1 00:00:18,763 --> 00:00:20,083 ‎火事だ! 2 00:00:21,603 --> 00:00:22,963 ‎救急車を! 3 00:00:23,443 --> 00:00:24,883 ‎燃えてる! 4 00:00:25,483 --> 00:00:26,243 ‎火事だ 5 00:00:26,323 --> 00:00:27,483 ‎助けを呼べ 6 00:00:28,483 --> 00:00:29,723 ‎最悪だ 7 00:00:30,243 --> 00:00:31,163 ‎火事だ! 8 00:00:32,723 --> 00:00:33,843 ‎火元は? 9 00:00:45,603 --> 00:00:47,803 ‎エクスチェンジ: 新たなる旋風 10 00:01:03,323 --> 00:01:06,323 ‎7か月前 11 00:01:06,403 --> 00:01:10,963 〝火災時は ガラスを割り 取り出してください〞 12 00:01:23,083 --> 00:01:25,803 ‎“ハワリ県 行政事務窓口” 13 00:01:34,923 --> 00:01:38,643 ‎“離婚判決証明書” 14 00:01:45,323 --> 00:01:46,643 ‎“ファリダ” 15 00:02:19,963 --> 00:02:21,443 ‎おめでとう 16 00:02:23,323 --> 00:02:24,603 ‎自由の身だ 17 00:02:46,203 --> 00:02:47,403 ‎ファリダ 18 00:02:49,563 --> 00:02:51,523 ‎パーティーは行く? 19 00:02:53,803 --> 00:02:55,123 ‎今夜は無理 20 00:03:09,403 --> 00:03:13,403 ‎ソリストの発表は ‎まだだった 21 00:03:13,483 --> 00:03:16,683 ‎でも きっと私が選ばれるわ 22 00:03:16,763 --> 00:03:19,363 ‎アムナも上手だけどね 23 00:03:19,443 --> 00:03:21,323 ‎〈良かったよ〉 24 00:03:21,403 --> 00:03:22,603 ‎〈あなたも〉 25 00:03:24,323 --> 00:03:27,683 ‎アデルから ‎気に入られたようね 26 00:03:27,803 --> 00:03:29,283 ‎〈ママ やめて〉 27 00:03:29,363 --> 00:03:30,523 ‎〈どうぞ 〉 28 00:03:30,603 --> 00:03:32,203 ‎〈ありがとう〉 29 00:03:32,283 --> 00:03:33,883 ‎〈甘すぎるわ〉 30 00:03:38,243 --> 00:03:39,283 ‎〈お姫様〉 31 00:03:40,683 --> 00:03:41,683 ‎〈どうも〉 32 00:03:52,883 --> 00:03:54,083 ‎これは間違い 33 00:03:56,123 --> 00:03:59,323 ‎ジュード Xの値は1つだけ 34 00:03:59,403 --> 00:04:01,923 ‎同じ式なら値は1つなの 35 00:04:02,523 --> 00:04:05,883 ‎分からない ‎Xって混乱しちゃう 36 00:04:09,803 --> 00:04:13,003 ‎ジュード ‎ママは数学が好きよ 37 00:04:13,763 --> 00:04:15,603 ‎混乱を整理できる 38 00:04:17,483 --> 00:04:18,563 〝エコー〞 39 00:04:18,563 --> 00:04:20,763 〝エコー〞 ‎分かった? こうよ 40 00:04:20,843 --> 00:04:21,443 ‎ジュード 41 00:04:21,523 --> 00:04:22,043 ‎ママ 42 00:04:22,763 --> 00:04:24,963 ‎新作が出てる 見たいな 43 00:04:25,043 --> 00:04:27,923 ‎正解しても服は買わない 44 00:04:33,883 --> 00:04:34,723 ‎これは? 45 00:04:35,323 --> 00:04:37,363 ‎ジュード これは? 46 00:04:38,723 --> 00:04:41,083 ‎さあ 校長先生からよ 47 00:04:42,403 --> 00:04:44,123 ‎見に行きたい 48 00:04:45,683 --> 00:04:47,563 〝2年分授業料 支払期限超過〞 49 00:04:47,563 --> 00:04:50,763 〝2年分授業料 支払期限超過〞 ねえ ママ お祝いに来たんでしょ 50 00:04:50,763 --> 00:04:51,403 〝2年分授業料 支払期限超過〞 51 00:04:53,003 --> 00:04:54,483 ‎“授業料” 52 00:05:03,003 --> 00:05:07,363 ‎“カジマ海運” 53 00:05:08,643 --> 00:05:12,043 オマールです 伝言を録音してください 54 00:05:12,923 --> 00:05:13,763 ‎私よ 55 00:05:14,323 --> 00:05:17,323 ‎折り返し連絡をもらえる? 56 00:05:17,403 --> 00:05:19,443 ‎もうすぐ実家に行くわ 57 00:05:19,523 --> 00:05:20,603 ‎緊急なの 58 00:05:23,683 --> 00:05:27,403 ‎すっごくステキ! 欲しいな 59 00:05:28,723 --> 00:05:30,163 ‎あら きれい 60 00:05:32,283 --> 00:05:33,123 ‎見せて 61 00:05:36,563 --> 00:05:37,403 ‎こうよ 62 00:05:42,483 --> 00:05:43,483 ‎〈どう?〉 63 00:05:44,083 --> 00:05:44,923 ‎似合う 64 00:05:51,803 --> 00:05:53,283 ‎あら ヤラ 65 00:05:53,363 --> 00:05:55,483 ‎ファリダ どうぞ 66 00:05:55,563 --> 00:05:58,243 ‎いえ あなたが先だった 67 00:05:58,323 --> 00:06:00,403 ‎イベント用のドレス? 68 00:06:00,483 --> 00:06:02,883 ‎ドレスは買ってるわ 69 00:06:02,963 --> 00:06:04,883 ‎ただ見てるだけ 70 00:06:06,963 --> 00:06:09,003 ‎今夜 楽しみにしてる 71 00:06:09,883 --> 00:06:12,443 ‎欠席だと返事したわ 72 00:06:12,523 --> 00:06:15,763 ‎見逃したのかしら ‎ごめんなさい 73 00:06:15,843 --> 00:06:17,163 ‎いいのよ 74 00:06:17,883 --> 00:06:20,643 ‎ゴールドは私向きじゃない 75 00:06:21,563 --> 00:06:24,003 ‎あなたのほうが似合う 76 00:06:28,763 --> 00:06:29,603 ‎ファリダ 77 00:06:30,323 --> 00:06:33,963 ‎今夜 それを ‎着てくればいいのに 78 00:06:34,043 --> 00:06:37,723 ‎大切なチャリティよ ‎気が変わりますように 79 00:06:39,843 --> 00:06:40,683 ‎そうね 80 00:06:44,403 --> 00:06:46,563 ‎120ディナールです 81 00:06:54,323 --> 00:06:57,123 ‎銀行に行き忘れて ‎現金がないわ 82 00:06:57,203 --> 00:06:59,203 ‎ローンにします? 83 00:06:59,283 --> 00:07:00,683 ‎ええ お願い 84 00:07:02,363 --> 00:07:03,163 〈ジェームス 君の記事は―〉 85 00:07:03,163 --> 00:07:05,203 〈ジェームス 君の記事は―〉 〝アメリカ 前向きな姿勢に〞 86 00:07:05,203 --> 00:07:05,283 〝アメリカ 前向きな姿勢に〞 87 00:07:05,283 --> 00:07:06,603 〝アメリカ 前向きな姿勢に〞 〈戦争を過少に 報告している〉 88 00:07:06,603 --> 00:07:08,763 〈戦争を過少に 報告している〉 89 00:07:08,843 --> 00:07:14,003 ‎〈我が国のタンカーへの ‎影響についてもだ〉 90 00:07:14,083 --> 00:07:18,403 ‎〈我々は戦争に ‎関与さえしていない〉 91 00:07:21,203 --> 00:07:25,163 ‎〈アメリカ海軍が ‎護衛してくれる話は〉 92 00:07:25,243 --> 00:07:28,523 ‎〈ワシントンでは ‎どうなってる?〉 93 00:07:29,643 --> 00:07:35,283 ‎〈クウェートの影響力は ‎油だけではない〉 94 00:07:39,363 --> 00:07:41,443 ‎一緒に旅行したって 95 00:07:42,403 --> 00:07:44,923 ‎ハサネインが言ってたわ 96 00:07:45,003 --> 00:07:46,283 ‎ただいま 97 00:07:46,363 --> 00:07:47,243 ‎ジュード 98 00:07:47,323 --> 00:07:48,323 ‎〈元気?〉 99 00:07:49,763 --> 00:07:50,763 ‎〈ママ〉 100 00:07:50,843 --> 00:07:51,643 ‎〈おかえり〉 101 00:07:52,723 --> 00:07:54,083 ‎あなたの荷物よ 102 00:07:55,083 --> 00:07:56,203 ‎分かってる 103 00:07:57,923 --> 00:07:58,843 ‎電話は? 104 00:07:58,923 --> 00:08:00,043 ‎来てない 105 00:08:00,963 --> 00:08:01,963 ‎なぜ? 106 00:08:03,523 --> 00:08:05,123 ‎聞いただけよ 107 00:08:06,843 --> 00:08:07,923 ‎開けたの? 108 00:08:09,243 --> 00:08:12,403 ‎何を持ってきたか ‎知りたくて 109 00:08:12,963 --> 00:08:14,883 ‎何か食べてもいい? 110 00:08:14,963 --> 00:08:16,523 ‎昼食まで待って 111 00:08:20,363 --> 00:08:21,883 ‎“ジュード用” 112 00:08:27,203 --> 00:08:28,243 ‎サイテー 113 00:08:29,163 --> 00:08:30,843 ‎カメラを忘れた 114 00:08:30,923 --> 00:08:33,563 ‎パパを訪ねていけばいい 115 00:08:33,643 --> 00:08:35,803 ‎今は家が2つあるのよ 116 00:08:35,883 --> 00:08:37,683 ‎食事も2倍に? 117 00:08:39,123 --> 00:08:44,123 ‎今年はタンカーが ‎20隻も爆撃された 118 00:08:44,683 --> 00:08:47,003 ‎ワシントン・ポストって? 119 00:08:47,603 --> 00:08:52,363 ‎私の仕事を ‎娘に教えてないのか? 120 00:08:52,443 --> 00:08:57,283 ‎ワシントン・ポストという ‎新聞の編集長だ 121 00:08:58,083 --> 00:09:00,163 ‎ニュースを分析する 122 00:09:00,803 --> 00:09:04,283 ‎そして この国の ‎動向を感じ取るんだ 123 00:09:04,363 --> 00:09:07,523 ‎この人の頭は ‎ニュースでいっぱい 124 00:09:07,603 --> 00:09:11,483 ‎だが私のニュースは ‎ドレスより安いぞ 125 00:09:14,643 --> 00:09:16,323 ‎いくら払った? 126 00:09:17,283 --> 00:09:18,123 ‎何に? 127 00:09:19,083 --> 00:09:20,763 ‎返品するわ 128 00:09:20,843 --> 00:09:21,803 ‎何を? 129 00:09:21,883 --> 00:09:22,883 ‎安心した 130 00:09:22,963 --> 00:09:26,363 ‎買い物の代金まで ‎負担できない 131 00:09:27,083 --> 00:09:28,363 ‎私のも返品? 132 00:09:28,883 --> 00:09:31,523 ‎2着とも返品か? 133 00:09:31,603 --> 00:09:32,723 ‎何の話? 134 00:09:33,523 --> 00:09:36,963 ‎今夜のイベントに ‎着る服を買ったの 135 00:09:37,043 --> 00:09:39,163 ‎返品するわ 以上 136 00:09:39,243 --> 00:09:40,643 ‎私のだけね 137 00:09:40,723 --> 00:09:41,403 ‎遊びか 138 00:09:42,003 --> 00:09:45,003 ‎チャリティよ ‎遊びじゃない 139 00:09:45,083 --> 00:09:47,083 ‎遊びだって構わない 140 00:09:47,163 --> 00:09:49,963 ‎気兼ねなく楽しんで 141 00:09:50,043 --> 00:09:52,123 ‎相手が見つかるかも 142 00:09:52,763 --> 00:09:56,003 ‎相手探しじゃない ‎チャリティよ 143 00:09:56,083 --> 00:09:58,723 ‎何よ もう邪魔者扱い? 144 00:09:59,923 --> 00:10:04,043 ‎今朝 離婚届に ‎署名したばかりよ 145 00:10:04,123 --> 00:10:06,283 ‎また結婚をせかすの? 146 00:10:06,363 --> 00:10:08,283 ‎結婚をせかしたか? 147 00:10:08,363 --> 00:10:10,923 ‎今まで 1度だってない 148 00:10:11,803 --> 00:10:15,603 ‎オマールとの結婚も ‎自ら望んだことよ 149 00:10:16,523 --> 00:10:18,803 ‎そろそろ宿題しないと 150 00:10:52,203 --> 00:10:55,683 ‎オマールです ‎伝言を録音してください 151 00:11:00,883 --> 00:11:03,163 ‎私よ また電話した 152 00:11:05,203 --> 00:11:06,683 ‎オマール お願い 153 00:11:07,443 --> 00:11:08,683 ‎電話して 154 00:11:10,203 --> 00:11:11,083 ‎至急ね 155 00:11:25,643 --> 00:11:28,123 ‎練習を続ければ弾ける 156 00:11:28,203 --> 00:11:29,203 ‎〈信じて〉 157 00:11:30,203 --> 00:11:33,843 ‎他の部屋で練習したら? 158 00:11:33,923 --> 00:11:36,203 ‎ママはドレスに着替える 159 00:11:36,803 --> 00:11:38,683 ‎ここ 音響がいいの 160 00:11:40,443 --> 00:11:43,163 ‎じゃあ しかたないわね 161 00:11:43,763 --> 00:11:45,243 ‎ごゆっくり 162 00:11:50,283 --> 00:11:51,603 ‎タバコ臭い 163 00:11:53,603 --> 00:11:56,123 ‎やめてよ 冗談でしょ 164 00:11:57,163 --> 00:11:58,283 ‎いつ帰る? 165 00:11:58,963 --> 00:12:00,123 ‎遅くなるかも 166 00:12:01,843 --> 00:12:05,163 ‎ここで寝るなら ‎大の字は やめてね 167 00:12:05,963 --> 00:12:08,643 ‎私は蹴ったりしないもん 168 00:12:09,243 --> 00:12:11,803 ‎私は いびきをかかないわ 169 00:12:12,763 --> 00:12:14,043 ‎〈練習して〉 170 00:12:14,123 --> 00:12:17,083 ‎北緯28度から30度の間― 171 00:12:17,163 --> 00:12:20,443 ‎経度46度のあたりです 172 00:12:20,523 --> 00:12:24,043 ‎距離は約290キロにおよび… 173 00:12:24,123 --> 00:12:26,203 ‎ロシャンはいない 174 00:12:26,963 --> 00:12:28,243 ‎休暇中だ 175 00:12:35,763 --> 00:12:37,643 ‎送ってくれる? 176 00:12:41,843 --> 00:12:45,203 ‎法廷で 学費の話は出た? 177 00:12:46,603 --> 00:12:47,763 ‎なぜ聞く? 178 00:12:49,403 --> 00:12:51,683 ‎授業料を請求されたの 179 00:12:52,443 --> 00:12:57,243 ‎オマールは学校が ‎重要だって知っている 180 00:12:58,083 --> 00:13:02,283 ‎自分の経費は ‎自分でなんとかしろ 181 00:13:03,323 --> 00:13:05,123 ‎他人に頼るな 182 00:13:06,523 --> 00:13:07,883 ‎どうするの? 183 00:13:09,883 --> 00:13:10,923 ‎仕事しろ 184 00:13:13,083 --> 00:13:15,243 ‎履歴書には何を書く? 185 00:13:15,323 --> 00:13:19,123 ‎13年間 無職 ‎離婚したばかりと? 186 00:13:28,923 --> 00:13:30,123 ‎いい服だ 187 00:13:30,643 --> 00:13:32,923 ‎高価な服だが美しい 188 00:13:34,803 --> 00:13:36,083 ‎ありがとう 189 00:13:37,163 --> 00:13:40,923 ‎でもパーティーでは ‎地味なほうよ 190 00:13:41,003 --> 00:13:43,763 ‎ほお パーティーなのか 191 00:13:45,883 --> 00:13:46,683 ‎楽しめ 192 00:13:58,443 --> 00:14:01,763 ‎朝に離婚で ‎夜にはパーティー 193 00:14:01,843 --> 00:14:03,563 ‎いいドレスね 194 00:14:09,283 --> 00:14:12,003 ‎やっぱりゴールドが似合う 195 00:14:12,083 --> 00:14:17,403 ‎ありがとう お勧めに従い ‎このドレスで出席したわ 196 00:14:25,563 --> 00:14:26,603 ‎〈失礼〉 197 00:14:28,203 --> 00:14:29,523 ‎誰だ? 198 00:14:29,603 --> 00:14:31,963 ‎自分で運転してたぞ 199 00:14:37,163 --> 00:14:39,003 ‎すばらしい車だ 200 00:14:39,083 --> 00:14:39,683 ‎どうも 201 00:14:40,323 --> 00:14:44,443 ‎あなたのいとこって ‎いつも登場が派手ね 202 00:14:45,563 --> 00:14:47,843 ‎でもムニラが大好き 203 00:14:49,003 --> 00:14:51,283 ‎失礼 開始の時間だわ 204 00:15:01,283 --> 00:15:05,163 ‎このオークションの ‎収益は全て 205 00:15:05,243 --> 00:15:09,803 ‎クウェート代表 ‎女性オリンピック選手の― 206 00:15:09,883 --> 00:15:13,003 ‎支援のため寄付されます 207 00:15:15,923 --> 00:15:22,203 ‎それでは フェンシング王者 ‎アスマとコーチの登場です 208 00:15:30,243 --> 00:15:31,243 ‎ファリダ 209 00:15:31,323 --> 00:15:33,203 ‎〈あら ム二ラ〉 210 00:15:37,323 --> 00:15:41,283 ‎来ないと聞いてたけど ‎元気そうで良かった 211 00:15:44,963 --> 00:15:46,843 ‎こんな機会ですもの 212 00:15:46,923 --> 00:15:50,243 ‎でもゴシップや噂でもちきり 213 00:15:50,843 --> 00:15:53,803 ‎ゴシップと嫉妬は別ものよ 214 00:15:55,483 --> 00:15:59,203 ‎みんなの嫉妬は ‎あなたに向けられてる 215 00:15:59,283 --> 00:16:02,443 ‎今夜は誰も私に気付いてない 216 00:16:02,523 --> 00:16:05,203 ‎いとこの噂話で忙しいわ 217 00:16:05,283 --> 00:16:06,363 ‎〈やった〉 218 00:16:06,443 --> 00:16:10,003 ‎あなたに関しては心配ない 219 00:16:10,083 --> 00:16:13,723 ‎あとで注目を ‎一身に浴びるに決まってる 220 00:16:13,803 --> 00:16:16,403 ‎そのために来たのよね 221 00:16:20,283 --> 00:16:21,403 ‎違うわ 222 00:16:21,483 --> 00:16:23,963 ‎今夜は選手のためよ 223 00:16:24,043 --> 00:16:27,843 ‎自分のエゴを ‎満たすためじゃない 224 00:16:30,883 --> 00:16:33,203 ‎満たせるほど小さくない 225 00:16:47,443 --> 00:16:51,803 ‎このオークションは ‎“明日の銀行”の主催です 226 00:16:52,443 --> 00:16:55,523 ‎銀行の副頭取である ‎私の夫― 227 00:16:55,603 --> 00:17:00,363 ‎アミール・ハシェムに ‎感謝します 228 00:17:06,363 --> 00:17:08,323 ‎皆さん ありがとう 229 00:17:09,363 --> 00:17:13,203 ‎私どもの銀行が行う貢献は 230 00:17:13,283 --> 00:17:17,283 ‎ヤラの努力に比べれば ‎ほんの一部分です 231 00:17:17,843 --> 00:17:21,483 ‎収益は全て ‎アスマ選手の支援になります 232 00:17:21,563 --> 00:17:25,443 ‎あなた方のご厚情と ‎ご支援こそが 233 00:17:26,043 --> 00:17:31,723 ‎クウェートの女性代表を ‎金メダルへと導くのです 234 00:17:37,043 --> 00:17:41,083 ‎では こちらの ‎時計セットから始めましょう 235 00:17:42,683 --> 00:17:45,603 ‎150ディナールから ‎開始します 236 00:17:45,683 --> 00:17:48,003 ‎150以上の方は? 237 00:17:48,083 --> 00:17:50,483 ‎200ディナールです 238 00:17:50,563 --> 00:17:53,523 ‎250ディナールです ‎ほかには? 239 00:17:53,603 --> 00:17:55,203 ‎300です 240 00:17:55,723 --> 00:17:59,323 ‎350ディナールで ‎落札されました 241 00:17:59,403 --> 00:18:00,643 ‎おめでとう 242 00:18:02,483 --> 00:18:05,923 ‎次は ‎200ディナールで開始です 243 00:18:06,003 --> 00:18:08,923 ‎250ディナール 244 00:18:09,003 --> 00:18:11,523 ‎300ディナールです 245 00:18:11,603 --> 00:18:13,763 ‎400ディナール 他は? 246 00:18:13,843 --> 00:18:15,163 ‎450ディナール 247 00:18:17,043 --> 00:18:20,203 ‎450以上はいますか? 248 00:18:20,283 --> 00:18:21,003 ‎落札 249 00:18:21,083 --> 00:18:25,043 ‎次はイタリア製 ‎ダイヤモンド一式です 250 00:18:25,123 --> 00:18:26,523 ‎500ディナール 251 00:18:26,603 --> 00:18:28,443 ‎他には? 252 00:18:28,523 --> 00:18:29,963 ‎700ディナール 253 00:18:30,043 --> 00:18:31,123 ‎900です 254 00:18:31,203 --> 00:18:32,643 ‎他には? 255 00:18:32,723 --> 00:18:34,163 ‎350ディナール 256 00:18:34,243 --> 00:18:35,483 ‎1000です 257 00:18:35,563 --> 00:18:36,963 ‎はい 落札 258 00:18:37,043 --> 00:18:40,043 ‎他は? ‎落札です おめでとう 259 00:18:40,123 --> 00:18:42,083 ‎他は? 落札です 260 00:18:42,163 --> 00:18:47,123 ‎アスマ選手の支援に ‎1万ディナール集まりました 261 00:18:50,603 --> 00:18:54,483 ‎いよいよオークションも ‎最後となります 262 00:18:55,403 --> 00:18:57,043 ‎〈真の傑作です〉 263 00:18:57,123 --> 00:19:00,563 ‎寄付してくれた方に ‎感謝します 264 00:19:01,283 --> 00:19:03,843 ‎〈最強の方に勝利を〉 265 00:19:07,003 --> 00:19:09,603 ‎75ディナールから始めます 266 00:19:09,683 --> 00:19:12,403 ‎100ディナールは? 267 00:19:12,483 --> 00:19:13,803 ‎そちらの方 268 00:19:13,883 --> 00:19:15,683 ‎150はいますか? 269 00:19:15,763 --> 00:19:18,883 ‎150だ 200はいますか? 270 00:19:18,963 --> 00:19:21,483 ‎誰もいませんか? 271 00:19:21,563 --> 00:19:23,483 ‎200はどうです? 272 00:19:23,563 --> 00:19:27,283 ‎200ディナール ‎そちらの女性です 273 00:19:27,363 --> 00:19:28,323 ‎200です 274 00:19:29,043 --> 00:19:33,203 ‎250はいますか? 275 00:19:33,763 --> 00:19:35,443 ‎そちらの女性 276 00:19:35,523 --> 00:19:38,803 ‎他にいますか? 277 00:19:38,883 --> 00:19:41,363 ‎300ディナール! 278 00:19:41,443 --> 00:19:46,523 ‎そちらの方が ‎350ディナールです 279 00:19:58,043 --> 00:20:03,883 ‎アスマ選手の遠征費に ‎400 お出しくださる方は? 280 00:20:03,963 --> 00:20:05,803 ‎皆さん 遠慮しないで 281 00:20:09,963 --> 00:20:11,323 ‎400ディナール 282 00:20:11,403 --> 00:20:16,603 ‎400です 425はいますか? 283 00:20:17,243 --> 00:20:20,803 ‎どなたか 425はいませんか? 284 00:20:21,323 --> 00:20:23,003 ‎425ディナールは? 285 00:20:23,803 --> 00:20:28,723 ‎いかがです? ‎遠征費をご支援ください 286 00:20:31,203 --> 00:20:32,643 ‎450出すわ 287 00:20:32,723 --> 00:20:35,763 ‎450ディナールです 288 00:20:36,523 --> 00:20:40,323 ‎他はいらっしゃいませんか? 289 00:20:42,323 --> 00:20:46,483 ‎エレガントな女性が ‎落札されました 290 00:20:46,563 --> 00:20:48,763 ‎おめでとうございます 291 00:20:57,323 --> 00:21:01,243 ‎皆さん 実は ‎まだ終了ではありません 292 00:21:01,323 --> 00:21:04,203 ‎特別な ‎サプライズがあります 293 00:21:04,283 --> 00:21:10,723 ‎先ほどの彫刻と同じ木から ‎対の作品が作られました 294 00:21:11,363 --> 00:21:16,483 ‎惜しくも負けた ‎金のドレスの女性に伺います 295 00:21:17,803 --> 00:21:24,563 ‎お友達と同額の ‎450ディナールで いかが? 296 00:21:39,243 --> 00:21:42,003 ‎ご支援いただけますか? 297 00:21:45,403 --> 00:21:47,763 ‎ええ もちろん 298 00:21:48,683 --> 00:21:50,123 ‎おめでとう 299 00:22:16,203 --> 00:22:17,923 ‎待ちぼうけ? 300 00:22:18,603 --> 00:22:19,843 ‎運転手は? 301 00:22:23,283 --> 00:22:24,723 ‎寝たのかも 302 00:22:40,043 --> 00:22:41,523 ‎禁煙したわ 303 00:22:43,643 --> 00:22:45,243 ‎離婚のお祝いよ 304 00:22:56,563 --> 00:22:59,283 ‎面と向かって初めて言われた 305 00:23:00,163 --> 00:23:01,243 ‎“離婚”って 306 00:23:02,683 --> 00:23:03,763 ‎慣れなさい 307 00:23:06,363 --> 00:23:08,443 ‎離婚は まだマシよ 308 00:23:09,723 --> 00:23:10,723 ‎何より? 309 00:23:10,803 --> 00:23:14,923 ‎お金持ちで美男との ‎愛のない結婚や 310 00:23:16,043 --> 00:23:20,203 ‎30歳で ‎いまだに独身の私よりマシ 311 00:23:20,283 --> 00:23:21,843 ‎32歳でしょ 312 00:23:24,283 --> 00:23:25,963 ‎前より幸せよね? 313 00:23:28,803 --> 00:23:30,723 ‎幸せじゃないけど 314 00:23:32,843 --> 00:23:37,163 ‎彼と一緒の不幸せより ‎まだ耐えられる 315 00:24:01,323 --> 00:24:03,003 ‎ステキな車ね 316 00:24:03,083 --> 00:24:04,443 ‎会社の車? 317 00:24:04,523 --> 00:24:09,683 ‎自分で買ったわ ‎ローンは組んだけどね 318 00:24:11,043 --> 00:24:14,363 ‎銀行では どんな仕事を? 319 00:24:14,443 --> 00:24:16,523 ‎証券取引所での仕事よ 320 00:24:16,603 --> 00:24:19,363 ‎株の取引で銀行を‎儲(もう)‎けさせる 321 00:24:20,483 --> 00:24:23,523 ‎今月は最高の儲けを出した 322 00:24:24,203 --> 00:24:27,803 ‎数字の動きを ‎毎日ながめて楽しいの? 323 00:24:27,883 --> 00:24:30,483 ‎ファリダ ‎お金には魔力がある 324 00:24:30,563 --> 00:24:32,483 〝ブルサ・クウェート 証券取引所〞 325 00:24:32,483 --> 00:24:32,883 〝ブルサ・クウェート 証券取引所〞 KBH400株 326 00:24:32,883 --> 00:24:33,963 KBH400株 327 00:24:34,043 --> 00:24:35,163 ‎こっちは200 328 00:24:35,243 --> 00:24:36,883 ‎KBHを400! 329 00:24:36,963 --> 00:24:39,763 ‎300買いだ 330 00:24:39,843 --> 00:24:41,643 ‎KBHを400! 331 00:24:41,723 --> 00:24:42,603 ‎分かった 332 00:24:44,043 --> 00:24:45,403 ‎すごい女だ 333 00:24:48,763 --> 00:24:50,643 ‎“カジマ海運” 334 00:24:59,923 --> 00:25:02,043 ‎買うのに苦労したけど… 335 00:25:02,123 --> 00:25:05,043 ‎自慢話は聞きたくない 336 00:25:05,123 --> 00:25:07,043 ‎さっさと記録しろ 337 00:25:15,243 --> 00:25:18,723 ‎ここで女性職員を雇うなら― 338 00:25:20,123 --> 00:25:22,883 ‎控えめな服を着せるべきだ 339 00:25:34,123 --> 00:25:38,123 ‎ハッサンの取引を ‎ムニラが記録しました 340 00:25:38,203 --> 00:25:40,563 ‎将来はトレーダーかな 341 00:25:43,123 --> 00:25:45,243 ‎失礼 友好的推測だ 342 00:25:50,003 --> 00:25:52,923 ‎初めてお会いしますよね? 343 00:25:54,683 --> 00:25:56,323 ‎お‎邪魔(じゃま)‎だったね 344 00:25:57,003 --> 00:25:59,003 ‎仕事ぶりが見事だ 345 00:26:00,603 --> 00:26:02,083 ‎失礼するよ 346 00:26:05,483 --> 00:26:06,363 ‎どうも 347 00:26:09,683 --> 00:26:12,163 ‎なぜ“トレーダー”だと? 348 00:26:12,243 --> 00:26:15,043 ‎2年後マネージャーになるわ 349 00:26:15,123 --> 00:26:18,643 ‎2年より ‎もっと早く達成するよ 350 00:26:19,283 --> 00:26:20,163 ‎なぜ? 351 00:26:20,243 --> 00:26:24,563 ‎私はマネージャーだ ‎君の仕事ぶりを見た 352 00:26:27,403 --> 00:26:31,003 ‎ノートや電卓は ‎決して使わない 353 00:26:31,083 --> 00:26:31,923 ‎見事だ 354 00:26:34,403 --> 00:26:36,003 ‎理由はそれだけ? 355 00:26:41,043 --> 00:26:45,203 ‎暗算のスキルは非常に役立つ 356 00:26:45,283 --> 00:26:51,243 ‎だが トレーダーには ‎交渉力も必要だ 357 00:26:52,843 --> 00:26:56,243 ‎カジマ海運株を ‎どう予想する? 358 00:26:56,883 --> 00:27:00,043 ‎半年間 横ばいなので ‎“様子見”です 359 00:27:00,123 --> 00:27:02,323 ‎様子見の根拠は? 360 00:27:02,403 --> 00:27:04,763 ‎爆撃の影響を受け― 361 00:27:04,843 --> 00:27:08,363 ‎湾岸地域の運輸業 ‎カジマも減益 362 00:27:09,043 --> 00:27:12,723 ‎平和になれば ‎株価は上がります 363 00:27:13,883 --> 00:27:16,683 ‎ですが 82年以降 ‎爆撃が続き― 364 00:27:17,563 --> 00:27:19,563 ‎止む気配がない 365 00:27:19,643 --> 00:27:21,803 ‎私の本能は“待て”と 366 00:27:21,883 --> 00:27:22,643 ‎そうか 367 00:27:23,843 --> 00:27:28,483 ‎だが 銀行は本能で動かない ‎情報が全てだ 368 00:27:33,643 --> 00:27:37,883 ‎ネイサン・ロスチャイルドは ‎ドイツの投資家だ 369 00:27:38,643 --> 00:27:42,283 ‎彼は1815年 ‎ワーテルローの戦地から 370 00:27:42,363 --> 00:27:46,483 ‎伝書鳩を飛ばし ‎ロンドンで情報を得た 371 00:27:48,203 --> 00:27:49,923 ‎“ナポレオン敗北” 372 00:27:50,003 --> 00:27:52,443 ‎そして大儲けをした 373 00:27:53,323 --> 00:27:56,043 ‎いち早く ‎戦況を知ったからだ 374 00:28:02,603 --> 00:28:04,723 ‎これは歴史の授業? 375 00:28:06,083 --> 00:28:10,963 ‎ロシアとアメリカが ‎湾岸の護衛に乗り出せば? 376 00:28:12,083 --> 00:28:13,643 ‎鳩を持ってる? 377 00:28:15,003 --> 00:28:18,843 ‎護衛がなければ ‎カジマ株は底値のままだ 378 00:28:18,923 --> 00:28:22,843 ‎いずれかの大国が ‎護衛すれば… 379 00:28:22,923 --> 00:28:24,403 ‎一人勝ちできる 380 00:28:24,483 --> 00:28:25,843 ‎そのとおり 381 00:28:27,123 --> 00:28:29,523 ‎“鳩”の質問が気に入った 382 00:28:29,603 --> 00:28:32,163 ‎必要なのは情報だ 383 00:28:32,243 --> 00:28:37,723 ‎情報を提供してくれたら ‎見返りを期待していい 384 00:28:39,763 --> 00:28:40,923 ‎待って 385 00:28:41,723 --> 00:28:43,443 ‎私の上司 サウド? 386 00:28:44,123 --> 00:28:44,883 ‎そうだ 387 00:28:45,883 --> 00:28:50,843 ‎君は下の階で仕事をしてるが ‎その真上にいる 388 00:28:55,043 --> 00:28:56,843 ‎“ブリティッシュ・スクール” 389 00:29:03,603 --> 00:29:07,203 ‎〈急ぎの面談で恐縮です〉 390 00:29:07,883 --> 00:29:11,083 ‎〈誤解があると思いまして〉 391 00:29:15,923 --> 00:29:16,923 ‎〈ええ〉 392 00:29:17,723 --> 00:29:22,003 ‎〈教育の場での誤解は ‎避けたいです〉 393 00:29:22,603 --> 00:29:24,483 ‎〈特に金銭問題は〉 394 00:29:26,763 --> 00:29:27,643 ‎〈はい〉 395 00:29:28,883 --> 00:29:33,763 ‎〈ジュードの父親とは ‎離婚しました〉 396 00:29:33,843 --> 00:29:38,283 ‎〈彼に請求くだされば ‎すぐ支払います〉 397 00:29:38,363 --> 00:29:42,603 ‎〈先週 オマールさんから ‎学費の請求書は〉 398 00:29:42,683 --> 00:29:45,443 ‎〈お母様宛てにと連絡が〉 399 00:29:46,443 --> 00:29:49,403 ‎〈確かに ‎誤解があるようです〉 400 00:30:11,883 --> 00:30:14,283 ‎ファリダ 401 00:30:17,923 --> 00:30:20,683 ‎高額落札者さん お元気? 402 00:30:20,763 --> 00:30:22,443 ‎ヤラ おはよう 403 00:30:22,523 --> 00:30:23,763 ‎おはよう 404 00:30:24,523 --> 00:30:27,563 ‎美術の教材を寄付しに来たの 405 00:30:27,643 --> 00:30:29,083 ‎校長の依頼よ 406 00:30:29,163 --> 00:30:32,323 ‎あなたがいてくれて ‎学校は助かるわ 407 00:30:33,043 --> 00:30:38,123 ‎彫刻の支払いの件は ‎急がなくてもいいわ 408 00:30:38,203 --> 00:30:41,843 ‎遠征の前までに ‎いただければ大丈夫 409 00:30:41,923 --> 00:30:44,883 ‎運転手に ‎別荘まで届けさせるわ 410 00:30:44,963 --> 00:30:46,083 ‎よろしく 411 00:30:47,603 --> 00:30:49,003 ‎じゃあ また 412 00:30:49,763 --> 00:30:50,843 ‎運んで 413 00:31:09,923 --> 00:31:14,403 ‎抵抗勢力が強いのは ‎わが社にも好都合だ 414 00:31:16,843 --> 00:31:20,163 ‎市場の扱いは慎重に進めよう 415 00:31:24,443 --> 00:31:26,803 ‎よりを戻しに来たのか 416 00:31:29,283 --> 00:31:31,203 ‎私の伝言は無視? 417 00:31:32,083 --> 00:31:35,163 ‎書類は机に置いてくれ ‎後で話そう 418 00:31:36,563 --> 00:31:38,363 ‎なぜ座らない? 419 00:31:38,443 --> 00:31:40,643 ‎緊急だと言ったわ 420 00:31:42,603 --> 00:31:45,443 ‎もう連絡を返す義務はない 421 00:31:45,523 --> 00:31:47,363 ‎緊急なら なおさらだ 422 00:31:50,923 --> 00:31:52,603 ‎中で話せる? 423 00:31:53,523 --> 00:31:55,003 ‎ダメだ 424 00:31:55,563 --> 00:31:57,643 ‎ここで話せばいい 425 00:31:57,723 --> 00:32:00,123 ‎ここで構わないのね? 426 00:32:00,203 --> 00:32:04,043 ‎学費の支払いを ‎拒否したと聞いたわ 427 00:32:10,283 --> 00:32:12,563 ‎私立校はぜいたくだ 428 00:32:14,123 --> 00:32:15,763 ‎娘には必要ない 429 00:32:17,443 --> 00:32:19,443 ‎公立校のどこが悪い 430 00:32:21,003 --> 00:32:22,123 ‎俺を見ろ 431 00:32:22,723 --> 00:32:25,043 ‎先に私に話をしてよ 432 00:32:25,123 --> 00:32:27,523 ‎すごくショックだった 433 00:32:29,683 --> 00:32:31,883 ‎それが狙いだよ 434 00:32:49,043 --> 00:32:51,923 ‎父親に また支払いを頼め 435 00:32:53,763 --> 00:32:54,923 ‎初耳か? 436 00:32:56,803 --> 00:32:57,803 ‎そうか 437 00:32:59,883 --> 00:33:02,403 ‎お前の父親は記者だが 438 00:33:03,243 --> 00:33:05,563 ‎慰謝料で破産寸前だ 439 00:33:07,723 --> 00:33:08,883 ‎慰謝料? 440 00:33:08,963 --> 00:33:12,963 ‎過去13年間 ‎お前を養い我慢してきた 441 00:33:15,323 --> 00:33:17,243 ‎外の新車を見たか? 442 00:33:17,883 --> 00:33:18,723 ‎いい車だ 443 00:33:21,763 --> 00:33:26,283 ‎哀れな老人は ‎お前のせいで一文無しだ 444 00:33:41,763 --> 00:33:42,683 ‎それ 何? 445 00:33:43,603 --> 00:33:44,603 ‎〈宿題〉 446 00:33:48,603 --> 00:33:51,123 ‎また出かけるの? 447 00:33:52,683 --> 00:33:54,963 ‎ムニラに会いに行く 448 00:33:55,043 --> 00:33:58,483 ‎いい音響の中で練習してね 449 00:34:01,123 --> 00:34:03,483 ‎バイオリンは やめる 450 00:34:06,763 --> 00:34:07,883 ‎なぜ? 451 00:34:07,963 --> 00:34:10,723 ‎練習しても意味ないもん 452 00:34:10,803 --> 00:34:13,563 ‎ソロはアムナに決まった 453 00:34:20,403 --> 00:34:21,403 ‎ジュード 454 00:34:22,043 --> 00:34:24,323 ‎あなたには才能が… 455 00:34:24,403 --> 00:34:26,403 ‎もう弾きたくない 456 00:34:36,323 --> 00:34:37,323 ‎その手は? 457 00:34:39,843 --> 00:34:41,083 ‎ヤケドよ 458 00:34:42,363 --> 00:34:44,803 ‎タバコが原因でしょ 459 00:34:47,643 --> 00:34:48,683 ‎〈そうよ〉 460 00:34:48,763 --> 00:34:49,763 ‎臭ったもん 461 00:34:50,643 --> 00:34:54,683 ‎ええ 悪いママは ‎タバコを吸ったわ 462 00:34:54,763 --> 00:34:56,003 ‎〈バカ〉 463 00:34:56,083 --> 00:34:57,403 ‎無責任よ! 464 00:34:58,323 --> 00:35:01,083 ‎タバコは命を縮めるのよ 465 00:35:02,723 --> 00:35:04,203 ‎パパと別れて― 466 00:35:04,283 --> 00:35:07,403 ‎ママが死んだら私は孤児だわ 467 00:35:25,523 --> 00:35:29,403 ‎ジュード ‎吸ったのは1本だけよ 468 00:35:32,283 --> 00:35:33,443 ‎分かった 469 00:35:35,723 --> 00:35:36,563 ‎おいで 470 00:35:40,203 --> 00:35:43,963 ‎あれが最後よ ‎もう二度と吸わない 471 00:35:44,043 --> 00:35:46,443 ‎もう タバコはやめる 472 00:36:04,003 --> 00:36:07,083 ‎すてきなブラウスね ‎よそ行き? 473 00:36:09,763 --> 00:36:11,603 ‎朝からずっと着てる 474 00:36:12,203 --> 00:36:13,643 ‎庭で話しましょ 475 00:36:18,003 --> 00:36:21,003 ‎おばさん 寝ちゃったのね 476 00:36:21,683 --> 00:36:25,163 ‎会いたがってた ‎あなたが好きだもの 477 00:36:25,723 --> 00:36:26,723 ‎うれしい 478 00:36:27,323 --> 00:36:30,443 ‎遅い時間だから ‎しかたないわ 479 00:36:33,123 --> 00:36:34,363 ‎ジュードは? 480 00:36:35,203 --> 00:36:37,003 ‎よろしくだって 481 00:36:37,083 --> 00:36:38,243 ‎いい子ね 482 00:36:39,323 --> 00:36:43,723 ‎娘は 公立校に ‎転校することになったわ 483 00:36:45,043 --> 00:36:48,243 ‎オマールが学費を払わないの 484 00:36:49,683 --> 00:36:51,123 ‎こじれた? 485 00:36:51,203 --> 00:36:53,643 ‎そうじゃないけど 486 00:36:54,763 --> 00:36:59,523 ‎オマールが勝手に ‎どうするかを決めるのよ 487 00:36:59,603 --> 00:37:01,963 ‎あの彫刻を売れば? 488 00:37:06,043 --> 00:37:11,723 ‎支払いもまだよ ‎だから仕事の話を聞きたいの 489 00:37:12,643 --> 00:37:14,883 ‎お互いに利点がある 490 00:37:15,483 --> 00:37:16,363 ‎詳細は? 491 00:37:16,443 --> 00:37:19,483 ‎カジマ海運の情報が欲しいの 492 00:37:19,563 --> 00:37:21,163 ‎カジマの? 493 00:37:21,243 --> 00:37:23,283 ‎オマールは広報よね? 494 00:37:23,883 --> 00:37:24,563 ‎そうよ 495 00:37:24,643 --> 00:37:26,003 ‎内情が知りたい 496 00:37:26,083 --> 00:37:30,243 ‎護衛の増強は ‎収益にどう影響するか 497 00:37:31,123 --> 00:37:35,603 ‎タンカー20隻の損壊で ‎アメリカも介入しそうね 498 00:37:35,683 --> 00:37:37,123 ‎でも それと… 499 00:37:38,563 --> 00:37:41,123 ‎授業料に何の関係が? 500 00:37:41,203 --> 00:37:46,083 ‎ファリダ 情報をくれたら ‎私が学費を払う 501 00:37:46,163 --> 00:37:50,643 ‎ジュードを愛してるし ‎今の公立校は薦められない 502 00:37:51,563 --> 00:37:53,083 ‎知ってるわ 503 00:37:53,923 --> 00:37:57,763 ‎彼なら 公開前の情報を ‎全て入手できる 504 00:37:58,363 --> 00:38:01,163 ‎情報はお金になるけど― 505 00:38:02,163 --> 00:38:06,003 ‎使い方次第 ‎好機を逃せばタダ同然なの 506 00:38:07,763 --> 00:38:11,923 ‎諸悪の根源は ‎オマールでしょ? 507 00:38:12,403 --> 00:38:13,683 ‎その代償よ 508 00:38:31,243 --> 00:38:33,203 ‎“オマール 別荘” 509 00:39:09,923 --> 00:39:12,403 ‎“離婚判決証明書” 510 00:39:22,123 --> 00:39:25,963 〝カジマ海運〞 511 00:39:33,043 --> 00:39:34,323 〝環境報告書〞 512 00:40:22,683 --> 00:40:24,123 ‎〈見つけた〉 513 00:40:31,123 --> 00:40:32,003 ‎ファリダ 514 00:40:33,523 --> 00:40:36,523 ‎これは買い物 ‎それとも取引? 515 00:40:36,603 --> 00:40:37,523 ‎取引よ 516 00:40:38,283 --> 00:40:39,723 ‎取引成立なの? 517 00:40:40,283 --> 00:40:41,803 ‎条件があるの 518 00:40:45,803 --> 00:40:47,683 ‎どういう条件? 519 00:40:48,403 --> 00:40:52,083 ‎オークションの支払いを ‎お願いしたい 520 00:40:53,763 --> 00:40:54,803 ‎400? 521 00:40:54,883 --> 00:40:56,363 ‎450ディナール 522 00:40:57,763 --> 00:40:59,123 ‎学費は? 523 00:40:59,803 --> 00:41:02,443 ‎学費を払うと思ってた 524 00:41:03,043 --> 00:41:06,043 ‎大丈夫 ‎仕事のオファーを受けたの 525 00:41:07,283 --> 00:41:09,363 ‎すごい おめでとう 526 00:41:10,123 --> 00:41:12,123 ‎推薦人になってあげる 527 00:41:15,763 --> 00:41:17,883 ‎これで取引成立? 528 00:41:20,763 --> 00:41:21,563 ‎値段は? 529 00:41:21,643 --> 00:41:23,363 ‎520ディナール 530 00:41:26,523 --> 00:41:27,563 ‎美しいわ 531 00:41:28,403 --> 00:41:29,243 ‎これを 532 00:41:32,963 --> 00:41:33,923 ‎取引成立 533 00:41:42,483 --> 00:41:44,603 ‎仕事でそう言うの? 534 00:41:46,043 --> 00:41:46,923 ‎そうね 535 00:41:52,123 --> 00:41:53,643 ‎いくらだっけ? 536 00:41:54,443 --> 00:41:56,483 ‎450ディナールよ 537 00:42:00,083 --> 00:42:02,363 ‎どうやって学んだの? 538 00:42:02,963 --> 00:42:04,803 ‎商売人の家系よ 539 00:42:07,163 --> 00:42:08,803 ‎向き不向きもある 540 00:42:13,603 --> 00:42:16,283 ‎カジマ海運の状況は? 541 00:42:21,643 --> 00:42:22,643 ‎どうした? 542 00:42:22,723 --> 00:42:24,203 ‎取引成立だ 543 00:42:24,283 --> 00:42:24,963 ‎そうか 544 00:42:25,043 --> 00:42:27,003 ‎会議に行くぞ 545 00:42:27,083 --> 00:42:28,283 ‎行けるよ 546 00:42:28,363 --> 00:42:30,123 ‎送金しておいてくれ 547 00:42:30,203 --> 00:42:31,203 ‎分かった 548 00:42:31,283 --> 00:42:32,683 ‎サウドは? 549 00:42:33,243 --> 00:42:35,643 ‎彼の行動は把握していない 550 00:42:35,723 --> 00:42:37,203 ‎ファイルは? 551 00:42:38,283 --> 00:42:39,083 ‎目の前よ 552 00:42:39,163 --> 00:42:40,203 ‎そうだな 553 00:42:40,283 --> 00:42:42,003 ‎彼女は性格がいい 554 00:42:43,683 --> 00:42:45,803 ‎こっちは目が魅力的だ 555 00:42:45,883 --> 00:42:48,363 ‎かわいい目には弱くてね 556 00:42:48,443 --> 00:42:50,003 ‎何か私に用? 557 00:42:51,523 --> 00:42:53,803 ‎やはり あっちがいい 558 00:43:15,403 --> 00:43:16,243 ‎ファリダ 559 00:43:23,683 --> 00:43:24,803 ‎何してるの 560 00:43:24,883 --> 00:43:26,723 ‎あの男 失礼ね 561 00:43:26,803 --> 00:43:29,763 ‎それより なぜここに? 562 00:43:34,523 --> 00:43:35,403 ‎ファリダ 563 00:43:37,003 --> 00:43:39,483 ‎アミール氏がお待ちだ 564 00:43:44,243 --> 00:43:45,643 ‎ヤラの夫? 565 00:43:46,643 --> 00:43:47,563 ‎話は後で 566 00:43:47,643 --> 00:43:48,563 ‎こちらへ 567 00:44:02,123 --> 00:44:05,283 ‎ファリダ・アデブ・マムン 568 00:44:06,723 --> 00:44:08,443 ‎最高入札者だね 569 00:44:09,003 --> 00:44:11,443 ‎ご協力ありがとう 570 00:44:11,523 --> 00:44:12,803 ‎光栄です 571 00:44:12,883 --> 00:44:14,963 ‎話があると聞いたよ 572 00:44:16,003 --> 00:44:16,923 ‎ここで? 573 00:44:18,003 --> 00:44:19,563 ‎話と言うより― 574 00:44:20,283 --> 00:44:21,163 ‎面接を 575 00:44:26,963 --> 00:44:27,883 ‎ファリダ 576 00:44:29,843 --> 00:44:32,523 ‎ここの仕事は難しい 577 00:44:33,923 --> 00:44:35,003 ‎母親だと… 578 00:44:35,883 --> 00:44:36,803 ‎特にね 579 00:44:39,243 --> 00:44:40,363 ‎すまない 580 00:44:40,443 --> 00:44:43,763 ‎妻の友人でも ‎縁故採用は無理だ 581 00:44:46,083 --> 00:44:47,563 ‎縁故じゃない 582 00:44:50,203 --> 00:44:52,083 ‎これは取引です 583 00:45:17,723 --> 00:45:20,283 ‎買いよ 今すぐ! 584 00:45:21,043 --> 00:45:24,003 ‎カジマを1万株 ‎いや 1万5千だ 585 00:45:25,483 --> 00:45:26,323 ‎もしもし 586 00:45:27,523 --> 00:45:29,843 ‎お任せください 心配ない 587 00:45:31,163 --> 00:45:32,363 ‎承認済みだ 588 00:45:34,003 --> 00:45:36,163 ‎“カジマ海運” 589 00:45:45,443 --> 00:45:47,363 ‎4千株だ! 590 00:45:49,963 --> 00:45:50,963 ‎5千くれ! 591 00:45:52,643 --> 00:45:54,723 ‎こっちは4千だ! 592 00:46:00,803 --> 00:46:02,403 ‎カジマ株を! 593 00:46:17,163 --> 00:46:21,163 ‎副頭取と同じ情報を ‎どう入手した? 594 00:46:26,563 --> 00:46:28,083 ‎鳩に聞いたわ 595 00:52:50,163 --> 00:52:52,883 ‎日本語字幕 本郷 順子