> 00:29:38,283
Siguradong babayaran niya agad iyan.
370
00:29:38,363 --> 00:29:42,603
Ah, pero kinausap ng treasurer
noong nakaraang linggo si Mr. Haswi,
371
00:29:42,683 --> 00:29:45,443
at ang sabi niya,
ina ni Jude ang magbabayad.
372
00:29:46,443 --> 00:29:49,203
Kaya hindi nga pagkakaunawaan.
373
00:30:11,883 --> 00:30:14,523
Farida!
374
00:30:17,923 --> 00:30:20,683
Hi, Ms. Highest Bidder.
375
00:30:20,763 --> 00:30:23,763
-Uy, Yara. Magandang umaga.
-Magandang umaga.
376
00:30:24,443 --> 00:30:27,643
May ihahatid lang akong mga gamit
para sa art class.
377
00:30:27,723 --> 00:30:29,083
Hiningi ni Ms. Badra.
378
00:30:29,163 --> 00:30:32,323
Pagpalain ka nawa.
Ang suwerte ng eskuwelahan sa iyo.
379
00:30:33,003 --> 00:30:36,563
Kakausapin sana kita
tungkol sa bayad mo sa estatwa.
380
00:30:36,643 --> 00:30:38,123
Pero 'wag mong madaliin.
381
00:30:38,203 --> 00:30:41,843
Pero sana makahabol sa pagsasanay ni Asma.
382
00:30:41,923 --> 00:30:44,763
Oo naman. Dadalhin ng driver ko
sa villa mo.
383
00:30:44,843 --> 00:30:46,163
Sige. Sa uulitin.
384
00:30:47,603 --> 00:30:49,003
Ingat. Paalam.
385
00:30:49,843 --> 00:30:50,883
'Yung mga gamit.
386
00:31:09,923 --> 00:31:12,163
Hindi lang puro salita. Ayos ito.
387
00:31:12,243 --> 00:31:14,403
Malakas ang resistance, mabuti iyon.
388
00:31:16,843 --> 00:31:20,163
Mag-ingat tayo at pag-isipan natin
ang gagawin sa market.
389
00:31:24,443 --> 00:31:26,523
Magmamakaawa kang makipagbalikan?
390
00:31:29,283 --> 00:31:31,203
Bakit di ka sumasagot sa tawag?
391
00:31:32,083 --> 00:31:34,803
Ilagay mo ito sa desk ko
para magawa ko mamaya.
392
00:31:36,483 --> 00:31:37,963
Maupo ka. Ba't nakatayo ka?
393
00:31:38,483 --> 00:31:40,643
Sabi ko, mahalaga, Omar.
394
00:31:42,603 --> 00:31:45,403
Simula kahapon, di na ako obligadong
sagutin ka.
395
00:31:45,483 --> 00:31:47,363
Lalo 'yung mahahalaga.
396
00:31:50,923 --> 00:31:52,603
Puwedeng sa loob tayo?
397
00:31:53,523 --> 00:31:55,043
Hindi, di puwede.
398
00:31:55,563 --> 00:31:57,643
May sasabihin ka, dito mo sabihin.
399
00:31:57,723 --> 00:32:00,123
Iyan ang gusto mo? Sige.
400
00:32:00,203 --> 00:32:03,723
Sabi ni Ms. Badra,
ayaw mong pag-aralin ang anak mo.
401
00:32:10,283 --> 00:32:12,763
Para sa mapangmata ang mga private school.
402
00:32:14,083 --> 00:32:15,683
Di mapangmata ang anak ko.
403
00:32:17,443 --> 00:32:19,443
Ano'ng problema sa public school?
404
00:32:21,083 --> 00:32:22,203
Tingnan mo naman.
405
00:32:22,723 --> 00:32:25,043
Sana man lang, sinabi mo.
406
00:32:25,123 --> 00:32:27,123
Bakit mo ako binigla nang ganito?
407
00:32:29,523 --> 00:32:31,883
Eh, di hindi ko sana nakita
ang eksenang ito.
408
00:32:49,083 --> 00:32:51,923
Tatakbo ka sa Papa mo
para bayaran niya ito?
409
00:32:53,763 --> 00:32:54,923
Hindi mo ba alam?
410
00:32:56,803 --> 00:32:57,803
Ah, hindi nga.
411
00:32:59,883 --> 00:33:02,323
Ang Papa mong journalist
412
00:33:03,203 --> 00:33:04,923
ay hadya na nakabayad sa areglo.
413
00:33:07,563 --> 00:33:08,883
Anong areglo, Omar?
414
00:33:08,963 --> 00:33:12,963
Bayad para sa pagtitiis ko sa iyo
at suporta sa nakaraang 13 taon.
415
00:33:15,203 --> 00:33:17,043
Nakita mo 'yung kotse sa labas?
416
00:33:17,803 --> 00:33:18,723
Ang ganda, 'no?
417
00:33:21,643 --> 00:33:23,363
Naghirap siya dahil sa iyo.
418
00:33:24,483 --> 00:33:26,083
Sobra iyon para sa matanda.
419
00:33:41,763 --> 00:33:42,683
Ano iyan?
420
00:33:43,563 --> 00:33:44,523
Homework.
421
00:33:48,603 --> 00:33:49,803
Lalabas ka?
422
00:33:49,883 --> 00:33:51,123
Iiwan mo ako?
423
00:33:52,723 --> 00:33:54,883
Pupuntahan ko ang Tita Munira mo.
424
00:33:54,963 --> 00:33:56,403
Magpraktis ka ng violin.
425
00:33:56,483 --> 00:33:58,483
Gamitin mo ang "acoustics" dito.
426
00:34:01,083 --> 00:34:03,483
Ayaw ko nang tumugtog.
427
00:34:06,723 --> 00:34:09,363
-Bakit? Ano'ng nangyari?
-Wala, pero…
428
00:34:09,883 --> 00:34:12,243
Bakit pa? Hindi sa akin ang solo.
429
00:34:12,323 --> 00:34:13,563
Mas magaling si Amna.
430
00:34:20,403 --> 00:34:21,243
Juju.
431
00:34:22,043 --> 00:34:24,323
Napakagaling mo, at sigurado akong…
432
00:34:24,403 --> 00:34:26,403
Tapos na. Ayaw ko nang tumugtog.
433
00:34:36,363 --> 00:34:37,323
Ang kamay mo.
434
00:34:39,843 --> 00:34:41,203
Maliit na paso lang.
435
00:34:42,363 --> 00:34:44,803
Ng sigarilyo, 'no?
436
00:34:47,603 --> 00:34:48,603
Sabi na nga ba.
437
00:34:48,683 --> 00:34:49,763
Naaamoy ko.
438
00:34:50,683 --> 00:34:52,003
Sige, panalo ka na.
439
00:34:52,083 --> 00:34:54,683
Salbahe ang ina mo
at nag-isang sigarilyo lang siya.
440
00:34:54,763 --> 00:34:56,003
Napakatanga mo!
441
00:34:56,083 --> 00:34:57,403
Iresponsable ka!
442
00:34:58,243 --> 00:35:01,003
Alam mong papatayin ka niyon, di ba?
443
00:35:02,683 --> 00:35:04,163
Iniwan mo si Papa.
444
00:35:04,243 --> 00:35:06,883
Ngayon, iiwan mo rin ako, at mauulila ako!
445
00:35:25,403 --> 00:35:29,403
Jude, isang sigarilyo lang iyon. Isa lang.
446
00:35:32,283 --> 00:35:33,443
Sige, tama ka.
447
00:35:35,723 --> 00:35:36,563
Halika.
448
00:35:40,203 --> 00:35:43,963
Pangako, huling sigarilyo ko na iyon.
Hindi na ako uulit.
449
00:35:44,043 --> 00:35:46,123
Tapos na. Ititigil ko na.
450
00:36:03,923 --> 00:36:05,363
Ang gandang blusa!
451
00:36:05,883 --> 00:36:07,123
Suot mo para sa akin?
452
00:36:09,763 --> 00:36:11,363
Kanina ko pang suot ito.
453
00:36:12,203 --> 00:36:13,483
Tara sa hardin.
454
00:36:18,003 --> 00:36:21,003
Sayang, tulog na si Tita. Babati sana ako.
455
00:36:21,683 --> 00:36:25,163
Matutuwa siyang makita ka.
Paborito ka niya.
456
00:36:25,683 --> 00:36:26,683
Oo, alam ko.
457
00:36:27,323 --> 00:36:30,683
Pero ayos lang, gabi na,
at ikaw ang ipinunta ko rito.
458
00:36:33,043 --> 00:36:34,483
Kumusta ang Jude ko?
459
00:36:35,203 --> 00:36:38,603
-Yakapin daw kita para sa kanya.
-Pagpalain siya.
460
00:36:39,323 --> 00:36:43,563
Kaawaan siya ng Diyos.
Mag-aaral na siya sa public school.
461
00:36:45,043 --> 00:36:47,643
Ayaw bayaran ni Omar ang tuition niya.
462
00:36:49,643 --> 00:36:51,123
Komplikado ang diborsiyo.
463
00:36:51,203 --> 00:36:53,803
Hindi ganoon. Sana nga, ganoon!
464
00:36:54,723 --> 00:36:59,523
Kaso si Omar lang ang nagpapasiya
ng puwede at di puwede naming gawin.
465
00:36:59,603 --> 00:37:01,963
Ibenta mo kaya 'yung kahoy na estatwa?
466
00:37:06,083 --> 00:37:07,283
Di pa sa akin iyon.
467
00:37:08,203 --> 00:37:11,723
Ang totoo, Mannour, kaya narito ako.
Sabi mo, may alok ka?
468
00:37:12,643 --> 00:37:14,883
Oo. At pareho tayong makikinabang.
469
00:37:15,483 --> 00:37:16,363
Paano?
470
00:37:16,443 --> 00:37:19,483
Kumuha ka ng kaunting impormasyon
tungkol sa Kazima Shipping.
471
00:37:19,563 --> 00:37:21,163
Ano? Kazima?
472
00:37:21,243 --> 00:37:23,283
Di ba si Omar ang PR manager nila?
473
00:37:23,883 --> 00:37:26,003
-Oo.
-Gusto kong malaman ang balak nila.
474
00:37:26,083 --> 00:37:30,243
Makikinabang sila sa proteksiyon.
Gusto kong malaman kung mangyayari.
475
00:37:31,043 --> 00:37:35,523
Sa pagkawala ng 20 barko nila,
baka makisali ang U.S.
476
00:37:35,603 --> 00:37:37,003
At higit sa lahat…
477
00:37:38,483 --> 00:37:41,123
Ano'ng kinalaman nito sa tuition ni Jude?
478
00:37:41,203 --> 00:37:43,243
Farida, kunin mo ang impormasyon,
479
00:37:43,323 --> 00:37:46,003
at ako na ang bahala sa tuition ni Jude.
480
00:37:46,083 --> 00:37:50,643
Saka alam mong mahal ko si Jude.
Di na gaya ng dati ang mga public school.
481
00:37:51,563 --> 00:37:53,403
Oo, alam ko.
482
00:37:53,923 --> 00:37:57,763
Ang alam ko, may access si Omar
sa impormasyon bago mailathala.
483
00:37:58,363 --> 00:38:00,723
Posible nating mapakinabangan iyon.
484
00:38:02,163 --> 00:38:06,003
Ang isang impormasyong may halaga ngayon,
bukas, maaaring wala na.
485
00:38:07,723 --> 00:38:11,803
Saka hindi ba't si Omar
ang dahilan ng mga problema mo?
486
00:38:12,323 --> 00:38:13,603
Pagbayarin mo siya.
487
00:38:31,243 --> 00:38:33,203
OMAR ABDUL RAHMAN HASWI VILLA
488
00:39:09,923 --> 00:39:12,403
SERTIPIKO NG DIBORSIYO
AYON SA UTOS NG KORTE
489
00:39:33,043 --> 00:39:34,323
ULAT PANGKALIKASAN
490
00:40:22,683 --> 00:40:24,123
Nahanap ko, Roshen!
491
00:40:31,123 --> 00:40:32,003
Farida.
492
00:40:33,523 --> 00:40:36,523
Magsa-shopping ba tayo
o magsasara ng business deal?
493
00:40:36,603 --> 00:40:37,523
Magsasara ng deal.
494
00:40:38,203 --> 00:40:39,323
Deal na ba?
495
00:40:40,243 --> 00:40:42,083
Kung payag ka sa kondisyon ko.
496
00:40:45,803 --> 00:40:47,683
Ano ang kondisyon mo?
497
00:40:48,403 --> 00:40:51,963
Babayaran mo 'yung obra
na binili ko sa auction dahil sa iyo.
498
00:40:53,723 --> 00:40:56,203
-400 dinar?
-450!
499
00:40:57,763 --> 00:40:59,043
At ang Jude ko?
500
00:40:59,723 --> 00:41:02,443
Akala ko, babayaran ko
ang tuition niya. Ano'ng nagbago?
501
00:41:02,523 --> 00:41:06,043
Hindi na. May alok sa akin na trabaho.
502
00:41:07,163 --> 00:41:09,363
Talaga? Binabati kita.
503
00:41:10,083 --> 00:41:12,123
Puwede mo akong gawing reference.
504
00:41:15,723 --> 00:41:17,883
Deal na ba?
505
00:41:20,843 --> 00:41:23,363
-Magkano ang isang ito?
-520 dinar.
506
00:41:26,443 --> 00:41:27,563
Ang ganda!
507
00:41:28,403 --> 00:41:29,243
Kukunin ko.
508
00:41:32,963 --> 00:41:33,923
Deal.
509
00:41:42,483 --> 00:41:44,603
Ganito ang trabaho mo? Makipag-deal?
510
00:41:46,043 --> 00:41:46,923
Parang ganoon.
511
00:41:52,083 --> 00:41:53,643
Magkano nga?
512
00:41:54,443 --> 00:41:56,483
Sabi ko, 450 dinar, Mannour.
513
00:42:00,083 --> 00:42:02,363
Paano mo natutunan ang ginagawa mo?
514
00:42:02,963 --> 00:42:04,803
Nasa dugo natin ang trading.
515
00:42:07,163 --> 00:42:08,803
Pero may mga mas magaling.
516
00:42:13,603 --> 00:42:16,283
Ngayon, sabihin mo ang alam mo sa Kazima.
517
00:42:21,643 --> 00:42:22,643
Bakit, Mostafa?
518
00:42:22,723 --> 00:42:24,963
-May naisara akong deal.
-Mabuti.
519
00:42:25,043 --> 00:42:27,003
-May meeting. Tapos ka na?
-Oo.
520
00:42:27,083 --> 00:42:28,283
-Narito?
-Tapos na ako.
521
00:42:28,363 --> 00:42:30,803
-Ipadala mo. Saka na iyan.
-Okay.
522
00:42:31,283 --> 00:42:32,723
Nakita mo si Saud?
523
00:42:33,243 --> 00:42:35,523
Hindi ko siya binabantayan. Ikaw, oo.
524
00:42:35,603 --> 00:42:37,083
Nasaan ang tender file?
525
00:42:38,283 --> 00:42:40,203
-Nasa harap mo!
-Nakita ko na.
526
00:42:40,283 --> 00:42:42,003
Maayos ang karakter nito.
527
00:42:43,683 --> 00:42:45,803
Pero mas maganda ang mata noong isa.
528
00:42:45,883 --> 00:42:48,363
Kahinaan ko ang magagandang mata.
529
00:42:48,443 --> 00:42:50,003
May kailangan kayo?
530
00:42:51,483 --> 00:42:53,443
Mas maganda nga ang mata noong isa.
531
00:43:15,403 --> 00:43:16,243
Farida!
532
00:43:23,683 --> 00:43:24,803
Bakit nandito ka?
533
00:43:24,883 --> 00:43:26,723
Bakit niya ginawa iyon?
534
00:43:26,803 --> 00:43:29,763
Siniko ko siya sa tadyang kahapon.
Bakit narito ka?
535
00:43:34,523 --> 00:43:35,403
Ms. Farida.
536
00:43:37,083 --> 00:43:38,883
Hinihintay ka na ni Mr. Amir.
537
00:43:44,083 --> 00:43:45,043
Asawa ni Yara?
538
00:43:46,643 --> 00:43:48,563
-Mamaya.
-Sumunod ka sa akin.
539
00:44:02,123 --> 00:44:05,283
Farida Adib Ma'moun.
540
00:44:06,683 --> 00:44:08,483
Ang highest bidder sa auction.
541
00:44:09,003 --> 00:44:12,803
-Salamat sa kontribusyon mo.
-Walang anuman, Mr. Amir.
542
00:44:12,883 --> 00:44:14,683
Sabi ni Yara, hihingi ka ng pabor.
543
00:44:16,003 --> 00:44:16,923
Dito?
544
00:44:18,003 --> 00:44:19,483
Ah, hindi pabor.
545
00:44:20,283 --> 00:44:21,163
Interview.
546
00:44:26,963 --> 00:44:27,883
Makinig ka, Farida.
547
00:44:29,843 --> 00:44:32,683
Mahirap makisama sa mga lalaki rito.
548
00:44:33,923 --> 00:44:36,803
Lalo na para sa isang ina.
549
00:44:39,243 --> 00:44:40,363
Paumanhin.
550
00:44:40,443 --> 00:44:43,763
Di ako nagbibigay ng pabor
kahit sa kaibigan ng asawa ko.
551
00:44:46,083 --> 00:44:47,323
Pero hindi ito pabor.
552
00:44:50,203 --> 00:44:52,083
Isipin mong palitan ito.
553
00:45:17,723 --> 00:45:20,283
Bili! Ngayon na!
554
00:45:21,043 --> 00:45:24,163
Sampung libong shares sa Kazima.
Bilis! Gawin mong 15.
555
00:45:25,483 --> 00:45:26,323
Oo, sir.
556
00:45:27,483 --> 00:45:30,003
Oo, ginagawa na namin.
'Wag kang mag-alala.
557
00:45:31,163 --> 00:45:32,203
Sige.
558
00:45:34,003 --> 00:45:36,163
KAZIMA SHIPPING
559
00:45:45,443 --> 00:45:47,363
Apat na libo sa akin!
560
00:45:49,963 --> 00:45:51,163
Limang libo sa akin!
561
00:45:52,643 --> 00:45:54,723
Apat na libo sa akin!
562
00:46:00,803 --> 00:46:02,403
Kazima!
563
00:46:17,163 --> 00:46:21,403
Paano nangyaring pareho kayo
ng impormasyon ng bise ng bangko?
564
00:46:26,523 --> 00:46:27,883
May nagsabing ibon.
565
00:52:47,683 --> 00:52:52,683
Tagapagsalin ng Subtitle:
Moonnette Maranan