1 00:00:18,763 --> 00:00:20,083 Sunog! 2 00:00:21,603 --> 00:00:24,883 -Kailangan ng ambulansiya! -May sunog! 3 00:00:25,483 --> 00:00:27,483 -Sunog! -Humingi ka ng tulong! 4 00:00:28,483 --> 00:00:29,723 Hindi! 5 00:00:30,243 --> 00:00:31,163 Sunog! 6 00:00:32,723 --> 00:00:33,843 Nasaan ang sunog? 7 00:01:03,323 --> 00:01:06,323 PITONG BUWAN NA ANG NAKAKARAAN 8 00:01:06,403 --> 00:01:10,523 BASAGIN ANG BUBOG SAKALING MAY SUNOG 9 00:01:23,083 --> 00:01:25,803 OPISINA NG HAWALLY SERVICES 10 00:01:34,923 --> 00:01:38,643 SERTIPIKO NG DIBORSIYO AYON SA UTOS NG KORTE 11 00:01:45,323 --> 00:01:46,643 FARIDA ADIB MA'MOUN 12 00:02:19,923 --> 00:02:20,803 Binabati kita. 13 00:02:23,323 --> 00:02:24,323 Malaya ka na. 14 00:02:46,203 --> 00:02:47,403 Farida, kumusta? 15 00:02:49,563 --> 00:02:51,523 Pupunta ka ba sa party ni Yara? 16 00:02:53,763 --> 00:02:55,483 Sa sunod na lang. 17 00:03:09,403 --> 00:03:13,403 Hindi pa nakakapili ng soloista si Mr. Bill para sa Spring Concert. 18 00:03:13,483 --> 00:03:16,683 Pero siguradong pipiliin niya ako. 19 00:03:16,763 --> 00:03:19,363 Kahit magaling din si Amna. 20 00:03:19,443 --> 00:03:22,603 -Mahusay ka kanina, Jude. -Salamat, Adel. Ikaw rin. 21 00:03:24,843 --> 00:03:27,563 Ngayon, kilala na natin ang paborito ni Adel. 22 00:03:27,643 --> 00:03:29,163 Ano ba, Ma. Tumigil ka. 23 00:03:29,243 --> 00:03:32,123 -Magandang hapon, Maestro. -Sa iyo rin, Kapitan. 24 00:03:32,203 --> 00:03:33,923 Pinamimihasa mo siya, Roshen. 25 00:03:38,163 --> 00:03:39,283 Prinsesa. 26 00:03:40,683 --> 00:03:41,523 Sige. 27 00:03:52,883 --> 00:03:54,083 Mali ang isang ito. 28 00:03:56,123 --> 00:03:59,283 Juju, hindi puwedeng maraming value ang X. 29 00:03:59,363 --> 00:04:01,923 Parehong equation, isa ang value. Kuha mo? 30 00:04:02,523 --> 00:04:05,883 Hindi. Tuwing nahahanap ko ang X, nawawala ulit. 31 00:04:09,803 --> 00:04:10,923 Alam mo, Juju? 32 00:04:11,003 --> 00:04:15,603 Paborito ko ang math. Gusto kong gumagawa ng kaayusan sa gulo. 33 00:04:18,483 --> 00:04:20,763 Tama ka rito. Kita mo? Mahusay. 34 00:04:20,843 --> 00:04:21,963 -Jude! -Ma. 35 00:04:22,683 --> 00:04:24,963 May bago silang collection. Gusto kong tingnan. 36 00:04:25,043 --> 00:04:27,923 Wala kang bagong damit dahil lang tama ka sa isa. 37 00:04:33,803 --> 00:04:34,723 Ano ito? 38 00:04:35,323 --> 00:04:37,563 Juju, ano ito? 39 00:04:38,603 --> 00:04:41,083 Ewan. Ipinabibigay sa iyo ni Principal Badra. 40 00:04:42,363 --> 00:04:44,283 Puwede ba akong magtingin? 41 00:04:45,683 --> 00:04:47,563 DALAWANG TAONG TUITION LAMPAS SA DUE 42 00:04:47,643 --> 00:04:50,763 Sige na, Mama. Please! Nandito tayo para magdiwang. 43 00:05:08,603 --> 00:05:12,123 Hi, ito si Omar. Mag-iwan ka lang ng mensahe. Salamat. 44 00:05:12,923 --> 00:05:13,763 Ako ito. 45 00:05:14,323 --> 00:05:17,323 Puwedeng tawagan mo agad ako? 46 00:05:17,403 --> 00:05:19,443 Papunta ako sa mga magulang ko. 47 00:05:19,523 --> 00:05:20,723 Mahalaga ito, Omar. 48 00:05:23,683 --> 00:05:27,403 Wow! Gustong-gusto ko ito! Nakakamangha. 49 00:05:28,723 --> 00:05:30,163 Wow! 50 00:05:32,203 --> 00:05:33,123 Patingin. 51 00:05:36,483 --> 00:05:37,403 Halika. 52 00:05:42,443 --> 00:05:43,403 Ano? 53 00:05:44,083 --> 00:05:44,923 Maganda. 54 00:05:51,763 --> 00:05:53,243 Ah, hi, Yara. 55 00:05:53,323 --> 00:05:55,523 Farida? Sa iyo na, honey. 56 00:05:55,603 --> 00:05:58,163 Hindi, sa iyo na. Ikaw ang unang nakakita. 57 00:05:58,243 --> 00:06:00,403 Namimili ka para sa fundraiser? 58 00:06:00,483 --> 00:06:02,483 Hindi, may damit na ako para doon. 59 00:06:03,003 --> 00:06:04,883 Naglilibang lang ako. 60 00:06:06,883 --> 00:06:09,003 Gusto ko nang makita ang isusuot mo. 61 00:06:09,843 --> 00:06:12,443 Nagsabi na akong hindi ako pupunta. Busy ako. 62 00:06:12,523 --> 00:06:15,763 Hindi ko yata nakita ang mensahe mo. Pasensiya na. 63 00:06:15,843 --> 00:06:17,163 Ayos lang. 64 00:06:17,803 --> 00:06:20,643 Alam mo? Hindi talaga bagay sa akin ang ginto. 65 00:06:21,563 --> 00:06:24,003 Nararapat ito sa iyo. Heto. 66 00:06:28,763 --> 00:06:29,603 Farida? 67 00:06:30,323 --> 00:06:33,523 Bagay iyan sa iyo kapag isinuot mo mamayang gabi. 68 00:06:34,043 --> 00:06:37,723 Sana magbago ang isip mo. Napakahalaga ng auction mamaya. 69 00:06:39,803 --> 00:06:40,683 Susubukan ko. 70 00:06:44,403 --> 00:06:46,883 Sandaan at dalawampung dinar, Ms. Farida. 71 00:06:54,323 --> 00:06:57,123 Wala akong cash. Nakalimutan kong dumaan sa ATM. 72 00:06:57,203 --> 00:06:59,203 Gusto mong magbukas ng account? 73 00:06:59,283 --> 00:07:00,523 Oo, sige. 74 00:07:02,363 --> 00:07:08,763 James, di mo iniulat ang buong sitwasyon sa giyera ng Iraq at Iran. 75 00:07:08,843 --> 00:07:14,003 At ang epekto nito sa mga barko natin ng langis. 76 00:07:14,083 --> 00:07:18,083 Kahit hindi naman tayo kasama sa giyera nila. 77 00:07:21,203 --> 00:07:24,523 At ano'ng nabalitaan mo sa Washington 78 00:07:24,603 --> 00:07:28,323 tungkol sa mga barko ng U.S. na nag-aalok ng proteksiyon? 79 00:07:29,643 --> 00:07:35,283 Alam mo kasi, higit pa sa langis ang impluwensiya ng Kuwait. 80 00:07:39,363 --> 00:07:41,443 Kasama raw siya sa biyahe niya. 81 00:07:42,403 --> 00:07:44,803 'Yung biyaheng sinasabi ni Mr. Hasanein… 82 00:07:44,883 --> 00:07:46,243 Hello. 83 00:07:46,323 --> 00:07:48,083 -Hi, Jude. -Hi. 84 00:07:49,763 --> 00:07:51,643 -Hi Ma at Jude. -Hi, sweetie. 85 00:07:52,723 --> 00:07:54,083 Dumating ang gamit mo. 86 00:07:55,003 --> 00:07:55,963 Kita ko nga. 87 00:07:57,923 --> 00:08:00,243 -Tumawag ba si Omar? -Hindi. 88 00:08:00,963 --> 00:08:01,963 Bakit? 89 00:08:03,523 --> 00:08:05,123 Wala. Nagtatanong lang. 90 00:08:06,843 --> 00:08:07,923 Bakit mo binuksan? 91 00:08:09,243 --> 00:08:12,363 Tiningnan ko kung ano ang mga kinuha at iniwan mo. 92 00:08:12,923 --> 00:08:16,243 -Kain na tayo? -Kapag handa na ang tanghalian. 93 00:08:20,363 --> 00:08:21,883 KUWARTO NI JUDE 94 00:08:27,203 --> 00:08:28,443 Naku! 95 00:08:29,163 --> 00:08:30,843 Naiwan ko ang camera ko. 96 00:08:30,923 --> 00:08:33,563 Kunin mo na lang 'pag bumisita ka sa Papa mo. 97 00:08:33,643 --> 00:08:37,683 -Dalawa na ang bahay mo. -Dalawang beses na rin ba ako kakain? 98 00:08:39,163 --> 00:08:44,163 Dalawampung barko ng langis ang binomba ngayong taon. 99 00:08:44,683 --> 00:08:47,003 Ba't ka tinatawagan ng Washington Post? 100 00:08:47,603 --> 00:08:52,363 Hindi mo ba nasabi sa anak mo na importanteng tao ang lolo niya? 101 00:08:52,443 --> 00:08:57,443 Bakit di ako tatawagan ng Washington Post, eh, ako ang chief editor? 102 00:08:58,083 --> 00:09:00,283 Trabaho kong suriin ang mga balita. 103 00:09:00,803 --> 00:09:04,283 At lagi kong pinakikiramdaman ang nangyayari sa bansa. 104 00:09:04,363 --> 00:09:07,523 Puro balita ang laman ng lolo mo, parang zucchini. 105 00:09:07,603 --> 00:09:11,483 Oo, pero mas mura ang mga balita ko kaysa mga damit. 106 00:09:14,643 --> 00:09:16,323 Magkano ang nagastos mo kanina? 107 00:09:17,283 --> 00:09:18,123 Saan? 108 00:09:19,083 --> 00:09:20,763 Balak ko rin namang ibalik. 109 00:09:20,843 --> 00:09:21,803 Ang alin? 110 00:09:21,883 --> 00:09:26,363 Mabuti. Ayaw kong magbayad para sa pagsa-shopping mo. 111 00:09:27,083 --> 00:09:28,363 Pati 'yung sa akin? 112 00:09:28,883 --> 00:09:31,523 Talaga? Dalawang damit pala? 113 00:09:31,603 --> 00:09:32,723 Tungkol saan ito? 114 00:09:33,523 --> 00:09:36,923 Bumili ako ng damit para sa charity event ni Yara mamaya. 115 00:09:37,003 --> 00:09:38,643 Ibabalik ko na. Tapos. 116 00:09:39,363 --> 00:09:41,403 -Di 'yung sa iyo. -May pupuntahan kang party? 117 00:09:42,003 --> 00:09:45,003 Auction iyon, charity event, hindi party, Pa. 118 00:09:45,083 --> 00:09:47,083 Kahit party pa iyon, ano naman? 119 00:09:47,163 --> 00:09:49,963 Pumunta ka, magsaya, at buksan mo ang isip mo. 120 00:09:50,043 --> 00:09:52,123 Baka mahanap mo roon si Mr. Right. 121 00:09:52,763 --> 00:09:56,003 Hindi party iyon, Ma. Charity event. 122 00:09:56,083 --> 00:09:58,723 Bakit? Pinapaalis n'yo na ako? 123 00:09:59,923 --> 00:10:04,043 Ni hindi pa tuyo ang tinta ng pirma sa mga papeles ng diborsiyo ko. 124 00:10:04,123 --> 00:10:06,283 Huwag n'yo akong madaliin ulit! 125 00:10:06,363 --> 00:10:08,283 Pinagmadali ba natin siyang makasal? 126 00:10:08,363 --> 00:10:10,923 Hindi. Di natin siya pinagmadali sa kahit ano. 127 00:10:11,803 --> 00:10:15,603 Nagpumilit siyang magpakasal kay Omar para makalayo siya sa atin. 128 00:10:16,523 --> 00:10:18,803 Salamat sa pagkain. May assignment pa si Jude. 129 00:10:52,203 --> 00:10:55,403 Hi, ito si Omar. Mag-iwan ka lang ng mensahe. Salamat. 130 00:11:00,883 --> 00:11:02,963 Ako ulit ito. 131 00:11:05,203 --> 00:11:06,923 Kailangan talaga kita, Omar. 132 00:11:07,443 --> 00:11:08,883 Puwedeng tawagan mo ako? 133 00:11:10,203 --> 00:11:11,083 Mahalaga ito. 134 00:11:25,643 --> 00:11:28,243 Basta magpraktis ka lang, makukuha mo rin. 135 00:11:28,323 --> 00:11:29,163 Maniwala ka. 136 00:11:30,203 --> 00:11:32,843 Puwede bang dalhin mo ang violin mo 137 00:11:32,923 --> 00:11:36,203 at sa kabilang kuwarto ka na magpraktis? Magbibihis ako. 138 00:11:36,803 --> 00:11:38,683 Mas maganda ang acoustics dito. 139 00:11:40,443 --> 00:11:43,243 Paano ako tatanggi sa mas magandang acoustics? 140 00:11:43,763 --> 00:11:45,243 Dito ka na lang. 141 00:11:50,283 --> 00:11:51,603 Amoy sigarilyo ka. 142 00:11:53,523 --> 00:11:56,123 Ano? Tigilan mo iyan, Jude. Hindi nakakatawa. 143 00:11:57,163 --> 00:11:58,283 Anong oras ka uuwi? 144 00:11:58,963 --> 00:12:00,123 Medyo gabi na. 145 00:12:01,803 --> 00:12:05,163 Kung dito ka tutulog, 'wag mong sasakupin ang buong kama. 146 00:12:05,963 --> 00:12:08,643 Hindi naman ako naninipa kapag tulog. 147 00:12:09,243 --> 00:12:11,963 At hindi naman ako humihilik. 148 00:12:12,763 --> 00:12:14,043 Enjoy sa acoustics. 149 00:12:14,123 --> 00:12:19,563 Dalawang daan at siyamnapu ang haba, sa pagitan ng mga latitude na 28 degrees 150 00:12:19,643 --> 00:12:21,363 at 30 degrees sa hilaga, 151 00:12:21,963 --> 00:12:23,963 at longitude na 46… 152 00:12:24,043 --> 00:12:25,563 Wala si Roshen. 153 00:12:26,963 --> 00:12:28,243 Naka-leave siya. 154 00:12:35,683 --> 00:12:37,203 Ihatid mo ako, Pa? 155 00:12:41,843 --> 00:12:45,243 Napag-usapan ba sa korte kanina ang mga gastusin ni Jude? 156 00:12:46,603 --> 00:12:47,763 Bakit mo naitanong? 157 00:12:49,243 --> 00:12:51,443 Ibinigay sa akin ni Jude ang bill ng tuition. 158 00:12:52,483 --> 00:12:54,723 Alam ni Omar na importante ang school, 159 00:12:54,803 --> 00:12:57,243 at iyon lang ang tiyak sa buhay niya ngayon. 160 00:12:58,083 --> 00:13:02,483 Pero kaya mo ang sarili mo at ang mga sarili mong gastusin. 161 00:13:03,283 --> 00:13:05,123 Di mo kailangang umasa sa iba. 162 00:13:06,563 --> 00:13:07,883 Ano'ng alternatibo? 163 00:13:09,803 --> 00:13:10,923 Magtrabaho ka. 164 00:13:13,003 --> 00:13:14,803 Ano'ng sasabihin ko sa resume? 165 00:13:15,323 --> 00:13:19,123 Diborsiyado? Labintatlong taon nang hindi nagtatrabaho? 166 00:13:28,923 --> 00:13:30,123 Maganda ang suot mo. 167 00:13:30,643 --> 00:13:32,963 Siguradong mamahalin, pero maganda. 168 00:13:34,763 --> 00:13:35,963 Salamat, Papa. 169 00:13:37,003 --> 00:13:40,443 Pero pagtitinginan pa rin ako sa party. 170 00:13:40,963 --> 00:13:43,643 Ah, kung gayon, party nga. 171 00:13:45,883 --> 00:13:46,723 Pasok ka na. 172 00:13:58,443 --> 00:14:01,603 Diborsiyo sa umaga at party sa gabi. 173 00:14:01,683 --> 00:14:03,123 Ang ganda ng damit, 'no? 174 00:14:09,283 --> 00:14:12,003 Wow! Bagay sa iyo ang ginto. 175 00:14:12,083 --> 00:14:15,003 Salamat. Hindi ko matanggihan ang imbitasyon mo 176 00:14:15,083 --> 00:14:16,963 at ang magandang dress na ito. 177 00:14:25,323 --> 00:14:26,603 Pasensiya na. 178 00:14:27,843 --> 00:14:28,683 Sino iyan? 179 00:14:29,363 --> 00:14:31,323 Siya pa talaga ang nagmaneho? 180 00:14:37,123 --> 00:14:39,603 -Ang ganda ng kotse mo. -Salamat. 181 00:14:40,283 --> 00:14:42,043 Hindi mapigilan ng pinsan mo. 182 00:14:42,123 --> 00:14:44,443 Kailangang may grand entrance siya. 183 00:14:45,603 --> 00:14:47,843 Biro lang. Mahal ko si Munira. 184 00:14:49,003 --> 00:14:50,803 Sisimulan ko na ang auction. 185 00:15:01,283 --> 00:15:05,163 Nais naming ipaalam na lahat ng kikitain sa auction na ito 186 00:15:05,243 --> 00:15:09,883 ay mapupunta sa pagsuporta sa kauna-unahang babaeng atletang Kuwaiti 187 00:15:09,963 --> 00:15:12,363 na lalahok sa Olympic Games! 188 00:15:15,923 --> 00:15:20,563 Palakpakan natin ang kampeon natin sa fencing, si Asma Al-Madhi, 189 00:15:20,643 --> 00:15:21,843 at ang coach niya! 190 00:15:30,243 --> 00:15:32,763 -Farrouda? -Hi, Mannoura. 191 00:15:37,323 --> 00:15:41,283 Nabalitaan kong hindi ka darating. Pero ang totoo, matatag ka pala. 192 00:15:44,963 --> 00:15:46,843 Di ko pinapalampas ang ganito. 193 00:15:46,923 --> 00:15:50,243 Pero mahilig magpakalat ng tsismis ang mga tao. 194 00:15:50,843 --> 00:15:53,803 Malaki ang pagkakaiba ng tsismis, selos, at inggit. 195 00:15:55,483 --> 00:15:59,203 Naniniwala akong ikaw ang kinaiinggitan ng lahat. Pagpalain ka. 196 00:15:59,283 --> 00:16:02,363 Wala namang pumapansin sa akin ngayong gabi. 197 00:16:02,443 --> 00:16:04,283 Pinagtsitsismisan pa nila ang pinsan ko. 198 00:16:05,283 --> 00:16:06,363 Ayos! 199 00:16:06,443 --> 00:16:07,403 Ano ka ba? 200 00:16:07,483 --> 00:16:10,003 Hindi ako mag-aalala pagdating diyan. 201 00:16:10,083 --> 00:16:13,723 Sa dulo ng gabing ito, siguradong naagaw mo na ang atensiyon. 202 00:16:13,803 --> 00:16:16,403 Kasi, gaya ng dati, desperado kang gawin iyon. 203 00:16:20,283 --> 00:16:21,403 Mali ka, sweetie. 204 00:16:21,483 --> 00:16:23,963 Iyang kampeon ang ipinunta ko rito. 205 00:16:24,043 --> 00:16:27,763 Para suportahan siya, di para umeksena, o busugin ang ego ko. 206 00:16:30,883 --> 00:16:33,203 Walang makapagpapabusog sa ego mo. 207 00:16:47,443 --> 00:16:51,923 Mga kaibigan, ang Bank of Tomorrow ang sponsor ng auction na ito. 208 00:16:52,443 --> 00:16:55,523 At pinasasalamatan ko ang bise presidente ng bangko, 209 00:16:55,603 --> 00:17:00,363 ang asawa kong si Amir Hashem, sa pag-sponsor ng auction na ito. 210 00:17:06,363 --> 00:17:08,323 Salamat sa inyong lahat. 211 00:17:09,363 --> 00:17:13,203 Kami, sa Bank of Tomorrow, ay may maliit na kontribusyon 212 00:17:13,283 --> 00:17:17,283 para maging parte ng mga pagsisikap na ginawa ni Yara. 213 00:17:17,843 --> 00:17:21,483 Lahat ng kikitain ay mapupunta sa pagsasanay ni Asma. 214 00:17:21,563 --> 00:17:24,203 At umaasa kami sa inyo, sa kabaitan ninyo, 215 00:17:24,283 --> 00:17:25,443 at kabutihang-loob, 216 00:17:25,523 --> 00:17:29,483 na bigyan ng laban ang isang babaeng Kuwaiti 217 00:17:29,563 --> 00:17:31,723 para maipanalo ang gintong medalya. 218 00:17:37,043 --> 00:17:41,083 At ngayon, simulan na natin ang auction sa set ng relo. 219 00:17:42,683 --> 00:17:45,603 Ang panimulang bid ay 150 dinar! 220 00:17:45,683 --> 00:17:48,003 Sandaan at limampu! Mayroon ba? 221 00:17:48,083 --> 00:17:50,483 May dalawang daan. 222 00:17:50,563 --> 00:17:53,523 Dalawang daan at limampu. Sino'ng magtataas? 223 00:17:53,603 --> 00:17:55,203 Tatlong daan na. 224 00:17:55,723 --> 00:17:59,323 Tatlong daan at limampu na. Isa, dalawa, tatlo! 225 00:17:59,403 --> 00:18:00,643 Binabati kita. 226 00:18:02,483 --> 00:18:05,923 Ang sunod na item. Sisimulan natin sa 200 dinar. 227 00:18:06,003 --> 00:18:08,923 Dalawang daan at limampung dinar. 228 00:18:09,003 --> 00:18:13,763 Tatlong daang dinar! Sino'ng magtataas? Apat na raan! Sino'ng magtataas? 229 00:18:13,843 --> 00:18:15,163 Apat na raan at limampu na. 230 00:18:17,043 --> 00:18:21,003 Sa apat na raan at limampu, isa, dalawa, tatlo! 231 00:18:21,083 --> 00:18:25,043 At ngayon, narito naman ang nakamamanghang Italian diamond set. 232 00:18:25,123 --> 00:18:26,523 Limang daang dinar! 233 00:18:26,603 --> 00:18:31,123 May magtataas ba? 700! 900! 234 00:18:31,203 --> 00:18:32,643 Mayroon pa? Isa! 235 00:18:32,723 --> 00:18:35,483 Sa 350 dinar! 1000! Sino pa? 236 00:18:35,563 --> 00:18:36,963 Dalawa! Tatlo! 237 00:18:37,043 --> 00:18:40,043 Isa! Dalawa! Tatlo! Binabati kita! 238 00:18:40,123 --> 00:18:42,083 Dalawa! Tatlo! 239 00:18:42,163 --> 00:18:47,123 Nakakalap na tayo ng 10,000 dinar para sa pagsasanay ni Asma! 240 00:18:50,083 --> 00:18:54,483 Ikinalulugod kong tapusin ang auction sa obra maestra na ito. 241 00:18:55,403 --> 00:18:57,043 Ang pinakanatatangi. 242 00:18:57,123 --> 00:19:00,763 Nagpapasalamat ako sa sinumang magbi-bid nang mataas para sa obrang ito. 243 00:19:01,283 --> 00:19:03,843 Nawa'y manalo ang pinakamagaling. 244 00:19:07,003 --> 00:19:09,603 Sisimulan natin sa 75 dinar. 245 00:19:09,683 --> 00:19:12,403 Nasa 75 dinar. Sino'ng magbibigay ng 100? 246 00:19:12,483 --> 00:19:13,803 Sandaan dito. 247 00:19:13,883 --> 00:19:18,883 Sino ang magbibigay ng 150? 150 dinar. Sino ang magbibigay ng 200? 248 00:19:18,963 --> 00:19:21,483 Sino sa inyo? 249 00:19:21,563 --> 00:19:23,483 Sino ang magbibigay ng 200? 250 00:19:23,563 --> 00:19:27,283 Sa 200 dinar. Sino? 'Yung binibini roon. 251 00:19:27,363 --> 00:19:28,523 Nasa 200 dinar! 252 00:19:29,043 --> 00:19:33,203 Sino ang magbibigay ng 250? 253 00:19:33,723 --> 00:19:38,803 Nasa 250 na para sa binibining iyon. Sino ang magbibigay ng mas mataas? 254 00:19:38,883 --> 00:19:41,363 Tatlong daang dinar na! 255 00:19:41,443 --> 00:19:46,523 May 350 na! 256 00:19:58,043 --> 00:20:03,883 Sino'ng magbibigay ng 400 para makatulong sa pagsasanay at sa pagbiyahe ni Asma? 257 00:20:03,963 --> 00:20:05,803 Ilabas n'yo ang itinatago n'yo! 258 00:20:09,963 --> 00:20:11,323 Apat na raang dinar! 259 00:20:11,403 --> 00:20:16,603 May 400 na! Sino ang magbibigay ng 425? 260 00:20:17,243 --> 00:20:20,803 Sa 425! May magtataas sa 425? 261 00:20:21,323 --> 00:20:23,203 Mayroon ba sa 425? 262 00:20:23,803 --> 00:20:28,803 Sa 425! May iba pa ba? Para sa pagsasanay at pagbiyahe niya. 263 00:20:31,203 --> 00:20:32,643 Apat na raan at limampu. 264 00:20:32,723 --> 00:20:35,763 May 450! 265 00:20:36,523 --> 00:20:40,323 May iba pa ba? Isa, dalawa, tatlo! 266 00:20:42,323 --> 00:20:46,283 Binabati ko ang eleganteng binibini sa magandang obra maestrang ito. 267 00:20:46,363 --> 00:20:47,963 Binabati kita! 268 00:20:57,363 --> 00:21:01,243 Mga kaibigan, hindi pa tapos ang palabas. 269 00:21:01,323 --> 00:21:04,203 May espesyal na sorpresa ako para sa inyo. 270 00:21:04,283 --> 00:21:10,723 Ang artist ay lumikha ng dalawang obra mula sa iisang puno ng olive. 271 00:21:11,363 --> 00:21:16,483 Ngunit tanungin muna natin ang binibining kumikinang sa ginto ngayong gabi. 272 00:21:17,723 --> 00:21:24,563 Kukunin mo ba itong obra sa halagang 450 para pareho kayo ng kaibigan mo? 273 00:21:39,243 --> 00:21:42,283 Maaasahan ka ba namin? 274 00:21:45,403 --> 00:21:47,843 Sige, oo naman. 275 00:21:48,683 --> 00:21:49,523 Binabati ka namin! 276 00:22:16,203 --> 00:22:18,043 Bakit nakatayo ka rito, Pinsan? 277 00:22:18,563 --> 00:22:19,843 Ang kotse mo? 278 00:22:23,163 --> 00:22:24,723 Nakatulog yata ang driver. 279 00:22:39,963 --> 00:22:41,523 Hindi na. Tumigil na ako. 280 00:22:43,643 --> 00:22:45,843 Kahit para ipagdiwang ang diborsiyo mo? 281 00:22:56,603 --> 00:23:00,803 Alam mo bang ikaw ang unang taong nagbanggit ng salitang "diborsiyo"? 282 00:23:02,683 --> 00:23:03,763 Masanay ka na. 283 00:23:06,323 --> 00:23:08,443 Maraming mas malala kaysa diborsiyo. 284 00:23:08,963 --> 00:23:10,683 Talaga? Gaya ng ano? 285 00:23:10,763 --> 00:23:14,803 Gaya ng pagpapakasal sa hindi mo mahal. Kahit pa guwapo at mayaman. 286 00:23:16,043 --> 00:23:20,203 O ang maging tulad ko, 30 taong gulang at single pa rin. 287 00:23:20,283 --> 00:23:21,843 Tatlumpu't dalawa. 288 00:23:24,283 --> 00:23:25,923 Sigurado, mas masaya ka na. 289 00:23:28,803 --> 00:23:30,483 Hindi. Ang totoo, hindi. 290 00:23:32,843 --> 00:23:37,163 Pero mas mabuti na 'yung malungkot nang mag-isa kaysa kasama siya. 291 00:24:01,323 --> 00:24:03,003 Gusto ko ang kotse mo. 292 00:24:03,083 --> 00:24:05,563 -Sa bago mong trabaho? -Sarili kong pera. 293 00:24:06,083 --> 00:24:09,683 Oo, kumuha ako ng loan, pero sariling pera ko pa rin iyon. 294 00:24:10,923 --> 00:24:14,363 Sa Al-Ghad Bank ka raw nagtatrabaho, pero di ko alam kung ano. 295 00:24:14,443 --> 00:24:16,523 Sa Kuwait Stock Exchange ako. 296 00:24:16,603 --> 00:24:19,963 Pinapalago ko ang pera ng bangko at nagte-trade ng stocks. 297 00:24:20,483 --> 00:24:23,523 Alam mo, ngayong buwan, naging napakasaya ko. 298 00:24:24,203 --> 00:24:27,803 Talaga? Ano'ng masaya sa araw-araw na pagtitig sa mga numero? 299 00:24:27,883 --> 00:24:30,483 Pera, Farida. Parang mahika ang pera. 300 00:24:32,483 --> 00:24:33,963 -400 sa akin -Isang libo! 301 00:24:34,043 --> 00:24:35,163 200 sa akin. 302 00:24:35,243 --> 00:24:36,883 Apat na raang KBH! 303 00:24:36,963 --> 00:24:39,763 Tatlong daang HK. 304 00:24:39,843 --> 00:24:41,643 Sabi ko, 400 KBH! 305 00:24:41,723 --> 00:24:42,603 Sige. 306 00:24:44,043 --> 00:24:45,403 Mahabaging Diyos! 307 00:24:59,923 --> 00:25:02,043 Di niya ako pagbilhan, pero buti… 308 00:25:02,123 --> 00:25:04,923 'Wag na! Wala akong pakialam kung paano mo nakumbinse. 309 00:25:05,003 --> 00:25:06,563 I-log mo para makaalis na ako. 310 00:25:15,243 --> 00:25:18,723 Kung kukuha sila ng mga babaeng clerk, 311 00:25:20,123 --> 00:25:23,043 bakit hindi nila sinabihang manamit nang maayos? 312 00:25:34,083 --> 00:25:37,563 Kay Hasan Darwish, ni-log ni Clerk Munira. I-check mo ulit. 313 00:25:38,083 --> 00:25:39,963 Clerk ngayon, trader balang araw. 314 00:25:43,083 --> 00:25:44,963 Pasensiya na. Nasabi ko lang. 315 00:25:49,923 --> 00:25:52,923 Kilala ba kita? Parang ngayon lang kita nakita. 316 00:25:54,603 --> 00:25:56,283 Di ko gustong abalahin ka. 317 00:25:56,923 --> 00:25:59,003 Ngayon lang naayos ang files ni Hasan. 318 00:26:00,523 --> 00:26:01,963 Ikinagagalak ko, Munira. 319 00:26:05,483 --> 00:26:06,363 Salamat. 320 00:26:09,643 --> 00:26:12,083 Sino'ng may sabing pang-trader lang ako? 321 00:26:12,163 --> 00:26:15,003 Sa loob ng dalawang taon, magiging portfolio manager ako. 322 00:26:15,083 --> 00:26:18,643 Dalawang taon? Ang tagal. Mas maaga mong makukuha iyon. 323 00:26:19,163 --> 00:26:21,923 -Paano mo nasabi? -Dahil portfolio manager ako. 324 00:26:22,443 --> 00:26:24,163 At napansin ko ang trabaho mo. 325 00:26:27,323 --> 00:26:30,923 Hindi ka gumagamit ng kuwaderno o calculator. 326 00:26:31,003 --> 00:26:31,923 Kahanga-hanga. 327 00:26:34,403 --> 00:26:36,003 Iyan lang ang napansin mo? 328 00:26:41,043 --> 00:26:45,203 Napakahalaga ng kakayanan sa mental mathematics. 329 00:26:45,283 --> 00:26:51,403 Ngunit dapat magaling na negotiator, hindi mathematician, ang isang trader. 330 00:26:52,763 --> 00:26:56,243 Sabihin mo, ano ang inaasahan mo sa Kazima Shipping? 331 00:26:56,843 --> 00:26:58,683 Anim na buwan nang tengga iyon. 332 00:26:58,763 --> 00:27:02,323 -Sabi ng kutob ko, maghintay ako. -Base saan iyan? 333 00:27:02,403 --> 00:27:04,683 Nagdadala ng langis ang mga barkong Kazima sa Gulf. 334 00:27:04,763 --> 00:27:08,283 Pero dahil sa mga pambobomba, bumagsak ang kita ng kompanya. 335 00:27:09,003 --> 00:27:11,203 Kung magkakabati na ang mga kalapit-bansa natin, 336 00:27:11,283 --> 00:27:12,723 makakadaan ang Kazima. 337 00:27:13,883 --> 00:27:16,683 Kaya lang, mula '82 pa ang pambobomba. 338 00:27:17,483 --> 00:27:21,723 At mukhang di sila titigil ngayon. Kaya sabi ng kutob ko, maghintay. 339 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 Oo nga naman. 340 00:27:23,843 --> 00:27:28,603 Pero hindi nagbabase sa kutob ang bangko, kung hindi sa impormasyon. 341 00:27:33,643 --> 00:27:34,723 Nathan Rothschild. 342 00:27:36,203 --> 00:27:37,563 Isang German investor. 343 00:27:38,643 --> 00:27:43,803 Noong 1815, gumamit siya ng mga kalapati para makakuha ng balita 344 00:27:43,883 --> 00:27:46,483 mula sa labanan sa Waterloo, pa-London. 345 00:27:48,203 --> 00:27:49,923 Natalo sa giyera si Napoleon. 346 00:27:50,003 --> 00:27:52,803 Pero malaki ang kinita ng kaibigan natin. Bakit? 347 00:27:53,323 --> 00:27:55,523 Dahil nauuna siya sa impormasyon. 348 00:28:02,483 --> 00:28:04,283 Leksiyon ba ito sa kasaysayan? 349 00:28:06,083 --> 00:28:08,043 Paano kung ang mga Russian at Amerikano 350 00:28:08,123 --> 00:28:10,963 ay handang protektahan ang mga barko sa Gulf? 351 00:28:12,003 --> 00:28:13,643 May kalapati ka rin pala. 352 00:28:14,963 --> 00:28:18,323 Kung walang proteksiyon, mananatiling bagsak ang Kazima stocks. 353 00:28:18,843 --> 00:28:22,843 Pero kung magpasiya ang alinman sa mga superpower na prumotekta… 354 00:28:22,923 --> 00:28:25,843 -Magiging Nathan Rothschild ka. -Mismo. 355 00:28:27,083 --> 00:28:29,523 Gusto ko ang pag-usisa mo sa kalapati. 356 00:28:29,603 --> 00:28:32,163 Isang impormasyon lang ang kailangan ko. 357 00:28:32,243 --> 00:28:37,723 Kung makukuha mo para sa akin, di mo masasabi kung paano kita susuklian. 358 00:28:39,763 --> 00:28:43,443 Teka. Ikaw ba ang manager kong si Saud Salim? 359 00:28:44,043 --> 00:28:44,883 Oo. 360 00:28:45,843 --> 00:28:47,403 Nasa taas ang opisina ko. 361 00:28:48,003 --> 00:28:50,843 Pero ikaw, nasa baba ka. 362 00:29:03,523 --> 00:29:07,323 Ah, gusto ko sanang mapag-usapan agad ito 363 00:29:07,843 --> 00:29:11,083 dahil mukhang may di pagkakaunawaan. 364 00:29:15,843 --> 00:29:16,923 Naku. 365 00:29:17,643 --> 00:29:21,963 Malungkot sabihin ang "di pagkakaunawaan" sa lugar ng edukasyon. 366 00:29:22,563 --> 00:29:24,483 At sa usapin ng pera. 367 00:29:26,763 --> 00:29:27,643 Oo. 368 00:29:28,883 --> 00:29:35,803 Dahil hiwalay na kami ng ama ni Jude, sa kanya dapat ang mga bill sa tuition. 369 00:29:35,883 --> 00:29:38,283 Siguradong babayaran niya agad iyan. 370 00:29:38,363 --> 00:29:42,603 Ah, pero kinausap ng treasurer noong nakaraang linggo si Mr. Haswi, 371 00:29:42,683 --> 00:29:45,443 at ang sabi niya, ina ni Jude ang magbabayad. 372 00:29:46,443 --> 00:29:49,203 Kaya hindi nga pagkakaunawaan. 373 00:30:11,883 --> 00:30:14,523 Farida! 374 00:30:17,923 --> 00:30:20,683 Hi, Ms. Highest Bidder. 375 00:30:20,763 --> 00:30:23,763 -Uy, Yara. Magandang umaga. -Magandang umaga. 376 00:30:24,443 --> 00:30:27,643 May ihahatid lang akong mga gamit para sa art class. 377 00:30:27,723 --> 00:30:29,083 Hiningi ni Ms. Badra. 378 00:30:29,163 --> 00:30:32,323 Pagpalain ka nawa. Ang suwerte ng eskuwelahan sa iyo. 379 00:30:33,003 --> 00:30:36,563 Kakausapin sana kita tungkol sa bayad mo sa estatwa. 380 00:30:36,643 --> 00:30:38,123 Pero 'wag mong madaliin. 381 00:30:38,203 --> 00:30:41,843 Pero sana makahabol sa pagsasanay ni Asma. 382 00:30:41,923 --> 00:30:44,763 Oo naman. Dadalhin ng driver ko sa villa mo. 383 00:30:44,843 --> 00:30:46,163 Sige. Sa uulitin. 384 00:30:47,603 --> 00:30:49,003 Ingat. Paalam. 385 00:30:49,843 --> 00:30:50,883 'Yung mga gamit. 386 00:31:09,923 --> 00:31:12,163 Hindi lang puro salita. Ayos ito. 387 00:31:12,243 --> 00:31:14,403 Malakas ang resistance, mabuti iyon. 388 00:31:16,843 --> 00:31:20,163 Mag-ingat tayo at pag-isipan natin ang gagawin sa market. 389 00:31:24,443 --> 00:31:26,523 Magmamakaawa kang makipagbalikan? 390 00:31:29,283 --> 00:31:31,203 Bakit di ka sumasagot sa tawag? 391 00:31:32,083 --> 00:31:34,803 Ilagay mo ito sa desk ko para magawa ko mamaya. 392 00:31:36,483 --> 00:31:37,963 Maupo ka. Ba't nakatayo ka? 393 00:31:38,483 --> 00:31:40,643 Sabi ko, mahalaga, Omar. 394 00:31:42,603 --> 00:31:45,403 Simula kahapon, di na ako obligadong sagutin ka. 395 00:31:45,483 --> 00:31:47,363 Lalo 'yung mahahalaga. 396 00:31:50,923 --> 00:31:52,603 Puwedeng sa loob tayo? 397 00:31:53,523 --> 00:31:55,043 Hindi, di puwede. 398 00:31:55,563 --> 00:31:57,643 May sasabihin ka, dito mo sabihin. 399 00:31:57,723 --> 00:32:00,123 Iyan ang gusto mo? Sige. 400 00:32:00,203 --> 00:32:03,723 Sabi ni Ms. Badra, ayaw mong pag-aralin ang anak mo. 401 00:32:10,283 --> 00:32:12,763 Para sa mapangmata ang mga private school. 402 00:32:14,083 --> 00:32:15,683 Di mapangmata ang anak ko. 403 00:32:17,443 --> 00:32:19,443 Ano'ng problema sa public school? 404 00:32:21,083 --> 00:32:22,203 Tingnan mo naman. 405 00:32:22,723 --> 00:32:25,043 Sana man lang, sinabi mo. 406 00:32:25,123 --> 00:32:27,123 Bakit mo ako binigla nang ganito? 407 00:32:29,523 --> 00:32:31,883 Eh, di hindi ko sana nakita ang eksenang ito. 408 00:32:49,083 --> 00:32:51,923 Tatakbo ka sa Papa mo para bayaran niya ito? 409 00:32:53,763 --> 00:32:54,923 Hindi mo ba alam? 410 00:32:56,803 --> 00:32:57,803 Ah, hindi nga. 411 00:32:59,883 --> 00:33:02,323 Ang Papa mong journalist 412 00:33:03,203 --> 00:33:04,923 ay hadya na nakabayad sa areglo. 413 00:33:07,563 --> 00:33:08,883 Anong areglo, Omar? 414 00:33:08,963 --> 00:33:12,963 Bayad para sa pagtitiis ko sa iyo at suporta sa nakaraang 13 taon. 415 00:33:15,203 --> 00:33:17,043 Nakita mo 'yung kotse sa labas? 416 00:33:17,803 --> 00:33:18,723 Ang ganda, 'no? 417 00:33:21,643 --> 00:33:23,363 Naghirap siya dahil sa iyo. 418 00:33:24,483 --> 00:33:26,083 Sobra iyon para sa matanda. 419 00:33:41,763 --> 00:33:42,683 Ano iyan? 420 00:33:43,563 --> 00:33:44,523 Homework. 421 00:33:48,603 --> 00:33:49,803 Lalabas ka? 422 00:33:49,883 --> 00:33:51,123 Iiwan mo ako? 423 00:33:52,723 --> 00:33:54,883 Pupuntahan ko ang Tita Munira mo. 424 00:33:54,963 --> 00:33:56,403 Magpraktis ka ng violin. 425 00:33:56,483 --> 00:33:58,483 Gamitin mo ang "acoustics" dito. 426 00:34:01,083 --> 00:34:03,483 Ayaw ko nang tumugtog. 427 00:34:06,723 --> 00:34:09,363 -Bakit? Ano'ng nangyari? -Wala, pero… 428 00:34:09,883 --> 00:34:12,243 Bakit pa? Hindi sa akin ang solo. 429 00:34:12,323 --> 00:34:13,563 Mas magaling si Amna. 430 00:34:20,403 --> 00:34:21,243 Juju. 431 00:34:22,043 --> 00:34:24,323 Napakagaling mo, at sigurado akong… 432 00:34:24,403 --> 00:34:26,403 Tapos na. Ayaw ko nang tumugtog. 433 00:34:36,363 --> 00:34:37,323 Ang kamay mo. 434 00:34:39,843 --> 00:34:41,203 Maliit na paso lang. 435 00:34:42,363 --> 00:34:44,803 Ng sigarilyo, 'no? 436 00:34:47,603 --> 00:34:48,603 Sabi na nga ba. 437 00:34:48,683 --> 00:34:49,763 Naaamoy ko. 438 00:34:50,683 --> 00:34:52,003 Sige, panalo ka na. 439 00:34:52,083 --> 00:34:54,683 Salbahe ang ina mo at nag-isang sigarilyo lang siya. 440 00:34:54,763 --> 00:34:56,003 Napakatanga mo! 441 00:34:56,083 --> 00:34:57,403 Iresponsable ka! 442 00:34:58,243 --> 00:35:01,003 Alam mong papatayin ka niyon, di ba? 443 00:35:02,683 --> 00:35:04,163 Iniwan mo si Papa. 444 00:35:04,243 --> 00:35:06,883 Ngayon, iiwan mo rin ako, at mauulila ako! 445 00:35:25,403 --> 00:35:29,403 Jude, isang sigarilyo lang iyon. Isa lang. 446 00:35:32,283 --> 00:35:33,443 Sige, tama ka. 447 00:35:35,723 --> 00:35:36,563 Halika. 448 00:35:40,203 --> 00:35:43,963 Pangako, huling sigarilyo ko na iyon. Hindi na ako uulit. 449 00:35:44,043 --> 00:35:46,123 Tapos na. Ititigil ko na. 450 00:36:03,923 --> 00:36:05,363 Ang gandang blusa! 451 00:36:05,883 --> 00:36:07,123 Suot mo para sa akin? 452 00:36:09,763 --> 00:36:11,363 Kanina ko pang suot ito. 453 00:36:12,203 --> 00:36:13,483 Tara sa hardin. 454 00:36:18,003 --> 00:36:21,003 Sayang, tulog na si Tita. Babati sana ako. 455 00:36:21,683 --> 00:36:25,163 Matutuwa siyang makita ka. Paborito ka niya. 456 00:36:25,683 --> 00:36:26,683 Oo, alam ko. 457 00:36:27,323 --> 00:36:30,683 Pero ayos lang, gabi na, at ikaw ang ipinunta ko rito. 458 00:36:33,043 --> 00:36:34,483 Kumusta ang Jude ko? 459 00:36:35,203 --> 00:36:38,603 -Yakapin daw kita para sa kanya. -Pagpalain siya. 460 00:36:39,323 --> 00:36:43,563 Kaawaan siya ng Diyos. Mag-aaral na siya sa public school. 461 00:36:45,043 --> 00:36:47,643 Ayaw bayaran ni Omar ang tuition niya. 462 00:36:49,643 --> 00:36:51,123 Komplikado ang diborsiyo. 463 00:36:51,203 --> 00:36:53,803 Hindi ganoon. Sana nga, ganoon! 464 00:36:54,723 --> 00:36:59,523 Kaso si Omar lang ang nagpapasiya ng puwede at di puwede naming gawin. 465 00:36:59,603 --> 00:37:01,963 Ibenta mo kaya 'yung kahoy na estatwa? 466 00:37:06,083 --> 00:37:07,283 Di pa sa akin iyon. 467 00:37:08,203 --> 00:37:11,723 Ang totoo, Mannour, kaya narito ako. Sabi mo, may alok ka? 468 00:37:12,643 --> 00:37:14,883 Oo. At pareho tayong makikinabang. 469 00:37:15,483 --> 00:37:16,363 Paano? 470 00:37:16,443 --> 00:37:19,483 Kumuha ka ng kaunting impormasyon tungkol sa Kazima Shipping. 471 00:37:19,563 --> 00:37:21,163 Ano? Kazima? 472 00:37:21,243 --> 00:37:23,283 Di ba si Omar ang PR manager nila? 473 00:37:23,883 --> 00:37:26,003 -Oo. -Gusto kong malaman ang balak nila. 474 00:37:26,083 --> 00:37:30,243 Makikinabang sila sa proteksiyon. Gusto kong malaman kung mangyayari. 475 00:37:31,043 --> 00:37:35,523 Sa pagkawala ng 20 barko nila, baka makisali ang U.S. 476 00:37:35,603 --> 00:37:37,003 At higit sa lahat… 477 00:37:38,483 --> 00:37:41,123 Ano'ng kinalaman nito sa tuition ni Jude? 478 00:37:41,203 --> 00:37:43,243 Farida, kunin mo ang impormasyon, 479 00:37:43,323 --> 00:37:46,003 at ako na ang bahala sa tuition ni Jude. 480 00:37:46,083 --> 00:37:50,643 Saka alam mong mahal ko si Jude. Di na gaya ng dati ang mga public school. 481 00:37:51,563 --> 00:37:53,403 Oo, alam ko. 482 00:37:53,923 --> 00:37:57,763 Ang alam ko, may access si Omar sa impormasyon bago mailathala. 483 00:37:58,363 --> 00:38:00,723 Posible nating mapakinabangan iyon. 484 00:38:02,163 --> 00:38:06,003 Ang isang impormasyong may halaga ngayon, bukas, maaaring wala na. 485 00:38:07,723 --> 00:38:11,803 Saka hindi ba't si Omar ang dahilan ng mga problema mo? 486 00:38:12,323 --> 00:38:13,603 Pagbayarin mo siya. 487 00:38:31,243 --> 00:38:33,203 OMAR ABDUL RAHMAN HASWI VILLA 488 00:39:09,923 --> 00:39:12,403 SERTIPIKO NG DIBORSIYO AYON SA UTOS NG KORTE 489 00:39:33,043 --> 00:39:34,323 ULAT PANGKALIKASAN 490 00:40:22,683 --> 00:40:24,123 Nahanap ko, Roshen! 491 00:40:31,123 --> 00:40:32,003 Farida. 492 00:40:33,523 --> 00:40:36,523 Magsa-shopping ba tayo o magsasara ng business deal? 493 00:40:36,603 --> 00:40:37,523 Magsasara ng deal. 494 00:40:38,203 --> 00:40:39,323 Deal na ba? 495 00:40:40,243 --> 00:40:42,083 Kung payag ka sa kondisyon ko. 496 00:40:45,803 --> 00:40:47,683 Ano ang kondisyon mo? 497 00:40:48,403 --> 00:40:51,963 Babayaran mo 'yung obra na binili ko sa auction dahil sa iyo. 498 00:40:53,723 --> 00:40:56,203 -400 dinar? -450! 499 00:40:57,763 --> 00:40:59,043 At ang Jude ko? 500 00:40:59,723 --> 00:41:02,443 Akala ko, babayaran ko ang tuition niya. Ano'ng nagbago? 501 00:41:02,523 --> 00:41:06,043 Hindi na. May alok sa akin na trabaho. 502 00:41:07,163 --> 00:41:09,363 Talaga? Binabati kita. 503 00:41:10,083 --> 00:41:12,123 Puwede mo akong gawing reference. 504 00:41:15,723 --> 00:41:17,883 Deal na ba? 505 00:41:20,843 --> 00:41:23,363 -Magkano ang isang ito? -520 dinar. 506 00:41:26,443 --> 00:41:27,563 Ang ganda! 507 00:41:28,403 --> 00:41:29,243 Kukunin ko. 508 00:41:32,963 --> 00:41:33,923 Deal. 509 00:41:42,483 --> 00:41:44,603 Ganito ang trabaho mo? Makipag-deal? 510 00:41:46,043 --> 00:41:46,923 Parang ganoon. 511 00:41:52,083 --> 00:41:53,643 Magkano nga? 512 00:41:54,443 --> 00:41:56,483 Sabi ko, 450 dinar, Mannour. 513 00:42:00,083 --> 00:42:02,363 Paano mo natutunan ang ginagawa mo? 514 00:42:02,963 --> 00:42:04,803 Nasa dugo natin ang trading. 515 00:42:07,163 --> 00:42:08,803 Pero may mga mas magaling. 516 00:42:13,603 --> 00:42:16,283 Ngayon, sabihin mo ang alam mo sa Kazima. 517 00:42:21,643 --> 00:42:22,643 Bakit, Mostafa? 518 00:42:22,723 --> 00:42:24,963 -May naisara akong deal. -Mabuti. 519 00:42:25,043 --> 00:42:27,003 -May meeting. Tapos ka na? -Oo. 520 00:42:27,083 --> 00:42:28,283 -Narito? -Tapos na ako. 521 00:42:28,363 --> 00:42:30,803 -Ipadala mo. Saka na iyan. -Okay. 522 00:42:31,283 --> 00:42:32,723 Nakita mo si Saud? 523 00:42:33,243 --> 00:42:35,523 Hindi ko siya binabantayan. Ikaw, oo. 524 00:42:35,603 --> 00:42:37,083 Nasaan ang tender file? 525 00:42:38,283 --> 00:42:40,203 -Nasa harap mo! -Nakita ko na. 526 00:42:40,283 --> 00:42:42,003 Maayos ang karakter nito. 527 00:42:43,683 --> 00:42:45,803 Pero mas maganda ang mata noong isa. 528 00:42:45,883 --> 00:42:48,363 Kahinaan ko ang magagandang mata. 529 00:42:48,443 --> 00:42:50,003 May kailangan kayo? 530 00:42:51,483 --> 00:42:53,443 Mas maganda nga ang mata noong isa. 531 00:43:15,403 --> 00:43:16,243 Farida! 532 00:43:23,683 --> 00:43:24,803 Bakit nandito ka? 533 00:43:24,883 --> 00:43:26,723 Bakit niya ginawa iyon? 534 00:43:26,803 --> 00:43:29,763 Siniko ko siya sa tadyang kahapon. Bakit narito ka? 535 00:43:34,523 --> 00:43:35,403 Ms. Farida. 536 00:43:37,083 --> 00:43:38,883 Hinihintay ka na ni Mr. Amir. 537 00:43:44,083 --> 00:43:45,043 Asawa ni Yara? 538 00:43:46,643 --> 00:43:48,563 -Mamaya. -Sumunod ka sa akin. 539 00:44:02,123 --> 00:44:05,283 Farida Adib Ma'moun. 540 00:44:06,683 --> 00:44:08,483 Ang highest bidder sa auction. 541 00:44:09,003 --> 00:44:12,803 -Salamat sa kontribusyon mo. -Walang anuman, Mr. Amir. 542 00:44:12,883 --> 00:44:14,683 Sabi ni Yara, hihingi ka ng pabor. 543 00:44:16,003 --> 00:44:16,923 Dito? 544 00:44:18,003 --> 00:44:19,483 Ah, hindi pabor. 545 00:44:20,283 --> 00:44:21,163 Interview. 546 00:44:26,963 --> 00:44:27,883 Makinig ka, Farida. 547 00:44:29,843 --> 00:44:32,683 Mahirap makisama sa mga lalaki rito. 548 00:44:33,923 --> 00:44:36,803 Lalo na para sa isang ina. 549 00:44:39,243 --> 00:44:40,363 Paumanhin. 550 00:44:40,443 --> 00:44:43,763 Di ako nagbibigay ng pabor kahit sa kaibigan ng asawa ko. 551 00:44:46,083 --> 00:44:47,323 Pero hindi ito pabor. 552 00:44:50,203 --> 00:44:52,083 Isipin mong palitan ito. 553 00:45:17,723 --> 00:45:20,283 Bili! Ngayon na! 554 00:45:21,043 --> 00:45:24,163 Sampung libong shares sa Kazima. Bilis! Gawin mong 15. 555 00:45:25,483 --> 00:45:26,323 Oo, sir. 556 00:45:27,483 --> 00:45:30,003 Oo, ginagawa na namin. 'Wag kang mag-alala. 557 00:45:31,163 --> 00:45:32,203 Sige. 558 00:45:34,003 --> 00:45:36,163 KAZIMA SHIPPING 559 00:45:45,443 --> 00:45:47,363 Apat na libo sa akin! 560 00:45:49,963 --> 00:45:51,163 Limang libo sa akin! 561 00:45:52,643 --> 00:45:54,723 Apat na libo sa akin! 562 00:46:00,803 --> 00:46:02,403 Kazima! 563 00:46:17,163 --> 00:46:21,403 Paano nangyaring pareho kayo ng impormasyon ng bise ng bangko? 564 00:46:26,523 --> 00:46:27,883 May nagsabing ibon. 565 00:52:47,683 --> 00:52:52,683 Tagapagsalin ng Subtitle: Moonnette Maranan